1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-06-22 08:33+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-06-22 08:34+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1445
810 #: src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4847 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Vorherige Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Nächste Änderung"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
965 msgstr "A&kzeptieren"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Schrifteigenschaften"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Schriftfamilie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Strichstärke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
995 msgstr "S&trichstärke:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1000 msgstr "Schriftschnitt"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1009 msgstr "Schriftgrad"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1014 msgstr "Schriftfarbe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "&Unterstreichung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "&Durchstreichung:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1037 msgid "Language Settings"
1038 msgstr "Spracheinstellungen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1061 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1079 msgstr "&Hervorgehoben"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1082 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1085 "jedoch angepasst werden)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1092 msgid "Apply each change automatically"
1093 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1096 msgid "Apply changes &immediately"
1097 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1100 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1105 msgstr "Alle Felder"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1108 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1110 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1113 msgid "All entry types"
1114 msgstr "Alle Eintragstypen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1117 msgid "Click for more filter options"
1118 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1125 msgid "A&vailable Citations:"
1126 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1129 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1135 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1140 msgid "Selected &Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1145 msgstr "Formatierung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1148 msgid "Citation st&yle:"
1149 msgstr "Zitier&stil:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1152 msgid "Text befo&re:"
1153 msgstr "Text &davor:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1156 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1157 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1161 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1162 "style supports this."
1164 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1165 "Zitierstil dies unterstützt."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1168 msgid "&Text after:"
1169 msgstr "&Text danach:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1173 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1176 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1177 "Zitierstil dies unterstützt."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1181 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1182 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1185 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1193 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1204 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1205 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1208 msgid "All aut&hors"
1209 msgstr "Alle A&utoren"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Schriftfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Standard..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1241 msgstr "&Änderung..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Hintergrundfarben"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Schattierte Boxen:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Altes Do&kument:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1281 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "Du&rchsuchen..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Neues Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1294 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Durchsuchen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "A<es Dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1317 msgid "New Docu&ment"
1318 msgstr "N&eues Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1322 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1323 "resulting document"
1325 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1326 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1329 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1330 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Zusammenpassend"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1350 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1351 "in die passende Richtung."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1354 msgid "S&wap && Reverse"
1355 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1358 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1359 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1362 msgid "Use Class Defaults"
1363 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1366 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1369 "Dokumente speichern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1385 msgstr "&Geschlossen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1388 msgid "Show ERT contents"
1389 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1398 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1401 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1404 msgid "For more information, refer to the complete log."
1405 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Beschreibung:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1416 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1417 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1420 msgid "View Complete &Log..."
1421 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1424 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1425 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1428 msgid "Show Output &Anyway"
1429 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1436 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1470 msgstr "LaTeX-Optionen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1486 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "In LyX &anzeigen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "&Drehpunkt:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1558 msgstr "Zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1565 msgid "Clip to &bounding box"
1566 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1570 msgid "Left botto&m:"
1571 msgstr "&Links unten:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgstr "&Rechts oben:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1583 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1584 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "L&ese aus Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1609 msgid "Replace &with:"
1610 msgstr "Ersetzen &durch:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1614 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "&Rückwärts suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1622 msgid "Restrict search to whole words only"
1623 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1626 msgid "W&hole words"
1627 msgstr "Gan&ze Wörter"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1644 msgstr "&Nächstes suchen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1664 msgid "Replace &All"
1665 msgstr "&Alle ersetzen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1669 msgstr "E&instellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1680 msgid "C&urrent document"
1681 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "Hau&ptdokument"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1719 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1722 msgid "I&gnore format"
1723 msgstr "Ignoriere For&mat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1731 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 msgid "Float T&ype:"
1748 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1751 msgid "Alignment of Contents"
1752 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1756 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1760 "Einstellungen definiert ist."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1763 msgid "D&ocument Default"
1764 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1767 msgid "Left-align float contents"
1768 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1776 msgid "Center float contents"
1777 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1786 msgid "Right-align float contents"
1787 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1794 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Weitere Optionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "Seit&wärts drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Anfang der Seite"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Ende der Seite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1853 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1856 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1857 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1860 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr "Standard-&Familie:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1868 msgid "Select the default family for the document"
1869 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1873 msgstr "&Grundgröße:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1876 msgid "&LaTeX font encoding:"
1877 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1880 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1885 msgstr "Se&rifenschrift:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1888 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1889 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1892 msgid "&Sans Serif:"
1893 msgstr "S&erifenlose:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1896 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1901 msgstr "S&kalierung (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1904 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1908 msgid "&Typewriter:"
1909 msgstr "&Schreibmaschine:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1912 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1913 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1917 msgstr "Ska&lierung (%):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1920 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1922 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1926 msgstr "M&athematik:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1929 msgid "Select the math typeface"
1930 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1937 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1939 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1941 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1944 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1945 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1948 msgid "Use true s&mall caps"
1949 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1952 msgid "Use old style instead of lining figures"
1953 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1965 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1973 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1974 "box prevents that."
1976 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1977 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1978 "Diese Option verhindert das."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1981 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1982 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1989 msgid "Select an image file"
1990 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1994 msgstr "Ausgabegröße"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1997 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1999 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2000 "automatisch bestimmt."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2003 msgid "Set &height:"
2004 msgstr "&Höhe festlegen:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2007 msgid "&Scale graphics (%):"
2008 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2011 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2014 "automatisch bestimmt."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "&Breite festlegen:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafik drehen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2033 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2036 msgid "Ro&tate after scaling"
2037 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2041 msgstr "Dreh&punkt:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2044 msgid "A&ngle (degrees):"
2045 msgstr "&Winkel (Grad):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2049 msgid "File name of image"
2050 msgstr "Dateiname des Bilds"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2053 msgid "&Coordinates and Clipping"
2054 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2058 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2059 "viewport for PDF output)"
2061 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2062 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2065 msgid "Clip to c&oordinates"
2066 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2081 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2084 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2097 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2098 "at application level (see Preferences dialog)."
2100 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2101 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2104 msgid "Sho&w in LyX"
2105 msgstr "In L&yX anzeigen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2108 msgid "Sca&le on screen (%):"
2109 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2112 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2113 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Graphics Group"
2117 msgstr "Grafikgruppe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Entwurfsmodus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Entwurfsmodus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Füllmuster:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2201 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2203 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2214 msgid "Name associated with the URL"
2215 msgstr "Name für die URL"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2224 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2225 "to enter LaTeX code."
2227 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2228 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2231 msgid "Specify the link target"
2232 msgstr "Das Linkziel angeben"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2239 msgid "Link to the web or to every other target"
2240 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2247 msgid "Link to an email address"
2248 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2255 msgid "Link to a file"
2256 msgstr "Link zu einer Datei"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2263 msgid "I&nclude Type:"
2264 msgstr "&Art der Einbindung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2276 msgstr "Unformatiert"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2280 msgid "Program Listing"
2281 msgstr "Programmlisting"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2284 msgid "Edit the file"
2285 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2292 msgstr "&Bearbeiten"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2295 msgid "File name to include"
2296 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Listing-Parameter"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2325 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2327 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "&Weitere Parameter"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2346 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Indexerzeugung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Neuer Index:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2394 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Umbenennen..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&mationstyp:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2434 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2435 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "&Fixes Datum:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2447 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2456 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2460 msgid "S&ynchronize Dialog"
2461 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2464 msgid "Apply settings immediately"
2465 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2469 msgid "I&mmediate Apply"
2470 msgstr "&Direkt anwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2473 msgid "Document &Class"
2474 msgstr "Dokumentklasse"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2477 msgid "Click to select a local document class definition file"
2478 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Lokales Format..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Klassenoptionen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2502 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2506 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "&Grafiktreiber:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2523 msgstr "&Hauptdokument:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2542 msgid "Select the default quotation marks style"
2543 msgstr "Wählen Sie hier den Standardstil für Anführungszeichen"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2551 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2552 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2553 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2554 "dokumentweiten Stil."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2562 msgstr "&Kodierung:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2565 msgid "Select Unicode encoding variant."
2566 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2569 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2570 msgstr "Wählen Sie hier, ob das Paket 'inputenc' geladen werden soll."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2573 msgid "Select custom encoding."
2574 msgstr "Benutzerdefinierte Kodierung wählen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2577 msgid "Language pa&ckage:"
2578 msgstr "Sprach&paket:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2582 msgid "Select which language package LyX should use"
2583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2588 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2590 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2591 "\\usepackage{babel})"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Wert der Linienbreite."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Wert der Liniendicke."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Feedback-Fenster"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Haupteinstellungen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2644 msgstr "Platzierung"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgstr "Gleitob&jekt"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2664 msgstr "&Platzierung:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2667 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2668 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2671 msgid "Line numbering"
2672 msgstr "Zeilennummerierung"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2680 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2687 msgid "Difference between two numbered lines"
2688 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2692 msgstr "Schrift&größe:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2695 msgid "Choose the font size for line numbers"
2696 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2705 msgstr "S&chriftgröße:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Schrift&familie:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2738 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2741 msgid "Space i&n string as symbol"
2742 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2745 msgid "Tab&ulator size:"
2746 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2749 msgid "Use extended character table"
2750 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2753 msgid "&Extended character table"
2754 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2761 msgid "Select the programming language"
2762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2769 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2770 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2777 msgid "Fi&rst line:"
2778 msgstr "E&rste Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2781 msgid "The first line to be printed"
2782 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2789 msgid "The last line to be printed"
2790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2797 msgid "More Parameters"
2798 msgstr "Weitere Parameter"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Document-specific layout information"
2808 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2812 msgstr "&Validieren"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2821 msgstr "Konvertieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2825 msgstr "Protokollt&yp:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2833 msgstr "Nächster &Fehler"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "Nächste &Warnung"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2849 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2856 msgid "&Open Containing Directory"
2857 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2866 msgstr "A&ktualisieren"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2879 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2890 msgid "Case Sensiti&ve"
2891 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2894 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standard-Ränder"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2924 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2932 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Spaltenabstand:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2952 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2955 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2956 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2959 msgid "&Maintain counters and references"
2960 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2974 msgid "Number of rows"
2975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "Anzahl der Spalten"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2996 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2997 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3000 msgid "Vertical alignment"
3001 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3009 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3012 msgid "Hori&zontal:"
3013 msgstr "&Horizontal:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alle Pakete:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "&Automatisch laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "&Immer laden"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "&Nicht laden"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "&Formeln einrücken"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Länge der Einrückung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgstr "&Verfügbar:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3063 msgstr "&Hinzufügen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgstr "Ausg&ewählt:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "&Beschreibung:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3095 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Nur LyX-intern"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Als grauen Text drucken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "&Grauschrift"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3126 msgid "Add line numbers to the document"
3127 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3130 msgid "L&ine numbering"
3131 msgstr "&Zeilennummerierung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3139 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3140 "manual for details."
3142 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3143 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3146 msgid "&List in Table of Contents"
3147 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3151 msgstr "&Nummerierung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3154 msgid "Output Format"
3155 msgstr "Ausgabeformat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3158 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3159 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3162 msgid "De&fault output format:"
3163 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3176 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3177 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3178 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3179 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3180 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3188 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3191 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3192 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3195 msgid "&Allow running external programs"
3196 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3199 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3201 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3205 msgid "S&ynchronize with output"
3206 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3209 msgid "C&ustom macro:"
3210 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3213 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3214 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Dokument-Informationen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3293 msgstr "&Schlagwörter:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3300 "Dokument zu erhalten"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinks"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Links einfärben"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Rück&verweise:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3344 msgstr "&Lesezeichen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Papierformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3383 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3386 msgid "&Orientation:"
3387 msgstr "&Orientierung:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3391 msgstr "Ho&chformat"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3395 msgstr "&Querformat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3399 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
3401 msgstr "Seitenlayout"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3404 msgid "Page &style:"
3405 msgstr "&Seiten-Stil:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3408 msgid "Style used for the page header and footer"
3409 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3413 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3416 msgid "&Two-sided document"
3417 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3420 msgid "Line &spacing"
3421 msgstr "Zeilen&abstand"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3442 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3456 msgstr "Benutzerdefiniert"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3468 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3470 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3474 msgid "Paragraph's &Default"
3475 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3479 msgstr "Markenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3483 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3484 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3487 msgid "Lo&ngest label"
3488 msgstr "Längste &Marke"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3491 msgid "&Indent Paragraph"
3492 msgstr "Absatz &einrücken"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3496 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3503 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3504 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "&Horizontales Phantom"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3511 msgid "Vertical space of the phantom content"
3512 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3515 msgid "Verti&cal Phantom"
3516 msgstr "&Vertikales Phantom"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3523 msgid "Change the selected color"
3524 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3531 msgid "Reset the selected color to its original value"
3532 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3535 msgid "Restore &Default"
3536 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3539 msgid "Reset all colors to their original value"
3540 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3543 msgid "Restore A&ll"
3544 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3547 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3548 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3551 msgid "&Use system colors"
3552 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3556 msgstr "Im Mathemodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3560 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3563 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3567 msgid "Automatic in&line completion"
3568 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3571 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3572 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3575 msgid "Automatic p&opup"
3576 msgstr "Automatisches P&opup"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3579 msgid "Autoco&rrection"
3580 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3584 msgstr "Im Textmodus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3588 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3591 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3595 msgid "Automatic &inline completion"
3596 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3600 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3603 msgid "Automatic &popup"
3604 msgstr "Automatisches &Popup"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3608 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3611 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3612 "im Textmodus verfügbar ist."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3615 msgid "Cursor i&ndicator"
3616 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3619 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3620 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3626 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3627 "if it is available."
3629 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3630 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3633 msgid "s inline completion dela&y"
3634 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3638 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3639 "if it is available."
3641 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3642 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3645 msgid "s popup d&elay"
3646 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3650 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3653 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3657 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3658 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3662 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3663 "It will be shown right away."
3665 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3666 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3669 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3670 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3673 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3675 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3679 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3682 msgid "Converter Defi&nitions"
3683 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgstr "&Konverter:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3690 msgid "E&xtra flag:"
3691 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3694 msgid "Fro&m format:"
3695 msgstr "&Von Format:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3699 msgstr "&In Format:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3713 msgid "Converter File Cache"
3714 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3721 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3722 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3733 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3745 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3752 msgid "Display &graphics"
3753 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3756 msgid "Instant &preview:"
3757 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3773 msgid "Preview si&ze:"
3774 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3777 msgid "Factor for the preview size"
3778 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3781 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3782 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3785 msgid "&Mark end of paragraphs"
3786 msgstr "Absatzenden &markieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3789 msgid "Session Handling"
3790 msgstr "Sitzungshandhabung"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Sichern und Speichern"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3835 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3836 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3840 msgid "&Save new documents compressed by default"
3841 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3845 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3846 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3849 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3850 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3851 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3854 msgid "Save the &document directory path"
3855 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3858 msgid "Windows && Work Area"
3859 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3862 msgid "Open documents in &tabs"
3863 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3867 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3868 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3870 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3871 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3872 "definieren und LyX neu starten.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3875 msgid "Use s&ingle instance"
3876 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3881 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3882 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3885 msgid "Displa&y single close-tab button"
3886 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3889 msgid "Closing last &view:"
3890 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3893 msgid "Closes document"
3894 msgstr "Dokument schließen"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3897 msgid "Hides document"
3898 msgstr "Dokument verbergen"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3901 msgid "Ask the user"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3909 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3910 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3914 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3915 "width used when set to 0."
3917 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3918 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3922 msgid "Cursor width (&pixels):"
3923 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3926 msgid "Scroll &below end of document"
3927 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3930 msgid "Skip trailing non-word characters"
3932 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3935 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3936 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3939 msgid "Sort &environments alphabetically"
3940 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3943 msgid "&Group environments by their category"
3944 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3948 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3952 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3957 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3964 msgid "&Hide toolbars"
3965 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3968 msgid "Hide scr&ollbar"
3969 msgstr "S&crollbar verstecken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3972 msgid "Hide &tabbar"
3973 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3976 msgid "Hide &menubar"
3977 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3980 msgid "Hide sta&tusbar"
3981 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3984 msgid "&Limit text width"
3985 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3988 msgid "Screen used (&pixels):"
3989 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4000 msgid "&Document format"
4001 msgstr "&Dokumentformat"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4004 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4006 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4010 msgid "Sho&w in export menu"
4011 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4014 msgid "Vector &graphics format"
4015 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4018 msgid "S&hort name:"
4019 msgstr "Kur&ztitel:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4022 msgid "E&xtensions:"
4023 msgstr "Datei&endungen:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4031 msgstr "&Tastenkürzel:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4035 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4039 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4047 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4050 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4054 msgid "Default Output Formats"
4055 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4058 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4065 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4066 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4068 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4069 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4070 "und japanischen Dokumenten."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4073 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4075 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4078 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4079 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4082 msgid "With &TeX fonts:"
4083 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4087 msgstr "&Japanisch:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4098 msgid "Your E-mail address"
4099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4106 msgid "Use &keyboard map"
4107 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4112 msgstr "Du&rchsuchen..."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4116 msgstr "S&ekundäre:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4124 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4125 "time LyX is launched."
4127 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4128 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4131 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4132 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4139 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4140 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4144 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4145 "speed it up, low values slow it down."
4147 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4148 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4152 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4154 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4157 msgid "&Middle mouse button pasting"
4158 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4161 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4162 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4174 msgstr "Umschalttaste"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4181 msgid "User &interface language:"
4182 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4185 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4187 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4190 msgid "Language &package:"
4191 msgstr "Sprach&paket:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4198 msgstr "Automatisch"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4201 msgid "Always Babel"
4202 msgstr "Immer Babel"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4205 msgid "None[[language package]]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4209 msgid "Command s&tart:"
4210 msgstr "Befehl &Anfang:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4213 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4217 msgid "Command e&nd:"
4218 msgstr "Befehl &Ende:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4221 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4225 msgid "Default decimal &separator:"
4226 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4229 msgid "Default length &unit:"
4230 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4234 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4235 "the language package)"
4237 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4238 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4241 msgid "Set languages &globally"
4242 msgstr "Sprachen &global definieren"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4246 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4249 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4250 "Sprachbefehl gesetzt"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4254 msgstr "A&uto-Beginn"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4258 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4261 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4262 "Sprachbefehl geschlossen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4269 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4271 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4274 msgid "Mark &foreign languages"
4275 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4278 msgid "Right-to-Left Language Support"
4279 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4282 msgid "Cursor movement:"
4283 msgstr "Cursorbewegung:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4294 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4295 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4298 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4299 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4303 msgstr "&Prozessor:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4306 msgid "BibTeX command and options"
4307 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4311 msgid "Processor for &Japanese:"
4312 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4319 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4323 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4324 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4327 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4328 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4331 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4332 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4335 msgid "CheckTeX start options and flags"
4336 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4339 msgid "&CheckTeX command:"
4340 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4343 msgid "&Nomenclature command:"
4344 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4348 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4349 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4350 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4352 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4353 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4355 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4360 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4363 msgid "Set class options to default on class change"
4365 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4369 msgid "R&eset class options when document class changes"
4370 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4373 msgid "Forward Search"
4374 msgstr "Vorwärtssuche"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4377 msgid "DV&I command:"
4378 msgstr "DV&I Befehl:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4381 msgid "&PDF command:"
4382 msgstr "&PDF-Befehl:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4385 msgid "Dvips Options"
4386 msgstr "Dvips Optionen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4389 msgid "Paper t&ype:"
4390 msgstr "Papier&art:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4393 msgid "Paper si&ze:"
4394 msgstr "&Papiergröße:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4398 msgstr "&Querformat:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4401 msgid "Other Options"
4402 msgstr "Weitere Optionen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4405 msgid "Output &line length:"
4406 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4410 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4411 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4412 "paragraphs are separated by a blank line."
4414 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4415 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4416 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4417 "voneinander getrennt."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4420 msgid "&Overwrite on export:"
4421 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4424 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4425 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4428 msgid "Ask permission"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4432 msgid "Main file only"
4433 msgstr "Nur Hauptdokument"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4437 msgstr "Alle Dateien"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4441 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4442 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4443 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4444 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4445 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4446 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4448 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4449 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4450 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4451 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4452 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4453 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4454 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4457 msgid "&PATH prefix:"
4458 msgstr "&PATH-Präfix:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4463 "variable. Use the OS native format."
4465 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4466 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4470 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4471 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4475 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4476 "environment variable. Use the OS native format."
4478 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4479 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4491 msgstr "Durchsuchen..."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4495 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4498 msgid "&Temporary directory:"
4499 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4502 msgid "Ly&XServer pipe:"
4503 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4506 msgid "&Backup directory:"
4507 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4510 msgid "&Example files:"
4511 msgstr "&Beispieldateien:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4514 msgid "&Document templates:"
4515 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4518 msgid "&Working directory:"
4519 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4522 msgid "H&unspell dictionaries:"
4523 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4526 msgid "Sans Seri&f:"
4527 msgstr "S&erifenlose:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4530 msgid "T&ypewriter:"
4531 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4535 msgstr "Seri&fenschrift:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4538 msgid "Default &zoom %:"
4539 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4543 msgstr "Schriftgrößen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4555 msgstr "Noch grö&ßer:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4563 msgstr "Giga&ntisch:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4567 msgstr "Se&hr klein:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4591 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4594 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4595 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4598 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4600 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4604 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4605 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4608 msgid "&Spellchecker engine:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4613 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4616 msgid "Accept compound &words"
4617 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4620 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4621 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4624 msgid "S&pellcheck continuously"
4625 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4628 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4630 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4633 msgid "&Escape characters:"
4634 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4637 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4638 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4641 msgid "Al&ternative language:"
4642 msgstr "&Alternative Sprache:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4645 msgid "General Look && Feel"
4646 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4649 msgid "Use icons from system's &theme"
4650 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4653 msgid "&User interface file:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4658 msgstr "&Symboldesign:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4665 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4666 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4669 msgid "Context Help"
4670 msgstr "Kontexthilfe"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4674 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4675 "the main work area of an edited document"
4677 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4678 "bearbeiteten Dokuments"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4681 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4682 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4689 msgid "&Maximum last files:"
4690 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4694 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4695 "current LyX session, not permanently."
4697 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4698 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4701 msgid "A&pply to current session only"
4702 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4705 msgid "Nomenclature settings"
4706 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4710 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4711 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4714 msgid "&List Indentation:"
4715 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4718 msgid "Custom &Width:"
4719 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4722 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4724 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4728 msgid "Available i&ndexes:"
4729 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4732 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4733 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4736 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4738 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4739 "vorherigen eingebettet werden soll."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4743 msgstr "&Unterindex"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4747 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4748 "code in index names."
4750 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4751 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4759 msgstr "Einstellungen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4762 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4763 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4766 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Testmeldungen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4792 msgstr "Ausgew&ählte"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusmeldungen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4815 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4816 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4820 msgstr "&Sortierung:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4823 msgid "Sorting of the list of available labels"
4824 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4827 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4828 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4832 msgstr "Gru&ppieren"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4835 msgid "Available &Labels:"
4836 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4839 msgid "Sele&cted Label:"
4840 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4843 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4845 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4848 msgid "Jump to the selected label"
4849 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4852 msgid "&Go to Label"
4853 msgstr "&Gehe zur Marke"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4856 msgid "Reference For&mat:"
4857 msgstr "&Querverweisstil:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4860 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4861 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4865 msgstr "<Querverweis>"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4868 msgid "(<reference>)"
4869 msgstr "(<Querverweis>)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4876 msgid "on page <page>"
4877 msgstr "auf Seite <Seite>"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4880 msgid "<reference> on page <page>"
4881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4885 msgid "Formatted reference"
4886 msgstr "Formatierter Querverweis"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4889 msgid "Textual reference"
4890 msgstr "Textverweis"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4898 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4899 "references, and only if you are using refstyle.)"
4901 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4902 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4910 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4914 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4918 msgstr "Großschreibung"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4921 msgid "Do not output part of label before \":\""
4922 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4926 msgstr "Ohne Präfix"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4929 msgid "Repla&ce with:"
4930 msgstr "Ersetzen &durch:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4933 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4934 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4937 msgid "Match w&hole words only"
4938 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4943 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4946 msgid "Export for&mats:"
4947 msgstr "&Exportformate:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4950 msgid "Send exported file to &command:"
4951 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4954 msgid "Edit shortcut"
4955 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4962 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4963 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4967 msgstr "&Tastenkürzel:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4971 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4972 "the 'Clear' button"
4974 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4975 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4978 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4979 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4983 msgstr "&Lösche Kürzel"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4986 msgid "Clear current shortcut"
4987 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4997 msgid "Spell Checker"
4998 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5001 msgid "Replace with selected word"
5002 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5005 msgid "Replace word with current choice"
5006 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5009 msgid "Ignore this word"
5010 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5015 msgstr "&Ignorieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5019 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5021 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5026 msgstr "&Nächstes suchen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5029 msgid "Unknown word:"
5030 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5033 msgid "Current word"
5034 msgstr "Aktuelles Wort"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5037 msgid "Re&placement:"
5038 msgstr "E&rsetzung:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5041 msgid "S&uggestions:"
5042 msgstr "&Vorschläge:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5045 msgid "Ignore this word throughout this session"
5046 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5050 msgstr "&Alle ignorieren"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5054 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5058 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5061 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5062 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5066 msgstr "Ka&tegorie:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5069 msgid "Select this to display all available characters at once"
5070 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5073 msgid "&Display all"
5074 msgstr "&Alle Anzeigen"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5081 msgid "&Table Settings"
5082 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5086 msgstr "Zeileneinstellung"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5089 msgid "Merge cells of different rows"
5090 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5094 msgstr "M&ehrfachzeile"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5097 msgid "&Vertical Offset:"
5098 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5101 msgid "Optional vertical offset"
5102 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5105 msgid "Cell setting"
5106 msgstr "Zelleneinstellungen"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5109 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5110 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5113 msgid "rotation angle"
5114 msgstr "Rotationswinkel"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5121 msgid "Table-wide settings"
5122 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5129 msgid "Verti&cal alignment:"
5130 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5133 msgid "Vertical alignment of the table"
5134 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5137 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5138 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5149 msgid "Column settings"
5150 msgstr "Spalteneinstellungen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5154 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5155 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5156 "Fixed custom width</p></body></html>"
5158 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5159 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5160 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5167 msgid "Variable[[Width]]"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5171 msgid "Custom[[Width]]"
5172 msgstr "Benutzerdefiniert"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5175 msgid "Horizontal alignment in column"
5176 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5184 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5185 msgid "At Decimal Separator"
5186 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5189 msgid "Hori&zontal alignment:"
5190 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5194 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5197 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5201 msgid "&Vertical alignment in row:"
5202 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5205 msgid "Custom width of the column"
5206 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5209 msgid "&Decimal separator:"
5210 msgstr "De&zimaltrenner:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5213 msgid "Merge cells of different columns"
5214 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5217 msgid "Mu<icolumn"
5218 msgstr "Mehrfachspa<e"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5221 msgid "LaTe&X argument:"
5222 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5225 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5226 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5230 msgstr "&Rahmenlinien"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5234 msgstr "Rahmenlinien ein"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5237 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5238 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5242 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5246 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5254 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5257 msgid "Use default (grid-like) border style"
5258 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5266 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5267 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5269 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5270 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5273 msgid "Use Default &Formal Style"
5274 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5277 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5279 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5286 msgid "Additional Space"
5287 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5290 msgid "T&op of row:"
5291 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5294 msgid "Botto&m of row:"
5295 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5298 msgid "Bet&ween rows:"
5299 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5302 msgid "&Multi-Page Table"
5303 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5306 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5307 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5310 msgid "&Use multi-page table"
5311 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5314 msgid "Row settings"
5315 msgstr "Zeileneinstellungen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5322 msgid "Border above"
5323 msgstr "Rahmen oben"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5326 msgid "Border below"
5327 msgstr "Rahmen unten"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5338 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5340 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5364 msgid "First header:"
5365 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5368 msgid "This row is the header of the first page"
5369 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5372 msgid "Don't output the first header"
5373 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5385 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5386 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5389 msgid "Last footer:"
5390 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5393 msgid "This row is the footer of the last page"
5394 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5397 msgid "Don't output the last footer"
5398 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5405 msgid "Set a page break on the current row"
5406 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5409 msgid "Page &break on current row"
5410 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5413 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5414 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5417 msgid "Multi-page table alignment"
5418 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5421 msgid "Current cell:"
5422 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5425 msgid "Current row position"
5426 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5429 msgid "Current column position"
5430 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5433 msgid "Selected classes or styles"
5434 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5437 msgid "LaTeX classes"
5438 msgstr "LaTeX-Klassen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5441 msgid "LaTeX styles"
5442 msgstr "LaTeX-Stile"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5445 msgid "BibTeX styles"
5446 msgstr "BibTeX-Stile"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5449 msgid "BibTeX databases"
5450 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5453 msgid "Biblatex bibliography styles"
5454 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5457 msgid "Biblatex citation styles"
5458 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5461 msgid "Toggles view of the file list"
5462 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5466 msgstr "&Pfad anzeigen"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5469 msgid "Rebuild the file lists"
5470 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5474 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5476 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5477 "Pfad angezeigt werden."
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5488 msgid "&Line spacing:"
5489 msgstr "&Zeilenabstand:"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5492 msgid "Spacing type"
5493 msgstr "Größe des Abstands"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5496 msgid "Number of lines"
5497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5501 msgstr "Tabellenstil"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5504 msgid "Default St&yle:"
5505 msgstr "&Standardstil:"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5508 msgid "Paragraph Separation"
5509 msgstr "Absatztrennung"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5512 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5513 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5516 msgid "&Indentation:"
5517 msgstr "&Einrückung:"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5520 msgid "&Vertical space:"
5521 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5524 msgid "Size of the vertical space"
5525 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5529 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5530 "justified in the output)"
5532 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5533 "Satz in der Ausgabe)"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5536 msgid "Use &justification in LyX work area"
5537 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5540 msgid "Format text into two columns"
5541 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5544 msgid "Two-&column document"
5545 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5548 msgid "Language of the thesaurus"
5549 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5557 msgstr "&Schlagwort:"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5561 msgstr "&Nachschlagen"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5565 msgid "The selected entry"
5566 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5573 msgid "Replace the entry with the selection"
5574 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5577 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5579 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5583 msgid "Word to look up"
5584 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5591 msgid "Enter string to filter contents"
5592 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5596 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5597 "tables, and others)"
5599 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5600 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5603 msgid "Update navigation tree"
5604 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5613 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5614 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5617 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5618 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5621 msgid "Move selected item down by one"
5622 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5625 msgid "Move selected item up by one"
5626 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5633 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5634 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5641 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5642 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5645 msgid "LyX: Enter text"
5646 msgstr "LyX: Text eingeben"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5649 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5652 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5656 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5657 msgid "&Do not show this warning again!"
5658 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5662 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5689 msgid "Select the output format"
5690 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5693 msgid "Show the source as the master document gets it"
5694 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5697 msgid "Master's perspective"
5698 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5701 msgid "Automatic update"
5702 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5705 msgid "Current Paragraph"
5706 msgstr "Aktueller Absatz"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5709 msgid "Complete Source"
5710 msgstr "Vollständige Quelle"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5713 msgid "Preamble Only"
5714 msgstr "Nur Vorspann"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5718 msgstr "Nur Haupttext"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5726 msgid "Outer (default)"
5727 msgstr "Außen (Standard)"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5734 msgid "Check this to allow flexible placement"
5735 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5738 msgid "Allow &floating"
5739 msgstr "&Gleiten erlauben"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5746 msgid "Unit of width value"
5747 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5750 msgid "use overhang"
5751 msgstr "Überhang benutzen"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5758 msgid "Overhang value"
5759 msgstr "Überhangwert"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5762 msgid "Unit of overhang value"
5763 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5766 msgid "use number of lines"
5767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5771 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5774 msgid "number of needed lines"
5775 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5777 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5778 msgid "Basic (BibTeX)"
5779 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5781 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5783 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5784 "styles primarily suitable for science and maths."
5786 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5787 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5788 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5790 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5795 msgstr "nicht zitiert"
5797 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5798 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5799 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5801 msgid "Add to bibliography only."
5802 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5804 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5805 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5806 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5809 msgstr "Nur Schlüssel."
5811 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5819 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5820 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5824 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5825 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5826 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5827 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5828 "Bibliography processor is advised."
5830 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5831 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5832 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5833 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5834 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5835 "Prozessor dringend empfohlen."
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5849 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5850 msgid "bibliography entry"
5851 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5855 msgid "Full bibliography entry."
5856 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5870 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5871 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5875 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5876 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5881 msgstr "Hochgestellt"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5885 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5887 msgstr "Hochgestellt"
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5895 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5896 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5897 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5898 "bibliography processor is advised."
5900 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5901 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5902 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5903 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5904 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5907 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5908 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5911 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5912 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5914 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5915 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5916 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5920 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5921 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5922 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5924 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5925 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5926 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5929 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5930 msgid "Bibliography entry."
5931 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5941 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5942 msgid "Natbib (BibTeX)"
5943 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5945 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5947 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5948 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5949 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5950 "names, shortened and full author lists, and more."
5952 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5953 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5954 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5955 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5956 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5957 "und Gruppieren der Nummern."
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5960 msgid "American Economic Association (AEA)"
5961 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5965 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5966 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5968 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5973 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5974 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5977 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5980 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5982 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5985 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5989 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5990 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5991 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5993 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6007 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6008 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6009 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6010 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6014 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6016 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6017 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6019 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6029 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6030 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6031 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6032 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6033 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6034 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6044 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6047 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6049 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6050 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6055 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6066 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6070 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6096 msgid "Publication Month"
6097 msgstr "Monat der Publikation"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6100 msgid "Publication Month:"
6101 msgstr "Monat der Publikation:"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6104 msgid "Publication Year"
6105 msgstr "Jahr der Publikation"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6108 msgid "Publication Year:"
6109 msgstr "Jahr der Publikation:"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6112 msgid "Publication Volume"
6113 msgstr "Band der Publikation"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6116 msgid "Publication Volume:"
6117 msgstr "Band der Publikation:"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6120 msgid "Publication Issue"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6124 msgid "Publication Issue:"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6137 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6138 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6150 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6152 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6154 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6157 msgstr "Schlagwörter"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6170 msgstr "Schlagwörter:"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6181 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6183 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6185 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6188 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6192 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6196 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6200 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6204 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6205 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6213 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6230 msgid "Acknowledgement"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6237 msgid "Acknowledgement."
6238 msgstr "Danksagung."
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6241 msgid "Figure Notes"
6242 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6250 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6251 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6256 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6257 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6259 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6261 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6270 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6273 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6274 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6278 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6279 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6289 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6292 msgid "Text of a note in a figure"
6293 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6302 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6306 msgstr "Tabellenanmerkung"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6309 msgid "Text of a note in a table"
6310 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6314 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6328 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6340 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6360 msgstr "Algorithmus"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6392 msgid "Case \\thecase."
6393 msgstr "Fall \\thecase."
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6436 msgstr "Schlussfolgerung"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6482 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6526 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6596 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6710 msgid "Remark \\theremark."
6711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6736 msgid "Solution \\thesolution."
6737 msgstr "Lösung \\thesolution."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6740 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6742 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6761 msgstr "Zusammenfassung"
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6770 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6781 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6782 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6786 msgid "Standard in Title"
6787 msgstr "Standard im Titel"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6791 msgid "Author Footnote"
6792 msgstr "Autorfußnote"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6796 msgstr "Autorfußnote"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6800 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6801 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6805 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6806 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6809 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6810 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions"
6814 msgstr "IEEE Transactions"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6822 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6824 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6825 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6826 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6836 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6842 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6845 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6858 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6861 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6863 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6870 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6877 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6882 msgid "IEEE membership"
6883 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6887 msgstr "Kleinschreibung"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6891 msgstr "Kleinschreibung"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6899 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6902 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6903 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6904 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6906 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6910 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6913 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6917 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6923 msgid "Short Author|S"
6924 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6927 msgid "A short version of the author name"
6928 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6939 msgid "Author Affiliation"
6940 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6944 msgid "Author affiliation"
6945 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6949 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6953 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6956 msgid "Special Paper Notice"
6957 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6960 msgid "After Title Text"
6961 msgstr "Text nach Titel"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6964 msgid "Page headings"
6965 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6969 msgstr "Kopfzeile links"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6972 msgid "Left side of the header line"
6973 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6978 msgstr "Beides markieren"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6981 msgid "Publication ID"
6982 msgstr "Publikations-ID"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6986 msgstr "Abstract---"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6989 msgid "Index Terms---"
6990 msgstr "Indexterme---"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6993 msgid "Paragraph Start"
6994 msgstr "Absatzbeginn"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6998 msgstr "Erster Buchstabe"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7001 msgid "First character of first word"
7002 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7016 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7018 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7025 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7028 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7038 msgid "Peer Review Title"
7039 msgstr "Peer-Review-Titel"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7042 msgid "PeerReviewTitle"
7043 msgstr "Peer-Review-Titel"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7047 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7048 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7049 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7050 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7053 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7058 #: lib/layouts/jss.layout:119
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7063 msgid "Short title for the appendix"
7064 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7071 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7073 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7074 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7076 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7079 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7080 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7082 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7083 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7084 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7091 msgid "Bibliography"
7092 msgstr "Literaturverzeichnis"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7098 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7107 #: src/output_plaintext.cpp:153
7109 msgstr "Literaturverzeichnis"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7122 msgid "Bib preamble"
7123 msgstr "Lit.-Vorspann"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7128 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7136 msgid "Bibliography Preamble"
7137 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7142 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7145 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7150 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7152 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7163 msgid "Optional photo for biography"
7164 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7167 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7184 msgid "Name of the author"
7185 msgstr "Name des Autors"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7188 msgid "Biography without photo"
7189 msgstr "Biografie ohne Foto"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7192 msgid "BiographyNoPhoto"
7193 msgstr "Biographie ohne Foto"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7198 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7204 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7208 msgstr "Argumentation"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7212 msgid "Alternative Proof String"
7213 msgstr "Beweis (alternativ)"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7216 msgid "An alternative proof string"
7217 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7220 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7222 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7223 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7227 #: lib/layouts/InStar.module:2
7228 msgid "Title and Preamble Hacks"
7229 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7231 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7233 msgid "Fixes & Hacks"
7234 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7236 #: lib/layouts/InStar.module:13
7238 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7239 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7240 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7241 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7242 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7243 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7244 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7246 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7247 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7248 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7249 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7250 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7251 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7252 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7254 #: lib/layouts/InStar.module:17
7256 msgstr "Im Vorspann"
7258 #: lib/layouts/InStar.module:24
7262 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7264 msgstr "The R Journal"
7266 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7267 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7268 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7269 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7270 #: lib/layouts/treport.layout:4
7274 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7276 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7278 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7279 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7283 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7288 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7292 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7301 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7309 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7321 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7332 msgstr "Gigantischer"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7337 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7340 msgstr "Noch gigantischer"
7342 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7348 msgstr "Am gigantischsten"
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7352 msgid "Giant Snippet"
7353 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7357 msgid "More Giant Snippet"
7358 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7362 msgid "Most Giant Snippet"
7363 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7367 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7375 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7380 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7383 msgstr "Sonderdruck"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7386 msgid "Offprint Requests to:"
7387 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7394 #: lib/layouts/aa.layout:140
7395 msgid "Correspondence to:"
7396 msgstr "Schriftverkehr an:"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7399 #: lib/layouts/egs.layout:581
7400 msgid "Acknowledgements."
7401 msgstr "Danksagungen."
7403 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7406 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7407 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7409 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7425 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7429 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7431 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7435 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7437 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7442 msgstr "Unterabschnitt"
7444 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7447 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7454 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7458 msgid "Subsubsection"
7459 msgstr "Unterunterabschnitt"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7465 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7467 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7481 #: lib/layouts/aa.layout:239
7482 msgid "institutemark"
7483 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7486 msgid "Institute Mark"
7487 msgstr "Institutsmarke"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:262
7490 msgid "Abstract (unstructured)"
7491 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7497 #: lib/layouts/aa.layout:296
7498 msgid "Abstract (structured)"
7499 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:300
7505 #: lib/layouts/aa.layout:301
7506 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7507 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:305
7513 #: lib/layouts/aa.layout:306
7514 msgid "Aims of your work"
7515 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:310
7521 #: lib/layouts/aa.layout:311
7522 msgid "Methods used in your work"
7523 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7525 #: lib/layouts/aa.layout:315
7529 #: lib/layouts/aa.layout:316
7530 msgid "Results of your work"
7531 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7533 #: lib/layouts/aa.layout:337
7535 msgstr "Schlagwörter."
7537 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7544 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7549 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7555 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7557 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7560 msgid "Acknowledgements"
7561 msgstr "Danksagungen"
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7570 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7572 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7573 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7574 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7582 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7583 #: lib/examples/Articles:0
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7588 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7590 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7596 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7598 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7599 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7605 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7606 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7611 msgstr "Beschreibung"
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7614 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7615 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7619 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7620 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7621 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7627 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7629 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7640 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7642 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7647 msgstr "Zugehörigkeit"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7650 msgid "Altaffilation"
7651 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7659 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7660 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7663 msgid "Alternative affiliation:"
7664 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2994
7671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7678 msgid "altaffilmark"
7679 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7682 msgid "altaffiliation mark"
7683 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7686 msgid "Subject headings:"
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7690 msgid "[Acknowledgements]"
7691 msgstr "[Danksagungen]"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7695 msgstr "Abbildung platzieren"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7698 msgid "Place Figure here:"
7699 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7703 msgstr "Tabelle platzieren"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7706 msgid "Place Table here:"
7707 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7715 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7718 msgid "NoteToEditor"
7719 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7722 msgid "Note to Editor:"
7723 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7728 msgstr "Tabellen-Verweise"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7731 msgid "References. ---"
7732 msgstr "Referenzen. ---"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7736 msgid "TableComments"
7737 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7745 msgstr "Tabellenfußnote"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7749 msgstr "Tabellenfußnote:"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7752 msgid "tablenotemark"
7753 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7756 msgid "tablenote mark"
7757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7761 msgstr "Abbildungslegende"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7769 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7773 msgstr "Einrichtung"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7777 msgstr "Einrichtung:"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7788 msgid "Recognized Name"
7789 msgstr "Wahrgenommener Name"
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7792 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7793 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7804 msgid "Separate the dataset ID from text"
7805 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7808 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7809 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7811 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7815 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7819 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7823 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7825 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7827 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7833 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7835 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7837 msgid "Corresponding Author"
7838 msgstr "Korrespondierender Autor"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7841 msgid "Corresponding author:"
7842 msgstr "Korrespondenzautor:"
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7845 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7854 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7856 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7859 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7860 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7863 msgid "Affiliation:"
7864 msgstr "Zugehörigkeit:"
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7867 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7868 msgid "Collaboration"
7869 msgstr "Kollaboration"
7871 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7872 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7873 msgid "Collaboration:"
7874 msgstr "Kollaboration:"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7877 msgid "Nocollaboration"
7878 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7880 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7881 msgid "No collaboration"
7882 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7885 msgid "Section Appendix"
7886 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7888 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7889 msgid "\\Alph{appendix}."
7890 msgstr "\\Alph{appendix}."
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7893 msgid "Subsection Appendix"
7894 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7900 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7901 msgid "Subsubsection Appendix"
7902 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7904 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7905 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7906 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7910 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7913 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7923 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7924 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7926 msgid "Short Title|S"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7930 msgid "Short title which will appear in the running header"
7931 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7935 msgstr "Name (Kurzform)"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7939 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7942 msgid "Alt Affiliation"
7943 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7946 msgid "Also Affiliation"
7947 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7973 msgid "Abbreviations"
7974 msgstr "Abkürzungen"
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7977 msgid "Abbreviations:"
7978 msgstr "Abkürzungen:"
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7989 msgid "List of Schemes"
7990 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8001 msgid "List of Charts"
8002 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8005 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8009 msgid "Graph[[mathematical]]"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8013 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8014 msgstr "Graphenverzeichnis"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8017 msgid "SupplementalInfo"
8018 msgstr "Ergänzende Informationen"
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8021 msgid "Supporting Information Available"
8022 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8026 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8029 msgid "Graphical TOC Entry"
8030 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8049 #: lib/languages:1001
8053 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8054 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8055 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8062 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8063 msgid "General terms:"
8064 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8066 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8067 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8068 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8072 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8076 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8077 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8087 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8096 msgid "Journal's Short Name: "
8097 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8100 msgid "ACM Conference"
8101 msgstr "ACM-Konferenz"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8112 msgid "Conference Name: "
8113 msgstr "Konferenzname: "
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8120 msgid "Email address: "
8121 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8128 msgid "Affiliation: "
8129 msgstr "Zugehörigkeit: "
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8132 msgid "Additional Affiliation"
8133 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8136 msgid "Additional Affiliation: "
8137 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8144 #: lib/layouts/paper.layout:163
8146 msgstr "Institution"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8153 msgid "Street Address"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8158 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8165 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8178 msgstr "Postleitzahl"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8185 msgid "Title Note: "
8186 msgstr "Titelnotiz: "
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8189 msgid "SubtitleNote"
8190 msgstr "Untertitel-Notiz"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8193 msgid "Subtitle Note: "
8194 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8198 msgstr "Autorenhinweise"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8222 msgstr "ACM-Aufsatz"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8245 msgid "ACM Art Seq Num"
8246 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8249 msgid "Article Sequential Number: "
8250 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8253 msgid "ACM Submission ID"
8254 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8257 msgid "Submission ID: "
8258 msgstr "Einreichungs-ID: "
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8286 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8289 msgid "ACM Badge R: "
8290 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8294 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8297 msgid "ACM Badge L: "
8298 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8305 msgid "Start Page: "
8306 msgstr "Startseite: "
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8314 msgstr "Schlagwörter: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8321 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8322 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8325 msgid "CCS Description"
8326 msgstr "CCS-Beschreibung"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8329 msgid "Significance"
8330 msgstr "Signifikanz"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8333 msgid "Computing Classification Scheme: "
8334 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8337 msgid "Set Copyright"
8338 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8341 msgid "Set Copyright: "
8342 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8345 msgid "Copyright Year"
8346 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8349 msgid "Copyright Year: "
8350 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8353 msgid "Teaser Figure"
8354 msgstr "Teaser-Bild"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8358 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8373 msgid "ShortAuthors"
8374 msgstr "Autor (Kurzform)"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8377 msgid "Short authors: "
8378 msgstr "Autor (Kurzform): "
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8385 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8386 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8389 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8390 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8395 msgid "List of Figures"
8396 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8399 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8400 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8405 msgid "List of Tables"
8406 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8412 msgid "Definitions & Theorems"
8413 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8420 msgid "Additional Theorem Text"
8421 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8428 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8429 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8440 msgid "Corollary \\thetheorem."
8441 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8445 msgid "Lemma \\thetheorem."
8446 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8450 msgid "Proposition \\thetheorem."
8451 msgstr "Satz \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8455 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8456 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8460 msgid "Definition \\thetheorem."
8461 msgstr "Definition \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8465 msgid "Example \\thetheorem."
8466 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8470 msgstr "Nur Drucken"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8473 msgid "Print version only"
8474 msgstr "Nur in der Druckversion"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8478 msgstr "Nur Bildschirm"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8481 msgid "Screen version only"
8482 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8485 msgid "Anonymous Suppression"
8486 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8489 msgid "Non anonymous only"
8490 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8496 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8498 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8503 #: lib/examples/Articles:0
8504 msgid "Acknowledgments"
8505 msgstr "Danksagungen"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8508 msgid "Grant Sponsor"
8509 msgstr "Drittmittelgeber"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8513 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8516 msgid "Grant Number"
8517 msgstr "Drittmittelnummer"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8520 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8521 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8524 msgid "TOG online ID"
8525 msgstr "TOG-Online-ID"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8536 msgid "Volume number:"
8537 msgstr "Bandnummer:"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8544 msgid "Article number:"
8545 msgstr "Artikelnummer:"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8548 msgid "Set copyright"
8549 msgstr "Urheberrecht"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8552 msgid "Copyright type:"
8553 msgstr "Copyright-Typ:"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8556 msgid "Copyright year"
8557 msgstr "Jahr des Copyrights"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8560 msgid "Year of copyright:"
8561 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8564 msgid "Conference info"
8565 msgstr "Konferenz-Info"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8568 msgid "Conference info:"
8569 msgstr "Konferenz-Info:"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8572 msgid "Conference name"
8573 msgstr "Konferenzname"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8589 msgid "Article DOI:"
8590 msgstr "Artikel-DOI:"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8593 msgid "TOG article DOI"
8594 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8606 msgid "Keyword list"
8607 msgstr "Schlagwortliste"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8611 msgid "Concept list"
8612 msgstr "Konzeptliste"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8616 msgid "Print copyright"
8617 msgstr "Drucke Copyright"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8624 msgid "Teaser image:"
8625 msgstr "Teaser-Bild:"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8628 msgid "CR categories"
8629 msgstr "CR-Kategorien"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8632 msgid "CR Categories:"
8633 msgstr "CR-Kategorien:"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8641 msgstr "CR-Kategorie"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8648 msgid "Number of the category"
8649 msgstr "Nummer der Kategorie"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8655 msgstr "Teilkategorie"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8659 msgstr "Dritte Ebene"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8662 msgid "Third-level of the category"
8663 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8674 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8679 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8680 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8683 msgid "TOG project URL"
8684 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8687 msgid "Project URL:"
8688 msgstr "Projekt-URL:"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8691 msgid "TOG video URL"
8692 msgstr "TOG-Video-URL"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8699 msgid "TOG data URL"
8700 msgstr "TOG-Data-URL"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8707 msgid "TOG code URL"
8708 msgstr "TOG-Code-URL"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8714 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8715 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8716 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8718 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8719 msgid "Articles (DocBook)"
8720 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8732 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8735 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8749 msgstr "Hervorgehoben"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8757 msgid "Citation-number"
8758 msgstr "Zitat-Nummer"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8761 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8786 msgid "Issue-months"
8787 msgstr "Ausgabemonat"
8789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8792 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8793 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8810 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8812 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8815 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8822 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8823 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8825 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8827 msgid "Subparagraph"
8828 msgstr "Unterparagraph"
8830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8831 msgid "Subsubparagraph"
8832 msgstr "Unterunterparagraph"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8839 msgid "-- Header --"
8840 msgstr "-- Kopfzeile --"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8843 msgid "Special-section"
8844 msgstr "Spezialabschnitt"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8847 msgid "Special-section:"
8848 msgstr "Spezialabschnitt:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8852 msgstr "AGU-Journal"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8855 msgid "AGU-journal:"
8856 msgstr "AGU-Journal:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8859 msgid "Citation-number:"
8860 msgstr "Zitat-Nummer:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8872 msgstr "AGU-Ausgabe"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8876 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8880 msgstr "Urheberrecht:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8887 msgid "Index-terms..."
8888 msgstr "Indexterme..."
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8907 msgid "Supplementary"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8911 msgid "Supplementary..."
8912 msgstr "Ergänzend..."
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8919 msgid "Sup-mat-note:"
8920 msgstr "Erg. Notiz:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8924 msgstr "Zitat (andere)"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8928 msgstr "Zitat (andere):"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8942 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8946 msgstr "Überarbeitet"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8949 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8951 msgstr "Überarbeitet:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8954 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8959 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8961 msgstr "Akzeptiert:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8965 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8969 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8973 msgstr "Kolumnenkopf"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8977 msgstr "Kolumnenkopf:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Online veröffentlicht:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8985 msgstr "Literaturverweis"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8989 msgstr "Literaturverweis:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8992 msgid "Posting-order"
8993 msgstr "Eingabereihenfolge"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8996 msgid "Posting-order:"
8997 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9005 msgstr "AGU-Seiten:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9018 msgstr "Abbildungen"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9022 msgstr "Abbildungen:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9039 msgstr "Datensätze:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9063 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9075 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9094 msgstr "Postleitzahl"
9096 #: lib/layouts/agums.layout:3
9097 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9098 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9101 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9103 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9109 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9111 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9112 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9114 msgstr "Unterabschnitt*"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9122 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9124 msgstr "Kopfzeile links"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9127 #: lib/layouts/foils.layout:215
9128 msgid "Left Header:"
9129 msgstr "Kopfzeile links:"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9132 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9133 msgid "Right Header"
9134 msgstr "Kopfzeile rechts"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9137 #: lib/layouts/foils.layout:223
9138 msgid "Right Header:"
9139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9159 msgstr "Autor-Adresse"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9162 msgid "Author Address:"
9163 msgstr "Autor-Adresse:"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9167 msgstr "PreprintHinweis"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9170 msgid "Slug Comment:"
9171 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9179 msgstr "Plano-Tabellen"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9187 msgstr "Plano-Tabelle"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9192 #: src/insets/Inset.cpp:101
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9201 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9202 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9209 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9210 msgid "Affiliation Mark"
9211 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9214 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9215 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9218 msgid "Author affiliation:"
9219 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9222 msgid "Acknowledgments."
9223 msgstr "Danksagungen."
9225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9226 msgid "Algorithm2e Float"
9227 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9232 msgid "Floats & Captions"
9233 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9237 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9238 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9241 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9242 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9243 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9247 msgid "List of Algorithms"
9248 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9251 #: lib/examples/Articles:0
9252 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9253 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9256 msgid "SpecialSection"
9257 msgstr "Spezialabschnitt"
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9260 msgid "SpecialSection*"
9261 msgstr "Spezialabschnitt*"
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9265 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9271 msgstr "Unnummeriert"
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9275 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9277 msgid "Subsubsection*"
9278 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9280 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9281 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9282 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9283 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9284 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9285 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9291 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9292 msgid "Chapter Exercises"
9293 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9295 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9296 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9301 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9302 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9303 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9306 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:69
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9309 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9312 msgid "List preamble"
9313 msgstr "Listenvorspann"
9315 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9316 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9321 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9322 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9323 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9326 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:70
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9328 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9332 msgid "List Preamble"
9333 msgstr "Listenvorspann"
9335 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9336 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9341 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9342 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9343 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9346 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:71
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9349 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9350 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9352 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9353 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9356 msgid "Short title which appears in the running headers"
9357 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9380 msgid "Current Address"
9381 msgstr "Aktuelle Adresse"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9384 msgid "Current address:"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9388 msgid "E-mail address:"
9389 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9397 msgid "Key words and phrases:"
9398 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9409 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9419 msgstr "Übersetzer:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9422 msgid "Subjectclass"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Psychological Association (APA)"
9431 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:54
9435 msgstr "Kopfzeile rechts"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:63
9438 msgid "Right header:"
9439 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9446 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9447 msgid "Short title:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9452 msgstr "Zwei Autoren"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9455 msgid "ThreeAuthors"
9456 msgstr "Drei Autoren"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9460 msgstr "Vier Autoren"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9463 msgid "TwoAffiliations"
9464 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9467 msgid "ThreeAffiliations"
9468 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9471 msgid "FourAffiliations"
9472 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9475 msgid "Acknowledgements:"
9476 msgstr "Danksagungen:"
9478 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9480 msgstr "Dicke Linie"
9482 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9486 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9491 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9494 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9495 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9499 msgstr "Abbildung einpassen"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9503 msgstr "Bitmap einpassen"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9506 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9508 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9511 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9512 msgid "Custom Item|s"
9513 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9518 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9522 msgid "A customized item string"
9523 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9527 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9529 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9532 msgid "(\\alph{enumii})"
9533 msgstr "(\\alph{enumii})"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9537 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9541 msgstr "Fünf Autoren"
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9545 msgstr "Sechs Autoren"
9547 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9549 msgstr "Kopfzeile links"
9551 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9552 msgid "Left header:"
9553 msgstr "Kopfzeile links:"
9555 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9556 msgid "FiveAffiliations"
9557 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9559 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9560 msgid "SixAffiliations"
9561 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9564 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9565 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9566 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9590 msgid "Author Note:"
9591 msgstr "Autorhinweise:"
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9595 msgstr "Zeitschrift"
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9599 msgstr "Laufende Nummer"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9605 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9606 msgid "Arabic Article"
9607 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9610 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9611 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9613 #: lib/layouts/article.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class)"
9615 msgstr "Article (Standardklasse)"
9617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9618 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9628 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9630 #: lib/examples/Articles:0
9631 msgid "Presentations"
9632 msgstr "Präsentationen"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9641 msgid "Overlay Specifications|v"
9642 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9646 msgid "Overlay specifications for this list"
9647 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9651 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9652 msgid "Item Overlay Specifications"
9653 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9668 msgid "Overlay specifications for this item"
9669 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9672 msgid "Mini Template"
9673 msgstr "Mini-Vorlage"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9676 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9677 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9680 msgid "Longest label|s"
9681 msgstr "Längste Marke"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9684 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9685 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9689 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9691 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9697 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9698 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9715 msgid "Mode Specification|S"
9716 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9722 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9724 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9725 "Überschrift erscheinen soll"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9730 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9734 msgid "Section \\arabic{section}"
9735 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9738 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9740 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9742 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9746 msgid "\\Alph{section}"
9747 msgstr "\\Alph{section}"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9751 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9756 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9765 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9768 "\\arabic{subsubsection}"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9772 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9774 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9778 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9779 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9801 msgid "Overlay specifications for this frame"
9802 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9805 msgid "Default Overlay Specifications"
9806 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9809 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9810 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9814 msgid "Frame Options"
9815 msgstr "Rahmen-Optionen"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9819 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9824 msgstr "Rahmentitel"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9827 msgid "Enter the frame title here"
9828 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9832 msgstr "Schlichter Rahmen"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9835 msgid "Frame (plain)"
9836 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9839 msgid "FragileFrame"
9840 msgstr "Fragiler Rahmen"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9843 msgid "Frame (fragile)"
9844 msgstr "Rahmen (fragil)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9848 msgstr "RahmenNochmal"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9851 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9857 msgid "Repeat frame with label"
9858 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9862 msgstr "Rahmentitel"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9874 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9876 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9879 msgid "Short Frame Title|S"
9880 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9883 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9884 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9887 msgid "FrameSubtitle"
9888 msgstr "RahmenUntertitel"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9903 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9906 msgid "Column Options"
9907 msgstr "Spaltenoptionen"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9910 msgid "Column options (see beamer manual)"
9911 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9914 msgid "Column Placement Options"
9915 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9918 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9919 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9922 msgid "ColumnsCenterAligned"
9923 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9926 msgid "Columns (center aligned)"
9927 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9930 msgid "ColumnsTopAligned"
9931 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9934 msgid "Columns (top aligned)"
9935 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9948 msgid "Pause number"
9949 msgstr "Pausennummer"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9954 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9965 msgid "Overprint Area Width"
9966 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9976 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9980 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9984 msgstr "Überlagerungsbereich"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9987 msgid "Overlay Area Width"
9988 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9991 msgid "The width of the overlay area"
9992 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9995 msgid "Overlay Area Height"
9996 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10004 msgid "The height of the overlay area"
10005 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10013 msgid "Uncovered on slides"
10014 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10022 msgid "Only on slides"
10023 msgstr "Nur auf Folien"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10038 msgid "Action Specification|S"
10039 msgstr "Aktionsspezifikation"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10042 msgid "Block Title"
10043 msgstr "Blocktitel"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10046 msgid "Enter the block title here"
10047 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10050 msgid "ExampleBlock"
10051 msgstr "BeispielBlock"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10054 msgid "Example Block:"
10055 msgstr "Beispiel-Block:"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10059 msgstr "AlarmBlock"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10062 msgid "Alert Block:"
10063 msgstr "Alarm-Block:"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10072 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10073 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10076 msgid "Title (Plain Frame)"
10077 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10080 msgid "Short Subtitle|S"
10081 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10084 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10085 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10088 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10089 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10092 msgid "Short Institute|S"
10093 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10096 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10097 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10100 msgid "InstituteMark"
10101 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10104 msgid "Short Date|S"
10105 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10108 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10109 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10112 msgid "TitleGraphic"
10113 msgstr "Titelgrafik"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10116 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10119 msgstr "Zitat (lang)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10125 msgstr "Zitat (kurz)"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10143 msgid "Action Specifications|S"
10144 msgstr "Aktionsspezifikation"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10148 msgid "Definition."
10149 msgstr "Definition."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10152 msgid "Definitions"
10153 msgstr "Definitionen"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10156 msgid "Definitions."
10157 msgstr "Definitionen."
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10169 msgstr "Beispiele."
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10200 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10205 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10211 msgstr "NotizStichpunkt"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10214 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10220 msgstr "Hervorhebung"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10237 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10243 msgstr "Unsichtbar"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10246 msgid "Alternative"
10247 msgstr "Alternativ"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10250 msgid "Default Text"
10251 msgstr "Standardtext"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10254 msgid "Enter the default text here"
10255 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10258 msgid "Beamer Note"
10259 msgstr "Beamer-Notiz"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10262 msgid "Note Options"
10263 msgstr "Notiz-Optionen"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10266 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10267 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10270 msgid "ArticleMode"
10271 msgstr "Artikelmodus"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10278 msgid "PresentationMode"
10279 msgstr "Präsentationsmodus"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10282 msgid "Presentation"
10283 msgstr "Präsentation"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10286 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10291 msgid "Beamerposter"
10292 msgstr "Beamerposter"
10294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10295 msgid "Bilingual Captions"
10296 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10300 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10301 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10303 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10304 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10305 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10308 msgid "Caption setup"
10309 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10313 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10315 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10316 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10319 msgid "Caption setup:"
10320 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10324 msgstr "Zweisprachig"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10328 msgstr "zweisprachig"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10331 msgid "Main Language Short Title"
10332 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10335 msgid "Short title for the main(document) language"
10336 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10339 msgid "Main Language Text"
10340 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10343 msgid "Text in the main(document) language"
10344 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10347 msgid "Second Language Short Title"
10348 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10351 msgid "Short title for the second language"
10352 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10354 #: lib/layouts/book.layout:3
10355 msgid "Book (Standard Class)"
10356 msgstr "Book (Standardklasse)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10362 #: lib/layouts/braille.module:3
10363 msgid "Accessibility"
10364 msgstr "Barrierefreiheit"
10366 #: lib/layouts/braille.module:7
10368 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10371 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10372 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10374 #: lib/layouts/braille.module:23
10375 msgid "Braille (default)"
10376 msgstr "Braille (Standard)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10382 #: lib/layouts/braille.module:46
10383 msgid "Braille (textsize)"
10384 msgstr "Braille (Textgröße)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:69
10387 msgid "Braille (dots on)"
10388 msgstr "Braille (Punkte an)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:84
10391 msgid "Braille_dots_on"
10392 msgstr "Braille_dots_on"
10394 #: lib/layouts/braille.module:93
10395 msgid "Braille (dots off)"
10396 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:108
10399 msgid "Braille_dots_off"
10400 msgstr "Braille_dots_off"
10402 #: lib/layouts/braille.module:117
10403 msgid "Braille (mirror on)"
10404 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:132
10407 msgid "Braille_mirror_on"
10408 msgstr "Braille_mirror_on"
10410 #: lib/layouts/braille.module:141
10411 msgid "Braille (mirror off)"
10412 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:156
10415 msgid "Braille_mirror_off"
10416 msgstr "Braille_mirror_off"
10418 #: lib/layouts/braille.module:164
10420 msgstr "Braillebox"
10422 #: lib/layouts/braille.module:168
10423 msgid "Braille box"
10424 msgstr "Braille-Box"
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10431 #: lib/examples/Articles:0
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10448 msgid "ACT \\arabic{act}"
10449 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10457 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10465 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10472 msgid "Parenthetical"
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10488 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10489 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10490 msgid "Right Address"
10491 msgstr "Adresse rechts"
10493 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10494 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10495 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10497 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10498 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10499 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10501 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10502 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10503 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10505 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10506 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10507 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10509 #: lib/layouts/changebars.module:2
10510 msgid "Change Tracking Bars"
10511 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10513 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10515 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10516 msgid "Annotation & Revision"
10517 msgstr "Annotation und Revision"
10519 #: lib/layouts/changebars.module:8
10521 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10522 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10524 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10525 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10527 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10531 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10533 msgstr "Hauptvariante"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10537 msgstr "Hauptvariante:"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10544 #: lib/layouts/chess.layout:66
10548 #: lib/layouts/chess.layout:72
10549 msgid "SubVariation"
10550 msgstr "Untervariante"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:75
10553 msgid "Subvariation:"
10554 msgstr "Untervariante:"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:81
10557 msgid "SubVariation2"
10558 msgstr "Untervariante2"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:84
10561 msgid "Subvariation(2):"
10562 msgstr "Untervariante(2):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:90
10565 msgid "SubVariation3"
10566 msgstr "Untervariante3"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:93
10569 msgid "Subvariation(3):"
10570 msgstr "Untervariante(3):"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:99
10573 msgid "SubVariation4"
10574 msgstr "Untervariante4"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:102
10577 msgid "Subvariation(4):"
10578 msgstr "Untervariante(4):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:108
10581 msgid "SubVariation5"
10582 msgstr "Untervariante5"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:111
10585 msgid "Subvariation(5):"
10586 msgstr "Untervariante(5):"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:118
10590 msgstr "Züge verbergen"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:123
10594 msgstr "Züge verbergen:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10598 msgstr "Schachbrett"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:132
10601 msgid "[chessboard]"
10602 msgstr "[Schachbrett]"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:141
10605 msgid "BoardCentered"
10606 msgstr "Brett zentriert"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:146
10609 msgid "[centered board]"
10610 msgstr "[zentriertes Brett]"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:156
10614 msgstr "Hervorheben"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:161
10617 msgid "Highlights:"
10618 msgstr "Höhepunkte:"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:176
10624 #: lib/layouts/chess.layout:181
10628 #: lib/layouts/chess.layout:187
10630 msgstr "Springerzug"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:192
10633 msgid "KnightMove:"
10634 msgstr "Springerzug:"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10637 msgid "Chess Board"
10638 msgstr "Schachbrett"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10641 msgid "Leisure, Sports & Music"
10642 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10646 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10647 "article.lyx example file."
10649 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10650 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10653 msgid "NewChessGame"
10654 msgstr "Neue Schachpartie"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10657 msgid "[Start New Chess Game]"
10658 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10661 msgid "Chessgame Options"
10662 msgstr "Chessgame-Optionen"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10665 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10667 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10668 "Liste von Optionen."
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10671 msgid "Mainline Options"
10672 msgstr "Mainline-Optionen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10675 msgid "See xskak manual for possible options"
10676 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10685 msgid "SetChessBoard"
10686 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10689 msgid "Global Chessboard Settings"
10690 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10693 msgid "SetBoardStoreStyle"
10694 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10697 msgid "Set Chessboard Style"
10698 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10705 msgid "Chessboard Style Name"
10706 msgstr "Chessboard-Stilname"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10710 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10711 "See chessboard manual for details."
10713 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10714 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10715 "'chessboard' für genauere Informationen."
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10719 msgstr "Schachbrett"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10722 msgid "Chessboard Options"
10723 msgstr "Chessboard-Optionen"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10726 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10728 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10729 "Liste von Optionen."
10731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10732 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10733 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10736 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10737 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10740 msgid "InFrontmatter"
10741 msgstr "Im Vorspann"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10744 msgid "Insert the affiliation number"
10745 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10753 msgstr "Zugehörigkeit"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10757 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10760 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10761 "Zugehörigkeit verknüpft."
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10764 msgid "Running Title"
10765 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10769 msgid "Running title:"
10770 msgstr "Kolumnentitel:"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10774 msgstr "Erste Seite"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10778 msgstr "Erste Seite"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10781 msgid "RunningAuthor"
10782 msgstr "Kolumne Autor"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10785 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10786 msgid "Running author:"
10787 msgstr "Kolumne Autor:"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10790 msgid "Publications"
10791 msgstr "Publikationen"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10794 msgid "Correspondence"
10795 msgstr "Schriftverkehr an:"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10798 msgid "Correspondence:"
10799 msgstr "Schriftverkehr an:"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10803 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10806 msgid "Pubdiscuss:"
10807 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10811 msgstr "Veröffentlicht"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10815 msgstr "Veröffentlicht:"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10819 msgstr "Erklärungen"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10822 msgid "Copyrightstatement"
10823 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10826 msgid "Introduction"
10827 msgstr "Einleitung"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10830 msgid "\\thesection Introduction"
10831 msgstr "\\thesection Einleitung"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10834 msgid "Conclusions"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10838 msgid "\\thesection Conclusions"
10839 msgstr "\\thesection Fazit"
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10842 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10843 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10846 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10847 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10850 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10851 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10854 msgid "CodeAvailability"
10855 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10858 msgid "Code availability."
10859 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10862 msgid "DataAvailability"
10863 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10866 msgid "Data availability."
10867 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10870 msgid "CodeAndDataAvailability"
10871 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10874 msgid "Code and data availability."
10875 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10878 msgid "SampleAvailability"
10879 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10882 msgid "Sample availability."
10883 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10886 msgid "Statements2"
10887 msgstr "Erklärungen 2"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10890 msgid "AuthorContribution"
10891 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10894 msgid "Author contributions."
10895 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10898 msgid "CompetingInterests"
10899 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10902 msgid "Competing Interests."
10903 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10907 msgstr "Haftungsausschluss"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10910 msgid "Disclaimer."
10911 msgstr "Haftungsausschluss."
10913 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10914 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10915 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10917 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10918 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10919 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10922 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10923 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10926 msgid "Custom Header/Footer Text"
10927 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10931 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10932 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10933 "Page Layout to 'fancy'!"
10935 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10936 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10937 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10940 msgid "Header/Footer"
10941 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10944 msgid "Even Header"
10945 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10948 msgid "Alternative text for the even header"
10949 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10952 msgid "Center Header"
10953 msgstr "Kopfzeile mitte"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10956 msgid "Center Header:"
10957 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10960 msgid "Left Footer"
10961 msgstr "Fußzeile links"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10964 msgid "Left Footer:"
10965 msgstr "Fußzeile links:"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10968 msgid "Center Footer"
10969 msgstr "Fußzeile mitte"
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10972 msgid "Center Footer:"
10973 msgstr "Fußzeile mitte:"
10975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10976 msgid "Right Footer"
10977 msgstr "Fußzeile rechts"
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10980 msgid "Right Footer:"
10981 msgstr "Fußzeile rechts:"
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10985 msgstr "Verzeichnis"
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11000 msgid "GuiMenuItem"
11001 msgstr "GuiMenuItem"
11003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11009 msgstr "MenüAuswahl"
11011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11021 msgid "Subparagraph*"
11022 msgstr "Unterparagraph*"
11024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11025 msgid "Authorgroup"
11026 msgstr "Autorengruppe"
11028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11029 msgid "RevisionHistory"
11030 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11033 msgid "Revision History"
11034 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11038 msgstr "Überarbeitung"
11040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11041 msgid "RevisionRemark"
11042 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11053 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11056 #: lib/examples/Articles:0
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11084 msgid "Postal Data"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11090 msgid "Send To Address"
11091 msgstr "Empfänger-Adresse"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11097 msgstr "Absender-Adresse"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11100 msgid "Sender Address:"
11101 msgstr "Absenderadresse:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11104 msgid "Return address"
11105 msgstr "Rücksende-Adresse"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11109 msgid "Backaddress:"
11110 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11113 msgid "Postal comment"
11114 msgstr "Postvermerk"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11117 msgid "Postal Remark:"
11118 msgstr "Postvermerk:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11122 msgstr "Handhabung"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11132 msgstr "Ihr Zeichen"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11137 msgstr "Ihr Zeichen:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11143 msgstr "Mein Zeichen"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11148 msgstr "Unser Zeichen:"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11152 msgstr "Sachbearbeiter"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11156 msgstr "Sachbearbeiter:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11159 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11164 msgstr "Unterschrift"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11173 msgstr "Schlussteil"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11180 msgstr "Unterschrift:"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11187 msgid "Bottom text:"
11188 msgstr "Fusszeile(n):"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11207 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11215 msgstr "Adresszusatz"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11220 msgstr "Adresszusatz:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11238 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11255 msgstr "Grußformel"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11261 msgstr "Grußformel:"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11264 msgid "Signature|S"
11265 msgstr "Unterschrift"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11268 msgid "Here you can insert a signature scan"
11269 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11301 msgid "Post Scriptum:"
11302 msgstr "Postscriptum:"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11305 msgid "SenderAddress"
11306 msgstr "Absender-Adresse"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11310 msgid "Backaddress"
11311 msgstr "Rücksende-Adresse"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11314 msgid "RetourAdresse"
11315 msgstr "Rücksende-Adresse"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11322 msgid "Postvermerk"
11323 msgstr "Postvermerk"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11331 msgstr "Ihr Zeichen"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11339 msgid "IhrSchreiben"
11340 msgstr "Ihr Schreiben"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11343 msgid "MeinZeichen"
11344 msgstr "Mein Zeichen"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11347 msgid "Unterschrift"
11348 msgstr "Unterschrift"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11378 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11421 msgid "DocBook Book (SGML)"
11422 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11426 msgid "Books (DocBook)"
11427 msgstr "Bücher (DocBook)"
11429 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11430 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11431 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11434 msgid "DocBook Section (SGML)"
11435 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11437 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11438 msgid "DocBook Article (SGML)"
11439 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11441 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11442 msgid "Inderscience A4 Journals"
11443 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11445 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11446 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11447 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11450 msgid "Econometrica"
11451 msgstr "Econometrica"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11455 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11458 msgid "Running Title:"
11459 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11463 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11466 msgid "Running Author:"
11467 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11470 msgid "Address Option"
11471 msgstr "Adress-Option"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11474 msgid "Optional argument for the address"
11475 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11478 msgid "E-Mail Option"
11479 msgstr "E-Mail-Option"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11482 msgid "Optional argument for the e-mail"
11483 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11491 msgid "Web Address"
11492 msgstr "Web-Adresse"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11495 msgid "Web address:"
11496 msgstr "Web-Adresse:"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11499 msgid "Authors Block"
11500 msgstr "Autorenblock"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11503 msgid "Authors Block:"
11504 msgstr "Autorenblock:"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11507 msgid "Thanks Text"
11508 msgstr "Danksagung"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11511 msgid "Thanks \\theThanks:"
11512 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11515 msgid "Thanks Reference"
11516 msgstr "Danksagungsverweis"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11520 msgstr "Danksagungsverweis"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11523 msgid "Internet Address Reference"
11524 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11527 msgid "Internet Addess Ref"
11528 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11531 msgid "Name (First Name)"
11532 msgstr "Name (Vorname)"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11539 msgid "Name (Surname)"
11540 msgstr "Name (Nachname)"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11543 msgid "By Same Author (bib)"
11544 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11548 msgstr "Vom selben Autor"
11550 #: lib/layouts/egs.layout:3
11551 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11552 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11554 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11556 msgstr "00.00.0000"
11558 #: lib/layouts/egs.layout:329
11559 msgid "LaTeX Title"
11560 msgstr "LaTeX-Titel"
11562 #: lib/layouts/egs.layout:408
11564 msgstr "Zeitschrift:"
11566 #: lib/layouts/egs.layout:417
11568 msgstr "Manuskript-Nummer"
11570 #: lib/layouts/egs.layout:431
11572 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11574 #: lib/layouts/egs.layout:441
11575 msgid "FirstAuthor"
11576 msgstr "Erster Autor"
11578 #: lib/layouts/egs.layout:454
11579 msgid "1st_author_surname:"
11580 msgstr "1. Autor Nachname:"
11582 #: lib/layouts/egs.layout:507
11586 #: lib/layouts/egs.layout:520
11587 msgid "reprint_reqs_to:"
11588 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11591 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11592 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11595 msgid "Author Option"
11596 msgstr "Autor-Option"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11599 msgid "Optional argument for the author"
11600 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11603 msgid "Author Address"
11604 msgstr "Autor-Adresse"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11608 msgid "Author Email"
11609 msgstr "Autor-E-Mail"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11612 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11617 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11622 msgid "Thanks Option"
11623 msgstr "Thanks-Option"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11626 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11627 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11671 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11675 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11683 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11687 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11690 msgid "Case \\arabic{case}"
11691 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11698 msgid "Titlenotemark"
11699 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11702 msgid "Titlenote mark"
11703 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11706 msgid "Title footnote"
11707 msgstr "Titelfußnotentext"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11710 msgid "Footnote Label"
11711 msgstr "Fußnotenmarke"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11714 msgid "Label you refer to in the title"
11715 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11718 msgid "Title footnote:"
11719 msgstr "Titelfußnote:"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11722 msgid "Author Label"
11723 msgstr "Autormarke"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11726 msgid "Label you will reference in the address"
11727 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11731 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11734 msgid "Author footnote"
11735 msgstr "Autorfußnotentext"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11738 msgid "Author footnote:"
11739 msgstr "Autorfußnotentext:"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11742 msgid "Author Footnote Label"
11743 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11746 msgid "Label you refer to for an author"
11747 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11750 msgid "CorAuthormark"
11751 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11754 msgid "CorAuthor mark"
11755 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11758 msgid "Corresponding author"
11759 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11762 msgid "Corresponding author text:"
11763 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11766 msgid "Address Label"
11767 msgstr "Adressmarke"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11770 msgid "Label of the author you refer to"
11771 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11778 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11780 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11786 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11787 msgid "Foot- and Endnotes"
11788 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11790 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11792 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11793 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11795 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11796 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11800 msgstr "Endnote ##"
11802 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11806 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11810 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11811 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11812 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11814 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11816 msgstr "Schlagwörter:"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11819 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11820 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11823 msgid "List Enhancements"
11824 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11826 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11828 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11829 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11831 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11832 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11833 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11837 msgid "Itemize Options"
11838 msgstr "Auflistungsoptionen"
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11843 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11844 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11847 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11848 msgid "Enumerate Options"
11849 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11852 msgid "Description Options"
11853 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11855 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11857 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11861 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11862 msgid "Enumerate-Resume"
11863 msgstr "Aufzählung fortführen"
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11866 msgid "Number Equations by Section"
11867 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11879 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11885 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11886 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11888 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11889 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11892 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11893 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11896 msgid "Europass CV (2013)"
11897 msgstr "Europass (2013)"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11901 #: lib/examples/Articles:0
11902 msgid "Curricula Vitae"
11903 msgstr "Lebensläufe"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11907 msgstr "Name in Fußzeile"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11910 msgid "Name (footer):"
11911 msgstr "Name (Fußzeile):"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11918 msgid "Mobile phone number"
11919 msgstr "Mobilnummer"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11931 msgid "InstantMessaging"
11932 msgstr "Instant Messaging"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11935 msgid "Instant Messaging:"
11936 msgstr "Instant Messaging:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11943 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11944 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11948 msgstr "Geburtsdatum"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11951 msgid "Date of birth:"
11952 msgstr "Geburtsdatum:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11955 msgid "Nationality"
11956 msgstr "Nationalität"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11959 msgid "Nationality:"
11960 msgstr "Nationalität:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11964 msgstr "Geschlecht"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11968 msgstr "Geschlecht:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11971 msgid "BeforePicture"
11972 msgstr "Text vor Bild"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11975 msgid "Space before picture:"
11976 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11987 msgid "Resize photo to this width"
11988 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11991 msgid "AfterPicture"
11992 msgstr "Text nach Bild"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11995 msgid "Space after picture:"
11996 msgstr "Abstand nach Bild:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12000 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12002 msgid "Vertical Space"
12003 msgstr "Vertikaler Abstand"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12007 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12008 msgid "Additional vertical space"
12009 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12014 msgstr "Stichpunkt"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12017 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12018 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12023 msgstr "Stichpunkt:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12027 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12031 msgstr "Unterstichpunkte"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12035 msgstr "Titelstichpunkt"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12038 msgid "Title item:"
12039 msgstr "Titelstichpunkt:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12046 msgid "Title level:"
12047 msgstr "Titelgrad:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12050 msgid "Text (right side)"
12051 msgstr "Text (rechte Seite)"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12055 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12059 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12062 msgid "BlueItemInset"
12063 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12066 msgid "Blue subitems"
12067 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12071 msgstr "Großer Stichpunkt"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12075 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12079 msgstr "ECV-Auflistung"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12082 msgid "MotherTongue"
12083 msgstr "Muttersprache"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12086 msgid "Mother Tongue:"
12087 msgstr "Muttersprache:"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12091 msgstr "SprachKopf"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12094 msgid "Language Header:"
12095 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12102 msgid "Name of the language"
12103 msgstr "Name der Sprache"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12107 msgstr "Hörverstehen"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12110 msgid "Level how good you think you can listen"
12111 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12115 msgstr "Leseverstehen"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12118 msgid "Level how good you think you can read"
12119 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12122 msgid "Interaction"
12123 msgstr "Interaktion"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12126 msgid "Level how good you think you can conversate"
12127 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12131 msgstr "Produktion"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12134 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12135 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12138 msgid "LastLanguage"
12139 msgstr "Letzte Sprache"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12142 msgid "Last Language:"
12143 msgstr "Letzte Sprache:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12150 msgid "Language Footer:"
12151 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12159 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12162 #: lib/layouts/soul.module:49
12164 msgstr "Hervorheben"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12171 msgid "Footer name:"
12172 msgstr "Name in Fußzeile:"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12183 msgid "Size the photo is resized to"
12184 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12191 msgid "The title as it appears in the header"
12192 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12196 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12199 msgid "BulletedItem"
12200 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12203 msgid "Bulleted Item:"
12204 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12211 msgid "Begin of CV"
12212 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12215 msgid "PersonalInfo"
12216 msgstr "PersönlicheInfo"
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12219 msgid "Personal Info"
12220 msgstr "Persönliche Info"
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12223 msgid "VerticalSpace"
12224 msgstr "Vertikaler Abstand"
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12227 msgid "Vertical space"
12228 msgstr "Vertikaler Abstand"
12230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12232 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12234 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12235 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12236 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12238 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12239 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12240 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12242 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12243 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12244 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12246 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12247 msgid "Number Figures by Section"
12248 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12252 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12253 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12255 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12256 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12259 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12260 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12262 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12268 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12269 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12270 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12271 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12273 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12274 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12275 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12279 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12280 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12281 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12282 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12283 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12284 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12285 "newer LaTeX distributions."
12287 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12288 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12289 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12290 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12291 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12292 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12293 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12295 #: lib/layouts/fixme.module:2
12296 msgid "FiXme Notes"
12297 msgstr "Fixme-Notizen"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:12
12301 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12302 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12303 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12304 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12305 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12306 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12307 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12308 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12310 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12311 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12312 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12313 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12314 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12315 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12316 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12317 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12318 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12319 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12321 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12325 #: lib/layouts/fixme.module:24
12326 msgid "List of FIXMEs"
12327 msgstr "Liste der FIXMEs"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:38
12330 msgid "[List of FIXMEs]"
12331 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:54
12335 msgstr "Fixme-Notiz"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12338 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12339 msgid "Fixme Note Options|s"
12340 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12343 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12344 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12345 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:75
12348 msgid "Fixme Warning"
12349 msgstr "Fixme-Warnung"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:77
12355 #: lib/layouts/fixme.module:81
12356 msgid "Fixme Error"
12357 msgstr "Fixme-Fehler"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2704
12361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
12362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4619
12366 #: lib/layouts/fixme.module:87
12367 msgid "Fixme Fatal"
12368 msgstr "Fixme: Fatal"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:89
12374 #: lib/layouts/fixme.module:98
12375 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12376 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:100
12379 msgid "Fixme (Targeted)"
12380 msgstr "Fixme (markiert)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:110
12383 msgid "Fixme Note|x"
12384 msgstr "Fixme-Notiz"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:112
12387 msgid "Insert the FIXME note here"
12388 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:117
12391 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12392 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:119
12395 msgid "Warning (Targeted)"
12396 msgstr "Warnung (markiert)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:123
12399 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12400 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:125
12403 msgid "Error (Targeted)"
12404 msgstr "Fehler (markiert)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:129
12407 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12408 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:131
12411 msgid "Fatal (Targeted)"
12412 msgstr "Fatal (markiert)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:140
12415 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12416 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:142
12419 msgid "Fixme (Multipar)"
12420 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12423 msgid "Fixme Summary"
12424 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12427 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12428 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:160
12431 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12432 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:162
12435 msgid "Warning (Multipar)"
12436 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:166
12439 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12440 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:168
12443 msgid "Error (Multipar)"
12444 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:172
12447 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12448 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:174
12451 msgid "Fatal (Multipar)"
12452 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:183
12455 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:185
12459 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12460 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:201
12463 msgid "Annotated Text"
12464 msgstr "Annotierter Text"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:203
12467 msgid "Annotated Text|x"
12468 msgstr "Annotierter Text|x"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:204
12471 msgid "Insert the text to annotate here"
12472 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:209
12475 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12476 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:211
12479 msgid "Warning (MP Targ.)"
12480 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:215
12483 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:217
12487 msgid "Error (MP Targ.)"
12488 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:221
12491 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12492 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:223
12495 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12496 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:233
12502 #: lib/layouts/fixme.module:237
12506 #: lib/layouts/fixme.module:241
12510 #: lib/layouts/fixme.module:245
12512 msgstr "FxWarning*"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:249
12518 #: lib/layouts/fixme.module:253
12522 #: lib/layouts/fixme.module:257
12526 #: lib/layouts/fixme.module:261
12530 #: lib/layouts/foils.layout:3
12534 #: lib/layouts/foils.layout:44
12536 msgstr "Folienkopf"
12538 #: lib/layouts/foils.layout:64
12539 msgid "ShortFoilhead"
12540 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12542 #: lib/layouts/foils.layout:70
12543 msgid "Rotatefoilhead"
12544 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12546 #: lib/layouts/foils.layout:76
12547 msgid "ShortRotatefoilhead"
12548 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12550 #: lib/layouts/foils.layout:85
12552 msgstr "Häkchenliste"
12554 #: lib/layouts/foils.layout:101
12558 #: lib/layouts/foils.layout:115
12560 msgstr "Kreuzliste"
12562 #: lib/layouts/foils.layout:131
12566 #: lib/layouts/foils.layout:185
12570 #: lib/layouts/foils.layout:194
12572 msgstr "Mein Logo:"
12574 #: lib/layouts/foils.layout:203
12575 msgid "Restriction"
12576 msgstr "Einschränkung"
12578 #: lib/layouts/foils.layout:207
12579 msgid "Restriction:"
12580 msgstr "Einschränkung:"
12582 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12583 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12585 msgstr "Theorem #."
12587 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12592 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12594 msgid "Corollary #."
12595 msgstr "Korollar #."
12597 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12598 msgid "Proposition #."
12601 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12603 msgid "Definition #."
12604 msgstr "Definition #."
12606 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12611 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12616 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12621 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12623 msgid "Proposition*"
12626 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12627 msgid "Proposition."
12630 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12632 msgid "Definition*"
12633 msgstr "Definition*"
12635 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12636 msgid "Footnotes as Endnotes"
12637 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12639 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12641 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12642 "code where you want the endnotes to appear."
12644 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12645 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12647 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12648 msgid "French Letter (frletter)"
12649 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12653 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12657 msgstr "Brieftext:"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12680 msgid "ReturnAddress"
12681 msgstr "Rücksende-Adresse"
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12684 msgid "ReturnAddress:"
12685 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12690 msgstr "Mein Zeichen:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12695 msgstr "Ihr Zeichen:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12699 msgstr "Ihr Brief:"
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12743 msgstr "Bankleitzahl"
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12747 msgstr "Bankleitzahl:"
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12750 msgid "BankAccount"
12751 msgstr "Kontonummer"
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12754 msgid "BankAccount:"
12755 msgstr "Kontonummer:"
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12759 msgid "PostalComment"
12760 msgstr "Postvermerk"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12763 msgid "PostalComment:"
12764 msgstr "Postvermerk:"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12775 msgid "G-Brief (V. 2)"
12776 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12780 msgstr "Name Zeile A"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12784 msgstr "Name Zeile A:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12788 msgstr "Name Zeile B"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12792 msgstr "Name Zeile B:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12796 msgstr "Name Zeile C"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12800 msgstr "Name Zeile C:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12804 msgstr "Name Zeile D"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12808 msgstr "Name Zeile D:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12812 msgstr "Name Zeile E"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12816 msgstr "Name Zeile E:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12820 msgstr "Name Zeile F"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12824 msgstr "Name Zeile F:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12828 msgstr "Name Zeile G"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12832 msgstr "Name Zeile G:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12835 msgid "AddressRowA"
12836 msgstr "Adresse Zeile A"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12839 msgid "AddressRowA:"
12840 msgstr "Adresse Zeile A:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12843 msgid "AddressRowB"
12844 msgstr "Adresse Zeile B"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12847 msgid "AddressRowB:"
12848 msgstr "Adresse Zeile B:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12851 msgid "AddressRowC"
12852 msgstr "Adresse Zeile C"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12855 msgid "AddressRowC:"
12856 msgstr "Adresse Zeile C:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12859 msgid "AddressRowD"
12860 msgstr "Adresse Zeile D"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12863 msgid "AddressRowD:"
12864 msgstr "Adresse Zeile D:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12867 msgid "AddressRowE"
12868 msgstr "Adresse Zeile E"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12871 msgid "AddressRowE:"
12872 msgstr "Adresse Zeile E:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12875 msgid "AddressRowF"
12876 msgstr "Adresse Zeile F"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12879 msgid "AddressRowF:"
12880 msgstr "Adresse Zeile F:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12883 msgid "TelephoneRowA"
12884 msgstr "Telefon Zeile A"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12887 msgid "TelephoneRowA:"
12888 msgstr "Telefon Zeile A:"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12891 msgid "TelephoneRowB"
12892 msgstr "Telefon Zeile B"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12895 msgid "TelephoneRowB:"
12896 msgstr "Telefon Zeile B:"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12899 msgid "TelephoneRowC"
12900 msgstr "Telefon Zeile C"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12903 msgid "TelephoneRowC:"
12904 msgstr "Telefon Zeile C:"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12907 msgid "TelephoneRowD"
12908 msgstr "Telefon Zeile D"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12911 msgid "TelephoneRowD:"
12912 msgstr "Telefon Zeile D:"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12915 msgid "TelephoneRowE"
12916 msgstr "Telefon Zeile E"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12919 msgid "TelephoneRowE:"
12920 msgstr "Telefon Zeile E:"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12923 msgid "TelephoneRowF"
12924 msgstr "Telefon Zeile F"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12927 msgid "TelephoneRowF:"
12928 msgstr "Telefon Zeile F:"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12931 msgid "InternetRowA"
12932 msgstr "Internet Zeile A"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12935 msgid "InternetRowA:"
12936 msgstr "Internet Zeile A:"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12939 msgid "InternetRowB"
12940 msgstr "Internet Zeile B"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12943 msgid "InternetRowB:"
12944 msgstr "Internet Zeile B:"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12947 msgid "InternetRowC"
12948 msgstr "Internet Zeile C"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12951 msgid "InternetRowC:"
12952 msgstr "Internet Zeile C:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12955 msgid "InternetRowD"
12956 msgstr "Internet Zeile D"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12959 msgid "InternetRowD:"
12960 msgstr "Internet Zeile D:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12963 msgid "InternetRowE"
12964 msgstr "Internet Zeile E"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12967 msgid "InternetRowE:"
12968 msgstr "Internet Zeile E:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12971 msgid "InternetRowF"
12972 msgstr "Internet Zeile F"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12975 msgid "InternetRowF:"
12976 msgstr "Internet Zeile F:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12980 msgstr "Bank Zeile A"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12984 msgstr "Bank Zeile A:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12988 msgstr "Bank Zeile B"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12992 msgstr "Bank Zeile B:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12996 msgstr "Bank Zeile C"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13000 msgstr "Bank Zeile C:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13004 msgstr "Bank Zeile D"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13008 msgstr "Bank Zeile D:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13012 msgstr "Bank Zeile E"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13016 msgstr "Bank Zeile E:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13020 msgstr "Bank Zeile F"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13024 msgstr "Bank Zeile F:"
13026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13027 msgid "GraphicBoxes"
13028 msgstr "Grafik-Boxen"
13030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13036 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13037 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13041 msgstr "Spiegelbox"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13045 msgstr "Skalierende Box"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13052 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13053 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13060 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13061 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13065 msgstr "Neugrößenbox"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13068 msgid "Width of the box"
13069 msgstr "Breite der Box"
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13072 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13073 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13077 msgstr "Rotationsbox"
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13084 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13085 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13092 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13093 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13095 #: lib/layouts/hanging.module:2
13096 msgid "Hanging Paragraphs"
13097 msgstr "Hängende Absätze"
13099 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13101 msgid "Paragraph Styles"
13102 msgstr "Absatzstile"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:7
13106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13110 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13111 "außer der ersten werden eingerückt)."
13113 #: lib/layouts/hanging.module:17
13117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13118 msgid "Hebrew Article"
13119 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13123 msgstr "Behauptung #."
13125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13127 msgstr "Bemerkungen"
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13131 msgstr "Bemerkungen #."
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13139 msgid "Hebrew Letter"
13140 msgstr "Hebräischer Brief"
13142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13146 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13156 msgstr "EINBLENDEN:"
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13168 msgstr "Fortfahrend"
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13171 msgid "(continuing)"
13172 msgstr "(fortfahrend)"
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13179 msgid "TITLE OVER:"
13180 msgstr "TITEL ÜBER:"
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13184 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13187 msgid "INTERCUT WITH:"
13188 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13192 msgstr "AUSBLENDEN"
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13198 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13199 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13200 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13202 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13203 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13204 msgid "Academic Field Specifics"
13205 msgstr "Fachspezifisches"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13209 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13210 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13211 "in LyX's examples folder."
13213 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13214 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13215 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13219 msgstr "H-P-Nummer"
13221 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13222 msgid "H-P statement"
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13226 msgid "Statement Text"
13227 msgstr "Text des Satzes"
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13230 msgid "Text for statements that require some information"
13232 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13236 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13237 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13240 msgid "Author Names"
13241 msgstr "Autornamen"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13244 msgid "Author names that will appear in the header line"
13245 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13258 msgid "Classification Codes"
13259 msgstr "Klassifikationscodes"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13262 msgid "TableCaption"
13263 msgstr "Tabellenlegende"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13266 msgid "Table caption"
13267 msgstr "Tabellenlegende"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13271 msgstr "ZitatReferenz"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13274 msgid "Cite reference"
13275 msgstr "Zitierte Literatur"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13279 msgstr "Auflistung"
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13283 msgstr "Nummerierte Liste"
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13286 msgid "Numbering Scheme"
13287 msgstr "Nummerierungsschema"
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13291 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13294 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13295 "römisch nummerierten Einträgen"
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13300 msgid "Corollary \\thecorollary."
13301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13306 msgid "Lemma \\thelemma."
13307 msgstr "Lemma \\thelemma."
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13312 msgid "Proposition \\theproposition."
13313 msgstr "Satz \\theproposition."
13315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13341 msgid "Question \\thequestion."
13342 msgstr "Frage \\thequestion."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13346 msgid "Claim \\theclaim."
13347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13353 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13357 msgstr "Eigenschaft"
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13361 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13364 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13365 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13371 #: lib/layouts/initials.module:2
13372 msgid "Initials (Drop Caps)"
13375 #: lib/layouts/initials.module:7
13377 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13378 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13380 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13381 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13384 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13385 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13386 #: lib/layouts/initials.module:40
13390 #: lib/layouts/initials.module:36
13391 msgid "Option(s) for the initial"
13392 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13394 #: lib/layouts/initials.module:41
13395 msgid "Initial letter(s)"
13396 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13398 #: lib/layouts/initials.module:45
13399 msgid "Rest of Initial"
13400 msgstr "Rest der Initiale"
13402 #: lib/layouts/initials.module:46
13403 msgid "Rest of initial word or text"
13404 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13407 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13408 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13411 msgid "Short title that will appear in header line"
13412 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13416 msgstr "Überarbeitung"
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13420 msgstr "Thematisch"
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13442 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13450 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13454 msgstr "EinreichenNach"
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13457 msgid "submit to paper:"
13458 msgstr "Einreichen für Journal:"
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13461 msgid "Bibliography (plain)"
13462 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13464 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13465 msgid "Bibliography heading"
13466 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13468 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13469 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13470 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13472 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13476 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13480 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13482 msgstr "Kommission"
13484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13490 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13493 msgid "\\thesection."
13494 msgstr "\\thesection."
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13497 msgid "\\thesection"
13498 msgstr "\\thesection"
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13501 msgid "\\thesubsection."
13502 msgstr "\\thesubsection."
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13505 msgid "\\thesubsubsection."
13506 msgstr "\\thesubsubsection."
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13509 msgid "Main Author"
13510 msgstr "Hauptautor"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13514 msgid "Affiliation Key"
13515 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13518 msgid "Affiliation key of the author"
13519 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13535 msgid "Affiliation key of the co-author"
13536 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13539 msgid "Short Author"
13540 msgstr "Autor (Kurzform)"
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13543 msgid "Short author:"
13544 msgstr "Autor (Kurzform):"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13547 msgid "Affiliation key"
13548 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 msgstr "Schlagwort:"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13563 msgid "PDB reference"
13564 msgstr "PDB-Referenz"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13567 msgid "PDB reference:"
13568 msgstr "PDB-Referenz:"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13571 msgid "Optional name"
13572 msgstr "Optionaler Name"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13575 msgid "NDB reference"
13576 msgstr "NDB-Referenz"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13579 msgid "NDB reference:"
13580 msgstr "NDB-Referenz:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13586 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13587 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13588 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13592 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13594 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13595 msgid "Alternative Affiliation"
13596 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13598 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13599 msgid "Affiliation Prefix"
13600 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13603 msgid "A prefix like 'Also at '"
13604 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13606 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13607 msgid "PACS numbers:"
13608 msgstr "PACS-Nummern:"
13610 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13611 msgid "Preprint number"
13612 msgstr "Preprint-Nummer"
13614 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13615 msgid "Preprint number:"
13616 msgstr "Preprint-Nummer:"
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13619 msgid "Online citation"
13620 msgstr "Online-Zitat"
13622 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13623 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13624 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13626 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13627 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13628 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13630 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13631 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13632 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13634 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13635 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13636 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13638 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13639 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13640 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13644 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:107
13647 msgid "Plain Keywords"
13648 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13650 #: lib/layouts/jss.layout:110
13651 msgid "Plain Keywords:"
13652 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13654 #: lib/layouts/jss.layout:113
13655 msgid "Plain Title"
13656 msgstr "Titel (einfach)"
13658 #: lib/layouts/jss.layout:116
13659 msgid "Plain Title:"
13660 msgstr "Titel (einfach):"
13662 #: lib/layouts/jss.layout:122
13663 msgid "Short Title:"
13664 msgstr "Kurztitel:"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:125
13667 msgid "Plain Author"
13668 msgstr "Autor (einfach)"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:128
13671 msgid "Plain Author:"
13672 msgstr "Autor (einfach):"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:131
13678 #: lib/layouts/jss.layout:133
13682 #: lib/layouts/jss.layout:156
13684 msgstr "Prog.-Sprache"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:158
13688 msgstr "Prog.-Sprache"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13696 msgstr "Code-Stück"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13700 msgstr "Code-Eingabe"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13703 msgid "Code Output"
13704 msgstr "Code-Ausgabe"
13706 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13711 msgid "AddressForOffprints"
13712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13714 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13715 msgid "Address for Offprints:"
13716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13718 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13719 msgid "RunningTitle"
13720 msgstr "Kolumnentitel"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13723 msgid "Rnw (knitr)"
13724 msgstr "Rnw (knitr)"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13727 #: lib/layouts/sweave.module:3
13728 msgid "Literate Programming"
13729 msgstr "Literarische Programmierung"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:7
13733 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13734 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13735 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13737 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13738 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13739 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13740 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13742 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13743 msgid "Sweave Options"
13744 msgstr "Sweave Optionen"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13747 msgid "Sweave opts"
13748 msgstr "Sweave Opts"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13751 msgid "S/R expression"
13752 msgstr "S/R-Ausdruck"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13756 msgstr "S/R-Ausdr."
13758 #: lib/layouts/landscape.module:2
13759 msgid "Landscape Document Parts"
13760 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13762 #: lib/layouts/landscape.module:6
13763 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13764 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13766 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13768 msgstr "Querformat"
13770 #: lib/layouts/landscape.module:26
13771 msgid "Landscape (Floating)"
13772 msgstr "Querformat (gleitend)"
13774 #: lib/layouts/landscape.module:29
13775 msgid "Landscape (floating)"
13776 msgstr "Querformat (gleitend)"
13778 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13780 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13782 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13783 msgid "Letter (Standard Class)"
13784 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "French Letter (lettre)"
13788 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13790 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13791 msgid "NoTelephone"
13792 msgstr "Kein Telefon"
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13807 msgstr "Kein Datum"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13810 msgid "Post Scriptum"
13811 msgstr "Postscriptum"
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13814 msgid "EndOfMessage"
13815 msgstr "Ende der Nachricht"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13819 msgstr "Ende des Dokuments"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13843 msgstr "Kein Telefon"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13846 msgid "EndOfMessage."
13847 msgstr "Ende der Nachricht."
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13851 msgstr "Ende des Dokuments."
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13857 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13858 msgid "LilyPond Music Notation"
13859 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13861 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13863 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13864 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13866 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13867 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13868 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13871 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13876 msgid "LilyPond Options"
13877 msgstr "LilyPond-Optionen"
13879 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13881 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13884 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13885 "mögliche Optionen)."
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:56
13888 #: lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Linguistics"
13890 msgstr "Linguistik"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13898 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13899 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13900 "für OT-Tableaus)."
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13903 msgid "(\\arabic{example})"
13904 msgstr "(\\arabic{example})"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13907 msgid "(\\arabic{examplei})"
13908 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13911 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13912 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13915 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13916 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:280
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13923 msgid "Numbered Example (multiline)"
13924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:61
13927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13928 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:79
13931 msgid "Custom Numbering|s"
13932 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:80
13935 msgid "Customize the numeration"
13936 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13940 msgstr "Unterbeispiel"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13943 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13944 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13951 msgid "Gloss options"
13952 msgstr "Glossen-Optionen"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13955 msgid "Gloss Options|s"
13956 msgstr "Glossen-Optionen"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13959 msgid "Add digloss options here"
13960 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13963 msgid "Interlinear Gloss"
13964 msgstr "Interlinear-Glosse"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13967 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13968 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:186
13971 msgid "Translation"
13972 msgstr "Übersetzung"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13975 msgid "Gloss Translation"
13976 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13979 msgid "Add a free translation for the gloss"
13980 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13983 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13984 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13988 msgstr "Tri-Glosse"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13991 msgid "Add trigloss options here"
13992 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13995 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13996 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13999 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14000 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
14003 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14004 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14007 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14008 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14011 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14012 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14015 msgid "Add a translation for the glosse"
14016 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:197
14019 msgid "Structure Tree"
14020 msgstr "Strukturbaum"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:239
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:255
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:270
14051 msgid "GroupGlossedWords"
14052 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14063 msgid "List of Tableaux"
14064 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14066 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14070 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14071 msgid "Literate programming"
14072 msgstr "Literarische Programmierung"
14074 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14079 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14080 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14083 msgid "Running LaTeX Title"
14084 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14088 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14092 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14094 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14095 msgid "Author Running"
14096 msgstr "Kolumne Autor"
14098 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14099 msgid "Author Running:"
14100 msgstr "Kolumne Autor:"
14102 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14104 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14106 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14107 msgid "TOC Author:"
14108 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14110 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14114 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14117 msgstr "Behauptung."
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14120 msgid "Conjecture #."
14121 msgstr "Vermutung #."
14123 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14125 msgstr "Beispiel #."
14127 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14128 msgid "Exercise #."
14129 msgstr "Aufgabe #."
14131 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14135 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14137 msgstr "Problem #."
14139 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14143 msgstr "Eigenschaft"
14145 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14146 msgid "Property #."
14147 msgstr "Eigenschaft #."
14149 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14150 msgid "Question #."
14153 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14155 msgstr "Bemerkung #."
14157 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14158 msgid "Solution #."
14161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14162 msgid "Logical Markup"
14163 msgstr "Logisches Markup"
14165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14166 msgid "Text Markup"
14167 msgstr "Textauszeichnung"
14169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14171 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14174 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14175 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14187 msgstr "hervorgeh."
14189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14202 msgid "Mathematical Monthly article"
14203 msgstr "Mathematical Monthly"
14205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14206 msgid "Abbreviated Title"
14207 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14210 msgid "Biographies"
14211 msgstr "Biographien"
14213 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14214 msgid "Author Biography"
14215 msgstr "Autor-Biographie"
14217 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14218 msgid "Affiliation (include email):"
14219 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14222 msgid "Title of acknowledgment"
14223 msgstr "Titel der Danksagungen"
14225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14228 msgstr "Bemerkung*"
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14239 msgid "Short Title (TOC)|S"
14240 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14244 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14248 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14250 msgid "Short Title (Header)"
14251 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14254 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14255 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14258 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14259 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14262 msgid "The section as it appears in the running headers"
14263 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14267 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14270 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14271 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14273 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14274 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14275 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14277 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14278 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14279 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14282 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14283 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14286 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14287 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14290 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14291 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14294 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14295 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14298 msgid "Chapterprecis"
14299 msgstr "Kapitelsynopse"
14301 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14306 msgid "Epigraph Source|S"
14307 msgstr "Epigraph-Quelle"
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14314 msgid "The source/author of this epigraph"
14315 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14319 msgstr "Gedichttitel"
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14322 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14323 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14326 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14327 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14331 msgstr "Gedichttitel*"
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14338 msgid "Minimalistic Insets"
14339 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14341 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14344 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14345 "'minimalistischen' Stil dar."
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14353 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14357 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14360 msgid "Style Options"
14361 msgstr "Stil-Optionen"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14364 msgid "Options for the CV style"
14365 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14369 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14372 msgid "CV Color Scheme:"
14373 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14377 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14380 msgid "CV Icon Set:"
14381 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14384 msgid "CVColumnWidth"
14385 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14388 msgid "Column Width:"
14389 msgstr "Spaltenbreite:"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14392 msgid "PDF Page Mode"
14393 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14396 msgid "PDF Page Mode:"
14397 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14408 msgid "Family Name:"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14416 msgid "Optional address line"
14417 msgstr "Optionale Adresszeile"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14425 msgstr "Telefontyp"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14428 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14430 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14435 msgstr "Soziales Netzwerk"
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14439 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14442 msgid "Name of the social network"
14443 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14447 msgstr "Extra-Info"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14450 msgid "Extra Info:"
14451 msgstr "Extra-Info:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14458 msgid "Height the photo is resized to"
14459 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14466 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14467 msgstr "Dicke des Rahmens"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14470 msgid "EmptySection"
14471 msgstr "LeererAbschnitt"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14474 msgid "Empty Section"
14475 msgstr "Leerer Abschnitt"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14478 msgid "CloseSection"
14479 msgstr "SchließeAbschnitt"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14486 msgid "Optional width"
14487 msgstr "Optionale Breite"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14490 msgid "Header content"
14491 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14498 msgid "Time[[period]]"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14510 msgid "ItemWithComment"
14511 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14514 msgid "Item with Comment:"
14515 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14523 msgstr "Listeneintrag"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14527 msgstr "Listeneintrag:"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14531 msgstr "DoppelterEintrag"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14534 msgid "Double Item:"
14535 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14538 msgid "Left Summary"
14539 msgstr "Zusammenfassung links"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14542 msgid "Left summary"
14543 msgstr "Zusammenfassung links"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14547 msgstr "Text links"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14551 msgstr "Text links"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14554 msgid "Right Summary"
14555 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14558 msgid "Right summary"
14559 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14562 msgid "DoubleListItem"
14563 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14566 msgid "Double List Item:"
14567 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14571 msgstr "Erster Listeneintrag"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14575 msgstr "Erster Listeneintrag"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14582 msgid "MakeCVtitle"
14583 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14586 msgid "Make CV Title"
14587 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14590 msgid "MakeLetterTitle"
14591 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14594 msgid "Make Letter Title"
14595 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14598 msgid "MakeLetterClosing"
14599 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14602 msgid "Close Letter"
14603 msgstr "Briefschluss"
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14610 msgid "Company Name"
14611 msgstr "Firmenname"
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14614 msgid "Company name"
14615 msgstr "Firmenname"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14622 msgid "Alternative Name"
14623 msgstr "Alternativer Name"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14626 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14627 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14633 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14634 msgid "Multiple Columns"
14635 msgstr "Mehrere Spalten"
14637 #: lib/layouts/multicol.module:8
14639 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14640 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14641 "detailed description of multiple columns."
14643 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14644 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14645 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14647 #: lib/layouts/multicol.module:20
14648 msgid "Number of Columns"
14649 msgstr "Anzahl der Spalten"
14651 #: lib/layouts/multicol.module:21
14652 msgid "Insert the number of columns here"
14653 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14655 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14660 #: lib/layouts/multicol.module:28
14661 msgid "An optional preface"
14662 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14664 #: lib/layouts/multicol.module:31
14665 msgid "Space Before Page Break"
14666 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14668 #: lib/layouts/multicol.module:32
14670 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14673 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14674 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14676 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14677 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14678 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14680 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14681 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14682 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14684 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14685 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14686 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14688 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14689 msgid "APA Style with Natbib"
14690 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14692 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14694 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14695 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14696 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14698 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14699 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14700 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14701 "ist, funktioniert."
14703 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14707 #: lib/layouts/noweb.module:6
14708 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14709 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14711 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14712 msgid "\\arabic{section}"
14713 msgstr "\\arabic{section}"
14715 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14716 msgid "\\arabic{chapter}"
14717 msgstr "\\arabic{chapter}"
14719 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14720 msgid "\\Alph{chapter}"
14721 msgstr "\\Alph{chapter}"
14723 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14724 msgid "\\arabic{footnote}"
14725 msgstr "\\arabic{footnote}"
14727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14728 msgid "\\Roman{section}."
14729 msgstr "\\Roman{section}."
14731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14732 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14733 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14736 msgid "\\Alph{subsection}."
14737 msgstr "\\Alph{subsection}."
14739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14740 msgid "\\arabic{subsection}."
14741 msgstr "\\arabic{subsection}."
14743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14744 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14745 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14748 msgid "\\alph{subsubsection}."
14749 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14752 msgid "\\alph{paragraph}."
14753 msgstr "\\alph{paragraph}."
14755 #: lib/layouts/paper.layout:3
14756 msgid "Paper (Standard Class)"
14757 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14759 #: lib/layouts/paper.layout:151
14761 msgstr "Untertitel"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14764 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14765 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:11
14769 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14770 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14771 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14772 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14773 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14774 "Specific Manuals."
14776 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14777 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14778 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14779 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14780 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14781 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14782 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14784 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14785 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14786 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14787 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14788 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14789 #: lib/layouts/paralist.module:135
14790 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14791 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14793 #: lib/layouts/paralist.module:49
14794 msgid "AsParagraphItem"
14795 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14797 #: lib/layouts/paralist.module:53
14798 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14799 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14801 #: lib/layouts/paralist.module:58
14802 msgid "InParagraphItem"
14803 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14805 #: lib/layouts/paralist.module:62
14806 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14807 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14809 #: lib/layouts/paralist.module:67
14810 msgid "CompactItem"
14811 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14813 #: lib/layouts/paralist.module:74
14814 msgid "Compact Itemize Options"
14815 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14817 #: lib/layouts/paralist.module:79
14818 msgid "AsParagraphEnum"
14819 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:83
14822 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14823 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14825 #: lib/layouts/paralist.module:88
14826 msgid "InParagraphEnum"
14827 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14829 #: lib/layouts/paralist.module:92
14830 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14831 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14833 #: lib/layouts/paralist.module:97
14834 msgid "CompactEnum"
14835 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14837 #: lib/layouts/paralist.module:104
14838 msgid "Compact Enumerate Options"
14839 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:109
14842 msgid "AsParagraphDescr"
14843 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14845 #: lib/layouts/paralist.module:113
14846 msgid "As Paragraph Description Options"
14847 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14849 #: lib/layouts/paralist.module:118
14850 msgid "InParagraphDescr"
14851 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14853 #: lib/layouts/paralist.module:122
14854 msgid "In Paragraph Description Options"
14855 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14857 #: lib/layouts/paralist.module:127
14858 msgid "CompactDescr"
14859 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:134
14862 msgid "Compact Description Options"
14863 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14866 msgid "PDF Comments"
14867 msgstr "PDF-Kommentare"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14871 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14872 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14873 "and the package documentation for details."
14875 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14876 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14877 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14880 msgid "Define Avatar"
14881 msgstr "Avatar definieren"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14884 msgid "PDF-comment"
14885 msgstr "PDF-Kommentar"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14888 msgid "PDF-comment avatar:"
14889 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14892 msgid "Name of the Avatar"
14893 msgstr "Name des Avatars"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14896 msgid "Define PDF-Comment Style"
14897 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14900 msgid "PDF-comment style:"
14901 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14904 msgid "Name of the style"
14905 msgstr "Name des Stils"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14908 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14909 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14912 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14913 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14916 msgid "Name of the list style"
14917 msgstr "Name des Listenstils"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14920 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14921 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14924 msgid "PDF-comment list style:"
14925 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14928 msgid "PDF-Comment-Setup"
14929 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14932 msgid "PDF (Setup)"
14933 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14936 msgid "PDF-Comment setup options"
14937 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14945 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14946 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14949 msgid "PDF-Annotation"
14950 msgstr "PDF-Anmerkung"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14957 msgid "PDFComment Options"
14958 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14961 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14962 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14966 msgstr "PDF-Randnotiz"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14969 msgid "PDF (Margin)"
14970 msgstr "PDF (Rand)"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14974 msgstr "PDF-Markierung"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14977 msgid "PDF (Markup)"
14978 msgstr "PDF (Markierung)"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14981 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14982 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14985 msgid "PDF-Freetext"
14986 msgstr "PDF-Freitext"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14989 msgid "PDF (Freetext)"
14990 msgstr "PDF (Freitext)"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14994 msgstr "PDF-Rechteck"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14997 msgid "PDF (Square)"
14998 msgstr "PDF (Rechteck)"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15005 msgid "PDF (Circle)"
15006 msgstr "PDF (Kreis)"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15014 msgstr "PDF (Linie)"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15017 msgid "PDF-Sideline"
15018 msgstr "PDF-Randlinie"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15021 msgid "PDF (Sideline)"
15022 msgstr "PDF (Randlinie)"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15025 msgid "Insert the comment here"
15026 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15030 msgstr "PDF-Antwort"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15033 msgid "PDF (Reply)"
15034 msgstr "PDF (Antwort)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15037 msgid "PDF-Tooltip"
15038 msgstr "PDF-Tooltip"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15041 msgid "PDF (Tooltip)"
15042 msgstr "PDF (Tooltip)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15045 msgid "Tooltip Text"
15046 msgstr "Tooltip-Text"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15053 msgid "Insert the tooltip text here"
15054 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15057 msgid "List of PDF Comments"
15058 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15061 msgid "[List of PDF Comments]"
15062 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15065 msgid "List Options|s"
15066 msgstr "Listen-Optionen"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15069 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15070 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15074 msgstr "PDF-Formular"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15078 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15079 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15080 "documentation of hyperref for details."
15082 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15083 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15084 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15087 msgid "Begin PDF Form"
15088 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15092 msgstr "PDF-Formular"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15095 msgid "PDF Form Parameters"
15096 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15103 msgid "Insert PDF form parameters here"
15104 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15107 msgid "End PDF Form"
15108 msgstr "Beende PDF-Formular"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15111 msgid "PDF Link Setup"
15112 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15115 msgid "PDF link setup"
15116 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15128 msgstr "Auswahlmenü"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15132 msgstr "Beschriftung"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15135 msgid "Insert the label here"
15136 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15143 msgid "SubmitButton"
15144 msgstr "Sendeknopf"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15147 msgid "ResetButton"
15148 msgstr "Zurücksetzknopf"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15152 msgstr "PDF-Aktion"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15155 msgid "The name of the PDF action"
15156 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15159 msgid "Text Field Style"
15160 msgstr "Textfeld-Stil"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15163 msgid "Default text field style"
15164 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15167 msgid "Submit Button Style"
15168 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15171 msgid "Default submit button style"
15172 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15175 msgid "Push Button Style"
15176 msgstr "Taste-Stil"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15179 msgid "Default push button style"
15180 msgstr "Standard-Tastenstil"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15183 msgid "Check Box Style"
15184 msgstr "Checkbox-Stil"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15187 msgid "Default check box style"
15188 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15191 msgid "Reset Button Style"
15192 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15195 msgid "Default reset button style"
15196 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15199 msgid "List Box Style"
15200 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15203 msgid "Default list box style"
15204 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15207 msgid "Combo Box Style"
15208 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15211 msgid "Default combo box style"
15212 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15215 msgid "Popdown Box Style"
15216 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15219 msgid "Default popdown box style"
15220 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15223 msgid "Radio Box Style"
15224 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15227 msgid "Default radio box style"
15228 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15230 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15234 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15237 msgstr "Titelfolie"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15241 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15246 msgid "Slide Option"
15247 msgstr "Slide-Option"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15250 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15251 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15263 msgstr "Breite Folie"
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15267 msgstr "Leere Folie"
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15270 msgid "Empty slide:"
15271 msgstr "Leere Folie:"
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15274 msgid "Section Option"
15275 msgstr "Abschnittsoption"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15278 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15279 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15282 msgid "Itemize Type"
15283 msgstr "Auflistungstyp"
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15286 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15287 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15290 msgid "ItemizeType1"
15291 msgstr "AuflistungsTyp1"
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15294 msgid "Enumerate Type"
15295 msgstr "Nummerierungstyp"
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15298 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15299 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15302 msgid "EnumerateType1"
15303 msgstr "AufzählungsTyp1"
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15307 msgstr "Zweispaltig"
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15310 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15311 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15314 msgid "Left Column"
15315 msgstr "Linke Spalte"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15318 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15320 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15323 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15325 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15327 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15329 msgstr "Auf Folien"
15331 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15332 msgid "Overlay Specification|S"
15333 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15336 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15338 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15342 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15346 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15348 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15349 msgid "Recipe Book"
15350 msgstr "Rezeptbuch"
15352 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15353 msgid "\\thechapter"
15354 msgstr "\\thechapter"
15356 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15360 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15364 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15365 msgid "Ingredients"
15368 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15369 msgid "Ingredients Header"
15370 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15372 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15373 msgid "Specify an optional ingredients header"
15374 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15376 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15377 msgid "Ingredients:"
15380 #: lib/layouts/report.layout:3
15381 msgid "Report (Standard Class)"
15382 msgstr "Report (Standardklasse)"
15384 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15385 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15386 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15389 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15390 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15393 msgid "Affiliation (alternate)"
15394 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15397 msgid "Affiliation (alternate):"
15398 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15401 msgid "Alternate Affiliation Option"
15402 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15406 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15409 msgid "Affiliation (none)"
15410 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15413 msgid "No affiliation"
15414 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15417 msgid "Electronic Address:"
15418 msgstr "Elektronische Adresse:"
15420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15421 msgid "Electronic Address Option|s"
15422 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15425 msgid "Optional argument to the email command"
15426 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15429 msgid "Author URL Option"
15430 msgstr "Autor-URL-Option"
15432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15433 msgid "Optional argument to the homepage command"
15434 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15442 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15445 msgid "acknowledgments"
15446 msgstr "Danksagungen"
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15449 msgid "Ruled Table"
15450 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15455 msgstr "Spezielles"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15463 msgstr "Breiter Text"
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15470 msgid "List of Videos"
15471 msgstr "Videoverzeichnis"
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15479 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15483 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15486 msgid "lowercase text"
15487 msgstr "Kleinschreibung"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15490 msgid "Online cite"
15491 msgstr "Online-Zitat"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15494 msgid "online cite"
15495 msgstr "Online-Zitat"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15498 msgid "Text behind"
15499 msgstr "Text danach"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15502 msgid "text behind the cite"
15503 msgstr "Text hinter der Referenz"
15505 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15506 msgid "REVTeX (V. 4)"
15507 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15509 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15510 msgid "AltAffiliation"
15511 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15513 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15514 msgid "PACS number:"
15515 msgstr "PACS-Nummer:"
15517 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15518 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15519 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15521 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15523 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15524 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15525 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15527 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15528 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15529 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15531 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15533 msgstr "R-S-Nummer"
15535 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15539 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15540 msgid "Safety phrase"
15541 msgstr "Sicherheitssatz"
15543 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15544 msgid "Phrase Text"
15547 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15548 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15550 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15553 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15557 #: lib/layouts/ruby.module:2
15558 msgid "Ruby (Furigana)"
15559 msgstr "Ruby (Furigana)"
15561 #: lib/layouts/ruby.module:8
15563 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15564 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15565 "the TeX engine) or a fallback definition."
15567 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15568 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15569 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15570 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15572 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15576 #: lib/layouts/ruby.module:49
15580 #: lib/layouts/ruby.module:50
15581 msgid "Ruby Text|R"
15582 msgstr "Ruby-Text|R"
15584 #: lib/layouts/ruby.module:51
15585 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15586 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15588 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15592 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15596 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15598 msgstr "Logo links"
15600 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15602 msgstr "Logo links:"
15604 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15606 msgstr "Logo-Größe"
15608 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15609 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15610 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15612 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15614 msgstr "Logo rechts"
15616 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15617 msgid "Right logo:"
15618 msgstr "Logo rechts:"
15620 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15621 msgid "Caption Width"
15622 msgstr "Legendenbreite"
15624 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15625 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15626 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15629 msgid "KOMA-Script Article"
15630 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15632 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15633 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15634 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15636 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15637 msgid "KOMA-Script Book"
15638 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15640 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15641 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15642 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15645 msgid "\\alph{enumii})"
15646 msgstr "\\alph{enumii})"
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15650 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15652 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15654 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15656 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15658 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15659 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15663 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15665 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15667 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15671 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15675 msgstr "Miniabschnitt"
15677 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15681 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15687 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15691 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15692 msgid "Uppertitleback"
15693 msgstr "Innenseite oben"
15695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15696 msgid "Lowertitleback"
15697 msgstr "Innenseite unten"
15699 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15701 msgstr "Zusatztitel"
15703 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15707 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15711 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15724 msgid "Dictum Author"
15725 msgstr "Diktum-Autor"
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15728 msgid "The author of this dictum"
15729 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15733 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15752 msgid "Specialmail"
15753 msgstr "Versandart"
15755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15756 msgid "Specialmail:"
15757 msgstr "Versandart:"
15759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15765 msgstr "Ihr Zeichen"
15767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15772 msgid "Your letter of:"
15773 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15777 msgstr "Mein Zeichen"
15779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15784 msgid "Customer no.:"
15785 msgstr "Kundennummer:"
15787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15792 msgid "Invoice no.:"
15793 msgstr "Rechnungsnummer:"
15795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15797 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15800 msgid "NextAddress"
15801 msgstr "Nächste Adresse"
15803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15804 msgid "Next Address:"
15805 msgstr "Nächste Adresse:"
15807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15808 msgid "Sender Name:"
15809 msgstr "Absendername:"
15811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15812 msgid "Sender Phone:"
15813 msgstr "Absender Telefon:"
15815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15816 msgid "Sender Fax:"
15817 msgstr "Absender-Fax:"
15819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15820 msgid "Sender E-Mail:"
15821 msgstr "Absender-E-Mail:"
15823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15824 msgid "Sender URL:"
15825 msgstr "Absender-URL:"
15827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15840 msgid "End of letter"
15841 msgstr "Ende des Briefs"
15843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15844 msgid "KOMA-Script Report"
15845 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15848 msgid "Section Boxes"
15849 msgstr "Abschnittsboxen"
15851 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15855 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15856 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15858 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15860 msgstr "Abschnittsbox"
15862 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15863 msgid "Section Box"
15864 msgstr "Abschnittsbox"
15866 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15867 msgid "Section Box Width|S"
15868 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15870 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15871 msgid "Width of the section Box"
15872 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15874 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15876 msgstr "Überschrift"
15878 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15879 msgid "Section Box Heading"
15880 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15882 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15883 msgid "Insert the section box header here"
15884 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15887 msgid "SubsectionBox"
15888 msgstr "Unterabschnittsbox"
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15891 msgid "Subsection Box"
15892 msgstr "Unterabschnittsbox"
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15895 msgid "SubsubsectionBox"
15896 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15899 msgid "Subsubsection Box"
15900 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15902 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15906 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15907 msgid "LandscapeSlide"
15908 msgstr "Folie (Querformat)"
15910 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15911 msgid "Landscape Slide"
15912 msgstr "Folie (Querformat)"
15914 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15915 msgid "PortraitSlide"
15916 msgstr "Folie (Hochformat)"
15918 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15919 msgid "Portrait Slide"
15920 msgstr "Folie (Hochformat)"
15922 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15923 msgid "SlideHeading"
15924 msgstr "Folien-Überschrift"
15926 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15927 msgid "SlideSubHeading"
15928 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15931 msgid "ListOfSlides"
15932 msgstr "Folienverzeichnis"
15934 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15935 msgid "List of Slides"
15936 msgstr "Folienverzeichnis"
15938 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15939 msgid "SlideContents"
15940 msgstr "Folieninhalte"
15942 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15943 msgid "Slide Contents"
15944 msgstr "Folieninhalte"
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15947 msgid "ProgressContents"
15948 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15951 msgid "Progress Contents"
15952 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15955 msgid "Landscape Slide:"
15956 msgstr "Folie (Querformat):"
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15959 msgid "Portrait Slide:"
15960 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15968 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15971 msgid "[List Of Slides]"
15972 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15975 msgid "[Slide Contents]"
15976 msgstr "[Folieninhalte]"
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15979 msgid "[Progress Contents]"
15980 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15982 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15983 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15984 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15988 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15989 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15990 "standard Paragraph Shapes'."
15992 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15993 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15994 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15998 msgstr "CD-Etikett"
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16001 msgid "ShapedParagraphs"
16002 msgstr "Geformte Absätze"
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16022 msgstr "Schraubenmutter"
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16038 msgstr "Tropfen abwärts"
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16042 msgstr "Tropfen aufwärts"
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16049 msgid "Triangle up"
16050 msgstr "Dreieck aufwärts"
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16053 msgid "Triangle down"
16054 msgstr "Dreieck abwärts"
16056 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16057 msgid "Triangle left"
16058 msgstr "Dreieck links"
16060 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16061 msgid "Triangle right"
16062 msgstr "Dreieck rechts"
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16066 msgstr "Geformter Absatz"
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16069 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16070 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16073 msgid "Shape specification"
16074 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16077 msgid "Specification of the shape"
16078 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16082 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16084 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16085 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16086 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16088 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16090 msgid "Conjecture*"
16091 msgstr "Vermutung*"
16093 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16098 msgstr "Algorithmus*"
16100 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16104 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16105 msgid "The title as it appears in the running headers"
16106 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16108 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16109 msgid "AMS subject classifications:"
16110 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16113 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16114 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16117 msgid "Name of the conference"
16118 msgstr "Name der Konferenz"
16120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16121 msgid "Conference:"
16122 msgstr "Konferenz:"
16124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16125 msgid "CopyrightYear"
16126 msgstr "UrheberrechtJahr"
16128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16129 msgid "Copyright year:"
16130 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16133 msgid "Copyrightdata"
16134 msgstr "UrheberrechtDaten"
16136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16137 msgid "Copyright data:"
16138 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16141 msgid "TitleBanner"
16142 msgstr "TitelBanner"
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16145 msgid "Title banner:"
16146 msgstr "Banner über dem Titel:"
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16149 msgid "PreprintFooter"
16150 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16153 msgid "Preprint footer:"
16154 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16157 msgid "Digital Object Identifier:"
16158 msgstr "Digital Object Identifier:"
16160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16162 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16172 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16176 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16177 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16178 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16180 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16181 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16182 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16184 #: lib/layouts/slides.layout:107
16186 msgstr "Neue Folie:"
16188 #: lib/layouts/slides.layout:129
16192 #: lib/layouts/slides.layout:144
16193 msgid "New Overlay:"
16194 msgstr "Neues Overlay:"
16196 #: lib/layouts/slides.layout:184
16198 msgstr "Neue Notiz:"
16200 #: lib/layouts/slides.layout:209
16201 msgid "InvisibleText"
16202 msgstr "Unsichtbarer Text"
16204 #: lib/layouts/slides.layout:216
16205 msgid "<Invisible Text Follows>"
16206 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16208 #: lib/layouts/slides.layout:233
16209 msgid "VisibleText"
16210 msgstr "Sichtbarer Text"
16212 #: lib/layouts/slides.layout:240
16213 msgid "<Visible Text Follows>"
16214 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16216 #: lib/layouts/soul.module:2
16217 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16218 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16220 #: lib/layouts/soul.module:9
16222 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16223 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16224 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16227 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16228 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16229 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16230 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16231 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16233 #: lib/layouts/soul.module:17
16234 msgid "Spaceletters"
16237 #: lib/layouts/soul.module:19
16241 #: lib/layouts/soul.module:31
16242 msgid "Strikethrough"
16243 msgstr "Durchstreichen"
16245 #: lib/layouts/soul.module:33
16249 #: lib/layouts/soul.module:40
16251 msgstr "Unterstreichen"
16253 #: lib/layouts/soul.module:42
16257 #: lib/layouts/soul.module:51
16261 #: lib/layouts/soul.module:57
16263 msgstr "Großschreibung"
16265 #: lib/layouts/soul.module:59
16269 #: lib/layouts/soul.module:69
16270 msgid "spaceletters"
16273 #: lib/layouts/soul.module:73
16274 msgid "strikethrough"
16275 msgstr "durchgestr."
16277 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16281 #: lib/layouts/soul.module:81
16285 #: lib/layouts/soul.module:85
16289 #: lib/layouts/soul.module:89
16291 msgstr "Großschreibung"
16293 #: lib/layouts/spie.layout:3
16294 msgid "SPIE Proceedings"
16295 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16297 #: lib/layouts/spie.layout:56
16299 msgstr "Autor-Info"
16301 #: lib/layouts/spie.layout:68
16302 msgid "Authorinfo:"
16303 msgstr "Autor-Info:"
16305 #: lib/layouts/spie.layout:96
16306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16307 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16311 msgstr "UNDEFINIERT"
16313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16314 msgid "\\Roman{part}"
16315 msgstr "\\Roman{part}"
16317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16318 msgid "Part \\Roman{part}"
16319 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16323 msgstr "Kapitel ##"
16325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16328 msgstr "Abschnitt ##"
16330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16331 msgid "Paragraph ##"
16332 msgstr "Paragraph ##"
16334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16335 msgid "\\arabic{enumi}."
16336 msgstr "\\arabic{enumi}."
16338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16339 msgid "\\roman{enumiii}."
16340 msgstr "\\roman{enumiii}."
16342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16343 msgid "\\Alph{enumiv}."
16344 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16347 msgid "Equation ##"
16348 msgstr "Gleichung ##"
16350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16351 msgid "Footnote ##"
16352 msgstr "Fußnote ##"
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16355 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16356 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16358 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16360 msgstr "Algorithmen"
16362 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16363 msgid "Margin Figures"
16364 msgstr "Randabbildungen"
16366 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16367 msgid "Margin Tables"
16368 msgstr "Randtabellen"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16371 msgid "Marginal notes"
16372 msgstr "Randnotizen"
16374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
16386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16387 msgid "Index Entries"
16388 msgstr "Stichwörter"
16390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16404 msgstr "Grauschrift"
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16407 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16412 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16413 msgstr "Programmlistings"
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16417 msgid "List of Listings"
16418 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
16421 msgid "Listings[[inset]]"
16422 msgstr "Programmlistings"
16424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16434 msgstr "ohne Marke"
16436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16441 msgid "see equation[[nomencl]]"
16442 msgstr "siehe Gleichung"
16444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16445 msgid "page[[nomencl]]"
16448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16449 msgid "Nomenclature[[output]]"
16450 msgstr "Nomenklatur"
16452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16454 msgstr "Unformatiert*"
16456 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16457 msgid "Part \\thepart"
16458 msgstr "Teil \\thepart"
16460 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16461 msgid "Chapter \\thechapter"
16462 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16464 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16465 msgid "Appendix \\thechapter"
16466 msgstr "Anhang \\thechapter"
16468 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16469 #: lib/layouts/subequations.module:14
16470 msgid "Subequations"
16471 msgstr "Untergleichungen"
16473 #: lib/layouts/subequations.module:6
16475 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16476 "subequations.lyx example file."
16478 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16479 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16483 msgid "Front Matter"
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16487 msgid "--- Front Matter ---"
16488 msgstr "--- Vorspann ---"
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16491 msgid "Main Matter"
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16495 msgid "--- Main Matter ---"
16496 msgstr "--- Hauptteil ---"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16499 msgid "Back Matter"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16503 msgid "--- Back Matter ---"
16504 msgstr "--- Nachspann ---"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16507 msgid "PartBacktext"
16508 msgstr "Teilrückseite"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16512 msgstr "Teil-Titel"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16515 msgid "Title of this part"
16516 msgstr "Titel dieses Teils"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16519 msgid "ChapSubtitle"
16520 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16524 msgstr "Kapitelautor"
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16528 msgstr "Kapitelmotto"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16531 msgid "Run-in headings"
16532 msgstr "Spitzkolumne"
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16535 msgid "Sub-run-in headings"
16536 msgstr "Unterspitzkolumne"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16540 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16544 msgstr "Extrakapitel"
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16547 msgid "Author data:"
16548 msgstr "Autorangaben:"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16552 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16555 msgid "TOC author:"
16556 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16559 msgid "Running Author"
16560 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16563 msgid "Running Chapter"
16564 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16567 msgid "Running chapter:"
16568 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16571 msgid "Running Section"
16572 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16575 msgid "Running section:"
16576 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16583 msgid "Abstract* (not printed)"
16584 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16587 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16592 msgid "Alternative name"
16593 msgstr "Alternativer Name"
16595 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16596 msgid "Longest Description Label"
16597 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16599 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16600 msgid "Longest description label"
16601 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16609 msgstr "SV-Graubox"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16613 msgstr "Beweis (QED)"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16616 msgid "Proof(smartQED)"
16617 msgstr "Beweis (smartQED)"
16619 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16620 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16621 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16623 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16624 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16628 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16629 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16630 msgid "Headnote (optional):"
16631 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16633 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16634 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16635 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16639 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16640 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16644 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16645 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16646 msgid "Institute #"
16647 msgstr "Institut #"
16649 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16650 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16651 msgid "Corr Author:"
16652 msgstr "Verantw. Autor:"
16654 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16655 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16657 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16659 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16660 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16662 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16665 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16666 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16670 msgstr "Unterklasse"
16672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16673 msgid "Mathematics Subject Classification"
16674 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16681 msgid "CR Subject Classification"
16682 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16685 msgid "Solution \\thesolution"
16686 msgstr "Lösung \\thesolution"
16688 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16689 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16690 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16692 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16693 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16694 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16696 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16697 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16698 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16708 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16709 msgid "Contributors"
16710 msgstr "Mitwirkende"
16712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16713 msgid "List of Contributors"
16714 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16717 msgid "Contributor List"
16718 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16720 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16721 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16722 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16725 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16726 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16727 msgid "For editors"
16728 msgstr "Für Herausgeber"
16730 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16731 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16732 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16734 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16738 #: lib/layouts/sweave.module:7
16740 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16741 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16743 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16744 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16745 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16747 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16748 msgid "Sweave Input File"
16749 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16751 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16752 msgid "Number Tables by Section"
16753 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16757 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16758 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16760 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16761 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16763 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16764 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16765 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16767 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16768 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16769 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16772 msgid "Fancy Colored Boxes"
16773 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16777 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16778 "the tcolorbox documentation for details."
16780 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16781 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16782 "des Pakets für Details."
16784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16786 msgstr "Farbige Box"
16788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16789 msgid "Color Box Options"
16790 msgstr "Optionen für farbige Box"
16792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16793 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16794 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16797 msgid "Dynamic Color Box"
16798 msgstr "Dynamische farbige Box"
16800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16801 msgid "Color Box (Dynamic)"
16802 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16805 msgid "Fit Color Box"
16806 msgstr "Passende farbige Box"
16808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16809 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16810 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16813 msgid "Raster Color Box"
16814 msgstr "Farbbox-Raster"
16816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16817 msgid "Subtitle Options"
16818 msgstr "Untertitel-Optionen"
16820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16821 msgid "Insert the options here"
16822 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16825 msgid "Color Box Separator"
16826 msgstr "Farbbox-Trenner"
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16829 msgid "Color Boxes"
16830 msgstr "Farbige Boxen"
16832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16837 msgid "Color Box Line"
16838 msgstr "Farbbox-Linie"
16840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16841 msgid "Color Box Setup"
16842 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16845 msgid "New Color Box Type"
16846 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16849 msgid "New Box Options"
16850 msgstr "Optionen für neue Box"
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16853 msgid "Options for the new box type (optional)"
16854 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16857 msgid "Name of the new box type"
16858 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16865 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16866 msgstr "Zahl der Argumente"
16868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16869 msgid "Default Value"
16870 msgstr "Standardwert"
16872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16873 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16874 msgstr "Standardwert für das Argument"
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16877 msgid "Custom Color Box 1"
16878 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16881 msgid "More Color Box Options"
16882 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16885 msgid "Insert more color box options here"
16887 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16890 msgid "Custom Color Box 2"
16891 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16894 msgid "Custom Color Box 3"
16895 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16898 msgid "Custom Color Box 4"
16899 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16902 msgid "Custom Color Box 5"
16903 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16907 msgid "Fact \\thefact."
16908 msgstr "Fakt \\thefact."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16912 msgid "Definition \\thedefinition."
16913 msgstr "Definition \\thedefinition."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16917 msgid "Example \\theexample."
16918 msgstr "Beispiel \\theexample."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16922 msgid "Problem \\theproblem."
16923 msgstr "Problem \\theproblem."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16927 msgid "Exercise \\theexercise."
16928 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16931 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16932 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16938 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16945 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16946 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16947 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16948 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16949 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16950 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16951 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16952 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16955 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16956 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16959 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16960 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16963 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16964 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16967 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16968 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16971 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16972 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16975 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16976 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16979 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16980 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16983 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16984 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16987 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16988 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16991 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16992 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16995 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16996 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16999 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17000 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17003 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17004 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17007 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17015 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17016 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17017 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17018 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17020 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17021 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17022 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17023 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17024 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17025 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17026 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17029 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17030 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17037 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17038 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17039 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17040 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17042 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17043 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17044 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17045 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17046 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17047 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17048 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17051 msgid "Criterion \\thecriterion."
17052 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17058 msgstr "Kriterium*"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17064 msgstr "Kriterium."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17067 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17068 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17074 msgstr "Algorithmus."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17077 msgid "Axiom \\theaxiom."
17078 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17093 msgid "Condition \\thecondition."
17094 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17100 msgstr "Bedingung*"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17106 msgstr "Bedingung."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17110 msgid "Note \\thenote."
17111 msgstr "Notiz \\thenote."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17126 msgid "Notation \\thenotation."
17127 msgstr "Notation \\thenotation."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17142 msgid "Summary \\thesummary."
17143 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17149 msgstr "Zusammenfassung*"
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17155 msgstr "Zusammenfassung."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17158 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17159 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17164 msgid "Acknowledgement*"
17165 msgstr "Danksagung*"
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17168 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17169 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17174 msgid "Conclusion*"
17175 msgstr "Schlussfolgerung*"
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17180 msgid "Conclusion."
17181 msgstr "Schlussfolgerung."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17202 msgid "Assumption \\theassumption."
17203 msgstr "Annahme \\theassumption."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17208 msgid "Assumption*"
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17214 msgid "Assumption."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17230 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17231 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17238 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17239 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17240 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17241 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17242 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17244 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17245 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17246 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17247 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17248 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17249 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17250 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17253 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17254 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17257 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17258 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17261 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17262 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17265 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17266 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17269 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17270 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17273 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17274 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17277 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17278 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17281 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17282 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17285 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17286 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17289 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17290 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17293 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17294 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17297 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17298 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17305 "in both numbered and non-numbered forms."
17307 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17308 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17309 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17310 "nicht nummeriert."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17313 msgid "Criterion \\thetheorem."
17314 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17317 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17318 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17321 msgid "Axiom \\thetheorem."
17322 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17325 msgid "Condition \\thetheorem."
17326 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17329 msgid "Note \\thetheorem."
17330 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17333 msgid "Notation \\thetheorem."
17334 msgstr "Notation \\thetheorem."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17337 msgid "Summary \\thetheorem."
17338 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17341 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17342 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17345 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17346 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17349 msgid "Assumption \\thetheorem."
17350 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17353 msgid "Question \\thetheorem."
17354 msgstr "Frage \\thetheorem."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17357 msgid "Fact \\thetheorem."
17358 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17361 msgid "Problem \\thetheorem."
17362 msgstr "Problem \\thetheorem."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17365 msgid "Exercise \\thetheorem."
17366 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17369 msgid "Solution \\thetheorem."
17370 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17373 msgid "Remark \\thetheorem."
17374 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17377 msgid "Claim \\thetheorem."
17378 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17381 msgid "AMS Theorems"
17382 msgstr "AMS-Theoreme"
17384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17391 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17392 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17393 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17394 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17395 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17398 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17399 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17411 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17412 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17413 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17414 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17415 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17416 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17419 msgid "Case \\arabic{casei}."
17420 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17423 msgid "Case \\roman{caseii}."
17424 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17427 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17428 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17432 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17435 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17436 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17446 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17447 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17448 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17449 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17450 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17453 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17454 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17460 "chapter environment."
17462 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17463 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17464 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17466 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17467 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17468 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17470 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17472 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17473 "'Additional Theorem Text' argument."
17475 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17476 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17478 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17479 msgid "Named Theorem"
17480 msgstr "Benanntes Theorem"
17482 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17483 msgid "Named Theorem."
17484 msgstr "Benanntes Theorem."
17486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17504 msgstr "Behauptung*"
17506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17507 msgid "Alternative proof string"
17508 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17511 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17512 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17522 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17523 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17524 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17525 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17526 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17529 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17530 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17537 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17538 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17541 msgid "Conjecture."
17542 msgstr "Vermutung."
17544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17562 msgstr "Bemerkung."
17564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17565 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17566 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17568 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17570 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17571 "using the extended AMS machinery."
17573 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17574 "das erweiterte AMS."
17576 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17577 msgid "Standard Theorems"
17578 msgstr "Standardtheoreme"
17580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17586 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17587 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17588 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17593 msgstr "Name/Titel"
17595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17596 msgid "Alternative optional name or title"
17597 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17600 msgid "Prop \\theprop."
17601 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17609 msgstr "\\theprob."
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17616 msgid "# [number of Prob]"
17617 msgstr "# [Problemnummer]"
17619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17620 msgid "Label of Problem"
17621 msgstr "Marke des Problems"
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17624 msgid "Label of the corresponding problem"
17625 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17628 msgid "Property \\theproperty."
17629 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17631 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17633 msgstr "TODO-Notizen"
17635 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17637 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17638 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17639 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17640 "suppresses the output of TODO notes."
17642 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17643 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17644 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17645 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17648 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17652 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17653 msgid "List of TODOs"
17654 msgstr "Liste der TODOs"
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17657 msgid "[List of TODOs]"
17658 msgstr "[Liste der TODOs]"
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17661 msgid "List of TODOs Heading|s"
17662 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17665 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17667 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17669 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17670 msgid "TODO Note (Margin)"
17671 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17673 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17674 msgid "TODO (Margin)"
17675 msgstr "TODO (Rand)"
17677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17678 msgid "TODO Note Options|s"
17679 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17681 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17682 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17683 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17685 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17686 msgid "TODO Note (inline)"
17687 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17690 msgid "TODO (Inline)"
17691 msgstr "TODO (eingebettet)"
17693 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17694 msgid "Missing Figure"
17695 msgstr "Fehlende Abbildung"
17697 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17699 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17702 msgid "Todo[Inline]"
17703 msgstr "TODO [eingebettet]"
17705 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17706 msgid "Todo[margin]"
17707 msgstr "TODO [Rand]"
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17710 msgid "MissingFigure"
17711 msgstr "Fehlende Abbildung"
17713 #: lib/layouts/treport.layout:3
17714 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17715 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17719 msgstr "Tufte-Buch"
17721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17723 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17727 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17730 msgid "bibl. entry"
17731 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17735 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17739 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17743 msgstr "Neuer Gedanke"
17745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17746 msgid "new thought"
17747 msgstr "Neuer Gedanke"
17749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17759 msgstr "Kapitälchen"
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17763 msgstr "Kapitälchen"
17765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17767 msgstr "Volle Breite"
17769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17770 msgid "MarginTable"
17771 msgstr "Randtabelle"
17773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17774 msgid "MarginFigure"
17775 msgstr "Randabbildung"
17777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17778 msgid "Tufte Handout"
17779 msgstr "Tufte-Handout"
17781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17785 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17786 msgid "Variable-width Minipages"
17787 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17789 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17791 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17792 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17793 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17794 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17795 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17796 "side-by-side.lyx."
17798 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17799 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17800 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17801 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17802 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17803 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17804 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17806 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17807 msgid "Minipage (Var. Width)"
17808 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17810 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17811 msgid "Minipage (var.)"
17812 msgstr "Minipage (var.)"
17814 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17815 msgid "Vert. Adjustment"
17816 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17818 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17819 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17820 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17822 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17824 msgstr "Max. Breite"
17826 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17827 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17828 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17830 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17831 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17833 msgstr "Ignorieren"
17835 #: lib/languages:149
17839 #: lib/languages:160
17843 #: lib/languages:179
17844 msgid "English (USA)"
17845 msgstr "Englisch (USA)"
17847 #: lib/languages:192
17851 #: lib/languages:202
17852 msgid "Greek (ancient)"
17853 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17855 #: lib/languages:221
17856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17857 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17859 #: lib/languages:233
17860 msgid "Arabic (Arabi)"
17861 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17863 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17867 #: lib/languages:276
17871 #: lib/languages:286
17872 msgid "English (Australia)"
17873 msgstr "Englisch (Australien)"
17875 #: lib/languages:300
17876 msgid "German (Austria, old spelling)"
17877 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17879 #: lib/languages:314
17880 msgid "German (Austria)"
17881 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17883 #: lib/languages:326
17884 msgid "Azerbaijani"
17885 msgstr "Aserbaidschanisch"
17887 #: lib/languages:342
17889 msgstr "Indonesisch"
17891 #: lib/languages:354
17895 #: lib/languages:364
17899 #: lib/languages:382
17901 msgstr "Weißrussisch"
17903 #: lib/languages:403
17907 #: lib/languages:413
17908 msgid "Portuguese (Brazil)"
17909 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17911 #: lib/languages:426
17913 msgstr "Bretonisch"
17915 #: lib/languages:437
17916 msgid "English (UK)"
17917 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17919 #: lib/languages:449
17921 msgstr "Bulgarisch"
17923 #: lib/languages:463
17924 msgid "English (Canada)"
17925 msgstr "Englisch (Kanada)"
17927 #: lib/languages:478
17928 msgid "French (Canada)"
17929 msgstr "Französisch (Kanada)"
17931 #: lib/languages:490
17933 msgstr "Katalanisch"
17935 #: lib/languages:504
17936 msgid "Chinese (simplified)"
17937 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17939 #: lib/languages:516
17940 msgid "Chinese (traditional)"
17941 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17943 #: lib/languages:528
17944 msgid "Church Slavonic"
17945 msgstr "Altkirchenslawisch"
17947 #: lib/languages:541
17951 #: lib/languages:548
17955 #: lib/languages:559
17957 msgstr "Tschechisch"
17959 #: lib/languages:571
17963 #: lib/languages:584
17964 msgid "Divehi (Maldivian)"
17967 #: lib/languages:592
17969 msgstr "Holländisch"
17971 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
17972 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17976 #: lib/languages:620
17980 #: lib/languages:631
17984 #: lib/languages:647
17988 #: lib/languages:663
17992 #: lib/languages:675
17994 msgstr "Französisch"
17996 #: lib/languages:687
17998 msgstr "Furlanisch"
18000 #: lib/languages:699
18004 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18008 #: lib/languages:725
18009 msgid "German (old spelling)"
18010 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18012 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
18016 #: lib/languages:755
18017 msgid "German (Switzerland)"
18018 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18020 #: lib/languages:770
18021 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18022 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18024 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18027 msgstr "Griechisch"
18029 #: lib/languages:797
18030 msgid "Greek (polytonic)"
18031 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18033 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18037 #: lib/languages:836
18041 #: lib/languages:857
18043 msgstr "Isländisch"
18045 #: lib/languages:870
18046 msgid "Interlingua"
18047 msgstr "Interlingua"
18049 #: lib/languages:882
18053 #: lib/languages:893
18055 msgstr "Italienisch"
18057 #: lib/languages:907
18061 #: lib/languages:921
18062 msgid "Japanese (CJK)"
18063 msgstr "Japanisch (CJK)"
18065 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18069 #: lib/languages:942
18071 msgstr "Kasachisch"
18073 #: lib/languages:951
18077 #: lib/languages:959
18079 msgstr "Koreanisch"
18081 #: lib/languages:980
18083 msgstr "Kurmandschi"
18085 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18089 #: lib/languages:1013
18093 #: lib/languages:1027
18097 #: lib/languages:1046
18098 msgid "Lower Sorbian"
18099 msgstr "Niedersorbisch"
18101 #: lib/languages:1057
18105 #: lib/languages:1070
18107 msgstr "Mazedonisch"
18109 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18113 #: lib/languages:1092
18117 #: lib/languages:1103
18119 msgstr "Mongolisch"
18121 #: lib/languages:1113
18122 msgid "English (New Zealand)"
18123 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18125 #: lib/languages:1125
18126 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18127 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18129 #: lib/languages:1153
18130 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18131 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18133 #: lib/languages:1166
18135 msgstr "Okzitanisch"
18137 #: lib/languages:1178
18138 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18139 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18141 #: lib/languages:1187
18142 msgid "Piedmontese"
18143 msgstr "Piemontesisch"
18145 #: lib/languages:1199
18149 #: lib/languages:1211
18151 msgstr "Portugiesisch"
18153 #: lib/languages:1223
18157 #: lib/languages:1235
18159 msgstr "Rätoromanisch"
18161 #: lib/languages:1247
18165 #: lib/languages:1262
18167 msgstr "Nordsamisch"
18169 #: lib/languages:1273
18173 #: lib/languages:1283
18175 msgstr "Schottisch"
18177 #: lib/languages:1299
18181 #: lib/languages:1316
18182 msgid "Serbian (Latin)"
18183 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18185 #: lib/languages:1328
18187 msgstr "Slowakisch"
18189 #: lib/languages:1340
18191 msgstr "Slowenisch"
18193 #: lib/languages:1351
18197 #: lib/languages:1367
18198 msgid "Spanish (Mexico)"
18199 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18201 #: lib/languages:1381
18203 msgstr "Schwedisch"
18205 #: lib/languages:1394
18207 msgstr "Syriakisch"
18209 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18213 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18217 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18219 msgstr "Thailändisch"
18221 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18225 #: lib/languages:1462
18229 #: lib/languages:1479
18231 msgstr "Turkmenisch"
18233 #: lib/languages:1490
18235 msgstr "Ukrainisch"
18237 #: lib/languages:1503
18238 msgid "Upper Sorbian"
18239 msgstr "Obersorbisch"
18241 #: lib/languages:1515
18245 #: lib/languages:1524
18247 msgstr "Vietnamesisch"
18249 #: lib/languages:1535
18253 #: lib/latexfonts:84
18254 msgid "AE (Almost European)"
18255 msgstr "AE (Almost European)"
18257 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18259 msgstr "Bera Serif"
18261 #: lib/latexfonts:106
18265 #: lib/latexfonts:112
18266 msgid "Concrete Roman"
18267 msgstr "Concrete Roman"
18269 #: lib/latexfonts:118
18270 msgid "Zapf Chancery"
18271 msgstr "Zapf Chancery"
18273 #: lib/latexfonts:124
18274 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18275 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18277 #: lib/latexfonts:130
18278 msgid "Crimson (Cochineal)"
18279 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18281 #: lib/latexfonts:138
18285 #: lib/latexfonts:144
18286 msgid "Computer Modern Roman"
18287 msgstr "Computer Modern Roman"
18289 #: lib/latexfonts:152
18290 msgid "DejaVu Serif"
18291 msgstr "DejaVu Serif"
18293 #: lib/latexfonts:158
18294 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18295 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18297 #: lib/latexfonts:169
18298 msgid "IBM Plex Serif"
18299 msgstr "IBM Plex Serif"
18301 #: lib/latexfonts:175
18302 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18303 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18305 #: lib/latexfonts:182
18306 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18307 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18309 #: lib/latexfonts:189
18310 msgid "IBM Plex Serif Light"
18311 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18313 #: lib/latexfonts:196
18314 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18315 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18317 #: lib/latexfonts:203
18318 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18319 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18321 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18322 msgid "URW Garamond"
18323 msgstr "URW Garamond"
18325 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18326 #: lib/latexfonts:257
18330 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18331 msgid "Latin Modern Roman"
18332 msgstr "Latin Modern Roman"
18334 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18335 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18336 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18338 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18339 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18340 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18342 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18343 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18344 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18346 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18348 msgstr "Minion Pro"
18350 #: lib/latexfonts:357
18351 msgid "New Century Schoolbook"
18352 msgstr "New Century Schoolbook"
18354 #: lib/latexfonts:363
18355 msgid "Noto Serif Regular"
18356 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18358 #: lib/latexfonts:372
18359 msgid "Noto Serif Medium"
18360 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18362 #: lib/latexfonts:381
18363 msgid "Noto Serif Thin"
18364 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18366 #: lib/latexfonts:390
18367 msgid "Noto Serif Light"
18368 msgstr "Noto Serif (Light)"
18370 #: lib/latexfonts:399
18371 msgid "Noto Serif Extralight"
18372 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18374 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18376 msgstr "Noto Serif"
18378 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18379 #: lib/latexfonts:454
18383 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18384 msgid "ParaType Serif"
18385 msgstr "ParaType Serif"
18387 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18388 msgid "Times Roman"
18389 msgstr "Times Roman"
18391 #: lib/latexfonts:502
18392 msgid "TeX Gyre Bonum"
18393 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18395 #: lib/latexfonts:508
18396 msgid "TeX Gyre Chorus"
18397 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18399 #: lib/latexfonts:514
18400 msgid "TeX Gyre Pagella"
18401 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18403 #: lib/latexfonts:520
18404 msgid "TeX Gyre Schola"
18405 msgstr "TeX Gyre Schola"
18407 #: lib/latexfonts:526
18408 msgid "TeX Gyre Termes"
18409 msgstr "TeX Gyre Termes"
18411 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18412 msgid "Utopia (Fourier)"
18413 msgstr "Utopia (Fourier)"
18415 #: lib/latexfonts:564
18416 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18417 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18419 #: lib/latexfonts:575
18420 msgid "Avant Garde"
18421 msgstr "Avant Garde"
18423 #: lib/latexfonts:581
18427 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18431 #: lib/latexfonts:615
18435 #: lib/latexfonts:622
18436 msgid "Computer Modern Sans"
18437 msgstr "Computer Modern Sans"
18439 #: lib/latexfonts:629
18440 msgid "DejaVu Sans"
18441 msgstr "DejaVu Sans"
18443 #: lib/latexfonts:636
18444 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18445 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18447 #: lib/latexfonts:643
18448 msgid "IBM Plex Sans"
18449 msgstr "IBM Plex Sans"
18451 #: lib/latexfonts:650
18452 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18453 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18455 #: lib/latexfonts:658
18456 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18457 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18459 #: lib/latexfonts:666
18460 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18461 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18463 #: lib/latexfonts:674
18464 msgid "IBM Plex Sans Light"
18465 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18467 #: lib/latexfonts:682
18468 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18469 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18471 #: lib/latexfonts:690
18472 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18473 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18475 #: lib/latexfonts:698
18479 #: lib/latexfonts:706
18483 #: lib/latexfonts:713
18484 msgid "Iwona (Light)"
18485 msgstr "Iwona (Light)"
18487 #: lib/latexfonts:720
18488 msgid "Iwona (Condensed)"
18489 msgstr "Iwona (Condensed)"
18491 #: lib/latexfonts:727
18492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18493 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18495 #: lib/latexfonts:734
18499 #: lib/latexfonts:741
18500 msgid "Kurier (Light)"
18501 msgstr "Kurier (Light)"
18503 #: lib/latexfonts:748
18504 msgid "Kurier (Condensed)"
18505 msgstr "Kurier (Condensed)"
18507 #: lib/latexfonts:755
18508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18509 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18511 #: lib/latexfonts:762
18512 msgid "Latin Modern Sans"
18513 msgstr "Latin Modern Sans"
18515 #: lib/latexfonts:769
18516 msgid "Noto Sans Regular"
18517 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18519 #: lib/latexfonts:779
18520 msgid "Noto Sans Medium"
18521 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18523 #: lib/latexfonts:789
18524 msgid "Noto Sans Thin"
18525 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18527 #: lib/latexfonts:799
18528 msgid "Noto Sans Light"
18529 msgstr "Noto Sans (Light)"
18531 #: lib/latexfonts:809
18532 msgid "Noto Sans Extralight"
18533 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18535 #: lib/latexfonts:819
18539 #: lib/latexfonts:826
18540 msgid "ParaType Sans"
18541 msgstr "ParaType Sans"
18543 #: lib/latexfonts:834
18544 msgid "TeX Gyre Adventor"
18545 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18547 #: lib/latexfonts:840
18548 msgid "TeX Gyre Heros"
18549 msgstr "TeX Gyre Heros"
18551 #: lib/latexfonts:846
18552 msgid "URW Classico (Optima)"
18553 msgstr "URW Classico (Optima)"
18555 #: lib/latexfonts:857
18559 #: lib/latexfonts:865
18560 msgid "CM Typewriter Light"
18561 msgstr "CM Typewriter Light"
18563 #: lib/latexfonts:872
18564 msgid "Computer Modern Typewriter"
18565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18567 #: lib/latexfonts:879
18571 #: lib/latexfonts:886
18572 msgid "DejaVu Sans Mono"
18573 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18575 #: lib/latexfonts:893
18576 msgid "IBM Plex Mono"
18577 msgstr "IBM Plex Mono"
18579 #: lib/latexfonts:900
18580 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18581 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18583 #: lib/latexfonts:908
18584 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18585 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18587 #: lib/latexfonts:916
18588 msgid "IBM Plex Mono Light"
18589 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18591 #: lib/latexfonts:924
18592 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18593 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18595 #: lib/latexfonts:932
18596 msgid "Adobe Source Code Pro"
18597 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18599 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18600 msgid "Libertine Mono"
18601 msgstr "Libertine Mono"
18603 #: lib/latexfonts:954
18604 msgid "Latin Modern Typewriter"
18605 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18607 #: lib/latexfonts:961
18611 #: lib/latexfonts:968
18612 msgid "Noto Mono Regular"
18613 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18615 #: lib/latexfonts:976
18619 #: lib/latexfonts:983
18620 msgid "ParaType Mono"
18621 msgstr "ParaType Mono"
18623 #: lib/latexfonts:991
18624 msgid "TeX Gyre Cursor"
18625 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18627 #: lib/latexfonts:997
18628 msgid "TX Typewriter"
18629 msgstr "TX Typewriter"
18631 #: lib/latexfonts:1009
18632 msgid "Crimson (New TX)"
18633 msgstr "Crimson (New TX)"
18635 #: lib/latexfonts:1017
18639 #: lib/latexfonts:1023
18640 msgid "URW Garamond (New TX)"
18641 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18643 #: lib/latexfonts:1031
18644 msgid "Iwona (Math)"
18645 msgstr "Iwona (Mathe)"
18647 #: lib/latexfonts:1044
18648 msgid "Kurier (Math)"
18649 msgstr "Kurier (Mathe)"
18651 #: lib/latexfonts:1057
18652 msgid "Libertine (New TX)"
18653 msgstr "Libertine (New TX)"
18655 #: lib/latexfonts:1065
18656 msgid "Minion Pro (New TX)"
18657 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18659 #: lib/latexfonts:1074
18660 msgid "Times Roman (New TX)"
18661 msgstr "Times Roman (New TX)"
18663 #: lib/encodings:55
18664 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18665 msgstr "Erweitert [ucs] (utx8x)"
18667 #: lib/encodings:59
18668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18669 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18671 #: lib/encodings:62
18672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18673 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18675 #: lib/encodings:65
18676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18677 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18679 #: lib/encodings:68
18680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18681 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18683 #: lib/encodings:71
18684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18685 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18687 #: lib/encodings:75
18688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18689 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18691 #: lib/encodings:79
18692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18693 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18695 #: lib/encodings:83
18696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18697 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18699 #: lib/encodings:86
18700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18701 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18703 #: lib/encodings:89
18704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18705 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18707 #: lib/encodings:92
18708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18709 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18711 #: lib/encodings:95
18712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18713 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18715 #: lib/encodings:98
18716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18717 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18719 #: lib/encodings:101
18720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18721 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18723 #: lib/encodings:104
18724 msgid "DOS (CP 437)"
18725 msgstr "DOS (CP 437)"
18727 #: lib/encodings:108
18728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18731 #: lib/encodings:111
18732 msgid "Western European (CP 850)"
18733 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18735 #: lib/encodings:114
18736 msgid "Central European (CP 852)"
18737 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18739 #: lib/encodings:118
18740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18741 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18743 #: lib/encodings:123
18744 msgid "Western European (CP 858)"
18745 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18747 #: lib/encodings:126
18748 msgid "Hebrew (CP 862)"
18749 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18751 #: lib/encodings:129
18752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18753 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18755 #: lib/encodings:133
18756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18757 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18759 #: lib/encodings:136
18760 msgid "Central European (CP 1250)"
18761 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18763 #: lib/encodings:140
18764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18765 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18767 #: lib/encodings:144
18768 msgid "Western European (CP 1252)"
18769 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18771 #: lib/encodings:147
18772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18773 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18775 #: lib/encodings:151
18776 msgid "Arabic (CP 1256)"
18777 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18779 #: lib/encodings:154
18780 msgid "Baltic (CP 1257)"
18781 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18783 #: lib/encodings:158
18784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18785 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18787 #: lib/encodings:162
18788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18789 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18791 #: lib/encodings:166
18792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18793 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18795 #: lib/encodings:170
18796 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18797 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18799 #: lib/encodings:182
18800 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18801 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18803 #: lib/encodings:192
18804 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18805 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18807 #: lib/encodings:199
18808 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18809 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18811 #: lib/encodings:203
18812 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18813 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18815 #: lib/encodings:207
18816 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18817 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18819 #: lib/encodings:211
18820 msgid "Korean (EUC-KR)"
18821 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18823 #: lib/encodings:215
18824 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18825 msgstr "Erweitert [CJK] (Chinesisch/Japanisch/Koreanisch)"
18827 #: lib/encodings:219
18828 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18829 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18831 #: lib/encodings:223
18832 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18833 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18835 #: lib/encodings:230
18836 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18837 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18839 #: lib/encodings:232
18840 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18841 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18843 #: lib/encodings:234
18844 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18845 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18847 #: lib/encodings:236
18848 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18849 msgstr "Erweitert [pLaTeX] (Japanisch)"
18851 #: lib/encodings:242
18852 msgid "Pass-Through"
18855 #: lib/encodings:246
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18860 msgid "Array Environment|y"
18861 msgstr "Array-Umgebung|y"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18864 msgid "Cases Environment|C"
18865 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18868 msgid "Aligned Environment|l"
18869 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18872 msgid "AlignedAt Environment|v"
18873 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18876 msgid "Gathered Environment|h"
18877 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18880 msgid "Split Environment|S"
18881 msgstr "Split-Umgebung|p"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18884 msgid "Delimiters...|r"
18885 msgstr "Trennzeichen...|z"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18888 msgid "Matrix...|x"
18889 msgstr "Matrix...|x"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18896 msgid "AMS align Environment|a"
18897 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18900 msgid "AMS alignat Environment|t"
18901 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18904 msgid "AMS flalign Environment|f"
18905 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18908 msgid "AMS gather Environment|g"
18909 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18912 msgid "AMS multline Environment|m"
18913 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18916 msgid "Inline Formula|I"
18917 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18920 msgid "Displayed Formula|D"
18921 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18924 msgid "Eqnarray Environment|E"
18925 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18928 msgid "AMS Environment|A"
18929 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18932 msgid "Number Whole Formula|N"
18933 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18936 msgid "Number This Line|u"
18937 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18940 msgid "Equation Label|L"
18941 msgstr "Formelmarke|m"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18944 msgid "Copy as Reference|R"
18945 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18948 msgid "Split Cell|C"
18949 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18953 msgstr "Einfügen|E"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18956 msgid "Rows & Columns| "
18957 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18960 msgid "Add Line Above|o"
18961 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18964 msgid "Add Line Below|B"
18965 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18968 msgid "Delete Line Above|v"
18969 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18972 msgid "Delete Line Below|w"
18973 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18976 msgid "Add Line to Left"
18977 msgstr "Linie links hinzufügen"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18980 msgid "Add Line to Right"
18981 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18984 msgid "Delete Line to Left"
18985 msgstr "Linie links löschen"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18988 msgid "Delete Line to Right"
18989 msgstr "Linie rechts löschen"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18992 msgid "Show Math Toolbar"
18993 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19000 msgid "Show Table Toolbar"
19001 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19004 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19005 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19008 msgid "Next Cross-Reference|N"
19009 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19012 msgid "Go to Label|G"
19013 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19016 msgid "<Reference>|R"
19017 msgstr "<Querverweis>|r"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19020 msgid "(<Reference>)|e"
19021 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19028 msgid "On Page <Page>|O"
19029 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19033 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19036 msgid "Formatted Reference|t"
19037 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19040 msgid "Textual Reference|x"
19041 msgstr "Textverweis|T"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19044 msgid "Label Only|L"
19045 msgstr "Nur Marke|M"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19052 msgid "Capitalize|C"
19053 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19068 msgid "Settings...|S"
19069 msgstr "Einstellungen...|E"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19073 msgstr "Gehe zurück|G"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19076 msgid "Copy as Reference|C"
19077 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19081 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19084 msgid "Open Inset|O"
19085 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19088 msgid "Close Inset|C"
19089 msgstr "Einfügung schließen|s"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19093 msgid "Dissolve Inset|D"
19094 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19097 msgid "Show Label|L"
19098 msgstr "Name anzeigen|N"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19101 msgid "Frameless|l"
19102 msgstr "Rahmenlos|l"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19105 msgid "Simple Frame|F"
19106 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19110 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19113 msgid "Oval, Thin|a"
19114 msgstr "Oval, dünn|O"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19117 msgid "Oval, Thick|v"
19118 msgstr "Oval, dick|v"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19121 msgid "Drop Shadow|w"
19122 msgstr "Schlagschatten|c"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19125 msgid "Shaded Background|B"
19126 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19129 msgid "Double Frame|u"
19130 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19134 msgstr "LyX-Notiz|z"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19138 msgstr "Kommentar|K"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19141 msgid "Greyed Out|G"
19142 msgstr "Grauschrift|G"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19145 msgid "Open All Notes|A"
19146 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19149 msgid "Close All Notes|l"
19150 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19157 msgid "Horizontal Phantom|H"
19158 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19161 msgid "Vertical Phantom|V"
19162 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19165 msgid "Interword Space|w"
19166 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19169 msgid "Protected Space|o"
19170 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19173 msgid "Visible Space|a"
19174 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19177 msgid "Thin Space|T"
19178 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19181 msgid "Negative Thin Space|N"
19182 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19185 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19186 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19190 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19193 msgid "Quad Space|Q"
19194 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19197 msgid "Double Quad Space|u"
19198 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19201 msgid "Horizontal Fill|F"
19202 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19205 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19206 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19230 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19233 msgid "Custom Length|C"
19234 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19237 msgid "Medium Space|M"
19238 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19241 msgid "Thick Space|h"
19242 msgstr "Großer Abstand|G"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19245 msgid "Negative Medium Space|u"
19246 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19249 msgid "Negative Thick Space|i"
19250 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19254 msgstr "Standard|S"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19257 msgid "SmallSkip|S"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19270 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19274 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19277 msgid "Settings...|e"
19278 msgstr "Einstellungen...|n"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19290 msgstr "Unformatiert|U"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19294 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19298 msgstr "Programmlisting|l"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19301 msgid "Edit Included File...|E"
19302 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19306 msgstr "Neue Seite|i"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19309 msgid "Page Break|a"
19310 msgstr "Seitenumbruch|u"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19313 msgid "Clear Page|C"
19314 msgstr "Seite leeren|S"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19317 msgid "Clear Double Page|D"
19318 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19321 msgid "Ragged Line Break|R"
19322 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19325 msgid "Justified Line Break|J"
19326 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19329 msgid "Plain Separator|P"
19330 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19333 msgid "Paragraph Break|B"
19334 msgstr "Absatzumbruch|b"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19337 msgid "Edit Externally..."
19338 msgstr "Extern bearbeiten..."
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19341 msgid "End Editing Externally..."
19342 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19345 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19347 msgstr "Ausschneiden"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19350 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19355 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19361 msgid "Paste Recent|e"
19362 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19366 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19369 msgid "Forward Search|F"
19370 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19373 msgid "Move Paragraph Up|o"
19374 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19377 msgid "Move Paragraph Down|v"
19378 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19381 msgid "Promote Section|r"
19382 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19385 msgid "Demote Section|m"
19386 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19389 msgid "Move Section Down|D"
19390 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19393 msgid "Move Section Up|U"
19394 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19397 msgid "Insert Regular Expression"
19398 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19401 msgid "Accept Change|c"
19402 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19405 msgid "Reject Change|j"
19406 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19409 msgid "Text Properties|x"
19410 msgstr "Texteigenschaften|x"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19413 msgid "Custom Text Styles|S"
19414 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19417 msgid "Paragraph Settings...|P"
19418 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19421 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19422 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19425 msgid "Fullscreen Mode"
19426 msgstr "Vollbildmodus"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19429 msgid "Close Current View"
19430 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19434 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19437 msgid "Anything Non-Empty|o"
19438 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19442 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19445 msgid "Any Number|N"
19446 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19449 msgid "User Defined|U"
19450 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19453 msgid "Append Argument"
19454 msgstr "Argument hinzufügen"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19457 msgid "Remove Last Argument"
19458 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19461 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19462 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19465 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19466 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19469 msgid "Insert Optional Argument"
19470 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19473 msgid "Remove Optional Argument"
19474 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19477 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19478 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19481 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19482 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19485 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19486 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19490 msgstr "Neu laden|u"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19494 msgid "Edit Externally...|x"
19495 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19514 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19515 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19523 msgstr "Zentriert|Z"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19534 msgid "Multicolumn|u"
19535 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19539 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19542 msgid "Append Row|A"
19543 msgstr "Zeile anfügen|a"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19546 msgid "Delete Row|D"
19547 msgstr "Zeile löschen|ö"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19551 msgstr "Zeile kopieren|k"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19554 msgid "Move Row Up"
19555 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19558 msgid "Move Row Down"
19559 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19562 msgid "Append Column|p"
19563 msgstr "Spalte anfügen|S"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19566 msgid "Delete Column|e"
19567 msgstr "Spalte löschen|p"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19570 msgid "Copy Column|y"
19571 msgstr "Spalte kopieren|t"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19574 msgid "Move Column Right|v"
19575 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19578 msgid "Move Column Left"
19579 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19582 msgid "Multi-page Table|g"
19583 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19586 msgid "Formal Style|m"
19587 msgstr "Formaler Stil|F"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19591 msgstr "Rahmenlinien|R"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19594 msgid "Alignment|i"
19595 msgstr "Ausrichtung|s"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19598 msgid "Columns/Rows|C"
19599 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19602 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19603 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19606 msgid "Copy Text|o"
19607 msgstr "Text kopieren|o"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19610 msgid "Activate Branch|A"
19611 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19614 msgid "Deactivate Branch|e"
19615 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19618 msgid "Activate Branch in Master|M"
19619 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19623 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19626 msgid "Invert Inset|I"
19627 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19630 msgid "Add Unknown Branch|w"
19631 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19635 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19638 msgid "All Indexes|A"
19639 msgstr "Alle Indexe|A"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19643 msgstr "Unterindex|t"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19646 msgid "Reject Change|R"
19647 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19650 msgid "Promote Section|P"
19651 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19654 msgid "Demote Section|D"
19655 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19658 msgid "Move Section Down|w"
19659 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19662 msgid "Select Section|S"
19663 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19666 msgid "Wrap by Preview|y"
19667 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19670 msgid "Lock Toolbars|L"
19671 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19674 msgid "Small-sized Icons"
19675 msgstr "Kleine Symbole"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19678 msgid "Normal-sized Icons"
19679 msgstr "Normalgroße Symbole"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19682 msgid "Big-sized Icons"
19683 msgstr "Große Symbole"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19686 msgid "Huge-sized Icons"
19687 msgstr "Riesige Symbole"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19690 msgid "Giant-sized Icons"
19691 msgstr "Gigantische Symbole"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19699 msgstr "Bearbeiten|B"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19707 msgstr "Einfügen|E"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19711 msgstr "Navigieren|N"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19715 msgstr "Dokument|o"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19719 msgstr "Werkzeuge|W"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19730 msgid "New from Template...|m"
19731 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19735 msgstr "Öffnen...|Ö"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19738 msgid "Open Recent|t"
19739 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19742 msgid "Open Example...|p"
19743 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19747 msgstr "Schließen|c"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19751 msgstr "Alle schließen|A"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19755 msgstr "Speichern|S"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19758 msgid "Save As...|A"
19759 msgstr "Speichern unter...|u"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19762 msgid "Save As Template..."
19763 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19767 msgstr "Alle speichern|l"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19770 msgid "Revert to Saved|R"
19771 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19774 msgid "Version Control|V"
19775 msgstr "Versionskontrolle|k"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19779 msgstr "Importieren|I"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19783 msgstr "Exportieren|E"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19787 msgstr "Faxen...|x"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19790 msgid "New Window|W"
19791 msgstr "Neues Fenster|F"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19794 msgid "Close Window|d"
19795 msgstr "Fenster schließen|t"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19802 msgid "Register...|R"
19803 msgstr "Registrieren...|R"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19806 msgid "Check In Changes...|I"
19807 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19810 msgid "Check Out for Edit|O"
19811 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19815 msgstr "Kopieren|K"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19819 msgstr "Umbenennen|U"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19822 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19823 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19826 msgid "Revert to Repository Version|v"
19827 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19830 msgid "Undo Last Check In|U"
19831 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19835 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19838 msgid "Show History...|H"
19839 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19842 msgid "Use Locking Property|L"
19843 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19846 msgid "Export As...|s"
19847 msgstr "Exportiere als...|s"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19850 msgid "More Formats & Options...|r"
19851 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19855 msgstr "Rückgängig|R"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19859 msgstr "Wiederholen|W"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19862 msgid "Paste Special"
19863 msgstr "Einfügen (speziell)"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19866 msgid "Select Whole Inset"
19867 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19871 msgstr "Alles auswählen"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19875 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19879 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19890 msgid "Rows & Columns|C"
19891 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19894 msgid "Increase List Depth|I"
19895 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19898 msgid "Decrease List Depth|D"
19899 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19902 msgid "Dissolve Inset"
19903 msgstr "Einfügung auflösen"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19906 msgid "TeX Code Settings...|C"
19907 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19910 msgid "Float Settings...|a"
19911 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19915 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19918 msgid "Note Settings...|N"
19919 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19922 msgid "Phantom Settings...|h"
19923 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19926 msgid "Branch Settings...|B"
19927 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19930 msgid "Box Settings...|S"
19931 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19934 msgid "Index Entry Settings...|y"
19935 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19938 msgid "Index Settings...|S"
19939 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19942 msgid "Info Settings...|n"
19943 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19946 msgid "Listings Settings...|g"
19947 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19950 msgid "Table Settings...|a"
19951 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19954 msgid "Paste from HTML|H"
19955 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19958 msgid "Paste from LaTeX|L"
19959 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19962 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19963 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19966 msgid "Paste as PDF"
19967 msgstr "Als PDF einfügen"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19970 msgid "Paste as PNG"
19971 msgstr "Als PNG einfügen"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19974 msgid "Paste as JPEG"
19975 msgstr "Als JPEG einfügen"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19978 msgid "Paste as EMF"
19979 msgstr "Als EMF einfügen"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19982 msgid "Plain Text|T"
19983 msgstr "Einfacher Text|T"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19987 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19990 msgid "Selection|S"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19994 msgid "Selection, Join Lines|i"
19995 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19998 msgid "Customize...|C"
19999 msgstr "Anpassen...|p"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20002 msgid "Apply Last Settings|A"
20003 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20006 msgid "Capitalize|p"
20007 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20010 msgid "Uppercase|U"
20011 msgstr "Großbuchstaben|G"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20014 msgid "Lowercase|L"
20015 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20018 msgid "Dissolve Text Style"
20019 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20022 msgid "Formal Style|F"
20023 msgstr "Formaler Stil|a"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20026 msgid "Multicolumn|M"
20027 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20031 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20035 msgstr "Obere Linie|b"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20038 msgid "Bottom Line|B"
20039 msgstr "Untere Linie|e"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20042 msgid "Left Line|L"
20043 msgstr "Linke Linie|i"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20046 msgid "Right Line|R"
20047 msgstr "Rechte Linie|c"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20067 msgstr "Zeile anfügen|a"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20070 msgid "Add Column|u"
20071 msgstr "Spalte anfügen|S"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20074 msgid "Copy Column|p"
20075 msgstr "Spalte kopieren|t"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20078 msgid "Change Limits Type|L"
20079 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20082 msgid "Macro Definition"
20083 msgstr "Makro-Definition"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20086 msgid "Change Formula Type|F"
20087 msgstr "Formelart ändern|F"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20090 msgid "Text Properties|T"
20091 msgstr "Texteigenschaften|T"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20094 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20095 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20098 msgid "Add Line Above|A"
20099 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20102 msgid "Delete Line Above|D"
20103 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20106 msgid "Delete Line Below|e"
20107 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20110 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20111 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20114 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20115 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20119 msgstr "Standard|S"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20127 msgstr "Eingebettet|E"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20130 msgid "Math Normal Font|N"
20131 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20135 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20138 msgid "Math Formal Script Family|o"
20139 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20142 msgid "Math Fraktur Family|F"
20143 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20146 msgid "Math Roman Family|R"
20147 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20150 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20151 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20154 msgid "Math Bold Series|B"
20155 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20158 msgid "Text Normal Font|T"
20159 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20162 msgid "Text Roman Family"
20163 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20166 msgid "Text Sans Serif Family"
20167 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20170 msgid "Text Typewriter Family"
20171 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20174 msgid "Text Bold Series"
20175 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20178 msgid "Text Medium Series"
20179 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20182 msgid "Text Italic Shape"
20183 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20186 msgid "Text Small Caps Shape"
20187 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20190 msgid "Text Slanted Shape"
20191 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20194 msgid "Text Upright Shape"
20195 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20206 msgid "Mathematica|a"
20207 msgstr "Mathematica|a"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20210 msgid "Maple, Simplify|S"
20211 msgstr "Maple, simplify|s"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20214 msgid "Maple, Factor|F"
20215 msgstr "Maple, factor|f"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20218 msgid "Maple, Evalm|E"
20219 msgstr "Maple, evalm|e"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20222 msgid "Maple, Evalf|v"
20223 msgstr "Maple, evalf|v"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20226 msgid "Outline Pane|O"
20227 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20230 msgid "Code Preview Pane|P"
20231 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20234 msgid "Messages Pane|g"
20235 msgstr "Statusmeldungen|e"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20239 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20242 msgid "Unfold Math Macro|n"
20243 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20246 msgid "Fold Math Macro|d"
20247 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20250 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20251 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20254 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20255 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20258 msgid "Close Current View|w"
20259 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20262 msgid "Fullscreen|F"
20263 msgstr "Vollbild|b"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20266 msgid "Open All Insets|I"
20267 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20270 msgid "Close All Insets|C"
20271 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20278 msgid "Special Character|p"
20279 msgstr "Sonderzeichen|S"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20282 msgid "Formatting|o"
20283 msgstr "Formatierung|o"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20287 msgstr "Textfeld|e"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20290 msgid "List/Contents/References|/"
20291 msgstr "Verzeichnis|V"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20295 msgstr "Gleitobjekt|j"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20306 msgid "Custom Inset"
20307 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20314 msgid "Box[[Menu]]|x"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20318 msgid "Regular Expression"
20319 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20322 msgid "Citation...|C"
20323 msgstr "Literaturverweis...|L"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20326 msgid "Cross-Reference...|R"
20327 msgstr "Querverweis...|Q"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20331 msgstr "Marke...|a"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20334 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20335 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20339 msgstr "Tabelle...|T"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20342 msgid "Graphics...|G"
20343 msgstr "Grafik...|G"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20350 msgid "Hyperlink...|k"
20351 msgstr "Hyperlink...|y"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20358 msgid "Marginal Note|M"
20359 msgstr "Randnotiz|R"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20362 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20363 msgstr "Programmlisting"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20371 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20374 msgid "Symbols...|b"
20375 msgstr "Symbole...|b"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20379 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20382 msgid "End of Sentence|E"
20383 msgstr "Satzendepunkt|S"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20386 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20387 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20390 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20391 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20394 msgid "Protected Hyphen|y"
20395 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20398 msgid "Breakable Slash|a"
20399 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20402 msgid "Visible Space|V"
20403 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20406 msgid "Menu Separator|M"
20407 msgstr "Menütrenner|M"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20410 msgid "Phonetic Symbols|P"
20411 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20418 msgid "Date (Current)|D"
20419 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20422 msgid "Date (Last Modification)|L"
20423 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20426 msgid "Date (Fix)|F"
20427 msgstr "Datum (fix)|f"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20430 msgid "Time (Current)|T"
20431 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20434 msgid "Time (Last Modification)|M"
20435 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20438 msgid "Time (Fix)|x"
20439 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20442 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20443 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20446 msgid "Version Control Revision|V"
20447 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20450 msgid "User Name|U"
20451 msgstr "Benutzername|B"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20454 msgid "User Email|E"
20455 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20459 msgstr "Anderes...|A"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20463 msgstr "LyX-Logo|L"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20467 msgstr "TeX-Logo|T"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20470 msgid "LaTeX Logo|a"
20471 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20474 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20475 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20478 msgid "Superscript|S"
20479 msgstr "Hochgestellt|H"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20482 msgid "Subscript|u"
20483 msgstr "Tiefgestellt|T"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20486 msgid "Protected Space|P"
20487 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20490 msgid "Horizontal Space...|o"
20491 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20494 msgid "Horizontal Line...|L"
20495 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20498 msgid "Vertical Space...|V"
20499 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20506 msgid "Hyphenation Point|H"
20507 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20510 msgid "Ligature Break|k"
20511 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20514 msgid "Optional Line Break|B"
20515 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20518 msgid "Display Formula|D"
20519 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20522 msgid "Numbered Formula|N"
20523 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20526 msgid "Figure Wrap Float|F"
20527 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20530 msgid "Table Wrap Float|T"
20531 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20534 msgid "Table of Contents|C"
20535 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20538 msgid "List of Listings|L"
20539 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20542 msgid "Nomenclature|N"
20543 msgstr "Nomenklatur|N"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20546 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20547 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20550 msgid "LyX Document...|X"
20551 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20554 msgid "Plain Text...|T"
20555 msgstr "Einfacher Text...|T"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20558 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20559 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20562 msgid "External Material...|M"
20563 msgstr "Externes Material...|E"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20566 msgid "Child Document...|d"
20567 msgstr "Unterdokument...|U"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20571 msgstr "Kommentar|K"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20574 msgid "Insert New Branch...|I"
20575 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20578 msgid "Cancel Background Process|P"
20579 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20582 msgid "Change Tracking|C"
20583 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20586 msgid "Build Program|B"
20587 msgstr "Programm erstellen|e"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20590 msgid "LaTeX Log|L"
20591 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20594 msgid "Start Appendix Here|x"
20595 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20598 msgid "View Master Document|M"
20599 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20602 msgid "Update Master Document|a"
20603 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20606 msgid "Compressed|o"
20607 msgstr "Komprimiert|K"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20610 msgid "Disable Editing|E"
20611 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20616 msgid "Track Changes|T"
20617 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20620 msgid "Merge Changes...|M"
20621 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20624 msgid "Accept Change|A"
20625 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20628 msgid "Accept All Changes|c"
20629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20632 msgid "Reject All Changes|e"
20633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20636 msgid "Show Changes in Output|S"
20637 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20640 msgid "Bookmarks|B"
20641 msgstr "Lesezeichen|L"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20644 msgid "Next Note|N"
20645 msgstr "Nächste Notiz|N"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20648 msgid "Next Change|C"
20649 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20652 msgid "Next Cross-Reference|R"
20653 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20656 msgid "Go to Label|L"
20657 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20660 msgid "Save Bookmark 1|S"
20661 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20664 msgid "Save Bookmark 2"
20665 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20668 msgid "Save Bookmark 3"
20669 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20672 msgid "Save Bookmark 4"
20673 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20676 msgid "Save Bookmark 5"
20677 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20680 msgid "Clear Bookmarks|C"
20681 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20684 msgid "Navigate Back|B"
20685 msgstr "Gehe zurück|z"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20688 msgid "Spellchecker...|S"
20689 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20692 msgid "Thesaurus...|T"
20693 msgstr "Thesaurus...|T"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20696 msgid "Statistics...|a"
20697 msgstr "Statistik...|a"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20700 msgid "Check TeX|h"
20701 msgstr "TeX prüfen|p"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20704 msgid "TeX Information|I"
20705 msgstr "TeX-Informationen|X"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20708 msgid "Compare...|C"
20709 msgstr "Vergleichen...|V"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20712 msgid "Reconfigure|R"
20713 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20716 msgid "Preferences...|P"
20717 msgstr "Einstellungen...|E"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20720 msgid "Introduction|I"
20721 msgstr "Einführung|E"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20725 msgstr "Tutorium|T"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20728 msgid "User's Guide|U"
20729 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20732 msgid "Additional Features|F"
20733 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20736 msgid "Embedded Objects|O"
20737 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20740 msgid "Customization|C"
20741 msgstr "Anpassung|A"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20744 msgid "Shortcuts|S"
20745 msgstr "Tastenkürzel|k"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20748 msgid "LyX Functions|y"
20749 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20752 msgid "LaTeX Configuration|L"
20753 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20756 msgid "Specific Manuals|p"
20757 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20760 msgid "About LyX|X"
20761 msgstr "Über LyX|X"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20764 msgid "Beamer Presentations|B"
20765 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20772 msgid "Colored boxes|r"
20773 msgstr "Farbige Boxen|F"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20776 msgid "Feynman-diagram|F"
20777 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20785 msgstr "LilyPond|P"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20788 msgid "Linguistics|L"
20789 msgstr "Linguistik|L"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20792 msgid "Multilingual Captions|C"
20793 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20797 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20800 msgid "PDF comments|D"
20801 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20804 msgid "PDF forms|o"
20805 msgstr "PDF-Formulare|o"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20808 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20809 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20820 msgid "New document"
20821 msgstr "Neues Dokument"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20824 msgid "Open document"
20825 msgstr "Dokument öffnen"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20828 msgid "Save document"
20829 msgstr "Dokument speichern"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20832 msgid "Check spelling"
20833 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20836 msgid "Spellcheck continuously"
20837 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20841 msgstr "Rückgängig"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20845 msgstr "Wiederholen"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20848 msgid "Find and replace"
20849 msgstr "Suchen und ersetzen"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20852 msgid "Find and replace (advanced)"
20853 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20856 msgid "Navigate back"
20857 msgstr "Gehe zurück"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20860 msgid "Toggle emphasis"
20861 msgstr "Hervorheben an/aus"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20864 msgid "Toggle noun"
20865 msgstr "Eigenname an/aus"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20868 msgid "Custom text styles"
20869 msgstr "Spezifische Textstile"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20872 msgid "Insert math"
20873 msgstr "Mathe einfügen"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20876 msgid "Insert graphics"
20877 msgstr "Grafik einfügen"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20880 msgid "Insert table"
20881 msgstr "Tabelle einfügen"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20884 msgid "Custom insets"
20885 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20888 msgid "Toggle outline"
20889 msgstr "Gliederung an/aus"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20892 msgid "Toggle math toolbar"
20893 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20896 msgid "Toggle table toolbar"
20897 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20900 msgid "Toggle review toolbar"
20901 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20904 msgid "View/Update"
20905 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20913 msgstr "Aktualisieren"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20916 msgid "View master document"
20917 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20920 msgid "Update master document"
20921 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20925 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20928 msgid "View other formats"
20929 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20932 msgid "Update other formats"
20933 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20940 msgid "Numbered list"
20941 msgstr "Aufzählung"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20944 msgid "Itemized list"
20945 msgstr "Auflistung"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20948 msgid "Increase depth"
20949 msgstr "Tiefe erhöhen"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20952 msgid "Decrease depth"
20953 msgstr "Tiefe verringern"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20956 msgid "Insert figure float"
20957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20960 msgid "Insert table float"
20961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20964 msgid "Insert label"
20965 msgstr "Marke einfügen"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20968 msgid "Insert cross-reference"
20969 msgstr "Querverweis einfügen"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20972 msgid "Insert citation"
20973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20976 msgid "Insert index entry"
20977 msgstr "Stichwort einfügen"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20980 msgid "Insert nomenclature entry"
20981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20984 msgid "Insert footnote"
20985 msgstr "Fußnote einfügen"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20988 msgid "Insert margin note"
20989 msgstr "Randnotiz einfügen"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20992 msgid "Insert LyX note"
20993 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20997 msgstr "Box einfügen"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21000 msgid "Insert hyperlink"
21001 msgstr "Hyperlink einfügen"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21004 msgid "Insert TeX code"
21005 msgstr "TeX-Code einfügen"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21008 msgid "Insert math macro"
21009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21012 msgid "Include file"
21013 msgstr "Datei einbinden"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21016 msgid "Text properties"
21017 msgstr "Texteigenschaften"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21020 msgid "Apply recent text properties"
21021 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21024 msgid "Paragraph settings"
21025 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21029 msgstr "Zeile hinzufügen"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21033 msgstr "Spalte hinzufügen"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21037 msgstr "Zeile löschen"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21040 msgid "Delete column"
21041 msgstr "Spalte löschen"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21044 msgid "Move row up"
21045 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21048 msgid "Move column left"
21049 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21052 msgid "Move row down"
21053 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21056 msgid "Move column right"
21057 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21060 msgid "Toggle top line"
21061 msgstr "Obere Linie an/aus"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21064 msgid "Toggle bottom line"
21065 msgstr "Untere Linie an/aus"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21068 msgid "Toggle left line"
21069 msgstr "Linke Linie an/aus"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21072 msgid "Toggle right line"
21073 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21076 msgid "Set border lines"
21077 msgstr "Äußere Linien setzen"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21080 msgid "Set all lines"
21081 msgstr "Alle Linien setzen"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21084 msgid "Set inner lines"
21085 msgstr "Innere Linien setzen"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21088 msgid "Unset all lines"
21089 msgstr "Alle Linien entfernen"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21092 msgid "Reset formal default lines"
21093 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21097 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21100 msgid "Align center"
21101 msgstr "Zentriert ausrichten"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21104 msgid "Align right"
21105 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21108 msgid "Align on decimal"
21109 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21113 msgstr "Oben ausrichten"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21116 msgid "Align middle"
21117 msgstr "Mittig ausrichten"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21120 msgid "Align bottom"
21121 msgstr "Unten ausrichten"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21124 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21125 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21128 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21129 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21132 msgid "Set multi-column"
21133 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21136 msgid "Set multi-row"
21137 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21144 msgid "Set display mode"
21145 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21149 msgstr "Tiefgestellt"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21152 msgid "Insert square root"
21153 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21156 msgid "Insert root"
21157 msgstr "Wurzel einfügen"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21160 msgid "Insert standard fraction"
21161 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21165 msgstr "Summe einfügen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21168 msgid "Insert integral"
21169 msgstr "Integral einfügen"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21172 msgid "Insert product"
21173 msgstr "Produkt einfügen"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21177 msgstr "( ) einfügen"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21181 msgstr "[ ] einfügen"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21185 msgstr "{ } einfügen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21188 msgid "Insert delimiters"
21189 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21192 msgid "Insert matrix"
21193 msgstr "Matrix einfügen"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21196 msgid "Insert cases environment"
21197 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21200 msgid "Toggle math panels"
21201 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21204 msgid "Math Macros"
21205 msgstr "Mathe-Makros"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21208 msgid "Remove last argument"
21209 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21212 msgid "Append argument"
21213 msgstr "Argument hinzufügen"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21216 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21217 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21220 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21221 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21224 msgid "Remove optional argument"
21225 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21228 msgid "Insert optional argument"
21229 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21232 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21233 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21236 msgid "Append argument eating from the right"
21237 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21240 msgid "Append optional argument eating from the right"
21241 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21244 msgid "Phonetic Symbols"
21245 msgstr "Phonetische Symbole"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21248 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21249 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21252 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21253 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21257 msgstr "IPA: Vokale"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21260 msgid "IPA Other Symbols"
21261 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21264 msgid "IPA Suprasegmentals"
21265 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21268 msgid "IPA Diacritics"
21269 msgstr "IPA: Diakritika"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21272 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21273 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21276 msgid "Command Buffer"
21277 msgstr "Befehlseingabefenster"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21280 msgid "Review[[Toolbar]]"
21281 msgstr "Überarbeiten"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21286 msgid "Track changes"
21287 msgstr "Änderungen verfolgen"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21290 msgid "Show changes in output"
21291 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21294 msgid "Next change"
21295 msgstr "Nächste Änderung"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21298 msgid "Accept change inside selection"
21299 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21302 msgid "Reject change inside selection"
21303 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21306 msgid "Merge changes"
21307 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21310 msgid "Accept all changes"
21311 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21314 msgid "Reject all changes"
21315 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21318 msgid "Insert note"
21319 msgstr "Notiz einfügen"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21323 msgstr "Nächste Notiz"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21326 msgid "LyX Documentation Tools"
21327 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21334 msgid "Menu Separator"
21335 msgstr "Menütrenner"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21347 msgstr "LaTeX-Logo"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21350 msgid "LaTeX2e Logo"
21351 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21354 msgid "View Other Formats"
21355 msgstr "Andere Formate ansehen"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21358 msgid "Update Other Formats"
21359 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21362 msgid "Version Control"
21363 msgstr "Versionskontrolle"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21367 msgstr "Registrieren"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21370 msgid "Check-out for edit"
21371 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21374 msgid "Check-in changes"
21375 msgstr "Änderungen einchecken"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21378 msgid "View revision log"
21379 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21382 msgid "Revert changes"
21383 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21386 msgid "Compare with older revision"
21387 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21390 msgid "Compare with last revision"
21391 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21394 msgid "Insert Version Info"
21395 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21398 msgid "Use SVN file locking property"
21399 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21402 msgid "Update local directory from repository"
21403 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21406 msgid "Math Panels"
21407 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21410 msgid "Math spacings"
21411 msgstr "Mathe-Abstände"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21414 msgid "Styles & classes"
21415 msgstr "Stile und Klassen"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21428 msgstr "Funktionen"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21431 msgid "Frame decorations"
21432 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21435 msgid "Big operators"
21436 msgstr "Große Operatoren"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4934
21440 msgid "Miscellaneous"
21441 msgstr "Verschiedenes"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21449 msgid "Arrows (extended)"
21450 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21454 msgstr "Operatoren"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21457 msgid "Operators (extended)"
21458 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21462 msgstr "Relationen"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21465 msgid "Relations (extended)"
21466 msgstr "Relationen (erweitert)"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21469 msgid "Negative relations (extended)"
21470 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21477 msgid "Delimiters (fixed size)"
21478 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21481 msgid "Miscellaneous (extended)"
21482 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21621 msgid "Thin space\t\\,"
21622 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21625 msgid "Medium space\t\\:"
21626 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21629 msgid "Thick space\t\\;"
21630 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21634 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21638 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21641 msgid "Negative space\t\\!"
21642 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21645 msgid "Phantom\t\\phantom"
21646 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21649 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21650 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21653 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21654 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21657 msgid "Smash\t\\smash"
21658 msgstr "Smash\t\\smash"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21661 msgid "Top smash\t\\smasht"
21662 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21665 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21666 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21669 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21670 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21673 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21674 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21677 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21678 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21685 msgid "Square root\t\\sqrt"
21686 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21689 msgid "Other root\t\\root"
21690 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21693 msgid "Styles & Classes"
21694 msgstr "Stile und Klassen"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21698 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21702 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21706 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21710 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21713 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21714 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21717 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21718 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21721 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21722 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21725 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21726 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21729 msgid "Standard\t\\frac"
21730 msgstr "Standard\t\\frac"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21733 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21734 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21737 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21738 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21741 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21742 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21746 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21749 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21750 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21753 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21754 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21757 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21758 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21761 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21762 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21765 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21766 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21769 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21770 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21773 msgid "Binomial\t\\binom"
21774 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21778 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21782 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21785 msgid "Roman\t\\mathrm"
21786 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21789 msgid "Bold\t\\mathbf"
21790 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21794 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21798 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21801 msgid "Italic\t\\mathit"
21802 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21806 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21810 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21818 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21821 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21822 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21825 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21826 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21849 msgid "Frame Decorations"
21850 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21925 msgid "overleftarrow"
21926 msgstr "overleftarrow"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21929 msgid "overrightarrow"
21930 msgstr "overrightarrow"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21933 msgid "overleftrightarrow"
21934 msgstr "overleftrightarrow"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21938 msgstr "underbrace"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21941 msgid "underleftarrow"
21942 msgstr "underleftarrow"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21945 msgid "underrightarrow"
21946 msgstr "underrightarrow"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21949 msgid "underleftrightarrow"
21950 msgstr "underleftrightarrow"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21969 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21970 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21973 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21974 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21977 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21978 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21981 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21982 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21997 msgid "stackrelthree"
21998 msgstr "stackrelthree"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22006 msgstr "rightarrow"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22017 msgid "updownarrow"
22018 msgstr "updownarrow"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22021 msgid "leftrightarrow"
22022 msgstr "leftrightarrow"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22030 msgstr "Rightarrow"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22041 msgid "Updownarrow"
22042 msgstr "Updownarrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22045 msgid "Leftrightarrow"
22046 msgstr "Leftrightarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22049 msgid "Longleftrightarrow"
22050 msgstr "Longleftrightarrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22053 msgid "Longleftarrow"
22054 msgstr "Longleftarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22057 msgid "Longrightarrow"
22058 msgstr "Longrightarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22061 msgid "longleftrightarrow"
22062 msgstr "longleftrightarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22065 msgid "longleftarrow"
22066 msgstr "longleftarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22069 msgid "longrightarrow"
22070 msgstr "longrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22073 msgid "leftharpoondown"
22074 msgstr "leftharpoondown"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22077 msgid "rightharpoondown"
22078 msgstr "rightharpoondown"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22086 msgstr "longmapsto"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22097 msgid "leftharpoonup"
22098 msgstr "leftharpoonup"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22101 msgid "rightharpoonup"
22102 msgstr "rightharpoonup"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22105 msgid "hookleftarrow"
22106 msgstr "hookleftarrow"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22109 msgid "hookrightarrow"
22110 msgstr "hookrightarrow"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22121 msgid "rightleftharpoons"
22122 msgstr "rightleftharpoons"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22149 msgid "bigtriangleup"
22150 msgstr "bigtriangleup"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22165 msgid "bigtriangledown"
22166 msgstr "bigtriangledown"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22181 msgid "triangleright"
22182 msgstr "triangleright"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22197 msgid "triangleleft"
22198 msgstr "triangleleft"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22354 msgstr "sqsubseteq"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22358 msgstr "sqsupseteq"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22369 msgid "in[[math relation]]"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22438 msgstr "varepsilon"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22606 msgstr "varUpsilon"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22729 msgid "diamondsuit"
22730 msgstr "diamondsuit"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22745 msgid "textrm \\AA"
22746 msgstr "textrm \\AA"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22750 msgstr "textrm \\O"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22753 msgid "mathcircumflex"
22754 msgstr "mathcircumflex"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22762 msgstr "textdegree"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22766 msgstr "mathdollar"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22769 msgid "mathparagraph"
22770 msgstr "mathparagraph"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22773 msgid "mathsection"
22774 msgstr "mathsection"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22821 msgid "Big Operators"
22822 msgstr "Große Operatoren"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22885 msgid "ointctrclockwiseop"
22886 msgstr "ointctrclockwiseop"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22889 msgid "ointctrclockwise"
22890 msgstr "ointctrclockwise"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22893 msgid "ointclockwiseop"
22894 msgstr "ointclockwiseop"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22897 msgid "ointclockwise"
22898 msgstr "ointclockwise"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22929 msgid "landupintop"
22930 msgstr "landupintop"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22933 msgid "landdownint"
22934 msgstr "landdownint"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22937 msgid "landdownintop"
22938 msgstr "landdownintop"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22954 msgstr "varoiintop"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22957 msgid "varointclockwise"
22958 msgstr "varointclockwise"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22961 msgid "varointclockwiseop"
22962 msgstr "varointclockwiseop"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22965 msgid "varointctrclockwise"
22966 msgstr "varointctrclockwise"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22969 msgid "varointctrclockwiseop"
22970 msgstr "varointctrclockwiseop"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23061 msgid "vartriangle"
23062 msgstr "vartriangle"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23065 msgid "triangledown"
23066 msgstr "triangledown"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23074 msgstr "CheckedBox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23085 msgid "wasylozenge"
23086 msgstr "wasylozenge"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23097 msgid "measuredangle"
23098 msgstr "measuredangle"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23130 msgstr "varnothing"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23133 msgid "blacktriangle"
23134 msgstr "blacktriangle"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23137 msgid "blacktriangledown"
23138 msgstr "blacktriangledown"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23141 msgid "blacksquare"
23142 msgstr "blacksquare"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23145 msgid "blacklozenge"
23146 msgstr "blacklozenge"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23153 msgid "sphericalangle"
23154 msgstr "sphericalangle"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23158 msgstr "complement"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23177 msgid "varcopyright"
23178 msgstr "varcopyright"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23189 msgid "invdiameter"
23190 msgstr "invdiameter"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23202 msgstr "varhexagon"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23217 msgid "blacksmiley"
23218 msgstr "blacksmiley"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23234 msgstr "Leftcircle"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23237 msgid "Rightcircle"
23238 msgstr "Rightcircle"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23246 msgstr "LEFTCIRCLE"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23249 msgid "RIGHTCIRCLE"
23250 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23254 msgstr "LEFTcircle"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23257 msgid "RIGHTcircle"
23258 msgstr "RIGHTcircle"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23306 msgstr "varhexstar"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23310 msgstr "davidsstar"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23334 msgstr "eighthnote"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23337 msgid "quarternote"
23338 msgstr "quarternote"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23461 msgid "sagittarius"
23462 msgstr "sagittarius"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23465 msgid "capricornus"
23466 msgstr "capricornus"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23482 msgstr "APLcomment"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23489 msgid "APLdownarrowbox"
23490 msgstr "APLdownarrowbox"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23501 msgid "APLleftarrowbox"
23502 msgstr "APLleftarrowbox"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23509 msgid "APLrightarrowbox"
23510 msgstr "APLrightarrowbox"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23521 msgid "APLuparrowbox"
23522 msgstr "APLuparrowbox"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23525 msgid "dashleftarrow"
23526 msgstr "dashleftarrow"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23529 msgid "dashrightarrow"
23530 msgstr "dashrightarrow"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23533 msgid "leftleftarrows"
23534 msgstr "leftleftarrows"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23537 msgid "leftrightarrows"
23538 msgstr "leftrightarrows"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23541 msgid "rightrightarrows"
23542 msgstr "rightrightarrows"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23545 msgid "rightleftarrows"
23546 msgstr "rightleftarrows"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23550 msgstr "Lleftarrow"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23553 msgid "Rrightarrow"
23554 msgstr "Rrightarrow"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23557 msgid "twoheadleftarrow"
23558 msgstr "twoheadleftarrow"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23561 msgid "twoheadrightarrow"
23562 msgstr "twoheadrightarrow"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23565 msgid "leftarrowtail"
23566 msgstr "leftarrowtail"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23569 msgid "rightarrowtail"
23570 msgstr "rightarrowtail"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23573 msgid "looparrowleft"
23574 msgstr "looparrowleft"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23577 msgid "looparrowright"
23578 msgstr "looparrowright"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23581 msgid "curvearrowleft"
23582 msgstr "curvearrowleft"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23585 msgid "curvearrowright"
23586 msgstr "curvearrowright"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23589 msgid "circlearrowleft"
23590 msgstr "circlearrowleft"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23593 msgid "circlearrowright"
23594 msgstr "circlearrowright"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23606 msgstr "upuparrows"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23609 msgid "downdownarrows"
23610 msgstr "downdownarrows"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23613 msgid "upharpoonleft"
23614 msgstr "upharpoonleft"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23617 msgid "upharpoonright"
23618 msgstr "upharpoonright"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23621 msgid "downharpoonleft"
23622 msgstr "downharpoonleft"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23625 msgid "downharpoonright"
23626 msgstr "downharpoonright"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23629 msgid "leftrightharpoons"
23630 msgstr "leftrightharpoons"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23633 msgid "rightsquigarrow"
23634 msgstr "rightsquigarrow"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23637 msgid "leftrightsquigarrow"
23638 msgstr "leftrightsquigarrow"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23642 msgstr "nleftarrow"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23645 msgid "nrightarrow"
23646 msgstr "nrightarrow"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23649 msgid "nleftrightarrow"
23650 msgstr "nleftrightarrow"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23654 msgstr "nLeftarrow"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23657 msgid "nRightarrow"
23658 msgstr "nRightarrow"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23661 msgid "nLeftrightarrow"
23662 msgstr "nLeftrightarrow"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23669 msgid "shortleftarrow"
23670 msgstr "shortleftarrow"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23673 msgid "shortrightarrow"
23674 msgstr "shortrightarrow"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23677 msgid "shortuparrow"
23678 msgstr "shortuparrow"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23681 msgid "shortdownarrow"
23682 msgstr "shortdownarrow"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23685 msgid "leftrightarroweq"
23686 msgstr "leftrightarroweq"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23689 msgid "curlyveedownarrow"
23690 msgstr "curlyveedownarrow"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23693 msgid "curlyveeuparrow"
23694 msgstr "curlyveeuparrow"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23713 msgid "curlywedgeuparrow"
23714 msgstr "curlywedgeuparrow"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23717 msgid "curlywedgedownarrow"
23718 msgstr "curlywedgedownarrow"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23721 msgid "leftrightarrowtriangle"
23722 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23725 msgid "leftarrowtriangle"
23726 msgstr "leftarrowtriangle"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23729 msgid "rightarrowtriangle"
23730 msgstr "rightarrowtriangle"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23746 msgstr "Longmapsto"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23749 msgid "longmapsfrom"
23750 msgstr "longmapsfrom"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23753 msgid "Longmapsfrom"
23754 msgstr "Longmapsfrom"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23758 msgstr "xleftarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23761 msgid "xrightarrow"
23762 msgstr "xrightarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23781 msgid "eqslantless"
23782 msgstr "eqslantless"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23786 msgstr "eqslantgtr"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23810 msgstr "lessapprox"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23858 msgstr "lesseqqgtr"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23862 msgstr "gtreqqless"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23877 msgid "thickapprox"
23878 msgstr "thickapprox"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23913 msgid "preccurlyeq"
23914 msgstr "preccurlyeq"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23917 msgid "succcurlyeq"
23918 msgstr "succcurlyeq"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23921 msgid "curlyeqprec"
23922 msgstr "curlyeqprec"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23925 msgid "curlyeqsucc"
23926 msgstr "curlyeqsucc"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23938 msgstr "precapprox"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23942 msgstr "succapprox"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23945 msgid "vartriangleleft"
23946 msgstr "vartriangleleft"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23949 msgid "vartriangleright"
23950 msgstr "vartriangleright"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23953 msgid "trianglelefteq"
23954 msgstr "trianglelefteq"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23957 msgid "trianglerighteq"
23958 msgstr "trianglerighteq"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23973 msgid "risingdotseq"
23974 msgstr "risingdotseq"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23977 msgid "fallingdotseq"
23978 msgstr "fallingdotseq"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23997 msgid "shortparallel"
23998 msgstr "shortparallel"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24002 msgstr "smallsmile"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24006 msgstr "smallfrown"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24009 msgid "blacktriangleleft"
24010 msgstr "blacktriangleleft"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24013 msgid "blacktriangleright"
24014 msgstr "blacktriangleright"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24025 msgid "wasytherefore"
24026 msgstr "wasytherefore"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24029 msgid "backepsilon"
24030 msgstr "backepsilon"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24045 msgid "trianglelefteqslant"
24046 msgstr "trianglelefteqslant"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24049 msgid "trianglerighteqslant"
24050 msgstr "trianglerighteqslant"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24062 msgstr "subsetplus"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24066 msgstr "supsetplus"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24069 msgid "subsetpluseq"
24070 msgstr "subsetpluseq"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24073 msgid "supsetpluseq"
24074 msgstr "supsetpluseq"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24114 msgstr "interleave"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24122 msgstr "rightslice"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24130 msgstr "talloblong"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24162 msgstr "vcentcolon"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24165 msgid "colonapprox"
24166 msgstr "colonapprox"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24169 msgid "Colonapprox"
24170 msgstr "Colonapprox"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24214 msgstr "wasypropto"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24225 msgid "Negative Relations (extended)"
24226 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24333 msgid "precnapprox"
24334 msgstr "precnapprox"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24337 msgid "succnapprox"
24338 msgstr "succnapprox"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24350 msgstr "subsetneqq"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24354 msgstr "supsetneqq"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24362 msgstr "nsubseteqq"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24370 msgstr "nsupseteqq"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24389 msgid "varsubsetneq"
24390 msgstr "varsubsetneq"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24393 msgid "varsupsetneq"
24394 msgstr "varsupsetneq"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24397 msgid "varsubsetneqq"
24398 msgstr "varsubsetneqq"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24401 msgid "varsupsetneqq"
24402 msgstr "varsupsetneqq"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24405 msgid "ntriangleleft"
24406 msgstr "ntriangleleft"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24409 msgid "ntriangleright"
24410 msgstr "ntriangleright"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24413 msgid "ntrianglelefteq"
24414 msgstr "ntrianglelefteq"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24417 msgid "ntrianglerighteq"
24418 msgstr "ntrianglerighteq"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24441 msgid "nshortparallel"
24442 msgstr "nshortparallel"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24445 msgid "ntrianglelefteqslant"
24446 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24449 msgid "ntrianglerighteqslant"
24450 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24457 msgid "smallsetminus"
24458 msgstr "smallsetminus"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24477 msgid "doublebarwedge"
24478 msgstr "doublebarwedge"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24525 msgid "divideontimes"
24526 msgstr "divideontimes"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24537 msgid "leftthreetimes"
24538 msgstr "leftthreetimes"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24541 msgid "rightthreetimes"
24542 msgstr "rightthreetimes"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24546 msgstr "curlywedge"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24553 msgid "circleddash"
24554 msgstr "circleddash"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24558 msgstr "circledast"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24561 msgid "circledcirc"
24562 msgstr "circledcirc"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24581 msgid "bigcurlyvee"
24582 msgstr "bigcurlyvee"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24585 msgid "bigcurlywedge"
24586 msgstr "bigcurlywedge"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24597 msgid "bigparallel"
24598 msgstr "bigparallel"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24601 msgid "biginterleave"
24602 msgstr "biginterleave"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24645 msgid "ogreaterthan"
24646 msgstr "ogreaterthan"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24657 msgid "varcurlyvee"
24658 msgstr "varcurlyvee"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24661 msgid "varcurlywedge"
24662 msgstr "varcurlywedge"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24690 msgstr "varobslash"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24694 msgstr "varocircle"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24713 msgid "varolessthan"
24714 msgstr "varolessthan"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24717 msgid "varogreaterthan"
24718 msgstr "varogreaterthan"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24722 msgstr "varbigcirc"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24726 msgstr "brokenvert"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24777 msgid "llparenthesis"
24778 msgstr "llparenthesis"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24781 msgid "rrparenthesis"
24782 msgstr "rrparenthesis"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24785 msgid "binampersand"
24786 msgstr "binampersand"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24789 msgid "bindnasrepma"
24790 msgstr "bindnasrepma"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24793 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24794 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24797 msgid "Voiced bilabial plosive"
24798 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24801 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24802 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24805 msgid "Voiced alveolar plosive"
24806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24809 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24810 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24813 msgid "Voiced retroflex plosive"
24814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24817 msgid "Voiceless palatal plosive"
24818 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24821 msgid "Voiced palatal plosive"
24822 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24825 msgid "Voiceless velar plosive"
24826 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24829 msgid "Voiced velar plosive"
24830 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24833 msgid "Voiceless uvular plosive"
24834 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24837 msgid "Voiced uvular plosive"
24838 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24841 msgid "Glottal plosive"
24842 msgstr "Glottaler Plosiv"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24845 msgid "Voiced bilabial nasal"
24846 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24849 msgid "Voiced labiodental nasal"
24850 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24853 msgid "Voiced alveolar nasal"
24854 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24857 msgid "Voiced retroflex nasal"
24858 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24861 msgid "Voiced palatal nasal"
24862 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24865 msgid "Voiced velar nasal"
24866 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24869 msgid "Voiced uvular nasal"
24870 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24873 msgid "Voiced bilabial trill"
24874 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24877 msgid "Voiced alveolar trill"
24878 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24881 msgid "Voiced uvular trill"
24882 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24885 msgid "Voiced alveolar tap"
24886 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24889 msgid "Voiced retroflex flap"
24890 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24893 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24894 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24897 msgid "Voiced bilabial fricative"
24898 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24901 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24902 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24905 msgid "Voiced labiodental fricative"
24906 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24909 msgid "Voiceless dental fricative"
24910 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24913 msgid "Voiced dental fricative"
24914 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24917 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24918 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24921 msgid "Voiced alveolar fricative"
24922 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24925 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24926 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24929 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24930 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24933 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24934 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24937 msgid "Voiced retroflex fricative"
24938 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24941 msgid "Voiceless palatal fricative"
24942 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24945 msgid "Voiced palatal fricative"
24946 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24949 msgid "Voiceless velar fricative"
24950 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24953 msgid "Voiced velar fricative"
24954 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24957 msgid "Voiceless uvular fricative"
24958 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24961 msgid "Voiced uvular fricative"
24962 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24965 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24966 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24969 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24970 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24973 msgid "Voiceless glottal fricative"
24974 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24977 msgid "Voiced glottal fricative"
24978 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24981 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24982 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24985 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24986 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24989 msgid "Voiced labiodental approximant"
24990 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24993 msgid "Voiced alveolar approximant"
24994 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24997 msgid "Voiced retroflex approximant"
24998 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25001 msgid "Voiced palatal approximant"
25002 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25005 msgid "Voiced velar approximant"
25006 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25009 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25010 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25013 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25014 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25017 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25018 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25021 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25022 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25025 msgid "Bilabial click"
25026 msgstr "Bilabialer Klick"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25029 msgid "Dental click"
25030 msgstr "Dentaler Klick"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25033 msgid "(Post)alveolar click"
25034 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25037 msgid "Palatoalveolar click"
25038 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25041 msgid "Alveolar lateral click"
25042 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25045 msgid "Voiced bilabial implosive"
25046 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25049 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25050 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25053 msgid "Voiced palatal implosive"
25054 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25057 msgid "Voiced velar implosive"
25058 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25061 msgid "Voiced uvular implosive"
25062 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25065 msgid "Ejective mark"
25066 msgstr "Ejektivmarker"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25069 msgid "Close front unrounded vowel"
25070 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25073 msgid "Close front rounded vowel"
25074 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25077 msgid "Close central unrounded vowel"
25078 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25081 msgid "Close central rounded vowel"
25082 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25085 msgid "Close back unrounded vowel"
25086 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25089 msgid "Close back rounded vowel"
25090 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25093 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25094 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25097 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25098 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25101 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25102 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25105 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25106 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25109 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25110 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25113 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25114 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25117 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25118 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25121 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25122 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25125 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25126 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25129 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25130 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25133 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25134 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25137 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25138 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25141 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25142 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25145 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25146 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25149 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25150 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25153 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25154 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25157 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25158 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25161 msgid "Near-open vowel"
25162 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25165 msgid "Open front unrounded vowel"
25166 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25169 msgid "Open front rounded vowel"
25170 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25173 msgid "Open back unrounded vowel"
25174 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25177 msgid "Open back rounded vowel"
25178 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25181 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25182 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25185 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25186 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25189 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25190 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25193 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25194 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25197 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25198 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25201 msgid "Epiglottal plosive"
25202 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25205 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25206 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25209 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25210 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25213 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25214 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25217 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25218 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25221 msgid "Top tie bar"
25222 msgstr "Bindebogen oben"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25225 msgid "Bottom tie bar"
25226 msgstr "Bindebogen unten"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25234 msgstr "Halbe Längung"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25237 msgid "Extra short"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25241 msgid "Primary stress"
25242 msgstr "Hauptbetonung"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25245 msgid "Secondary stress"
25246 msgstr "Nebenbetonung"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25249 msgid "Minor (foot) group"
25250 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25253 msgid "Major (intonation) group"
25254 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25257 msgid "Syllable break"
25258 msgstr "Silbengrenze"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25261 msgid "Linking (absence of a break)"
25262 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25269 msgid "Voiceless (above)"
25270 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25277 msgid "Breathy voiced"
25278 msgstr "Gehauchte Stimme"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25281 msgid "Creaky voiced"
25282 msgstr "Knarrstimme"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25285 msgid "Linguolabial"
25286 msgstr "Lingolabial"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25305 msgid "More rounded"
25306 msgstr "Mehr gerundet"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25309 msgid "Less rounded"
25310 msgstr "Weniger gerundet"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25314 msgstr "Vorgelagert"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25318 msgstr "Zurückgelagert"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25321 msgid "Centralized"
25322 msgstr "Zentralisiert"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25325 msgid "Mid-centralized"
25326 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25333 msgid "Non-syllabic"
25334 msgstr "Nicht-silbisch"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25342 msgstr "Labialisiert"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25346 msgstr "Palatalisiert"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25350 msgstr "Velarisiert"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25353 msgid "Pharyngialized"
25354 msgstr "Pharyngalisiert"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25357 msgid "Velarized or pharyngialized"
25358 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25369 msgid "Advanced tongue root"
25370 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25373 msgid "Retracted tongue root"
25374 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25378 msgstr "Nasalisiert"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25381 msgid "Nasal release"
25382 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25385 msgid "Lateral release"
25386 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25389 msgid "No audible release"
25390 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25393 msgid "Extra high (accent)"
25394 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25397 msgid "Extra high (tone letter)"
25398 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25401 msgid "High (accent)"
25402 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25405 msgid "High (tone letter)"
25406 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25409 msgid "Mid (accent)"
25410 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25413 msgid "Mid (tone letter)"
25414 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25417 msgid "Low (accent)"
25418 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25421 msgid "Low (tone letter)"
25422 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25425 msgid "Extra low (accent)"
25426 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25429 msgid "Extra low (tone letter)"
25430 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25434 msgstr "Absteigend"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25438 msgstr "Ansteigend"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25441 msgid "Rising (accent)"
25442 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25445 msgid "Rising (tone letter)"
25446 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25449 msgid "Falling (accent)"
25450 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25453 msgid "Falling (tone letter)"
25454 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25457 msgid "High rising (accent)"
25458 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25461 msgid "High rising (tone letter)"
25462 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25465 msgid "Low rising (accent)"
25466 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25469 msgid "Low rising (tone letter)"
25470 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25473 msgid "Rising-falling (accent)"
25474 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25477 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25478 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25481 msgid "Global rise"
25482 msgstr "Global Anstieg"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25485 msgid "Global fall"
25486 msgstr "Global Abfall"
25488 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25489 msgid "ChessDiagram"
25490 msgstr "Schachdiagramm"
25492 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25493 msgid "Chess diagram"
25494 msgstr "Schachdiagramm"
25496 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25498 "A chess position diagram.\n"
25499 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25500 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25501 "the position that you want to display.\n"
25502 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25503 "and remember to type in a relative path\n"
25504 "to the LyX document location.\n"
25505 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25506 "to enable general editing of the board.\n"
25507 "You might also check out the\n"
25508 "'Options->Test legality' option, and\n"
25509 "remember to middle and right click to\n"
25510 "insert new material in the board.\n"
25511 "In order for this to work, you have to\n"
25512 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25513 "that TeX will find it, and you will need\n"
25514 "to install the skak package from CTAN.\n"
25516 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25517 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25518 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25519 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25521 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25522 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25523 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25524 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25525 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25526 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25527 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25528 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25529 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25530 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25531 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25532 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25533 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25534 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25536 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25540 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25541 msgid "Dia diagram"
25542 msgstr "Dia-Diagramm"
25544 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25545 msgid "Dia diagram.\n"
25546 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25548 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25549 msgid "GnumericSpreadsheet"
25550 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25552 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25553 #: lib/examples/Articles:0
25554 msgid "Spreadsheet"
25555 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25557 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25559 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25560 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25561 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25562 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25563 "both for gnumeric and excel files.\n"
25565 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25566 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25567 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25568 "zu Problemen führen.\n"
25569 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25570 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25572 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25576 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25577 msgid "Inkscape figure"
25578 msgstr "Inkscape-Grafik"
25580 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25582 "An Inkscape figure.\n"
25583 "Note that using this template automatically uses the \n"
25584 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25586 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25587 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25588 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25590 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25591 msgid "Lilypond typeset music"
25592 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25594 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25596 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25597 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25598 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25599 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25601 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25602 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25603 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25604 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25606 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25608 msgstr "PDF-Seiten"
25610 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25612 msgstr "PDF-Seiten"
25614 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25622 "* pages=- (to include all pages)\n"
25623 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25624 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25625 "inserted in their original size.\n"
25626 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25627 "for further options and details.\n"
25629 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25630 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25631 "nach folgendem Schema:\n"
25632 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25633 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25634 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25635 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25636 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25637 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25638 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25639 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25641 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25642 msgid "RasterImage"
25643 msgstr "Rastergrafik"
25645 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25646 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25647 msgid "Raster image"
25648 msgstr "Rastergrafik"
25650 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25653 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25655 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25656 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25658 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25659 msgid "VectorGraphics"
25660 msgstr "VektorGrafik"
25662 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25663 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25664 msgid "Vector graphics"
25665 msgstr "Vektorgrafik"
25667 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25669 "A vector graphics file.\n"
25670 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25671 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25672 "the final output.\n"
25673 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25674 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25675 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25677 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25678 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25679 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25681 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25682 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25683 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25685 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25689 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25690 msgid "Xfig figure"
25691 msgstr "Xfig-Abbildung"
25693 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25694 msgid "An Xfig figure.\n"
25695 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25697 #: lib/configure.py:614
25701 #: lib/configure.py:614
25705 #: lib/configure.py:617
25709 #: lib/configure.py:620
25713 #: lib/configure.py:623
25717 #: lib/configure.py:623
25718 msgid "sxd|OpenDocument"
25719 msgstr "sxd|OpenDocument"
25721 #: lib/configure.py:626
25725 #: lib/configure.py:629
25729 #: lib/configure.py:632
25733 #: lib/configure.py:633
25734 msgid "SVG (compressed)"
25735 msgstr "SVG (komprimiert)"
25737 #: lib/configure.py:636
25741 #: lib/configure.py:637
25745 #: lib/configure.py:638
25749 #: lib/configure.py:638
25753 #: lib/configure.py:639
25757 #: lib/configure.py:640
25761 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25765 #: lib/configure.py:642
25769 #: lib/configure.py:643
25773 #: lib/configure.py:644
25777 #: lib/configure.py:645
25781 #: lib/configure.py:656
25782 msgid "Plain text (chess output)"
25783 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25785 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
25786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25790 #: lib/configure.py:657
25794 #: lib/configure.py:658
25795 msgid "DocBook (XML)"
25796 msgstr "DocBook (XML)"
25798 #: lib/configure.py:659
25799 msgid "Graphviz Dot"
25800 msgstr "Graphviz Dot"
25802 #: lib/configure.py:660
25803 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25804 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25806 #: lib/configure.py:661
25807 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25810 #: lib/configure.py:662
25814 #: lib/configure.py:662
25818 #: lib/configure.py:664
25819 msgid "Sweave (Japanese)"
25820 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25822 #: lib/configure.py:664
25823 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25824 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25826 #: lib/configure.py:665
25830 #: lib/configure.py:667
25831 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25832 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25834 #: lib/configure.py:668
25835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25836 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25838 #: lib/configure.py:669
25839 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25840 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25842 #: lib/configure.py:670
25843 msgid "LaTeX (plain)"
25844 msgstr "LaTeX (normal)"
25846 #: lib/configure.py:670
25847 msgid "LaTeX (plain)|L"
25848 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25850 #: lib/configure.py:671
25851 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25852 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25854 #: lib/configure.py:672
25855 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25856 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25858 #: lib/configure.py:673
25859 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25860 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25862 #: lib/configure.py:674
25863 msgid "LaTeX (clipboard)"
25864 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25866 #: lib/configure.py:675
25868 msgstr "Einfacher Text"
25870 #: lib/configure.py:675
25871 msgid "Plain text|a"
25872 msgstr "Einfacher Text|T"
25874 #: lib/configure.py:676
25875 msgid "Plain text (pstotext)"
25876 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25878 #: lib/configure.py:677
25879 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25880 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25882 #: lib/configure.py:678
25883 msgid "Plain text (catdvi)"
25884 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25886 #: lib/configure.py:679
25887 msgid "Plain Text, Join Lines"
25888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25890 #: lib/configure.py:680
25891 msgid "Info (Beamer)"
25892 msgstr "Info (Beamer)"
25894 #: lib/configure.py:684
25895 msgid "LilyPond music"
25896 msgstr "LilyPond-Musik"
25898 #: lib/configure.py:687
25899 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25900 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25902 #: lib/configure.py:688
25903 msgid "Excel spreadsheet"
25904 msgstr "Excel-Tabelle"
25906 #: lib/configure.py:689
25907 msgid "MS Excel Office Open XML"
25908 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25910 #: lib/configure.py:690
25911 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25912 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25914 #: lib/configure.py:691
25915 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25916 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25918 #: lib/configure.py:694
25922 #: lib/configure.py:694
25926 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25931 #: lib/configure.py:708
25935 #: lib/configure.py:709
25936 msgid "EPS (uncropped)"
25937 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25939 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25940 msgid "EPS (cropped)"
25941 msgstr "EPS (beschnitten)"
25943 #: lib/configure.py:711
25945 msgstr "Postscript"
25947 #: lib/configure.py:711
25948 msgid "Postscript|t"
25949 msgstr "Postscript|c"
25951 #: lib/configure.py:720
25952 msgid "PDF (ps2pdf)"
25953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25955 #: lib/configure.py:720
25956 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25957 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25959 #: lib/configure.py:721
25960 msgid "PDF (pdflatex)"
25961 msgstr "PDF (pdflatex)"
25963 #: lib/configure.py:721
25964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25965 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25967 #: lib/configure.py:722
25968 msgid "PDF (dvipdfm)"
25969 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25971 #: lib/configure.py:722
25972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25973 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25975 #: lib/configure.py:723
25976 msgid "PDF (XeTeX)"
25977 msgstr "PDF (XeTeX)"
25979 #: lib/configure.py:723
25980 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25981 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25983 #: lib/configure.py:724
25984 msgid "PDF (LuaTeX)"
25985 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25987 #: lib/configure.py:724
25988 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25989 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25991 #: lib/configure.py:725
25992 msgid "PDF (graphics)"
25993 msgstr "PDF (Grafik)"
25995 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25996 msgid "PDF (cropped)"
25997 msgstr "PDF (beschnitten)"
25999 #: lib/configure.py:727
26000 msgid "PDF (lower resolution)"
26001 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26003 #: lib/configure.py:732
26007 #: lib/configure.py:732
26011 #: lib/configure.py:733
26012 msgid "DVI (LuaTeX)"
26013 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26015 #: lib/configure.py:733
26016 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26017 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26019 #: lib/configure.py:736
26023 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26027 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26031 #: lib/configure.py:742
26035 #: lib/configure.py:745
26036 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26037 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26039 #: lib/configure.py:746
26040 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26041 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26043 #: lib/configure.py:747
26044 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26045 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26047 #: lib/configure.py:748
26048 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26049 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26051 #: lib/configure.py:751
26052 msgid "Rich Text Format"
26053 msgstr "Rich-Text-Format"
26055 #: lib/configure.py:752
26059 #: lib/configure.py:752
26063 #: lib/configure.py:753
26064 msgid "MS Word Office Open XML"
26065 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26067 #: lib/configure.py:753
26068 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26069 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26071 #: lib/configure.py:756
26072 msgid "Table (CSV)"
26073 msgstr "Tabelle (CSV)"
26075 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26076 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26080 #: lib/configure.py:759
26084 #: lib/configure.py:760
26088 #: lib/configure.py:761
26092 #: lib/configure.py:762
26096 #: lib/configure.py:763
26100 #: lib/configure.py:764
26104 #: lib/configure.py:765
26108 #: lib/configure.py:766
26112 #: lib/configure.py:767
26113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26114 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26116 #: lib/configure.py:768
26117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26118 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26120 #: lib/configure.py:769
26121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26122 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26124 #: lib/configure.py:770
26125 msgid "LyX Preview"
26126 msgstr "LyX-Vorschau"
26128 #: lib/configure.py:771
26132 #: lib/configure.py:771
26133 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26134 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26136 #: lib/configure.py:772
26140 #: lib/configure.py:773
26144 #: lib/configure.py:773
26145 msgid "ps_tex|PSTEX"
26146 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26148 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26149 msgid "Windows Metafile"
26150 msgstr "Windows Metafile"
26152 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26153 msgid "Enhanced Metafile"
26154 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26156 #: lib/configure.py:895
26158 msgstr "LyXBlogger"
26160 #: lib/configure.py:1096
26164 #: lib/configure.py:1096
26165 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26166 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26168 #: lib/configure.py:1169
26169 msgid "LyX Archive (zip)"
26170 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26172 #: lib/configure.py:1172
26173 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26174 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26176 #: lib/examples/Articles:0
26180 #: lib/examples/Articles:0
26184 #: lib/examples/Articles:0
26185 msgid "Example (LyXified)"
26186 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26188 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgid "Example (raw)"
26190 msgstr "Beispiel (roh)"
26192 #: lib/examples/Articles:0
26196 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26198 msgid "External Material"
26199 msgstr "Externes Material"
26201 #: lib/examples/Articles:0
26202 msgid "Feynman Diagrams"
26203 msgstr "Feynman-Diagramme"
26205 #: lib/examples/Articles:0
26206 msgid "Instant Preview"
26207 msgstr "Sofortige Vorschau"
26209 #: lib/examples/Articles:0
26210 msgid "Itemize Bullets"
26211 msgstr "Auflistungszeichen"
26213 #: lib/examples/Articles:0
26214 msgid "Minted File Listing"
26215 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26217 #: lib/examples/Articles:0
26218 msgid "Minted Listings"
26219 msgstr "Minted-Programmlistings"
26221 #: lib/examples/Articles:0
26225 #: lib/examples/Articles:0
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Graphics and Insets"
26231 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgid "Serial Letter 1"
26235 msgstr "Serienbrief 1"
26237 #: lib/examples/Articles:0
26238 msgid "Serial Letter 2"
26239 msgstr "Serienbrief 2"
26241 #: lib/examples/Articles:0
26242 msgid "Serial Letter 3"
26243 msgstr "Serienbrief 3"
26245 #: lib/examples/Articles:0
26246 msgid "Localization Test"
26247 msgstr "Übersetzungstest"
26249 #: lib/examples/Articles:0
26250 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26251 msgstr "H- und P-Sätze"
26253 #: lib/examples/Articles:0
26254 msgid "LilyPond Book"
26255 msgstr "LilyPond-Buch"
26257 #: lib/examples/Articles:0
26258 msgid "Multilingual Captions"
26259 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26261 #: lib/examples/Articles:0
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Noweb Listerrors"
26267 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26269 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
26273 #: lib/examples/Articles:0
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "Foils Landslide"
26279 msgstr "Foils (Querformat)"
26281 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgid "Beamer (Complex)"
26283 msgstr "Beamer (komplex)"
26285 #: lib/examples/Articles:0
26287 msgstr "Willkommen"
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26291 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26293 #: lib/examples/Articles:0
26294 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26295 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26297 #: lib/examples/Articles:0
26298 msgid "IEEE Transactions Conference"
26299 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "IEEE Transactions Journal"
26303 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26305 #: lib/examples/Articles:0
26306 msgid "Mathematical Monthly"
26307 msgstr "Mathematical Monthly"
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26311 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "00 Main File"
26315 msgstr "00 Hauptdatei"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "01 Dedication"
26319 msgstr "01 Widmung"
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "02 Foreword"
26323 msgstr "02 Vorwort"
26325 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgstr "03 Vorwort"
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "04 Acknowledgements"
26331 msgstr "04 Danksagungen"
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "05 Contributor List"
26335 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26337 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgstr "06 Akronyme"
26341 #: lib/examples/Articles:0
26345 #: lib/examples/Articles:0
26349 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgid "09 Appendix"
26353 #: lib/examples/Articles:0
26354 msgid "10 Glossary"
26355 msgstr "10 Glossar"
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "11 References"
26359 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26361 #: lib/examples/Articles:0
26363 msgstr "05 Akronyme"
26365 #: lib/examples/Articles:0
26369 #: lib/examples/Articles:0
26371 msgstr "07 Kapitel"
26373 #: lib/examples/Articles:0
26374 msgid "08 Appendix"
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "09 Glossary"
26379 msgstr "09 Glossar"
26381 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgid "10 Solutions"
26383 msgstr "10 Lösungen"
26385 #: lib/examples/Articles:0
26389 #: lib/examples/Articles:0
26393 #: lib/examples/Articles:0
26397 #: lib/examples/Articles:0
26401 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgstr "Hauptdatei"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgstr "Doktorarbeit"
26409 #: lib/examples/Articles:0
26411 msgstr "Qualifikationsschriften"
26413 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26414 msgid "Formal with Footline"
26415 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26417 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26418 msgid "Formal without Footline"
26419 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26421 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26422 msgid "Grid with Head"
26423 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26425 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26427 msgstr "Keine Linien"
26429 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26430 msgid "Simple Grid"
26431 msgstr "Einfaches Gitter"
26433 #: src/Author.cpp:57
26435 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26436 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26438 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26439 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26443 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26447 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26448 msgid "Bibliography entry not found!"
26449 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26451 #: src/Buffer.cpp:443
26452 msgid "Disk Error: "
26453 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26455 #: src/Buffer.cpp:444
26458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26460 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26461 "vielleicht voll?)"
26463 #: src/Buffer.cpp:568
26464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26466 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26468 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1654
26469 msgid "Save failed! Document is lost."
26470 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26472 #: src/Buffer.cpp:574
26473 msgid "Attempting to close changed document!"
26474 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26476 #: src/Buffer.cpp:583
26478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26479 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26481 #: src/Buffer.cpp:987 src/Text.cpp:583
26483 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26484 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26486 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1021
26487 msgid "Document header error"
26488 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26490 #: src/Buffer.cpp:996
26491 msgid "\\begin_header is missing"
26492 msgstr "\\begin_header fehlt"
26494 #: src/Buffer.cpp:1020
26495 msgid "\\begin_document is missing"
26496 msgstr "\\begin_document fehlt"
26498 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3026
26499 #: src/Buffer.cpp:3032
26500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26501 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26503 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26506 "xcolor/ulem are installed.\n"
26507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26510 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26511 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26512 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26513 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26515 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3033
26517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26518 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26522 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26523 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26524 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26525 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26527 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:467
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26530 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26532 #: src/Buffer.cpp:1184
26533 msgid "File Not Found"
26534 msgstr "Datei nicht gefunden"
26536 #: src/Buffer.cpp:1185
26538 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26539 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26541 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1282
26542 msgid "Document format failure"
26543 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26545 #: src/Buffer.cpp:1214
26547 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26549 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26551 #: src/Buffer.cpp:1283
26553 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26554 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26556 #: src/Buffer.cpp:1310
26557 msgid "Conversion failed"
26558 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26560 #: src/Buffer.cpp:1311
26563 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26564 "it could not be created."
26566 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26567 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26569 #: src/Buffer.cpp:1321
26570 msgid "Conversion script not found"
26571 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26573 #: src/Buffer.cpp:1322
26576 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26577 "could not be found."
26579 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26580 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26582 #: src/Buffer.cpp:1345 src/Buffer.cpp:1352
26583 msgid "Conversion script failed"
26584 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26586 #: src/Buffer.cpp:1346
26589 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26592 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26593 "das Dokument nicht konvertieren."
26595 #: src/Buffer.cpp:1353
26598 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26601 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26602 "das Dokument nicht konvertieren."
26604 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4856
26605 msgid "File is read-only"
26606 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26608 #: src/Buffer.cpp:1433
26610 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26612 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26614 #: src/Buffer.cpp:1442
26617 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26618 "overwrite this file?"
26620 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26621 "überschrieben werden soll?"
26623 #: src/Buffer.cpp:1444
26624 msgid "Overwrite modified file?"
26625 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26627 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Exporter.cpp:50
26628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26631 msgstr "&Überschreiben"
26633 #: src/Buffer.cpp:1510
26634 msgid "Backup failure"
26635 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26637 #: src/Buffer.cpp:1511
26640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26641 "Please check whether the directory exists and is writable."
26643 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26644 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26646 #: src/Buffer.cpp:1547 src/Buffer.cpp:1558
26647 msgid "Write failure"
26648 msgstr "Schreibfehler"
26650 #: src/Buffer.cpp:1548
26653 "The file has successfully been saved as:\n"
26655 "But LyX could not move it to:\n"
26657 "Your original file has been backed up to:\n"
26660 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26662 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26664 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26667 #: src/Buffer.cpp:1559
26670 "Cannot move saved file to:\n"
26672 "But the file has successfully been saved as:\n"
26675 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26677 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26680 #: src/Buffer.cpp:1575
26682 msgid "Saving document %1$s..."
26683 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26685 #: src/Buffer.cpp:1590
26686 msgid " could not write file!"
26687 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26689 #: src/Buffer.cpp:1598
26693 #: src/Buffer.cpp:1613
26695 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26696 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26698 #: src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1650
26700 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26701 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26703 #: src/Buffer.cpp:1626
26704 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26705 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26707 #: src/Buffer.cpp:1640
26708 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26709 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26711 #: src/Buffer.cpp:1736
26712 msgid "Iconv software exception Detected"
26713 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26715 #: src/Buffer.cpp:1737
26718 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26719 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26720 "Document>Settings>Language."
26722 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26723 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26724 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26726 #: src/Buffer.cpp:1769
26728 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26729 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26731 #: src/Buffer.cpp:1772
26733 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26735 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26737 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26738 "nicht darstellbar.\n"
26739 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26741 #: src/Buffer.cpp:1777
26743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26745 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26747 #: src/Buffer.cpp:1780
26749 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26750 "chosen encoding.\n"
26751 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26753 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26754 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26755 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26757 #: src/Buffer.cpp:1788
26758 msgid "iconv conversion failed"
26759 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26761 #: src/Buffer.cpp:1793
26762 msgid "conversion failed"
26763 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26765 #: src/Buffer.cpp:1904
26766 msgid "Uncodable character in file path"
26767 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26769 #: src/Buffer.cpp:1906
26772 "The path of your document\n"
26774 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26775 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26776 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26777 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26779 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26780 "(such as utf8) or change the file path name."
26782 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26784 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26785 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26786 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26787 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26788 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26789 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26791 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26792 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26794 #: src/Buffer.cpp:1987
26796 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26797 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26799 #: src/Buffer.cpp:1988
26801 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26802 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26804 #: src/Buffer.cpp:1998
26806 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26807 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26809 #: src/Buffer.cpp:1999
26811 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26812 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26814 #: src/Buffer.cpp:2005
26815 msgid "Incompatible Languages!"
26816 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26818 #: src/Buffer.cpp:2007
26821 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26822 "because they require conflicting language packages:\n"
26825 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26826 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26829 #: src/Buffer.cpp:2335
26830 msgid "Running chktex..."
26831 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26833 #: src/Buffer.cpp:2354
26834 msgid "chktex failure"
26835 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26837 #: src/Buffer.cpp:2355
26838 msgid "Could not run chktex successfully."
26839 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26841 #: src/Buffer.cpp:2726
26843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26844 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26846 #: src/Buffer.cpp:2830
26848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26849 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26851 #: src/Buffer.cpp:2839
26852 msgid "Error generating literate programming code."
26853 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26855 #: src/Buffer.cpp:2915
26857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26858 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26860 #: src/Buffer.cpp:2948
26862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26863 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26865 #: src/Buffer.cpp:3005
26866 msgid "Error viewing the output file."
26867 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26869 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26872 msgid "Invalid filename"
26873 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26875 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26878 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26881 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26882 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26884 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26886 msgid "Problematic filename for DVI"
26887 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26889 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26892 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26893 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26895 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26896 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26898 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26899 msgid "Export Warning!"
26900 msgstr "Export-Warnung!"
26902 #: src/Buffer.cpp:3417
26904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26905 "BibTeX will be unable to find them."
26907 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26908 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26910 #: src/Buffer.cpp:4057
26912 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26913 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26915 #: src/Buffer.cpp:4061
26917 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26918 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26920 #: src/Buffer.cpp:4113
26921 msgid "Preview source code"
26922 msgstr "Quellcode vorschauen"
26924 #: src/Buffer.cpp:4115
26925 msgid "Preview preamble"
26926 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26928 #: src/Buffer.cpp:4117
26929 msgid "Preview body"
26930 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26932 #: src/Buffer.cpp:4132
26933 msgid "Plain text does not have a preamble."
26934 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26936 #: src/Buffer.cpp:4237
26938 msgid "Auto-saving %1$s"
26939 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26941 #: src/Buffer.cpp:4293
26942 msgid "Autosave failed!"
26943 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26945 #: src/Buffer.cpp:4354
26946 msgid "Autosaving current document..."
26947 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26949 #: src/Buffer.cpp:4476
26951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26952 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26954 #: src/Buffer.cpp:4480
26956 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26958 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26959 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26961 #: src/Buffer.cpp:4484
26962 msgid "Couldn't export file"
26963 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26965 #: src/Buffer.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26966 msgid "File name error"
26967 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26969 #: src/Buffer.cpp:4552
26972 "The directory path to the document\n"
26974 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26975 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26977 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26979 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26980 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26982 #: src/Buffer.cpp:4640 src/Buffer.cpp:4670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26983 msgid "Document export cancelled."
26984 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26986 #: src/Buffer.cpp:4673
26988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26989 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26991 #: src/Buffer.cpp:4680
26993 msgid "Document exported as %1$s"
26994 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26996 #: src/Buffer.cpp:4749
26999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27001 "Recover emergency save?"
27003 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27005 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27007 #: src/Buffer.cpp:4752
27008 msgid "Load emergency save?"
27009 msgstr "Notspeicherung laden?"
27011 #: src/Buffer.cpp:4753
27013 msgstr "&Wiederherstellen"
27015 #: src/Buffer.cpp:4753
27016 msgid "&Load Original"
27017 msgstr "&Original laden"
27019 #: src/Buffer.cpp:4764
27022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27025 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27026 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27027 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27029 #: src/Buffer.cpp:4771
27030 msgid "Document was successfully recovered."
27031 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27033 #: src/Buffer.cpp:4773
27034 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27035 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27037 #: src/Buffer.cpp:4774
27040 "Remove emergency file now?\n"
27043 "Notspeicherungsdatei\n"
27047 #: src/Buffer.cpp:4778 src/Buffer.cpp:4790
27048 msgid "Delete emergency file?"
27049 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27051 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
27055 #: src/Buffer.cpp:4783
27056 msgid "Emergency file deleted"
27057 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27059 #: src/Buffer.cpp:4784
27060 msgid "Do not forget to save your file now!"
27061 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27063 #: src/Buffer.cpp:4791
27064 msgid "Remove emergency file now?"
27065 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27067 #: src/Buffer.cpp:4814
27068 msgid "Can't rename emergency file!"
27069 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27071 #: src/Buffer.cpp:4815
27073 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27074 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27075 "this file, and may over-write your own work."
27077 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27078 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27079 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27080 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27082 #: src/Buffer.cpp:4820
27083 msgid "Emergency File Renames"
27084 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27086 #: src/Buffer.cpp:4821
27089 "Emergency file renamed as:\n"
27092 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27095 #: src/Buffer.cpp:4844
27098 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27100 "Load the backup instead?"
27102 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27104 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27106 #: src/Buffer.cpp:4846
27107 msgid "Load backup?"
27108 msgstr "Sicherung laden?"
27110 #: src/Buffer.cpp:4847
27111 msgid "&Load backup"
27112 msgstr "&Sicherung laden"
27114 #: src/Buffer.cpp:4847
27115 msgid "Load &original"
27116 msgstr "&Original laden"
27118 #: src/Buffer.cpp:4857
27121 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27122 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27124 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27125 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27126 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27128 #: src/Buffer.cpp:5249 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27129 msgid "Senseless!!! "
27130 msgstr "Sinnlos!!! "
27132 #: src/Buffer.cpp:5474
27134 msgid "Document %1$s reloaded."
27135 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27137 #: src/Buffer.cpp:5477
27139 msgid "Could not reload document %1$s."
27140 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27142 #: src/BufferParams.cpp:521
27144 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27145 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27147 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27148 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27150 #: src/BufferParams.cpp:523
27152 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27153 "are inserted into formulas"
27155 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27156 "in Formeln eingefügt werden"
27158 #: src/BufferParams.cpp:525
27160 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27163 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27164 "Formeln eingefügt wird"
27166 #: src/BufferParams.cpp:527
27168 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27169 "inserted into formulas"
27171 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27172 "in Formeln eingefügt werden"
27174 #: src/BufferParams.cpp:529
27176 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27179 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27180 "Formeln eingefügt wird"
27182 #: src/BufferParams.cpp:531
27184 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27185 "inserted into formulas"
27187 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27188 "in Formeln eingefügt werden"
27190 #: src/BufferParams.cpp:533
27192 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27193 "inserted into formulas"
27195 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27196 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27198 #: src/BufferParams.cpp:535
27200 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27201 "subscript is inserted into formulas"
27203 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27204 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27206 #: src/BufferParams.cpp:537
27208 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27209 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27211 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27212 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27214 #: src/BufferParams.cpp:539
27216 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27217 "decoration 'utilde'"
27219 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27220 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27222 #: src/BufferParams.cpp:744
27225 "The selected document class\n"
27227 "requires external files that are not available.\n"
27228 "The document class can still be used, but the\n"
27229 "document cannot be compiled until the following\n"
27230 "prerequisites are installed:\n"
27232 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27233 "User's Guide for more information."
27235 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27237 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27238 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27239 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27240 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27242 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27243 "finden Sie weitere Hilfe."
27245 #: src/BufferParams.cpp:753
27246 msgid "Document class not available"
27247 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27249 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2707
27250 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27252 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27253 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27254 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27255 msgid "LyX Warning: "
27256 msgstr "LyX-Warnung: "
27258 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2708
27259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27260 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27261 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27262 msgid "uncodable character"
27263 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27265 #: src/BufferParams.cpp:2220
27266 msgid "Uncodable character in user preamble"
27267 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27269 #: src/BufferParams.cpp:2222
27272 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27273 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27274 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27277 "Please select an appropriate document encoding\n"
27278 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27280 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27281 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27282 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27284 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27285 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27287 #: src/BufferParams.cpp:2532
27290 "The layout file:\n"
27292 "could not be found. A default textclass with default\n"
27293 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27296 "Die Formatdatei:\n"
27298 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27299 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27300 "Ausgabe zu erzeugen."
27302 #: src/BufferParams.cpp:2538
27303 msgid "Document class not found"
27304 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27306 #: src/BufferParams.cpp:2545
27309 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27311 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27315 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27316 "fehlerhaft ist.\n"
27317 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27319 "Ausgabe erzeugen können."
27321 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27322 msgid "Could not load class"
27323 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27325 #: src/BufferParams.cpp:2598
27326 msgid "Error reading internal layout information"
27327 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27329 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27331 msgstr "Lesefehler"
27333 #: src/BufferView.cpp:195
27334 msgid "No more insets"
27335 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27337 #: src/BufferView.cpp:815
27338 msgid "Save bookmark"
27339 msgstr "Lesezeichen speichern"
27341 #: src/BufferView.cpp:1031
27342 msgid "Converting document to new document class..."
27343 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27345 #: src/BufferView.cpp:1076
27346 msgid "Document is read-only"
27347 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27349 #: src/BufferView.cpp:1078
27350 msgid "Document has been modified externally"
27351 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27353 #: src/BufferView.cpp:1087
27354 msgid "This portion of the document is deleted."
27355 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27357 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27359 msgid "Absolute filename expected."
27360 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27362 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27364 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27365 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27367 #: src/BufferView.cpp:1413
27368 msgid "No further undo information"
27369 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27371 #: src/BufferView.cpp:1433
27372 msgid "No further redo information"
27373 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27375 #: src/BufferView.cpp:1659
27379 #: src/BufferView.cpp:1665
27383 #: src/BufferView.cpp:1672
27384 msgid "Mark removed"
27385 msgstr "Marke entfernt"
27387 #: src/BufferView.cpp:1675
27389 msgstr "Marke gesetzt"
27391 #: src/BufferView.cpp:1766
27392 msgid "Statistics for the selection:"
27393 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27395 #: src/BufferView.cpp:1768
27396 msgid "Statistics for the document:"
27397 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27399 #: src/BufferView.cpp:1771
27402 msgstr "%1$d Wörter"
27404 #: src/BufferView.cpp:1773
27408 #: src/BufferView.cpp:1776
27410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27411 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27413 #: src/BufferView.cpp:1779
27414 msgid "One character (including blanks)"
27415 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27417 #: src/BufferView.cpp:1782
27419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27420 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27422 #: src/BufferView.cpp:1785
27423 msgid "One character (excluding blanks)"
27424 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27426 #: src/BufferView.cpp:1787
27430 #: src/BufferView.cpp:2010
27433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27435 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27437 #: src/BufferView.cpp:2012
27439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27440 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27442 #: src/BufferView.cpp:2020
27443 msgid "Branch name"
27444 msgstr "Name des Zweigs"
27446 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27447 msgid "Branch already exists"
27448 msgstr "Zweig existiert bereits"
27450 #: src/BufferView.cpp:2899
27452 msgid "Inserting document %1$s..."
27453 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27455 #: src/BufferView.cpp:2914
27457 msgid "Document %1$s inserted."
27458 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27460 #: src/BufferView.cpp:2916
27462 msgid "Could not insert document %1$s"
27463 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27465 #: src/BufferView.cpp:3314
27468 "Could not read the specified document\n"
27470 "due to the error: %2$s"
27472 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27473 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27474 "nicht gelesen werden: %2$s"
27476 #: src/BufferView.cpp:3316
27477 msgid "Could not read file"
27478 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27480 #: src/BufferView.cpp:3323
27484 " is not readable."
27487 "ist nicht lesbar."
27489 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27490 msgid "Could not open file"
27491 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27493 #: src/BufferView.cpp:3331
27494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27495 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27497 #: src/BufferView.cpp:3332
27499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27501 "If this does not give the correct result\n"
27502 "then please change the encoding of the file\n"
27503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27505 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27506 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27507 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27508 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27509 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27511 #: src/Changes.cpp:370
27512 msgid "Uncodable character in author name"
27513 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27515 #: src/Changes.cpp:371
27518 "The author name '%1$s',\n"
27519 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27520 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27521 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27523 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27524 "or change the spelling of the author name."
27526 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27527 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27528 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27529 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27531 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27532 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27534 #: src/Chktex.cpp:65
27536 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27537 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27539 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27544 #: src/Color.cpp:204
27548 #: src/Color.cpp:205
27552 #: src/Color.cpp:206
27556 #: src/Color.cpp:207
27560 #: src/Color.cpp:208
27564 #: src/Color.cpp:209
27566 msgstr "Dunkelgrau"
27568 #: src/Color.cpp:210
27572 #: src/Color.cpp:211
27576 #: src/Color.cpp:212
27580 #: src/Color.cpp:213
27584 #: src/Color.cpp:214
27588 #: src/Color.cpp:215
27592 #: src/Color.cpp:216
27596 #: src/Color.cpp:217
27600 #: src/Color.cpp:218
27604 #: src/Color.cpp:219
27608 #: src/Color.cpp:220
27612 #: src/Color.cpp:221
27616 #: src/Color.cpp:222
27620 #: src/Color.cpp:223
27624 #: src/Color.cpp:224
27626 msgstr "Hintergrund"
27628 #: src/Color.cpp:225
27632 #: src/Color.cpp:226
27636 #: src/Color.cpp:227
27637 msgid "selected text"
27638 msgstr "Ausgewählter Text"
27640 #: src/Color.cpp:229
27642 msgstr "LaTeX-Text"
27644 #: src/Color.cpp:230
27645 msgid "inline completion"
27646 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27648 #: src/Color.cpp:232
27649 msgid "non-unique inline completion"
27650 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27652 #: src/Color.cpp:234
27653 msgid "previewed snippet"
27654 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27656 #: src/Color.cpp:235
27658 msgstr "Notiz (Marke)"
27660 #: src/Color.cpp:236
27661 msgid "note background"
27662 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27664 #: src/Color.cpp:237
27665 msgid "comment label"
27666 msgstr "Kommentar (Marke)"
27668 #: src/Color.cpp:238
27669 msgid "comment background"
27670 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27672 #: src/Color.cpp:239
27673 msgid "greyedout inset label"
27674 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27676 #: src/Color.cpp:240
27677 msgid "greyedout inset text"
27678 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27680 #: src/Color.cpp:241
27681 msgid "greyedout inset background"
27682 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27684 #: src/Color.cpp:242
27685 msgid "phantom inset text"
27686 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27688 #: src/Color.cpp:243
27690 msgstr "Schattierte Box"
27692 #: src/Color.cpp:244
27693 msgid "listings background"
27694 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27696 #: src/Color.cpp:245
27697 msgid "branch label"
27698 msgstr "Zweig (Marke)"
27700 #: src/Color.cpp:246
27701 msgid "footnote label"
27702 msgstr "Fußnote (Marke)"
27704 #: src/Color.cpp:247
27705 msgid "index label"
27706 msgstr "Stichwortmarke"
27708 #: src/Color.cpp:248
27709 msgid "margin note label"
27710 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27712 #: src/Color.cpp:249
27714 msgstr "URL (Marke)"
27716 #: src/Color.cpp:250
27718 msgstr "URL (Text)"
27720 #: src/Color.cpp:251
27722 msgstr "Balken für Tiefe"
27724 #: src/Color.cpp:252
27725 msgid "scroll indicator"
27726 msgstr "Scroll-Indikator"
27728 #: src/Color.cpp:253
27732 #: src/Color.cpp:254
27733 msgid "command inset"
27734 msgstr "Befehlseinfügung"
27736 #: src/Color.cpp:255
27737 msgid "command inset background"
27738 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27740 #: src/Color.cpp:256
27741 msgid "command inset frame"
27742 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27744 #: src/Color.cpp:257
27745 msgid "special character"
27746 msgstr "Sonderzeichen"
27748 #: src/Color.cpp:258
27752 #: src/Color.cpp:259
27753 msgid "math background"
27754 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27756 #: src/Color.cpp:260
27757 msgid "graphics background"
27758 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27760 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27761 msgid "math macro background"
27762 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27764 #: src/Color.cpp:262
27766 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27768 #: src/Color.cpp:263
27769 msgid "math corners"
27770 msgstr "Mathe (Ecken)"
27772 #: src/Color.cpp:264
27774 msgstr "Mathe (Linie)"
27776 #: src/Color.cpp:266
27777 msgid "math macro hovered background"
27778 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27780 #: src/Color.cpp:267
27781 msgid "math macro label"
27782 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27784 #: src/Color.cpp:268
27785 msgid "math macro frame"
27786 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27788 #: src/Color.cpp:269
27789 msgid "math macro blended out"
27790 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27792 #: src/Color.cpp:270
27793 msgid "math macro old parameter"
27794 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27796 #: src/Color.cpp:271
27797 msgid "math macro new parameter"
27798 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27800 #: src/Color.cpp:272
27801 msgid "collapsible inset text"
27802 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27804 #: src/Color.cpp:273
27805 msgid "collapsible inset frame"
27806 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27808 #: src/Color.cpp:274
27809 msgid "inset background"
27810 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27812 #: src/Color.cpp:275
27813 msgid "inset frame"
27814 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27816 #: src/Color.cpp:276
27817 msgid "LaTeX error"
27818 msgstr "LaTeX-Fehler"
27820 #: src/Color.cpp:277
27821 msgid "end-of-line marker"
27822 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27824 #: src/Color.cpp:278
27825 msgid "appendix marker"
27826 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27828 #: src/Color.cpp:279
27830 msgstr "Balken für Änderung"
27832 #: src/Color.cpp:280
27833 msgid "deleted text"
27834 msgstr "Gelöschter Text"
27836 #: src/Color.cpp:281
27838 msgstr "Hinzugefügter Text"
27840 #: src/Color.cpp:282
27841 msgid "changed text 1st author"
27842 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27844 #: src/Color.cpp:283
27845 msgid "changed text 2nd author"
27846 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27848 #: src/Color.cpp:284
27849 msgid "changed text 3rd author"
27850 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27852 #: src/Color.cpp:285
27853 msgid "changed text 4th author"
27854 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27856 #: src/Color.cpp:286
27857 msgid "changed text 5th author"
27858 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27860 #: src/Color.cpp:287
27861 msgid "deleted text modifier"
27862 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27864 #: src/Color.cpp:288
27865 msgid "added space markers"
27866 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27868 #: src/Color.cpp:289
27870 msgstr "Tabelle (Linie)"
27872 #: src/Color.cpp:290
27873 msgid "table on/off line"
27874 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27876 #: src/Color.cpp:292
27877 msgid "bottom area"
27878 msgstr "Unterer Bereich"
27880 #: src/Color.cpp:293
27882 msgstr "Neue Seite"
27884 #: src/Color.cpp:294
27885 msgid "page break / line break"
27886 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27888 #: src/Color.cpp:295
27889 msgid "button frame"
27890 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27892 #: src/Color.cpp:296
27893 msgid "button background"
27894 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27896 #: src/Color.cpp:297
27897 msgid "button background under focus"
27898 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27900 #: src/Color.cpp:298
27901 msgid "paragraph marker"
27902 msgstr "Absatzmarkierung"
27904 #: src/Color.cpp:299
27905 msgid "preview frame"
27906 msgstr "Vorschaurahmen"
27908 #: src/Color.cpp:300
27910 msgstr "übernehmen"
27912 #: src/Color.cpp:301
27913 msgid "regexp frame"
27914 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27916 #: src/Color.cpp:302
27918 msgstr "ignorieren"
27920 #: src/Converter.cpp:310
27923 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27924 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27925 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27926 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27927 "actually need it, instead.</p>"
27929 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27930 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27931 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27932 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27933 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27934 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27935 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27937 #: src/Converter.cpp:319
27938 msgid "Security Warning"
27939 msgstr "Sicherheitswarnung"
27941 #: src/Converter.cpp:332
27944 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27945 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27946 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27947 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27949 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27950 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27951 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27952 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27955 #: src/Converter.cpp:339
27958 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27959 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27960 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27961 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27963 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27964 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27965 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27966 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27969 #: src/Converter.cpp:349
27970 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27971 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27973 #: src/Converter.cpp:351
27975 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27976 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27977 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27980 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27981 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27982 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27983 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27985 #: src/Converter.cpp:360
27986 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27987 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27989 #: src/Converter.cpp:361
27990 msgid "An external converter requires your authorization"
27991 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27993 #: src/Converter.cpp:364
27995 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27996 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27998 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27999 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28000 "vertrauen!</b></p>"
28002 #: src/Converter.cpp:367
28004 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28005 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28007 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28008 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28010 #: src/Converter.cpp:371
28011 msgid "Do ¬ allow"
28012 msgstr "&Nicht erlauben"
28014 #: src/Converter.cpp:371
28015 msgid "Do ¬ run"
28016 msgstr "&Nicht ausführen"
28018 #: src/Converter.cpp:372
28022 #: src/Converter.cpp:372
28024 msgstr "Aus&führen"
28026 #: src/Converter.cpp:374
28027 msgid "&Always allow for this document"
28028 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28030 #: src/Converter.cpp:375
28031 msgid "&Always run for this document"
28032 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28034 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28035 msgid "Converter killed"
28036 msgstr "Konverter getötet"
28038 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28041 "The following converter was killed by the user.\n"
28044 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28047 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28048 #: src/Converter.cpp:814
28049 msgid "Cannot convert file"
28050 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28052 #: src/Converter.cpp:466
28055 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28056 "Define a converter in the preferences."
28058 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28060 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28062 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
28063 msgid "Pygments driver command not found!"
28064 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28066 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
28068 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28069 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28070 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28071 "is named differently, to add the following line to the\n"
28072 "document preamble:\n"
28074 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28076 "where 'driver' is name of the driver command."
28078 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28079 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28080 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28081 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28084 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28086 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28088 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28089 msgid "Executing command: "
28090 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28092 #: src/Converter.cpp:731
28093 msgid "Process Killed"
28094 msgstr "Prozess getötet"
28096 #: src/Converter.cpp:732
28099 "The conversion process was killed while running:\n"
28102 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28105 #: src/Converter.cpp:737
28106 msgid "Process Timed Out"
28107 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28109 #: src/Converter.cpp:738
28112 "The conversion process:\n"
28114 "timed out before completing."
28116 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28117 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28120 #: src/Converter.cpp:743
28121 msgid "Build errors"
28122 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28124 #: src/Converter.cpp:744
28125 msgid "There were errors during the build process."
28126 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28128 #: src/Converter.cpp:749
28131 "An error occurred while running:\n"
28134 "Bei der Ausführung von\n"
28136 "ist ein Fehler aufgetreten"
28138 #: src/Converter.cpp:772
28140 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28142 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28144 #: src/Converter.cpp:816
28146 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28147 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28149 #: src/Converter.cpp:817
28151 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28153 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28155 #: src/Converter.cpp:859
28156 msgid "Running LaTeX..."
28157 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28159 #: src/Converter.cpp:876
28160 msgid "Export canceled"
28161 msgstr "Export abgebrochen"
28163 #: src/Converter.cpp:877
28164 msgid "The export process was terminated by the user."
28165 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28167 #: src/Converter.cpp:887
28168 msgid "Undefined reference"
28169 msgstr "Undefinierter Verweis"
28171 #: src/Converter.cpp:888
28173 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28176 "Ein undefinierter Quer- oder Literaturverweis wurde gefunden. Bitte prüfen "
28177 "Sie das LaTeX-Protokoll."
28179 #: src/Converter.cpp:899
28182 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28185 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28186 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28188 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28189 msgid "LaTeX failed"
28190 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28192 #: src/Converter.cpp:905
28195 "The external program\n"
28197 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28198 "program's error (check the logs). "
28200 "Das externe Programm\n"
28202 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28203 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28205 #: src/Converter.cpp:911
28206 msgid "Output is empty"
28207 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28209 #: src/Converter.cpp:912
28210 msgid "No output file was generated."
28211 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28213 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28215 msgstr ", Einfügung: "
28217 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28221 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28222 msgid ", Position: "
28223 msgstr ", Position: "
28225 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28228 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28231 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28232 "wurde daher nicht eingefügt."
28234 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28237 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28240 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28241 "und wurden daher nicht eingefügt."
28243 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28244 msgid "Uncodable content"
28245 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28247 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28250 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28251 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28253 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28255 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28257 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28258 msgid "Unknown branch"
28259 msgstr "Unbekannter Zweig"
28261 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28263 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28265 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28267 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28268 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28270 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28271 msgid "Layout Not Found"
28272 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28274 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28276 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28278 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28279 ",%2$s` undefiniert."
28281 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28284 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28287 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28288 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28290 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28291 msgid "Undefined flex inset"
28292 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28294 #: src/Exporter.cpp:45
28297 "The file %1$s already exists.\n"
28299 "Do you want to overwrite that file?"
28301 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28303 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28305 #: src/Exporter.cpp:48
28306 msgid "Overwrite file?"
28307 msgstr "Datei überschreiben?"
28309 #: src/Exporter.cpp:50
28311 msgstr "&Nicht überschreiben"
28313 #: src/Exporter.cpp:51
28314 msgid "Overwrite &all"
28315 msgstr "&Alle überschreiben"
28317 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28318 msgid "&Cancel export"
28319 msgstr "Export &abbrechen"
28321 #: src/Exporter.cpp:97
28322 msgid "Couldn't copy file"
28323 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28325 #: src/Exporter.cpp:98
28327 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28328 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28330 #: src/Font.cpp:130
28332 msgid "Language: %1$s, "
28333 msgstr "Sprache: %1$s, "
28335 #: src/Font.cpp:135
28337 msgid "Number %1$s"
28338 msgstr "Nummer %1$s"
28340 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28343 msgstr "Serifenschrift"
28345 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28348 msgstr "Serifenlos"
28350 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28353 msgstr "Schreibmaschine"
28355 #: src/FontInfo.cpp:43
28359 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28360 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28362 msgstr "Übernehmen"
28364 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28368 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28372 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28376 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28380 #: src/FontInfo.cpp:51
28382 msgstr "Kapitälchen"
28384 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28386 msgstr "Vergrößern"
28388 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28390 msgstr "Verkleinern"
28392 #: src/FontInfo.cpp:60
28396 #: src/FontInfo.cpp:616
28398 msgid "Emphasis %1$s, "
28399 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28401 #: src/FontInfo.cpp:619
28403 msgid "Underline %1$s, "
28404 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28406 #: src/FontInfo.cpp:622
28408 msgid "Double underline %1$s, "
28409 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28411 #: src/FontInfo.cpp:625
28413 msgid "Wavy underline %1$s, "
28414 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28416 #: src/FontInfo.cpp:628
28418 msgid "Strike out %1$s, "
28419 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28421 #: src/FontInfo.cpp:631
28423 msgid "Cross out %1$s, "
28424 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28426 #: src/FontInfo.cpp:634
28428 msgid "Noun %1$s, "
28429 msgstr "Eigenname %1$s, "
28431 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28432 msgid "Cannot view file"
28433 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28435 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28437 msgid "File does not exist: %1$s"
28438 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28440 #: src/Format.cpp:667
28442 msgid "No information for viewing %1$s"
28443 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28445 #: src/Format.cpp:677
28447 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28448 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28450 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28451 msgid "Cannot edit file"
28452 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28454 #: src/Format.cpp:758
28455 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28456 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28458 #: src/Format.cpp:771
28460 msgid "No information for editing %1$s"
28461 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28463 #: src/Format.cpp:782
28465 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28466 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28468 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28469 msgid "Could not find bind file"
28470 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28472 #: src/KeyMap.cpp:230
28475 "Unable to find the bind file\n"
28477 "Please check your installation."
28479 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28481 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28483 #: src/KeyMap.cpp:237
28484 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28485 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28487 #: src/KeyMap.cpp:238
28489 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28490 "Please check your installation."
28492 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28493 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28495 #: src/KeyMap.cpp:245
28498 "Unable to find the bind file\n"
28500 "Falling back to default."
28502 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28503 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28505 #: src/KeySequence.cpp:181
28507 msgstr " Optionen: "
28509 #: src/LaTeX.cpp:58
28511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28512 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28514 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28515 msgid "Running Index Processor."
28516 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28518 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28519 msgid "Running BibTeX."
28520 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28522 #: src/LaTeX.cpp:523
28523 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28524 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28526 #: src/LaTeX.cpp:1441 src/LaTeX.cpp:1447 src/LaTeX.cpp:1456
28527 msgid "BibTeX error: "
28528 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28530 #: src/LaTeX.cpp:1463
28531 msgid "Biber error: "
28532 msgstr "Biber-Fehler: "
28534 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28535 msgid "Font not available"
28536 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28538 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28541 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28542 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28544 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28545 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28546 "Standardschrift zurückgreifen."
28549 msgid "Could not read configuration file"
28550 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28555 "Error while reading the configuration file\n"
28557 "Please check your installation."
28559 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28561 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28564 msgid "The following files could not be loaded:"
28565 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28570 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28573 msgid "Cannot remove temporary directory"
28574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28583 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28584 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28587 msgid "Missing filename for this operation."
28588 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28592 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28593 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28596 msgid "No textclass is found"
28597 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28601 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28602 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28603 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28605 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28606 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28607 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28608 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28611 msgid "&Reconfigure"
28612 msgstr "Neu &konfigurieren"
28615 msgid "&Without LaTeX"
28616 msgstr "&Ohne LaTeX"
28618 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28620 msgstr "&Fortfahren"
28624 "SIGHUP signal caught!\n"
28627 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28632 "SIGFPE signal caught!\n"
28635 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28640 "SIGSEGV signal caught!\n"
28641 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28642 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28643 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28646 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28647 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28648 "Sie keine Daten verloren.\n"
28649 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28650 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28654 msgid "LyX crashed!"
28655 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28661 #: src/LyX.cpp:1009
28662 msgid "Could not create temporary directory"
28663 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28665 #: src/LyX.cpp:1010
28668 "Could not create a temporary directory in\n"
28670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28672 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28674 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28675 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28677 #: src/LyX.cpp:1074
28678 msgid "Missing user LyX directory"
28679 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28681 #: src/LyX.cpp:1075
28684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28685 "It is needed to keep your own configuration."
28687 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28688 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28690 #: src/LyX.cpp:1080
28691 msgid "&Create directory"
28692 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28694 #: src/LyX.cpp:1081
28696 msgstr "LyX &beenden"
28698 #: src/LyX.cpp:1082
28699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28700 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28702 #: src/LyX.cpp:1086
28704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28705 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28707 #: src/LyX.cpp:1091
28708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28709 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28711 #: src/LyX.cpp:1164
28712 msgid "List of supported debug flags:"
28713 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28715 #: src/LyX.cpp:1168
28717 msgid "Setting debug level to %1$s"
28718 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28720 #: src/LyX.cpp:1179
28722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28723 "Command line switches (case sensitive):\n"
28724 "\t-help summarize LyX usage\n"
28725 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28726 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28727 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28729 " select the features to debug.\n"
28730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28731 "\t-x [--execute] command\n"
28732 " where command is a lyx command.\n"
28733 "\t-e [--export] fmt\n"
28734 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28735 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28737 " to see which parameter (which differs from the format "
28739 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28740 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28741 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28742 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28743 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28744 " and filename is the destination filename.\n"
28745 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28746 " where fmt is the import format of choice\n"
28747 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28748 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28749 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28750 " specifying whether all files, main file only, or no "
28752 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28754 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28756 "\t--ignore-error-message which\n"
28757 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28758 " Do not use for final documents! Currently supported "
28760 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28761 "\t-n [--no-remote]\n"
28762 " open documents in a new instance\n"
28763 "\t-r [--remote]\n"
28764 " open documents in an already running instance\n"
28765 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28766 "\t-v [--verbose]\n"
28767 " report on terminal about spawned commands.\n"
28768 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28769 "\t-version summarize version and build info\n"
28770 "Check the LyX man page for more details."
28772 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28773 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28774 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28775 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28776 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28777 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28778 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28779 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28780 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28781 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28782 " möglichen Bereiche.\n"
28783 "\t-x [--execute] command\n"
28784 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28785 "\t-e [--export] fmt\n"
28786 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28787 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28788 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28789 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28790 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28791 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28792 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28794 " nicht beliebig ist!\n"
28795 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28796 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28798 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28800 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28801 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28802 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28803 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28804 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28805 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28806 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28807 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28808 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28809 "\t--ignore-error-message welche\n"
28810 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28812 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28813 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28814 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28815 "Pakets Fontspec.\n"
28816 "\t-n [--no-remote]\n"
28817 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28818 "\t-r [--remote]\n"
28819 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28820 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28821 "\t-v [--verbose]\n"
28822 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28824 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28825 "sich anschließend\n"
28826 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28828 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28830 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28831 msgid " Git commit hash "
28832 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28834 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28835 msgid "No system directory"
28836 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28838 #: src/LyX.cpp:1244
28839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28840 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28842 #: src/LyX.cpp:1255
28843 msgid "No user directory"
28844 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28846 #: src/LyX.cpp:1256
28847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28848 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28850 #: src/LyX.cpp:1267
28851 msgid "Incomplete command"
28852 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28854 #: src/LyX.cpp:1268
28855 msgid "Missing command string after --execute switch"
28856 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28858 #: src/LyX.cpp:1279
28859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28861 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28864 #: src/LyX.cpp:1284
28865 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28866 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28868 #: src/LyX.cpp:1297
28869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28871 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28873 #: src/LyX.cpp:1310
28874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28876 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28878 #: src/LyX.cpp:1315
28879 msgid "Missing filename for --import"
28880 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28882 #: src/LyXRC.cpp:2906
28884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28887 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28888 "angesehen werden?"
28890 #: src/LyXRC.cpp:2910
28892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28895 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28896 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28899 #: src/LyXRC.cpp:2918
28901 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28902 "automatically by what you type."
28904 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28905 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28907 #: src/LyXRC.cpp:2922
28909 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28912 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28913 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28916 #: src/LyXRC.cpp:2926
28918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28920 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28921 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28923 #: src/LyXRC.cpp:2933
28925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28926 "the backup file in the same directory as the original file."
28928 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28929 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28931 #: src/LyXRC.cpp:2937
28933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28936 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28937 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28939 #: src/LyXRC.cpp:2941
28940 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28942 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28944 #: src/LyXRC.cpp:2945
28946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28947 "its global and local bind/ directories."
28949 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28950 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28951 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28953 #: src/LyXRC.cpp:2949
28954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28956 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28957 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28959 #: src/LyXRC.cpp:2953
28961 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28962 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28964 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28965 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28966 "Dokumentation von ChkTeX."
28968 #: src/LyXRC.cpp:2960
28970 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28971 "undesired effects."
28973 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28974 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28976 #: src/LyXRC.cpp:2964
28978 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28979 "prevent undesired effects."
28981 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28982 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28985 #: src/LyXRC.cpp:2971
28987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28990 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28991 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28994 #: src/LyXRC.cpp:2979
28996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28998 "the top of the screen"
29000 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
29001 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29003 #: src/LyXRC.cpp:2983
29004 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29006 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29007 "die Control-Taste wie Ctlr."
29009 #: src/LyXRC.cpp:2987
29010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29011 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29013 #: src/LyXRC.cpp:2991
29015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29018 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29019 "innerhalb des Makros ist."
29021 #: src/LyXRC.cpp:2995
29023 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29024 "look in its global and local commands/ directories."
29026 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29027 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29028 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29030 #: src/LyXRC.cpp:2999
29032 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29034 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29035 "Schriften verwendet wird."
29037 #: src/LyXRC.cpp:3003
29038 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29039 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29041 #: src/LyXRC.cpp:3007
29043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29044 "shown after the change has been made.)"
29046 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29047 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3011
29050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29051 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29053 #: src/LyXRC.cpp:3015
29055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29056 "LyX was started from."
29058 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29059 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29061 #: src/LyXRC.cpp:3019
29062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29063 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3023
29067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29068 "value selects the directory LyX was started from."
29070 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29071 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3030
29075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29079 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29080 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29081 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29083 #: src/LyXRC.cpp:3034
29084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29086 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29088 #: src/LyXRC.cpp:3038
29090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29091 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29093 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29094 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29095 "Indexprozessors abweichen."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3042
29098 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29099 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3051
29103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29106 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29107 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29108 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3055
29112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29115 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29116 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3059
29120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29122 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29123 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3063
29127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29129 "name of the second language."
29131 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29132 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29133 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3067
29136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29137 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29139 #: src/LyXRC.cpp:3071
29140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29141 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3075
29145 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29148 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29149 "\\documentclass verwendet werden soll."
29151 #: src/LyXRC.cpp:3079
29153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29154 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29156 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29157 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29159 #: src/LyXRC.cpp:3083
29161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29162 "document is the default language."
29164 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29165 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3087
29168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29170 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29173 #: src/LyXRC.cpp:3091
29174 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29176 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29177 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3095
29180 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29182 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29185 #: src/LyXRC.cpp:3099
29187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29190 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29191 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29193 #: src/LyXRC.cpp:3103
29194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29195 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3107
29198 msgid "The completion popup delay."
29199 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29201 #: src/LyXRC.cpp:3111
29202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29204 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3115
29207 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29209 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3119
29213 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29215 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29216 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3123
29220 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29223 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29224 "Vervollständigung verfügbar ist."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3127
29227 msgid "The inline completion delay."
29228 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29230 #: src/LyXRC.cpp:3131
29231 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29233 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29235 #: src/LyXRC.cpp:3135
29236 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29237 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3139
29240 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29241 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29243 #: src/LyXRC.cpp:3143
29244 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29246 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29248 #: src/LyXRC.cpp:3147
29250 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29252 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29253 "'Datei'-Menü erscheinen."
29255 #: src/LyXRC.cpp:3152
29257 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29259 "Use the OS native format."
29261 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29262 "vorangestellt werden sollen.\n"
29263 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3158
29266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29267 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29269 #: src/LyXRC.cpp:3162
29270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29272 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29275 #: src/LyXRC.cpp:3166
29276 msgid "Scale the preview size to suit."
29277 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3170
29280 msgid "The option to print out in landscape."
29281 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3174
29284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29285 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3178
29288 msgid "The option to specify paper type."
29289 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3182
29293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29295 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29296 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3186
29300 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29301 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29303 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29304 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29307 #: src/LyXRC.cpp:3190
29309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29310 "wrong, override the setting here."
29312 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29313 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29316 #: src/LyXRC.cpp:3196
29317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29319 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29320 "Bearbeitung verwendet werden."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3205
29324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29328 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29329 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29330 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29331 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3209
29334 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29336 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29339 #: src/LyXRC.cpp:3214
29342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29343 "roughly the same size as on paper."
29345 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29346 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3218
29349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29351 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29354 #: src/LyXRC.cpp:3222
29356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29357 "\".out\". Only for advanced users."
29359 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29360 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29361 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3229
29364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29366 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29369 #: src/LyXRC.cpp:3233
29371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29372 "when you quit LyX."
29374 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29375 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29377 #: src/LyXRC.cpp:3237
29378 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29380 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3241
29384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29385 "value selects the directory LyX was started from."
29387 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29388 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3251
29392 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29393 "environment variable.\n"
29394 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29396 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29397 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29398 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29399 "native Format Ihres Betriebssystems."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3258
29403 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29404 "will look in its global and local ui/ directories."
29406 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29407 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29408 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3268
29412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29415 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29416 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3272
29419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29420 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3276
29423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29425 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29426 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29428 #: src/LyXVC.cpp:49
29431 msgstr "%1$s-Sperre"
29433 #: src/LyXVC.cpp:111
29435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29436 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29438 #: src/LyXVC.cpp:113
29439 msgid "Retrieve from version control?"
29440 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29442 #: src/LyXVC.cpp:114
29446 #: src/LyXVC.cpp:148
29447 msgid "Document not saved"
29448 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29450 #: src/LyXVC.cpp:149
29451 msgid "You must save the document before it can be registered."
29452 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29454 #: src/LyXVC.cpp:185
29455 msgid "LyX VC: Initial description"
29456 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29458 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29459 msgid "(no initial description)"
29460 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29462 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29463 msgid "LyX VC: Log message"
29464 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29466 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29467 #: src/LyXVC.cpp:242
29468 msgid "(no log message)"
29469 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29471 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29472 msgid "LyX VC: Log Message"
29473 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29475 #: src/LyXVC.cpp:298
29478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29481 "Do you want to revert to the older version?"
29483 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29484 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29486 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29488 #: src/LyXVC.cpp:303
29489 msgid "Revert to stored version of document?"
29490 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29492 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29494 msgstr "&Wiederherstellen"
29496 #: src/Paragraph.cpp:2008
29497 msgid "Senseless with this layout!"
29498 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29500 #: src/Paragraph.cpp:2069
29501 msgid "Alignment not permitted"
29502 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29504 #: src/Paragraph.cpp:2070
29506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29507 "Setting to default."
29509 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29510 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29512 #: src/Text.cpp:449
29513 msgid "Unknown Inset"
29514 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29516 #: src/Text.cpp:565
29517 msgid "Change tracking author index missing"
29518 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29520 #: src/Text.cpp:566
29523 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29524 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29525 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29526 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29528 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29529 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29530 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29531 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29532 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29533 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29535 #: src/Text.cpp:582
29536 msgid "Unknown token"
29537 msgstr "Unbekanntes Token"
29539 #: src/Text.cpp:953
29541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29544 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29545 "Sie das Tutorium."
29547 #: src/Text.cpp:962
29548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29550 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29553 #: src/Text.cpp:973
29554 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29555 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29557 #: src/Text.cpp:1942
29558 msgid "[Change Tracking] "
29559 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29561 #: src/Text.cpp:1950
29563 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29564 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29566 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29567 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29570 msgstr "Schrift: %1$s"
29572 #: src/Text.cpp:1965
29574 msgid ", Depth: %1$d"
29575 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29577 #: src/Text.cpp:1971
29578 msgid ", Spacing: "
29579 msgstr ", Abstand: "
29581 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29583 msgstr "Eineinhalb"
29585 #: src/Text.cpp:1983
29589 #: src/Text.cpp:1995
29590 msgid ", Paragraph: "
29591 msgstr ", Absatz: "
29593 #: src/Text.cpp:1996
29597 #: src/Text.cpp:2003
29599 msgstr ", Zeichen: 0x"
29601 #: src/Text.cpp:2005
29602 msgid ", Boundary: "
29603 msgstr ", Grenze: "
29605 #: src/Text2.cpp:414
29606 msgid "No font change defined."
29607 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29609 #: src/Text3.cpp:200
29610 msgid "Math editor mode"
29611 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29613 #: src/Text3.cpp:202
29614 msgid "No valid math formula"
29615 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29617 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29618 msgid "Already in regular expression mode"
29619 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29621 #: src/Text3.cpp:223
29622 msgid "Regexp editor mode"
29623 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29625 #: src/Text3.cpp:1571
29629 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29631 msgstr " unbekannt"
29633 #: src/Text3.cpp:2133
29634 msgid "Table Style "
29635 msgstr "Tabellenstil"
29637 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29638 msgid "Missing argument"
29639 msgstr "Fehlendes Argument"
29641 #: src/Text3.cpp:2489
29642 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29643 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29645 #: src/Text3.cpp:2493
29646 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29647 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29649 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29651 msgid "Text properties applied: %1$s"
29652 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29654 #: src/Text3.cpp:2668
29655 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29656 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29658 #: src/Text3.cpp:2669
29660 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29661 "The thesaurus is not functional.\n"
29662 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29665 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29666 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29667 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29668 "um den Thesaurus einzurichten."
29670 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29671 msgid "Paragraph layout set"
29672 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29674 #: src/TextClass.cpp:141
29675 msgid "Plain Layout"
29676 msgstr "Schlichtes Format"
29678 #: src/TextClass.cpp:905
29679 msgid "Missing File"
29680 msgstr "Fehlende Datei"
29682 #: src/TextClass.cpp:906
29683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29685 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29687 #: src/TextClass.cpp:909
29688 msgid "Corrupt File"
29689 msgstr "Beschädigte Datei"
29691 #: src/TextClass.cpp:910
29692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29694 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29696 #: src/TextClass.cpp:1820
29699 "The module %1$s has been requested by\n"
29700 "this document but has not been found in the list of\n"
29701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29704 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29705 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29706 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29707 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29708 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29710 #: src/TextClass.cpp:1825
29711 msgid "Module not available"
29712 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29714 #: src/TextClass.cpp:1831
29717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29720 "Missing prerequisites:\n"
29722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29724 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29725 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29726 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29727 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29728 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29730 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29731 "weitere Informationen."
29733 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29734 msgid "Package not available"
29735 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29737 #: src/TextClass.cpp:1843
29739 msgid "Error reading module %1$s\n"
29740 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29742 #: src/TextClass.cpp:1854
29745 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29746 "this document but has not been found in the list of\n"
29747 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29748 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29750 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29751 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29752 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29753 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29754 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29756 #: src/TextClass.cpp:1859
29757 msgid "Cite Engine not available"
29758 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29760 #: src/TextClass.cpp:1863
29763 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29766 "Missing prerequisites:\n"
29768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29770 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29771 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29772 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29773 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29774 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29776 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29777 "weitere Informationen."
29779 #: src/TextClass.cpp:1875
29781 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29782 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29784 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29786 msgid "unknown type!"
29787 msgstr "unbekannter Typ!"
29789 #: src/TocBackend.cpp:270
29791 msgid "Index Entries (%1$s)"
29792 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29794 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29795 msgid "Table of Contents"
29796 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29798 #: src/TocBackend.cpp:287
29800 msgstr "Änderungen"
29802 #: src/TocBackend.cpp:288
29806 #: src/TocBackend.cpp:289
29808 msgstr "Literaturverweise"
29810 #: src/TocBackend.cpp:290
29811 msgid "Labels and References"
29812 msgstr "Marken und Querverweise"
29814 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
29815 msgid "Child Documents"
29816 msgstr "Unterdokumente"
29818 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29822 #: src/TocBackend.cpp:294
29824 msgstr "Gleichungen"
29826 #: src/TocBackend.cpp:297
29827 msgid "Nomenclature Entries"
29828 msgstr "Nomenklatureinträge"
29830 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29831 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29832 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29833 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29835 msgid "Revision control error."
29836 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29838 #: src/VCBackend.cpp:64
29841 "Some problem occurred while running the command:\n"
29844 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29845 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29847 #: src/VCBackend.cpp:636
29851 #: src/VCBackend.cpp:638
29852 msgid "Locally Modified"
29853 msgstr "Lokal modifiziert"
29855 #: src/VCBackend.cpp:640
29856 msgid "Locally Added"
29857 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29859 #: src/VCBackend.cpp:642
29860 msgid "Needs Merge"
29861 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29863 #: src/VCBackend.cpp:644
29864 msgid "Needs Checkout"
29865 msgstr "Auschecken erforderlich"
29867 #: src/VCBackend.cpp:646
29868 msgid "No CVS file"
29869 msgstr "Keine CVS-Datei"
29871 #: src/VCBackend.cpp:648
29872 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29873 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29875 #: src/VCBackend.cpp:874
29877 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29878 "You have to update from repository first or revert your changes."
29880 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29881 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29882 "rückgängig machen."
29884 #: src/VCBackend.cpp:879
29887 "Bad status when checking in changes.\n"
29892 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29897 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29900 "Error when updating from repository.\n"
29901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29906 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29907 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29910 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29911 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29913 #: src/VCBackend.cpp:962
29916 "There were detected changes in the working directory:\n"
29919 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29920 "revert back to the repository version."
29922 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29925 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29926 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29928 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29929 #: src/VCBackend.cpp:1531
29930 msgid "Changes detected"
29931 msgstr "Änderungen gefunden"
29933 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29935 msgstr "&Abbrechen"
29937 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29938 msgid "View &Log ..."
29939 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29941 #: src/VCBackend.cpp:987
29944 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29945 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29948 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29950 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29952 "vom Repositorium.\n"
29953 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29956 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29957 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29959 #: src/VCBackend.cpp:1046
29962 "The document %1$s is not in repository.\n"
29963 "You have to check in the first revision before you can revert."
29965 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29966 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29967 "rückgängig machen können."
29969 #: src/VCBackend.cpp:1054
29972 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29973 "The status '%2$s' is unexpected."
29975 "Kann das Dokument %1$s\n"
29976 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29977 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29979 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29980 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29981 msgid "Error: Could not generate logfile."
29982 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29984 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29986 "Error when committing to repository.\n"
29987 "You have to manually resolve the problem.\n"
29988 "LyX will reopen the document after you press OK."
29990 "Fehler beim Einchecken.\n"
29991 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29992 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29993 "Sie OK gedrückt haben."
29995 #: src/VCBackend.cpp:1457
29997 "Error while acquiring write lock.\n"
29998 "Another user is most probably editing\n"
29999 "the current document now!\n"
30000 "Also check the access to the repository."
30002 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30003 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30004 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30005 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30007 #: src/VCBackend.cpp:1463
30009 "Error while releasing write lock.\n"
30010 "Check the access to the repository."
30012 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30013 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30015 #: src/VCBackend.cpp:1522
30018 "There were detected changes in the working directory:\n"
30021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30026 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30029 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30033 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30035 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30039 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30041 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30045 #: src/VCBackend.cpp:1591
30046 msgid "SVN File Locking"
30047 msgstr "SVN Dateisperrung"
30049 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30050 msgid "Locking property unset."
30051 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30053 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30054 msgid "Locking property set."
30055 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30057 #: src/VCBackend.cpp:1593
30058 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30060 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30063 #: src/VSpace.cpp:162
30064 msgid "Default skip"
30067 #: src/VSpace.cpp:165
30071 #: src/VSpace.cpp:168
30072 msgid "Medium skip"
30075 #: src/VSpace.cpp:171
30079 #: src/VSpace.cpp:174
30080 msgid "Vertical fill"
30083 #: src/VSpace.cpp:181
30087 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30090 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30091 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30093 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30094 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30097 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30098 msgid "Reload saved document?"
30099 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30101 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30102 msgid "Yes, &Reload"
30103 msgstr "Ja, ne&u laden"
30105 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30106 msgid "No, &Keep Changes"
30107 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30109 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30111 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30113 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30115 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30116 msgid "File not readable!"
30117 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30119 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30122 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30124 "Do you want to create a new document?"
30126 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30128 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30130 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30131 msgid "Create new document?"
30132 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30134 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30135 msgid "&Yes, Create New Document"
30136 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30138 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30139 msgid "&No, Do Not Create"
30140 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30142 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30145 "The specified document template\n"
30147 "could not be read."
30149 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30151 "konnte nicht gelesen werden."
30153 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30154 msgid "Could not read template"
30155 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30158 msgid "Standard[[Bullets]]"
30161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30177 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30183 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30190 msgid "Unavailable:"
30191 msgstr "Nicht verfügbar:"
30193 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30195 msgid "Unavailable: %1$s"
30196 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30198 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30199 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30201 msgid "Uncategorized"
30202 msgstr "Nicht kategorisiert"
30204 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30205 msgid "Directories"
30206 msgstr "Verzeichnisse"
30208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30213 msgid "Master document"
30214 msgstr "Hauptdokument"
30216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30218 msgstr "Geöffnete Dateien"
30220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30222 msgstr "Hilfedateien"
30224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30228 "Continue searching from the beginning?"
30230 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30231 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30236 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30237 "Continue searching from the end?"
30239 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30240 "Suche am Ende fortsetzen?"
30242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30243 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30244 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30247 msgid "Advanced search cancelled by user"
30248 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30251 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30252 msgid "Wrap search?"
30253 msgstr "Von vorne suchen?"
30255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30256 msgid "Nothing to search"
30257 msgstr "Nichts zum suchen"
30259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30260 msgid "No open document(s) in which to search"
30261 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30264 msgid "Advanced Find and Replace"
30265 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30267 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
30271 msgid "Class Default"
30272 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30274 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30275 msgid "Document Default"
30276 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30278 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
30279 msgid "Float Settings"
30280 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30284 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30288 "Please install correctly to estimate the great\n"
30289 "amount of work other people have done for the LyX project."
30291 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30292 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30296 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30300 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30304 "Please install correctly to see what has changed\n"
30305 "for this version of LyX."
30307 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30308 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30312 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30318 "1995--%1$s LyX Team"
30320 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30321 "1995--%1$s LyX-Team"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30328 "any later version."
30330 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30331 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30332 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30333 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30345 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30346 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30347 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30348 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30349 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30350 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30351 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30355 msgid "not released yet"
30356 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30361 "LyX Version %1$s\n"
30364 "LyX Version %1$s\n"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30368 msgid "Built from git commit hash "
30369 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30372 msgid "Library directory: "
30373 msgstr "Systemverzeichnis: "
30375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30376 msgid "User directory: "
30377 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30381 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30382 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30386 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30387 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30405 msgid "Preferences"
30406 msgstr "Einstellungen"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30409 msgid "Reconfigure"
30410 msgstr "Neu konfigurieren"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30413 msgid "Restore Defaults"
30414 msgstr "Voreinstellungen"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30418 msgstr "%1 beenden"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30430 msgstr "Zurücksetzen"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30437 msgid "Nothing to do"
30438 msgstr "Nichts zu tun"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30441 msgid "Unknown action"
30442 msgstr "Unbekannte Aktion"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30445 msgid "Command not handled"
30446 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30449 msgid "Command disabled"
30450 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30453 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30454 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30457 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30458 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30461 msgid "Wrong focus!"
30462 msgstr "Fokusfehler!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30465 msgid "Running configure..."
30466 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30469 msgid "Reloading configuration..."
30470 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30473 msgid "System reconfiguration failed"
30474 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30478 "The system reconfiguration has failed.\n"
30479 "Default textclass is used but LyX may\n"
30480 "not be able to work properly.\n"
30481 "Please reconfigure again if needed."
30483 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30484 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30485 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30486 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30489 msgid "System reconfigured"
30490 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30494 "The system has been reconfigured.\n"
30495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30496 "updated document class specifications."
30498 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30499 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30500 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30504 msgstr "LyX wird beendet."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30508 msgid "Opening help file %1$s..."
30509 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30512 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30513 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30517 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30519 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30520 "darf nicht umdefiniert werden."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30524 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30525 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30530 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30535 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30538 msgid "Unable to save document defaults"
30539 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30543 msgid "Unknown function."
30544 msgstr "Unbekannte Funktion."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30547 msgid "The current document was closed."
30548 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30552 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30553 "documents and exit.\n"
30557 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30558 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30564 msgid "Software exception Detected"
30565 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30569 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30570 "unsaved documents and exit."
30572 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30573 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30577 msgid "Could not find UI definition file"
30578 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30583 "Error while reading the included file\n"
30585 "Please check your installation."
30587 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30589 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30592 msgid "Could not find default UI file"
30594 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30599 "LyX could not find the default UI file!\n"
30600 "Please check your installation."
30602 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30603 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30604 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30609 "Error while reading the configuration file\n"
30611 "Falling back to default.\n"
30612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30613 "check which User Interface file you are using."
30615 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30617 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30618 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30619 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30622 msgid "Author &Names:"
30623 msgstr "Autor&namen:"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30627 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30628 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30630 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30631 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30634 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30636 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30637 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30639 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30640 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30643 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30644 msgid "Bibliography Item Settings"
30645 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30648 msgid "BibTeX Bibliography"
30649 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30655 msgstr "Eingabe löschen"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30658 msgid "All avail. databases"
30659 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30663 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30664 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30665 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30666 "this is the place you should store it."
30668 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30669 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30670 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30671 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30672 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30675 msgid "Document Encoding"
30676 msgstr "Dokumentkodierung"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30683 msgid "File Encoding"
30684 msgstr "Datei-Kodierung"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30687 msgid "General E&ncoding:"
30688 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30692 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30693 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30694 "you can set it in the list above."
30696 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30697 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30698 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30699 "in der Liste oben spezifizieren."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30702 msgid "General Encoding"
30703 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30707 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30708 "below, set it here"
30710 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30711 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30714 msgid "Biblatex Bibliography"
30715 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30718 msgid "all reference units"
30719 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30730 msgstr "Do&kumente"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30734 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30737 msgid "Select a BibTeX database to add"
30738 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30742 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30745 msgid "Select a BibTeX style"
30746 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30750 msgstr "Kein Rahmen"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30753 msgid "Simple rectangular frame"
30754 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30757 msgid "Oval frame, thin"
30758 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30761 msgid "Oval frame, thick"
30762 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30765 msgid "Drop shadow"
30766 msgstr "Schlagschatten"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30769 msgid "Shaded background"
30770 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30773 msgid "Double rectangular frame"
30774 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30781 msgid "Total Height"
30782 msgstr "Gesamthöhe"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30785 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30790 msgid "Box Settings"
30791 msgstr "Box-Einstellungen"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30794 msgid "Branch Settings"
30795 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30806 msgid "Filename Suffix"
30807 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4401
30812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
30822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30829 msgid "Enter new branch name"
30830 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30835 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30836 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30838 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30839 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30843 msgstr "&Zusammenführen"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30846 msgid "Renaming failed"
30847 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30850 msgid "The branch could not be renamed."
30851 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30854 msgid "Merge Changes"
30855 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30862 "Änderung durch %1\n"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30866 msgid "Change made on %1\n"
30867 msgstr "Geändert am %1\n"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30876 msgstr "Keine Änderung"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30880 msgstr "Kapitälchen"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30883 msgid "(Without)[[underlining]]"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30887 msgid "Single[[underlining]]"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30891 msgid "Double[[underlining]]"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30899 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30903 msgid "Single[[strikethrough]]"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30911 msgid "(Without)[[color]]"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30915 msgid "Text Properties"
30916 msgstr "Texteigenschaften"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30919 msgid "Reset All To &Default"
30920 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30923 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30924 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30927 msgid "&Reset All Fields"
30928 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30931 msgid "All avail. citations"
30932 msgstr "Alle verf. Verweise"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30935 msgid "Regular e&xpression"
30936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30939 msgid "Case se&nsitive"
30940 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30943 msgid "Search as you &type"
30944 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30948 "Ordered list of all cited references.\n"
30949 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30951 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30952 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30956 msgid "General text befo&re:"
30957 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30960 msgid "General &text after:"
30961 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30965 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30966 "individual items, double-click on the respective entry above."
30968 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30969 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30970 "entsprechenden Eintrag oben."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30974 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30975 "items, double-click on the respective entry above."
30977 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30978 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30982 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30983 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30986 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30987 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30990 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30992 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30996 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30998 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
31001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31002 msgid "All references available for citing."
31003 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31007 "All references available for citing.\n"
31008 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31009 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31011 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31012 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31013 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31014 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31021 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31023 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31026 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31027 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31030 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31031 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31035 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31037 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31038 "drücken Sie <Enter>."
31040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31043 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31046 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31049 msgid "Text before"
31050 msgstr "Text davor"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31054 msgstr "Zitierschlüssel"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31058 msgstr "Text danach"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31061 msgid "LinkBack PDF"
31062 msgstr "LinkBack-PDF"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31075 msgstr "%1$s Dateien"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31079 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31086 msgstr "Abgebrochen."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31089 msgid "Overwrite external file?"
31090 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31095 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31098 msgid "List of previous commands"
31099 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31102 msgid "Next command"
31103 msgstr "Nächster Befehl"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31106 msgid "Compare LyX files"
31107 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31110 msgid "Select document"
31111 msgstr "Dokument wählen"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31117 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31120 msgid "Error while comparing documents."
31121 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31125 msgstr "Abgebrochen"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31132 msgid "Aborting process..."
31133 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31136 msgid "differences"
31137 msgstr "Unterschiede"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31140 msgid "Compare different revisions"
31141 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31144 msgid "big[[delimiter size]]"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31148 msgid "Big[[delimiter size]]"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31160 msgid "Math Delimiter"
31161 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31175 msgid "Module not found!"
31176 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31180 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31183 msgid "Validation required!"
31184 msgstr "Validierung erforderlich!"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31187 msgid "Layout is valid!"
31188 msgstr "Format ist gültig!"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31191 msgid "Layout is invalid!"
31192 msgstr "Format ist ungültig!"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31195 msgid "Conversion to current format impossible!"
31196 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31199 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31200 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31203 msgid "Convert to current format"
31204 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31207 msgid "Child Document"
31208 msgstr "Unterdokument"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31211 msgid "Include to Output"
31212 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31215 msgid "Unicode (utf8)"
31216 msgstr "Unicode (utf8)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31219 msgid "Traditional (auto-selected)"
31220 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31236 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31237 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31239 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31241 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
31253 msgstr "mit Überschriften"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1151
31257 msgstr "ausgefallen"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31268 msgid "US executive"
31269 msgstr "US executive"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
31385 msgstr "Nummeriert"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
31388 msgid "Appears in TOC"
31389 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31396 msgid "Load automatically"
31397 msgstr "Automatisch laden"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31400 msgid "Load always"
31401 msgstr "Immer laden"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31404 msgid "Do not load"
31405 msgstr "Nicht laden"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31409 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31414 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
31417 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31418 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
31422 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31423 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
31428 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31429 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
31434 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31435 "all required packages (%2$s) installed."
31437 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31438 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31441 msgid "All avail. modules"
31442 msgstr "Alle verf. Module"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
31446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31448 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
31452 msgid "Document Class"
31453 msgstr "Dokumentklasse"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
31456 msgid "Local Layout"
31457 msgstr "Lokales Format"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31460 msgid "Text Layout"
31461 msgstr "Textformat"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
31464 msgid "Page Margins"
31465 msgstr "Seitenränder"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
31472 msgid "Numbering & TOC"
31473 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31477 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
31480 msgid "PDF Properties"
31481 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31484 msgid "Math Options"
31485 msgstr "Mathe-Optionen"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31489 msgstr "Auflistungszeichen"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31492 msgid "Formats[[output]]"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
31496 msgid "LaTeX Preamble"
31497 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
31501 msgid "&Default..."
31502 msgstr "Stan&dard..."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
31507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
31509 msgid " (not installed)"
31510 msgstr " (nicht installiert)"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
31513 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31514 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31517 msgid " (not available)"
31518 msgstr " (nicht verfügbar)"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31521 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31522 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31526 msgstr "F&ormatdateien"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31529 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31530 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2677
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
31534 msgid "Local layout file"
31535 msgstr "Lokale Formatdatei"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31539 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31540 "file, not one in the system or user directory.\n"
31541 "Your document will not work with this layout if you\n"
31542 "move the layout file to a different directory."
31544 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31545 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31546 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31547 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31548 "nicht verschoben wird."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
31551 msgid "&Set Layout"
31552 msgstr "&Layout übernehmen"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
31555 msgid "Unable to read local layout file."
31556 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
31559 msgid "This is a local layout file."
31560 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
31563 msgid "Select master document"
31564 msgstr "Hauptdokument wählen"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31568 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
31573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4608
31575 msgid "Unapplied changes"
31576 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3069
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4609
31582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31585 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31586 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31587 "Aktion verlorengehen."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4611
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4611
31601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4619
31603 msgid "Unable to set document class."
31604 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
31607 msgid "Basic numerical"
31608 msgstr "Einfach nummerisch"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
31611 msgid "Author-year"
31612 msgstr "Autor-Jahr"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
31615 msgid "Author-number"
31616 msgstr "Autor-Nummer"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2993
31620 msgid "%1$s and %2$s"
31621 msgstr "%1$s und %2$s"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31626 msgstr "%1$s, %2$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
31630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31631 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31635 msgid "%1$s (unavailable)"
31636 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
31639 msgid "Module provided by document class."
31640 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
31644 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31645 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3136
31649 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31650 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
31658 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31659 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
31663 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31664 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
31668 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31669 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
31673 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31676 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
31683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
31684 msgid "per chapter"
31685 msgstr "pro Kapitel"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
31688 msgid "per section"
31689 msgstr "pro Abschnitt"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
31692 msgid "per subsection"
31693 msgstr "pro Unterabschnitt"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3788
31696 msgid "per child document"
31697 msgstr "pro Unterdokument"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
31700 msgid "[No options predefined]"
31701 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4290
31704 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31705 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4292
31708 msgid "&Use Hyperref Support"
31709 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4631
31712 msgid "Can't set layout!"
31713 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4632
31717 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31718 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4730
31722 msgstr "Nicht gefunden"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4792
31725 msgid "Assigned master does not include this file"
31726 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4793
31731 "You must include this file in the document\n"
31732 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31735 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31736 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31737 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4797
31740 msgid "Could not load master"
31741 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4798
31746 "The master document '%1$s'\n"
31747 "could not be loaded."
31749 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31750 "konnte nicht geladen werden."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4931
31753 msgid "%1 (missing req.)"
31754 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31757 msgid "personal module"
31758 msgstr "persönliches Modul"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31761 msgid "distributed module"
31762 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4944
31765 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31766 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4950
31769 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31771 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31774 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31775 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31783 msgstr "Fehlerliste"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31787 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31788 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31792 msgstr "Oben links"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31795 msgid "Bottom left"
31796 msgstr "Unten links"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31799 msgid "Baseline left"
31800 msgstr "Grundlinie links"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31804 msgstr "Oben zentriert"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31807 msgid "Bottom center"
31808 msgstr "Unten zentriert"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31811 msgid "Baseline center"
31812 msgstr "Grundlinie zentriert"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31816 msgstr "Oben rechts"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31819 msgid "Bottom right"
31820 msgstr "Unten rechts"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31823 msgid "Baseline right"
31824 msgstr "Grundlinie rechts"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31831 msgid "Select external file"
31832 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31835 msgid "automatically"
31836 msgstr "automatisch"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31839 msgid "Dissolve previous group?"
31840 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31845 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31846 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31847 "because this graphic was its only member.\n"
31848 "How do you want to proceed?"
31850 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31851 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31852 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31853 "Was möchten Sie tun?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31857 msgid "Stick with group '%1$s'"
31858 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31863 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31869 "the group will be dissolved,\n"
31870 "because this graphic was its only member.\n"
31871 "How do you want to proceed?"
31873 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31874 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31875 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31876 "Was möchten Sie tun?"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31880 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31881 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31884 msgid "Enter unique group name:"
31885 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31888 msgid "Group already defined!"
31889 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31893 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31894 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31897 msgid "Set max. &width:"
31898 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31901 msgid "Set max. &height:"
31902 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31905 msgid "Maximal width of image in output"
31906 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31909 msgid "Maximal height of image in output"
31910 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31925 msgid "in[[unit of measure]]"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31929 msgid "Select graphics file"
31930 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31938 msgid "Interword Space"
31939 msgstr "Normales Leerzeichen"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31944 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31947 msgid "Medium Space"
31948 msgstr "Mittlerer Abstand"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31951 msgid "Thick Space"
31952 msgstr "Großer Abstand"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31956 msgid "Negative Thin Space"
31957 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31961 msgid "Negative Medium Space"
31962 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31966 msgid "Negative Thick Space"
31967 msgstr "Negativer großer Abstand"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31970 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31971 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31974 msgid "Quad (1 em)"
31975 msgstr "Geviert (1 em)"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31978 msgid "Double Quad (2 em)"
31979 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31983 msgid "Horizontal Fill"
31984 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31987 msgid "Visible Space"
31988 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31996 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31997 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31998 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32001 msgid "Horizontal Space Settings"
32002 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32005 msgid "Hyperlink Settings"
32006 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32014 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32015 "gültiger Parameter ein."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32018 msgid "Select document to include"
32019 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32023 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32026 msgid "Index Entry Settings"
32027 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32030 msgid "Label Color"
32031 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32034 msgid "Cannot remove standard index"
32035 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32038 msgid "The default index cannot be removed."
32039 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32042 msgid "Enter new index name"
32043 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32046 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32048 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32052 msgid "Date (current)"
32053 msgstr "Datum (aktuell)"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32056 msgid "Date (last modified)"
32057 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32061 msgstr "Datum (fix)"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32064 msgid "Time (current)"
32065 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32068 msgid "Time (last modified)"
32069 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32073 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32076 msgid "Document Information"
32077 msgstr "Dokumentinformation"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32080 msgid "Version Control Information"
32081 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32084 msgid "LaTeX Package Availability"
32085 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32088 msgid "LaTeX Class Availability"
32089 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32092 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32093 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32096 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32097 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32100 msgid "LyX Menu Location"
32101 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32104 msgid "Localized GUI String"
32105 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32108 msgid "LyX Toolbar Icon"
32109 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32112 msgid "LyX Preferences Entry"
32113 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32116 msgid "LyX Application Information"
32117 msgstr "LyX-Programminformation"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32122 msgid "Custom Format"
32123 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32127 msgid "Not Applicable"
32128 msgstr "Nicht verfügbar"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32131 msgid "Package Name"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32136 msgstr "Klassenname"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32140 msgid "LyX Function"
32141 msgstr "LyX-Funktion"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32144 msgid "English String"
32145 msgstr "Englischer Ausdruck"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32148 msgid "Preferences Key"
32149 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32154 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32155 "* d: day as number without a leading zero\n"
32156 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32157 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32158 "* dddd: long localized day name\n"
32159 "* M: month as number without a leading zero\n"
32160 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32161 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32162 "* MMMM: long localized month name\n"
32163 "* yy: year as two digit number\n"
32164 "* yyyy: year as four digit number"
32166 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32167 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32168 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32169 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32170 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32171 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32172 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32173 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32174 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32175 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32176 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32181 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32182 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32183 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32184 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32185 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32186 "* m: the minute without a leading zero\n"
32187 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32188 "* s: the second without a leading zero\n"
32189 "* ss: the second with a leading zero\n"
32190 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32191 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32192 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32193 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32194 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32196 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32197 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32198 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32199 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32200 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32201 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32202 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32203 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32204 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32205 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32206 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32207 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32208 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32209 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32213 msgid "Please select a valid type above"
32214 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32218 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32219 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32221 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32222 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32223 "nicht verfügbar)."
32225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32227 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32228 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32230 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32231 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32232 "nicht verfügbar)."
32234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32236 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32237 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32238 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32240 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32241 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32242 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32246 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32247 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32248 "possible keyboard shortcuts for this function"
32250 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32251 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32252 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32256 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32257 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32258 "to the function in the menu (using the current localization)."
32260 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32261 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32262 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32267 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32268 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32269 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32270 "accelerator markup are stripped."
32272 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32273 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32274 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32275 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32276 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32280 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32281 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32282 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32284 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32285 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32286 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32287 "aktiven Symboldesign)."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32291 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32292 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32294 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32295 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32296 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32303 msgid "Enter a valid value below"
32304 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32307 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32308 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32312 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32315 msgid "Field Settings"
32316 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32335 msgid "Label Settings"
32336 msgstr "Marken-Einstellungen"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32339 msgid "Line Settings"
32340 msgstr "Linien-Einstellungen"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32343 msgid "No language"
32344 msgstr "Keine Sprache"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32347 msgid "Program Listing Settings"
32348 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32352 msgstr "Kein Dialekt"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32356 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32367 msgid "Literate Programming Build Log"
32368 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32371 msgid "lyx2lyx Error Log"
32372 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32375 msgid "Version Control Log"
32376 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32379 msgid "Log file not found."
32380 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32383 msgid "No literate programming build log file found."
32385 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32388 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32389 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32392 msgid "No version control log file found."
32393 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32395 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32396 msgid "Preferred &Language:"
32397 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32400 msgid "New File From Template"
32401 msgstr "Neu von Vorlage"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32404 msgid "All available files"
32405 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32408 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32409 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32411 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32412 msgid "User and System Files"
32413 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32416 msgid "User Files Only"
32417 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32420 msgid "System Files Only"
32421 msgstr "Nur Systemdateien"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32424 msgid "File &Language:"
32425 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32429 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32430 "The selected language version will be opened."
32432 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32434 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32436 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32437 msgid "Select example file"
32438 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32443 msgstr "&Beispiele"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32446 msgid "Select template file"
32447 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32455 msgid "&User files"
32456 msgstr "&Benutzerdateien"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32459 msgid "&System files"
32460 msgstr "&Systemdateien"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32463 msgid "Chose UI file"
32464 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32467 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32468 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32471 msgid "Chose bind file"
32472 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32475 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32476 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32479 msgid "Chose keyboard map"
32480 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32483 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32484 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32487 msgid "Default Template"
32488 msgstr "Standardvorlage"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32491 msgid "Open Example File"
32492 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32496 msgstr "Datei öffnen"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32539 msgid "Math Matrix"
32540 msgstr "Mathe-Matrix"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32543 msgid "Nomenclature Settings"
32544 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32547 msgid "Note Settings"
32548 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32551 msgid "Paragraph Settings"
32552 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32560 "the items is used."
32562 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32563 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32564 "Liste oder Beschreibung.\n"
32566 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32567 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32571 msgstr "&Schließen"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32574 msgid "Phantom Settings"
32575 msgstr "Phantom Einstellungen"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32578 msgid "Look & Feel"
32579 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32582 msgid "File Handling"
32583 msgstr "Datei-Handhabung"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32586 msgid "Keyboard/Mouse"
32587 msgstr "Tastatur/Maus"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32590 msgid "Input Completion"
32591 msgstr "Eingabevervollständigung"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32603 msgid "Screen Fonts"
32604 msgstr "Bildschirmschriften"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32611 msgid "Select directory for example files"
32612 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32615 msgid "Select a document templates directory"
32616 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32619 msgid "Select a temporary directory"
32620 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32623 msgid "Select a backups directory"
32624 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32627 msgid "Select a document directory"
32628 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32631 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32632 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32635 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32636 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32639 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32640 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32644 msgid "Spellchecker"
32645 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32668 msgid "SECURITY WARNING!"
32669 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32673 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32674 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32675 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32676 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32678 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32679 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32680 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32681 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32682 "sichere Antwort ist NEIN!"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32685 msgid "File Formats"
32686 msgstr "Dateiformate"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32689 msgid "Format in use"
32690 msgstr "Format wird verwendet"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32694 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32695 "converter. Please remove the converter first."
32697 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32698 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32701 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32703 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32704 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32707 msgid "LyX needs to be restarted!"
32708 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32712 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32715 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32716 "Neustart von LyX wirksam."
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32719 msgid "User Interface"
32720 msgstr "Benutzeroberfläche"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32731 msgid "Document Handling"
32732 msgstr "Dokument-Handhabung"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32740 msgstr "Tastenkürzel"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32748 msgstr "Tastenkürzel"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32751 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32752 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32755 msgid "Mathematical Symbols"
32756 msgstr "Mathematische Symbole"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32759 msgid "Document and Window"
32760 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32763 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32764 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32767 msgid "System and Miscellaneous"
32768 msgstr "System und Verschiedenes"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32772 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32776 msgid "Failed to create shortcut"
32777 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32781 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32784 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32786 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32787 "Tastenkombination belegt werden."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32790 msgid "Invalid or empty key sequence"
32791 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32796 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32797 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32799 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32800 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32801 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32804 msgid "Redefine shortcut?"
32805 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32809 msgstr "&Neu Definieren"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32813 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32820 msgid "Longest label width"
32821 msgstr "Breite der längsten Marke"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32824 msgid "Nomenclature List Settings"
32825 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32828 msgid "Index Settings"
32829 msgstr "Index-Einstellungen"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32832 msgid "<All indexes>"
32833 msgstr "<Alle Indexe>"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32836 msgid "Progress/Debug Messages"
32837 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32840 msgid "Debug Level"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32848 msgid "Cross-reference"
32849 msgstr "Querverweis"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32852 msgid "All available labels"
32853 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32857 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32860 msgid "By Occurrence"
32861 msgstr "Nach Vorkommen"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32864 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32865 msgstr "Alphabetisch"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32868 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32869 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32872 msgid "Update the label list"
32873 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32877 msgstr "&Gehe zurück"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32880 msgid "Jump back to the original cursor location"
32881 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32884 msgid "<No prefix>"
32885 msgstr "<Ohne Präfix>"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32888 msgid "Find and Replace"
32889 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32892 msgid "Export or Send Document"
32893 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32897 msgstr "Zeige Datei"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32900 msgid "Error -> Cannot load file!"
32901 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32905 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32909 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32912 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32915 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32916 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32919 msgid "Basic Latin"
32920 msgstr "Basis-Lateinisch"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32923 msgid "Latin-1 Supplement"
32924 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32927 msgid "Latin Extended-A"
32928 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32931 msgid "Latin Extended-B"
32932 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32935 msgid "IPA Extensions"
32936 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32939 msgid "Spacing Modifier Letters"
32940 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32943 msgid "Combining Diacritical Marks"
32944 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32948 msgstr "Kyrillisch"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32956 msgstr "Devanagari"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32960 msgstr "Bengalisch"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32975 msgid "Hangul Jamo"
32976 msgstr "Hangeul-Jamo"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32979 msgid "Phonetic Extensions"
32980 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32983 msgid "Latin Extended Additional"
32984 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32987 msgid "Greek Extended"
32988 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32991 msgid "General Punctuation"
32992 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32995 msgid "Superscripts and Subscripts"
32996 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32999 msgid "Currency Symbols"
33000 msgstr "Währungszeichen"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33004 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33007 msgid "Letterlike Symbols"
33008 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33011 msgid "Number Forms"
33012 msgstr "Zahlzeichen"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33015 msgid "Mathematical Operators"
33016 msgstr "Mathematische Operatoren"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33019 msgid "Miscellaneous Technical"
33020 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33023 msgid "Control Pictures"
33024 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33027 msgid "Optical Character Recognition"
33028 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33032 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33035 msgid "Box Drawing"
33036 msgstr "Rahmenzeichnung"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33039 msgid "Block Elements"
33040 msgstr "Blockelemente"
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33043 msgid "Geometric Shapes"
33044 msgstr "Geometrische Formen"
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33047 msgid "Miscellaneous Symbols"
33048 msgstr "Verschiedene Symbole"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33056 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33060 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33076 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33084 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33087 msgid "CJK Compatibility"
33088 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33091 msgid "CJK Unified Ideographs"
33092 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33095 msgid "Hangul Syllables"
33096 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33099 msgid "High Surrogates"
33100 msgstr "High Surrogates"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33103 msgid "Private Use High Surrogates"
33104 msgstr "Private Use High Surrogates"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33107 msgid "Low Surrogates"
33108 msgstr "Low Surrogates"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33111 msgid "Private Use Area"
33112 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33116 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33120 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33124 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33127 msgid "Combining Half Marks"
33128 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33131 msgid "CJK Compatibility Forms"
33132 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33135 msgid "Small Form Variants"
33136 msgstr "Kleine Formvarianten"
33138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33140 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33144 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33147 msgid "Linear B Syllabary"
33148 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33151 msgid "Linear B Ideograms"
33152 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33155 msgid "Aegean Numbers"
33156 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33159 msgid "Ancient Greek Numbers"
33160 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33164 msgstr "Altitalisch"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33172 msgstr "Ugaritisch"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33175 msgid "Old Persian"
33176 msgstr "Altpersisch"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33180 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33184 msgstr "Shaw-Alphabet"
33186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33191 msgid "Cypriot Syllabary"
33192 msgstr "Kyprische Schrift"
33194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33196 msgstr "Kharoshthi"
33198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33200 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33203 msgid "Musical Symbols"
33204 msgstr "Notenschriftzeichen"
33206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33208 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33212 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33216 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33220 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33224 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33231 msgid "Variation Selectors Supplement"
33232 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33236 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33240 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33244 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33251 msgid "Tabular Settings"
33252 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33255 msgid "Insert Table"
33256 msgstr "Tabelle einfügen"
33258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33259 msgid "TeX Information"
33260 msgstr "TeX-Informationen"
33262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33263 msgid "No thesaurus available for this language!"
33264 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33268 msgstr "Gliederung"
33270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33271 msgid "&Reset to default"
33272 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33275 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33276 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33280 msgstr "automatisch"
33282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33290 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33300 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33301 msgid "Vertical Space Settings"
33302 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33307 "Processor[[welcome banner]]"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33313 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33321 msgid "unknown version"
33322 msgstr "unbekannte Version"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33327 "Right click to change."
33329 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33330 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33333 msgid "Cancel Export?"
33334 msgstr "Export abbrechen?"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33337 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33338 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33342 msgstr "&Fortfahren"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33346 msgid "Successful export to format: %1$s"
33347 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33351 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33352 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33356 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33357 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33361 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33362 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33366 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33367 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33371 msgstr "LyX beenden"
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33374 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33376 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33381 msgid "%1$s (modified externally)"
33382 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33385 msgid "Welcome to LyX!"
33386 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33389 msgid "Automatic save done."
33390 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33393 msgid "Automatic save failed!"
33394 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33397 msgid "Command not allowed without any document open"
33398 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33403 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33406 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33407 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33410 msgid "Document not loaded."
33411 msgstr "Dokument nicht geladen."
33413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33414 msgid "Select document to open"
33415 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33420 "The directory in the given path\n"
33424 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33430 msgid "Opening document %1$s..."
33431 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33435 msgid "Document %1$s opened."
33436 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33439 msgid "Version control detected."
33440 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33444 msgid "Could not open document %1$s"
33445 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33448 msgid "Couldn't import file"
33449 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33453 msgid "No information for importing the format %1$s."
33454 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33458 msgid "Select %1$s file to import"
33459 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33464 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33467 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33468 "Import wird abgebrochen."
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33474 "The document %1$s already exists.\n"
33476 "Do you want to overwrite that document?"
33478 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33480 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33484 msgid "Overwrite document?"
33485 msgstr "Dokument überschreiben?"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33489 msgid "Importing %1$s..."
33490 msgstr "Importiere %1$s..."
33492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33494 msgstr "wurde eingefügt."
33496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33497 msgid "file not imported!"
33498 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33502 msgstr "Neues_Dokument"
33504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33505 msgid "Select LyX document to insert"
33506 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33511 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33512 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33513 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33514 "Do you want to create it?"
33516 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33517 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33518 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33519 "Soll er angelegt werden?"
33521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33522 msgid "Create Language Directory?"
33523 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33526 msgid "&Yes, Create"
33527 msgstr "&Ja, erstellen"
33529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33530 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33531 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33534 msgid "Subdirectory creation failed!"
33535 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33539 "Could not create subdirectory.\n"
33540 "The template will be saved in the parent directory."
33542 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33543 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33548 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33549 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33550 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33551 "Do you want to create it?"
33553 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33554 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33555 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33556 "Soll er angelegt werden?"
33558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33559 msgid "Create Category Directory?"
33560 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33563 msgid "Choose a filename to save template as"
33564 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33567 msgid "Choose a filename to save document as"
33568 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33575 "is already open in your current session.\n"
33576 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33577 "Do you want to choose a new filename?"
33581 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33582 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33583 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33586 msgid "Chosen File Already Open"
33587 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33593 msgstr "&Umbenennen"
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33598 "The document %1$s is already registered.\n"
33600 "Do you want to choose a new name?"
33602 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33604 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33607 msgid "Rename document?"
33608 msgstr "Dokument umbenennen?"
33610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33611 msgid "Copy document?"
33612 msgstr "Dokument kopieren?"
33614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33619 msgid "Choose a filename to export the document as"
33620 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33623 msgid "Guess from extension (*.*)"
33624 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33629 "The document %1$s could not be saved.\n"
33631 "Do you want to rename the document and try again?"
33633 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33635 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33638 msgid "Rename and save?"
33639 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33643 msgstr "&Wiederholen"
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33648 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33649 "Would you like to close or hide the document?\n"
33651 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33652 "the menu: View->Hidden->...\n"
33654 "To remove this question, set your preference in:\n"
33655 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33657 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33658 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33660 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33661 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33663 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33664 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33665 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33668 msgid "Close or hide document?"
33669 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33673 msgstr "&Verbergen"
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33676 msgid "Close document"
33677 msgstr "Dokument schließen"
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33682 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33690 "Do you want to save the document?"
33692 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33694 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33697 msgid "Save new document?"
33698 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33703 msgstr "&Speichern"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33712 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33713 "sind nicht gespeichert.\n"
33714 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33721 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33723 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33725 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33728 msgid "Save changed document?"
33729 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33732 msgid "Save document?"
33733 msgstr "Dokument speichern?"
33735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33737 msgstr "&Verwerfen"
33739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33744 "Do you want to save the document?"
33746 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33748 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33755 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33759 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33760 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33763 msgid "Reload externally changed document?"
33764 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33767 msgid "Document could not be checked in."
33768 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33771 msgid "Error when setting the locking property."
33772 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33775 msgid "Directory is not accessible."
33776 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33780 msgid "Opening child document %1$s..."
33781 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33785 msgid "No buffer for file: %1$s."
33786 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33789 msgid "Inverse Search Failed"
33790 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33795 "You may need to update the viewed document."
33797 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33798 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33801 msgid "Export Error"
33802 msgstr "Exportfehler"
33804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33805 msgid "Error cloning the Buffer."
33806 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33809 msgid "Exporting ..."
33810 msgstr "Exportiere ..."
33812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33813 msgid "Previewing ..."
33814 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33817 msgid "Document not loaded"
33818 msgstr "Dokument nicht geladen"
33820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33821 msgid "Select file to insert"
33822 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33825 msgid "All Files (*)"
33826 msgstr "Alle Dateien (*)"
33828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33831 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33832 "on disk of the document %1$s?"
33834 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33835 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33841 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33842 "version of the document %1$s?"
33844 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33845 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33848 msgid "Revert to saved document?"
33849 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33852 msgid "Saving all documents..."
33853 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33856 msgid "All documents saved."
33857 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33860 msgid "Developer mode is now enabled."
33861 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33864 msgid "Developer mode is now disabled."
33865 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33868 msgid "Toolbars unlocked."
33869 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33872 msgid "Toolbars locked."
33873 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33877 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33878 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33882 msgid "%1$s unknown command!"
33883 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33886 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33887 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33890 msgid "Please, preview the document first."
33891 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33894 msgid "Couldn't proceed."
33895 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33898 msgid "Disable Shell Escape"
33899 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33903 msgid "Code Preview"
33904 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33907 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33908 msgstr "%1-Vorschau"
33910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33912 msgstr "Datei schließen"
33914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
33915 msgid "%1 (read only)"
33916 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
33919 msgid "%1 (modified externally)"
33920 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
33924 msgstr "Unterfenster verstecken"
33926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
33928 msgstr "Unterfenster schließen"
33930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33931 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33932 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33934 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33935 msgid "Wrap Float Settings"
33936 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33939 msgid "Click to detach"
33940 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33942 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33944 msgstr "&Neue Einfügung"
33946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33948 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33950 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33952 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33953 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33954 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33958 msgid "%1$s (unknown)"
33959 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33967 msgstr "Keine Gruppe"
33969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33970 msgid "More Spelling Suggestions"
33971 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33974 msgid "Add to personal dictionary|n"
33975 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33978 msgid "Ignore all|I"
33979 msgstr "Alle ignorieren|i"
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33982 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33983 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33990 msgid "More Languages ...|M"
33991 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33995 msgstr "Versteckt|V"
33997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33998 msgid "<No Documents Open>"
33999 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
34001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34002 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34003 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
34005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34006 msgid "View (Other Formats)|F"
34007 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34010 msgid "Update (Other Formats)|p"
34011 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34015 msgid "View [%1$s]|V"
34016 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34020 msgid "Update [%1$s]|U"
34021 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34024 msgid "No Custom Insets Defined!"
34025 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34028 msgid "(No Document Open)"
34029 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34032 msgid "Master Document"
34033 msgstr "Hauptdokument"
34035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34036 msgid "Other Lists"
34037 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34040 msgid "(Empty Table of Contents)"
34041 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34044 msgid "Open Outliner..."
34045 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34048 msgid "Other Toolbars"
34049 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34052 msgid "Master Documents"
34053 msgstr "Hauptdokumente"
34055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34056 msgid "Index List|I"
34057 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34060 msgid "Index Entry|d"
34061 msgstr "Stichwort|h"
34063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34065 msgid "Index: %1$s"
34066 msgstr "Index: %1$s"
34068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34070 msgid "Index Entry (%1$s)"
34071 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34074 msgid "No Citation in Scope!"
34075 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34079 msgid "No citations selected!"
34080 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
34083 msgid "All authors|h"
34084 msgstr "Alle Autoren|u"
34086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
34087 msgid "Force upper case|u"
34088 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
34091 msgid "No Text Field in Scope!"
34092 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
34096 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
34100 msgid "Caption (%1$s)"
34101 msgstr "Legende (%1$s)"
34103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
34104 msgid "No Quote in Scope!"
34105 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34110 msgid "%1$s (dynamic)"
34111 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34115 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34116 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34119 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34123 msgid "static[[Quotes]]"
34126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34128 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34129 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34133 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34134 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34138 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34139 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34142 msgid "Change Style|y"
34143 msgstr "Stil ändern|t"
34145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34147 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34148 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34152 msgid "Separated %1$s Above"
34153 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34158 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34159 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34164 msgid "Separated %1$s Below"
34165 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34169 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34170 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34174 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34175 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34179 msgid "Export [%1$s]|E"
34180 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34183 msgid "No Action Defined!"
34184 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34186 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34192 msgid "Export %1$s"
34193 msgstr "%1$s exportieren"
34195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34197 msgid "Import %1$s"
34198 msgstr "%1$s importieren"
34200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34202 msgid "Update %1$s"
34203 msgstr "%1$s aktualisieren"
34205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34208 msgstr "%1$s ansehen"
34210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34212 msgstr "Leerzeichen"
34214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34219 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34220 "Zeichen enthalten:\n"
34222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34223 msgid "Could not update TeX information"
34224 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34228 msgid "The script `%1$s' failed."
34229 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34233 msgstr "Alle Dateien "
34235 #: src/insets/Inset.cpp:89
34236 msgid "Bibliography Entry"
34237 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34239 #: src/insets/Inset.cpp:95
34241 msgstr "Gleitobjekt"
34243 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34247 #: src/insets/Inset.cpp:115
34248 msgid "Horizontal Space"
34249 msgstr "Horizontaler Abstand"
34251 #: src/insets/Inset.cpp:164
34252 msgid "Horizontal Math Space"
34253 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34255 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34256 msgid "Unknown Argument"
34257 msgstr "Unbekanntes Argument"
34259 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34260 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34262 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34263 "Ausgabe unterdrückt."
34265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34266 msgid "Keys must be unique!"
34267 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34272 "The key %1$s already exists,\n"
34273 "it will be changed to %2$s."
34275 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34276 "er wird zu %2$s geändert."
34278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34281 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34282 "If you proceed, all of them will be opened."
34284 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34285 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34288 msgid "Open Databases?"
34289 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34293 msgstr "&Fortfahren"
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34296 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34297 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34301 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34305 msgstr "Datenbanken:"
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34308 msgid "Style File:"
34309 msgstr "Stildatei:"
34311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34316 msgid "included in TOC"
34317 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34321 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34322 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34325 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34326 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34327 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34332 msgstr "Optionen: "
34334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34336 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34337 "BibTeX will be unable to find it."
34339 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34340 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34342 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34343 msgid "simple frame"
34344 msgstr "einfacher Rahmen"
34346 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34350 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34351 msgid "simple frame, page breaks"
34352 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34354 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34356 msgstr "oval, dünn"
34358 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34359 msgid "oval, thick"
34360 msgstr "oval, dick"
34362 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34363 msgid "drop shadow"
34364 msgstr "Schlagschatten"
34366 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34367 msgid "shaded background"
34368 msgstr "schattierter Hintergrund"
34370 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34371 msgid "double frame"
34372 msgstr "doppelter Rahmen"
34374 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34376 msgid "%1$s (%2$s)"
34377 msgstr "%1$s (%2$s)"
34379 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34381 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34382 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34395 msgid "master %1$s, child %2$s"
34396 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34401 "Branch Name: %1$s\n"
34402 "Branch Status: %2$s\n"
34403 "Inset Status: %3$s"
34405 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34406 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34407 "Status der Einfügung: %3$s"
34409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34414 msgid "Branch (child): "
34415 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34418 msgid "Branch (master): "
34419 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34422 msgid "Branch (undefined): "
34423 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34426 msgid "Branch state changes in master document"
34427 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34432 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34433 "sure to save the master."
34435 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34436 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34441 msgstr "Unter-%1$s"
34443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34444 msgid "No bibliography defined!"
34445 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34449 msgid "+ %1$d more entries."
34450 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34452 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34453 msgid "LaTeX Command: "
34454 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34457 msgid "InsetCommand Error: "
34458 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34461 msgid "Incompatible command name."
34462 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34465 msgid "InsetCommandParams Error: "
34466 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34469 msgid "InsetCommandParams: "
34470 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34473 msgid "Unknown parameter name: "
34474 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34477 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34478 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34481 msgid "Uncodable characters"
34482 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34487 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34491 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34493 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34497 msgid "Uncodable characters in inset"
34498 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34503 "The following characters in one of the insets are\n"
34504 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34505 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34507 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34508 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34510 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34511 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34515 msgid "External template %1$s is not installed"
34516 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34521 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34525 msgstr "Gleitobjekt"
34527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34529 msgstr "Gleitobjekt: "
34531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34533 msgstr "Untergleitobjekt: "
34535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34536 msgid " (sideways)"
34537 msgstr " (seitwärts)"
34539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34541 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34545 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34546 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34555 "Could not copy the file\n"
34557 "into the temporary directory."
34561 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34566 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34570 msgid "Graphics file: %1$s"
34571 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34574 msgid "Hyperlink: "
34575 msgstr "Hyperlink: "
34577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34591 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34592 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34595 msgid "FILE MISSING:"
34596 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34599 msgid "Verbatim Input"
34600 msgstr "Unformatiert"
34602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34603 msgid "Verbatim Input*"
34604 msgstr "Unformatiert*"
34606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34607 msgid "Include (excluded)"
34608 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34611 msgid "No file name specified"
34612 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34616 "An included file name is empty.\n"
34617 "Ignoring Inclusion"
34619 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34623 msgid "Included file not found"
34624 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34629 "The included file\n"
34631 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34633 "Die eingebettete Datei\n"
34635 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34639 msgid "Recursive input"
34640 msgstr "Rekursive Eingabe"
34642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34645 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34647 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34648 "Einbettung wird ignoriert."
34650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34653 "Could not load included file\n"
34655 "Please, check whether it actually exists."
34657 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34658 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34668 "Included file `%1$s'\n"
34669 "has textclass `%2$s'\n"
34670 "while parent file has textclass `%3$s'."
34672 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34673 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34674 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34677 msgid "Different textclasses"
34678 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34683 "Included file `%1$s'\n"
34684 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34685 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34687 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34688 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34689 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34692 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34693 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34698 "Included file `%1$s'\n"
34699 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34700 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34702 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34703 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34704 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34707 msgid "Different LaTeX input encodings"
34708 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34713 "Included file `%1$s'\n"
34714 "uses module `%2$s'\n"
34715 "which is not used in parent file."
34717 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34718 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34719 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34722 msgid "Module not found"
34723 msgstr "Modul nicht gefunden"
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34728 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34729 " LaTeX export is probably incomplete."
34731 "Die eingebundene Datei\n"
34733 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34734 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34737 msgid "Unsupported Inclusion"
34738 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34744 "Offending file:\n"
34747 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34748 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34752 msgid "Index sorting failed"
34753 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34761 "explained in the User Guide."
34763 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34764 "automatisch sortiert werden.\n"
34765 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34766 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34769 msgid "Index Entry"
34772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34773 msgid "Unknown index type!"
34774 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34777 msgid "All indexes"
34778 msgstr "Alle Indexe"
34780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34782 msgstr "Unterindex"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34785 msgid "No long date format (language unknown)!"
34786 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34789 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34790 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34793 msgid "No short date format (language unknown)!"
34794 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34797 msgid "Please select a valid type!"
34798 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34801 msgid "File name (with extension)"
34802 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34805 msgid "File name (without extension)"
34806 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34813 msgid "Used text class"
34814 msgstr "Verwendete Textklasse"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34817 msgid "No version control!"
34818 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34821 msgid "Revision[[Version Control]]"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34825 msgid "Tree revision"
34826 msgstr "Baumrevision"
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34829 msgid "Time[[of day]]"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34833 msgid "LyX version"
34834 msgstr "LyX-Version"
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34837 msgid "LyX layout format"
34838 msgstr "LyX-Layoutformat"
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34841 msgid "Invalid information inset"
34842 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34846 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34847 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34851 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34852 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34856 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34857 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34861 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34862 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34866 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34867 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34871 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34872 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34876 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34877 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34881 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34882 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34885 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34886 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34889 msgid "The name of this file (without extension)"
34890 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34893 msgid "The path where this file is saved"
34894 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34897 msgid "The class this document uses"
34898 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34901 msgid "Version control revision"
34902 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34905 msgid "Version control tree revision"
34906 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34909 msgid "Version control author"
34910 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34913 msgid "Version control date"
34914 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34917 msgid "Version control time"
34918 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34921 msgid "The current LyX version"
34922 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34925 msgid "The current LyX layout format"
34926 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34929 msgid "The current date"
34930 msgstr "Das aktuelle Datum"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34933 msgid "The date of last save"
34934 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34937 msgid "A static date"
34938 msgstr "Ein festes Datum"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34941 msgid "The current time"
34942 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34945 msgid "The time of last save"
34946 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34949 msgid "A static time"
34950 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34954 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34957 msgid "Unknown Info!"
34958 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34962 msgid "Unknown action %1$s"
34963 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34968 msgstr "undefiniert"
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34971 msgid "Return[[Key]]"
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34984 msgstr "Bild runter"
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34996 msgstr "Feststelltaste"
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34999 msgid "Control[[Key]]"
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35003 msgid "Command[[Key]]"
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35007 msgid "Option[[Key]]"
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35011 msgid "Delete[[Key]]"
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35016 msgstr "Fn+Rücktaste"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35024 msgstr "nicht eingestellt"
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35036 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35038 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35042 msgid "No menu entry for action %1$s"
35043 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35047 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35048 msgstr "%1$s unbekannt"
35050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35051 msgid "Label names must be unique!"
35052 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35057 "The label %1$s already exists,\n"
35058 "it will be changed to %2$s."
35060 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35061 "sie wird zu %2$s geändert."
35063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35064 msgid "DUPLICATE: "
35065 msgstr "DUPLIKAT: "
35067 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35068 msgid "Horizontal line"
35069 msgstr "Horizontale Linie"
35071 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35072 msgid "no more lstline delimiters available"
35073 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35075 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35076 msgid "Running out of delimiters"
35077 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35079 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35085 "must investigate!"
35087 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35088 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35089 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35090 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35091 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35093 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35095 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35097 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35100 "The following characters in one of the program listings are\n"
35101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35103 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35104 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35105 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35108 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35109 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35111 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35113 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35114 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35118 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35121 "The following characters in one of the program listings are\n"
35122 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35125 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35126 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35130 msgid "A value is expected."
35131 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35140 msgid "Unbalanced braces!"
35141 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35144 msgid "Please specify true or false."
35145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35148 msgid "Only true or false is allowed."
35149 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35152 msgid "Please specify an integer value."
35153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35156 msgid "An integer is expected."
35157 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35161 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35165 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35169 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35171 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35175 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35176 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35180 msgid "Please specify one of %1$s."
35181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35185 msgid "Try one of %1$s."
35186 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35190 msgid "I guess you mean %1$s."
35191 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35196 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35201 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35207 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35211 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35212 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35219 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35220 "Teilmenge von trblTRBL"
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35224 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35225 "right, bottom left and top left corner."
35227 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35228 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35231 msgid "Previously defined color name as a string"
35232 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35235 msgid "Enter something like \\color{white}"
35236 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35240 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35244 msgid "auto, last or a number"
35245 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35252 "defining a listing inset)"
35254 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35255 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35256 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35265 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35266 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35267 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35270 msgid "default: _minted-<jobname>"
35271 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35274 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35275 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35278 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35279 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35282 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35283 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35286 msgid "A latex name such as \\small"
35287 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35290 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35291 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35294 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35295 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35299 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35300 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35301 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35303 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35304 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35305 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35309 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35310 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35313 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35314 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35317 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35318 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35321 msgid "For PHP only"
35322 msgstr "Nur für PHP"
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35325 msgid "The style used by Pygments"
35326 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35329 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35330 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35334 msgid "Enables latex code in comments"
35335 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35339 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35344 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35350 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35355 msgid "Parameter %1$s: "
35356 msgstr "Parameter: %1$s: "
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35361 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35366 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35370 msgstr "Neue Seite"
35372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35374 msgstr "Seitenumbruch"
35376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35378 msgstr "Seite leeren"
35380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35381 msgid "Clear Double Page"
35382 msgstr "Doppelseite leeren"
35384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35389 msgid "Nomenclature Symbol: "
35390 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35393 msgid "Description: "
35394 msgstr "Beschreibung: "
35396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35398 msgstr "Sortierung: "
35400 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35428 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35430 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35431 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35433 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35435 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35436 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35438 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35443 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35448 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35450 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35452 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35454 msgstr "Querverweis: "
35456 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35460 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35462 msgstr "(Querverweis): "
35464 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35465 msgid "Page Number"
35466 msgstr "Seitennummer"
35468 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35472 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35473 msgid "Textual Page Number"
35474 msgstr "Seitennummer in Textform"
35476 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35478 msgstr "TextSeite: "
35480 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35481 msgid "Standard+Textual Page"
35482 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35484 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35486 msgstr "Querverweis+Text: "
35488 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35489 msgid "Reference to Name"
35490 msgstr "Referenz auf Namen"
35492 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35496 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35498 msgstr "Formatiert"
35500 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35504 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35508 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35512 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35514 msgstr "Tiefgestellt"
35516 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35517 msgid "superscript"
35518 msgstr "Hochgestellt"
35520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35521 msgid "Protected Space"
35522 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35526 msgstr "Geviert-Abstand"
35528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35529 msgid "Double Quad Space"
35530 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35534 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35538 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35541 msgid "Protected Horizontal Fill"
35542 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35571 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35576 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35579 msgid "Unknown TOC type"
35580 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35583 msgid "Selections not supported."
35585 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35588 msgid "Multi-column in current or destination column."
35590 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35593 msgid "Multi-row in current or destination row."
35595 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35598 msgid "Selection size should match clipboard content."
35600 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35601 "Zwischenablage überein."
35603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35605 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35609 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35613 msgstr "Nicht angezeigt."
35615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35620 msgid "Converting to loadable format..."
35621 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35624 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35625 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35628 msgid "Scaling etc..."
35629 msgstr "Skaliere etc..."
35631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35632 msgid "Ready to display"
35633 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35636 msgid "No file found!"
35637 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35640 msgid "Error converting to loadable format"
35641 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35644 msgid "Error loading file into memory"
35645 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35648 msgid "Error generating the pixmap"
35649 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35656 msgid "Preview loading"
35657 msgstr "Laden der Vorschau"
35659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35660 msgid "Preview ready"
35661 msgstr "Vorschau bereit"
35663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35664 msgid "Preview failed"
35665 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35667 #: src/lengthcommon.cpp:41
35668 msgid "cc[[unit of measure]]"
35671 #: src/lengthcommon.cpp:41
35675 #: src/lengthcommon.cpp:41
35679 #: src/lengthcommon.cpp:42
35683 #: src/lengthcommon.cpp:42
35684 msgid "mu[[unit of measure]]"
35687 #: src/lengthcommon.cpp:42
35691 #: src/lengthcommon.cpp:43
35695 #: src/lengthcommon.cpp:43
35699 #: src/lengthcommon.cpp:43
35700 msgid "Text Width %"
35701 msgstr "Textbreite %"
35703 #: src/lengthcommon.cpp:44
35704 msgid "Column Width %"
35705 msgstr "Spaltenbreite %"
35707 #: src/lengthcommon.cpp:44
35708 msgid "Page Width %"
35709 msgstr "Seitenbreite %"
35711 #: src/lengthcommon.cpp:44
35712 msgid "Line Width %"
35713 msgstr "Zeilenbreite %"
35715 #: src/lengthcommon.cpp:45
35716 msgid "Text Height %"
35717 msgstr "Texthöhe %"
35719 #: src/lengthcommon.cpp:45
35720 msgid "Page Height %"
35721 msgstr "Seitenhöhe %"
35723 #: src/lengthcommon.cpp:45
35724 msgid "Line Distance %"
35725 msgstr "Zeilenabstand %"
35727 #: src/lyxfind.cpp:236
35728 msgid "Search error"
35729 msgstr "Fehler beim Suchen"
35731 #: src/lyxfind.cpp:236
35732 msgid "Search string is empty"
35733 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35735 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35737 "End of file reached while searching forward.\n"
35738 "Continue searching from the beginning?"
35740 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35741 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35743 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35745 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35746 "Continue searching from the end?"
35748 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35749 "Suche am Ende fortsetzen?"
35751 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35752 msgid "String not found."
35753 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35755 #: src/lyxfind.cpp:508
35756 msgid "String found."
35757 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35759 #: src/lyxfind.cpp:510
35760 msgid "String has been replaced."
35761 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35763 #: src/lyxfind.cpp:513
35765 msgid "%1$d strings have been replaced."
35766 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35768 #: src/lyxfind.cpp:3671
35769 msgid "Invalid regular expression!"
35770 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35772 #: src/lyxfind.cpp:3680
35773 msgid "One match has been replaced."
35774 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35776 #: src/lyxfind.cpp:3683
35777 msgid "Two matches have been replaced."
35778 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35780 #: src/lyxfind.cpp:3686
35782 msgid "%1$d matches have been replaced."
35783 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35785 #: src/lyxfind.cpp:3692
35786 msgid "Match not found."
35787 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35789 #: src/lyxfind.cpp:3698
35790 msgid "Match has been replaced."
35791 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35793 #: src/lyxfind.cpp:3700
35794 msgid "Match found."
35795 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35797 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35798 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35800 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35801 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35803 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35810 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35811 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35813 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35815 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35817 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35820 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35822 msgid "Color: %1$s"
35823 msgstr "Farbe: %1$s"
35825 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35827 msgid "Decoration: %1$s"
35828 msgstr "Verzierung: %1$s"
35830 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35832 msgid "Environment: %1$s"
35833 msgstr "Umgebung: %1$s"
35835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35836 msgid "Cursor not in table"
35837 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35840 msgid "Only one row"
35841 msgstr "Nur eine Zeile"
35843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35844 msgid "Only one column"
35845 msgstr "Nur eine Spalte"
35847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35848 msgid "No hline to delete"
35849 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35852 msgid "No vline to delete"
35853 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35858 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35866 msgid "Bad math environment"
35867 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35871 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35872 "Change the math formula type and try again."
35874 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35875 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35879 msgstr "Keine Nummer"
35881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35883 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35884 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35888 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35889 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35891 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35893 msgid "Macro: %1$s"
35894 msgstr "Makro: %1$s"
35896 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35900 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35902 msgstr "Mathe-Makro"
35904 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35906 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35907 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35909 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35911 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35912 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35915 msgid "create new math text environment ($...$)"
35916 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35919 msgid "entered math text mode (textrm)"
35920 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35923 msgid "Regular expression editor mode"
35924 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35927 msgid "Standard[[mathref]]"
35930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35935 msgid "FormatRef: "
35936 msgstr "Formatiert: "
35938 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35941 msgstr "Größe: %1$s"
35943 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35945 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35946 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35948 #: src/output.cpp:37
35951 "Could not open the specified document\n"
35954 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35955 "konnte nicht geöffnet werden."
35957 #: src/output_latex.cpp:1531
35958 msgid "Error in latexParagraphs"
35959 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35961 #: src/output_latex.cpp:1532
35964 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35965 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35967 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35968 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35971 #: src/output_plaintext.cpp:144
35973 msgstr "Abstract: "
35975 #: src/output_plaintext.cpp:156
35976 msgid "References: "
35977 msgstr "Referenzen: "
35979 #: src/support/Package.cpp:169
35980 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35981 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35983 #: src/support/Package.cpp:173
35987 #: src/support/Package.cpp:528
35988 msgid "LyX binary not found"
35989 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35991 #: src/support/Package.cpp:529
35994 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35996 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35999 #: src/support/Package.cpp:648
36002 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36004 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36005 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36007 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36009 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36010 "Umgebungsvariable\n"
36011 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36014 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36015 msgid "File not found"
36016 msgstr "Datei nicht gefunden"
36018 #: src/support/Package.cpp:718
36021 "Invalid %1$s switch.\n"
36022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36024 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36025 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36027 #: src/support/Package.cpp:745
36030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36031 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36033 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36034 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36036 #: src/support/Package.cpp:769
36039 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36040 "%2$s is not a directory."
36042 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36043 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36045 #: src/support/Package.cpp:771
36046 msgid "Directory not found"
36047 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36049 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36054 "has not yet completed.\n"
36056 "Do you want to stop it?"
36060 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36062 "Möchten Sie ihn beenden?"
36064 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36065 msgid "Stop command?"
36066 msgstr "Befehl stoppen?"
36068 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36072 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36073 msgid "Let it &run"
36074 msgstr "&Fortfahren"
36076 #: src/support/debug.cpp:41
36077 msgid "No debugging messages"
36078 msgstr "Keine Testmeldungen"
36080 #: src/support/debug.cpp:42
36081 msgid "General information"
36082 msgstr "Allgemeine Informationen"
36084 #: src/support/debug.cpp:43
36085 msgid "Program initialisation"
36086 msgstr "Initialisierung des Programms"
36088 #: src/support/debug.cpp:44
36089 msgid "Keyboard events handling"
36090 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36092 #: src/support/debug.cpp:45
36093 msgid "GUI handling"
36094 msgstr "GUI-Aufbau"
36096 #: src/support/debug.cpp:46
36097 msgid "Lyxlex grammar parser"
36098 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36100 #: src/support/debug.cpp:47
36101 msgid "Configuration files reading"
36102 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36104 #: src/support/debug.cpp:48
36105 msgid "Custom keyboard definition"
36106 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36108 #: src/support/debug.cpp:49
36109 msgid "LaTeX generation/execution"
36110 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36112 #: src/support/debug.cpp:50
36113 msgid "Math editor"
36114 msgstr "Mathe-Editor"
36116 #: src/support/debug.cpp:51
36117 msgid "Font handling"
36118 msgstr "Schrift-Handhabung"
36120 #: src/support/debug.cpp:52
36121 msgid "Textclass files reading"
36122 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36124 #: src/support/debug.cpp:53
36125 msgid "Version control"
36126 msgstr "Versionskontrolle"
36128 #: src/support/debug.cpp:54
36129 msgid "External control interface"
36130 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36132 #: src/support/debug.cpp:55
36133 msgid "Undo/Redo mechanism"
36134 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36136 #: src/support/debug.cpp:56
36137 msgid "User commands"
36138 msgstr "Benutzerbefehle"
36140 #: src/support/debug.cpp:57
36141 msgid "The LyX Lexer"
36142 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36144 #: src/support/debug.cpp:58
36145 msgid "Dependency information"
36146 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36148 #: src/support/debug.cpp:59
36150 msgstr "LyX-Einfügungen"
36152 #: src/support/debug.cpp:60
36153 msgid "Files used by LyX"
36154 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36156 #: src/support/debug.cpp:61
36157 msgid "Workarea events"
36158 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36160 #: src/support/debug.cpp:62
36161 msgid "Clipboard handling"
36162 msgstr "Zwischenablage"
36164 #: src/support/debug.cpp:63
36165 msgid "Graphics conversion and loading"
36166 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36168 #: src/support/debug.cpp:64
36169 msgid "Change tracking"
36170 msgstr "Änderungsverfolgung"
36172 #: src/support/debug.cpp:65
36173 msgid "External template/inset messages"
36174 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36176 #: src/support/debug.cpp:66
36177 msgid "RowPainter profiling"
36178 msgstr "RowPainter-Profiling"
36180 #: src/support/debug.cpp:67
36181 msgid "Scrolling debugging"
36182 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36184 #: src/support/debug.cpp:68
36185 msgid "Math macros"
36186 msgstr "Mathe-Makros"
36188 #: src/support/debug.cpp:69
36192 #: src/support/debug.cpp:70
36193 msgid "Locale/Internationalisation"
36194 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36196 #: src/support/debug.cpp:71
36197 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36198 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36200 #: src/support/debug.cpp:72
36201 msgid "Find and replace mechanism"
36202 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36204 #: src/support/debug.cpp:73
36205 msgid "Developers' general debug messages"
36206 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36208 #: src/support/debug.cpp:74
36209 msgid "All debugging messages"
36210 msgstr "Alle Testmeldungen"
36212 #: src/support/debug.cpp:153
36214 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36215 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36217 #: src/support/lassert.cpp:60
36220 "Assertion %1$s violated in\n"
36221 "file: %2$s, line: %3$s"
36223 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36224 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36226 #: src/support/lassert.cpp:70
36228 "It should be safe to continue, but you\n"
36229 "may wish to save your work and restart LyX."
36231 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36232 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36234 #: src/support/lassert.cpp:73
36238 #: src/support/lassert.cpp:80
36240 "There has been an error with this document.\n"
36241 "LyX will attempt to close it safely."
36243 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36244 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36246 #: src/support/lassert.cpp:83
36247 msgid "Buffer Error!"
36248 msgstr "Speicherfehler!"
36250 #: src/support/lassert.cpp:90
36252 "LyX has encountered an application error\n"
36253 "and will now shut down."
36255 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36256 "und wird nun beendet."
36258 #: src/support/lassert.cpp:93
36259 msgid "Fatal Exception!"
36260 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36262 #: src/support/os_win32.cpp:492
36263 msgid "System file not found"
36264 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36266 #: src/support/os_win32.cpp:493
36268 "Unable to load shfolder.dll\n"
36271 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36272 "Bitte installieren."
36274 #: src/support/os_win32.cpp:498
36275 msgid "System function not found"
36276 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36278 #: src/support/os_win32.cpp:499
36280 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36281 "Don't know how to proceed. Sorry."
36283 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36284 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36286 #: src/support/userinfo.cpp:45
36287 msgid "Unknown user"
36288 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36291 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36294 #~ "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies "
36295 #~ "hier spezifizieren"
36297 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36298 #~ msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
36300 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36301 #~ msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
36303 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36304 #~ msgstr "&Inputenc nicht laden"
36306 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36307 #~ msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
36309 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36310 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36312 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36313 #~ msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
36315 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36316 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36318 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36319 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36321 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36322 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36324 #~ msgid "List / TOC|s"
36325 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36327 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36328 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36330 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36331 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36333 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36334 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36336 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36337 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36339 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36340 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36342 #~ msgid "Lan&guage default"
36343 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36346 #~ msgstr "&Andere:"
36349 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36350 #~ "properly installed"
36352 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36353 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36355 #~ msgid "Theorems"
36356 #~ msgstr "Theoreme"
36358 #~ msgid "Change bars"
36359 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36364 #~ msgid "Fix LaTeX"
36365 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36370 #~ msgid "Foot to End"
36371 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36373 #~ msgid "Initials"
36374 #~ msgstr "Initialen"
36376 #~ msgid "literate"
36377 #~ msgstr "literarisch"
36379 #~ msgid "charstyles"
36380 #~ msgstr "Textstile"
36382 #~ msgid "Natbibapa"
36383 #~ msgstr "Natbibapa"
36385 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36386 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36388 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36389 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36391 #~ msgid "theorems"
36392 #~ msgstr "Theoreme"
36394 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36395 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36397 #~ msgid "Named Theorems"
36398 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36403 #~ msgid "AGU article"
36404 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36407 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36410 #~ msgstr "Bearbeiten"
36415 #~ msgid "Templates"
36416 #~ msgstr "Vorlagen"
36419 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36420 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36423 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36424 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36427 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36428 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36431 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36432 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36435 #~ msgid "LilyPond_Book"
36436 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36439 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36440 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36443 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36444 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36447 #~ msgid "PDF_Comments"
36448 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36451 #~ msgid "PDF_Form"
36452 #~ msgstr "PDF-Formular"
36455 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36456 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36459 #~ msgid "Tufte_Handout"
36460 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36463 #~ msgid "Simple_CV"
36464 #~ msgstr "Simple CV"
36467 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36468 #~ msgstr "Lebensläufe"
36471 #~ msgid "External_Material"
36472 #~ msgstr "Externes Material"
36475 #~ msgid "Tufte_Book"
36476 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36479 #~ msgid "Europe_CV"
36480 #~ msgstr "Europe CV"
36483 #~ msgid "Modern_CV"
36484 #~ msgstr "Modern CV"
36487 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36488 #~ msgstr "Europass (2013)"
36491 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36492 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36495 #~ msgid "Recipe_Book"
36496 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36499 #~ msgid "05_Contributor_List"
36500 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36503 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36504 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36507 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36508 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36511 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36512 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36515 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36516 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36519 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36520 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36523 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36524 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36527 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36528 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36531 #~ msgid "A0_Poster"
36532 #~ msgstr "A0-Poster"
36535 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36536 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36539 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36540 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36543 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36544 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36547 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36548 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36551 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36552 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36555 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36556 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36559 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36560 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36563 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36564 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36567 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36568 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36571 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36572 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36575 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36576 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36579 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36580 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36583 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36584 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36587 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36588 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36591 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36592 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36595 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36596 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36599 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36600 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36603 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36604 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36607 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36608 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36611 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36612 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36615 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36616 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36619 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36620 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36623 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36624 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36627 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36628 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36631 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36632 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36635 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36636 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36639 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36640 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36643 #~ msgid "R_Journal"
36644 #~ msgstr "The R Journal"
36647 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36648 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36651 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36652 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36654 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36655 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36657 #~ msgid "Press button to check validity..."
36659 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36661 #~ msgid "Set top line"
36662 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36664 #~ msgid "Set bottom line"
36665 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36667 #~ msgid "Set left line"
36668 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36670 #~ msgid "Character set"
36671 #~ msgstr "Zeichensatz"
36673 #~ msgid "&Subject:"
36674 #~ msgstr "&Betreff:"
36676 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36677 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36680 #~ msgstr "Aktiviert"
36683 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36684 #~ "quality of fonts"
36686 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36687 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36689 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36691 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36695 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36697 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36698 #~ "und Mac erhöhen kann."
36707 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36708 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36712 #~ msgstr "Springerzug"
36716 #~ msgstr "Marke ein"
36719 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36720 #~ msgstr "Schachbrett"
36723 #~ msgid "RestoreChessboard"
36724 #~ msgstr "Schachbrett"
36727 #~ msgid "Restore FEN"
36728 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36730 #~ msgid "&Date format:"
36731 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36733 #~ msgid "Date format for strftime output"
36734 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36737 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36738 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36740 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36741 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36743 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36744 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36746 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36747 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36750 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36752 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36753 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36755 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36756 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36758 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36759 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36761 #~ msgid "Browse your local directory"
36762 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36765 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36767 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36768 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36777 #~ msgstr "Klasse|K"
36779 #~ msgid "File Revision|R"
36780 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36782 #~ msgid "Tree Revision|T"
36783 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36785 #~ msgid "Revision Author|A"
36786 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36788 #~ msgid "Revision Date|D"
36789 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36791 #~ msgid "Revision Time|i"
36792 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36794 #~ msgid "LyX Version|X"
36795 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36797 #~ msgid "Document Info|D"
36798 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36800 #~ msgid "Info Inset Settings"
36801 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36803 #~ msgid "Information Name:"
36804 #~ msgstr "Informationsname:"
36806 #~ msgid "Information Type"
36807 #~ msgstr "Informationstyp"
36810 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36811 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36813 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36814 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36815 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36818 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36821 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36824 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36825 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36827 #~ msgid "Begin frontmatter"
36828 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36830 #~ msgid "EndFrontmatter"
36831 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36833 #~ msgid "End frontmatter"
36834 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36836 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36837 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36840 #~ msgstr "unbekannt"
36842 #~ msgid "shortcut"
36843 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36845 #~ msgid "shortcuts"
36846 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36858 #~ msgstr "Piktogramm"
36861 #~ msgstr "Speicher"
36864 #~ msgstr "lyxinfo"
36867 #~ msgstr "&Übernehmen"
36869 #~ msgid "Insert the delimiters"
36870 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36873 #~ msgstr "&Einfügen"
36875 #~ msgid "Forma&t:"
36876 #~ msgstr "&Format:"
36878 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36879 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36882 #~ msgstr "&Zentriert"
36884 #~ msgid "&Phantom"
36885 #~ msgstr "&Phantom"
36887 #~ msgid "Close this dialog"
36888 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36890 #~ msgid "Da&tabases"
36891 #~ msgstr "&Datenbanken"
36893 #~ msgid "Springer cl2emult"
36894 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36896 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36897 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36899 #~ msgid "Springer SV Mono"
36900 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36902 #~ msgid "Springer SV Mult"
36903 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36905 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36906 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36909 #~ msgid "Class Defaults"
36910 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36912 #~ msgid "Class default"
36913 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36915 #~ msgid "Use &default placement"
36916 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36918 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36919 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36921 #~ msgid "Capitalize|a"
36922 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36924 #~ msgid "Float Placement"
36925 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36927 #~ msgid "Text Style|x"
36928 #~ msgstr "Textstil|x"
36930 #~ msgid "Text Style|T"
36931 #~ msgstr "Textstil|T"
36933 #~ msgid "Apply last"
36934 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36936 #~ msgid "Character Styles"
36937 #~ msgstr "Textstile"
36939 #~ msgid "Text style"
36940 #~ msgstr "Textstil"
36942 #~ msgid "Text Style"
36943 #~ msgstr "Textstil"
36945 #~ msgid "&Language"
36946 #~ msgstr "S&prache"
36948 #~ msgid "Never Toggled"
36949 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36951 #~ msgid "Other font settings"
36952 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36954 #~ msgid "Always Toggled"
36955 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36958 #~ msgstr "&Diverses:"
36960 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36961 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36963 #~ msgid "&Toggle all"
36964 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36966 #~ msgid "Underbar"
36967 #~ msgstr "Unterstrichen"
36969 #~ msgid "Double underbar"
36970 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36972 #~ msgid "Wavy underbar"
36973 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36975 #~ msgid "Cross out"
36976 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36978 #~ msgid "No color"
36979 #~ msgstr "Keine Farbe"
36982 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36985 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36986 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36988 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36989 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36992 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36993 #~ "recommended for non-English languages."
36995 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36996 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36998 #~ msgid "Nothing to index!"
36999 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
37001 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37002 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
37004 #~ msgid "None (no fontenc)"
37005 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
37007 #~ msgid "C&aption:"
37008 #~ msgstr "Le&gende:"
37011 #~ msgstr "&Marke:"
37014 #~ msgstr " et al."
37016 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37019 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37022 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37046 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37047 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37049 #~ msgid "for this version of LyX."
37050 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37052 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37053 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37055 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37056 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37058 #~ msgid "Documents|#o#O"
37059 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37061 #~ msgid "Templates|#T#t"
37062 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37064 #~ msgid "Examples|#E#e"
37065 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37068 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37069 #~ "for en- and em-dashes"
37071 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37072 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37074 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37075 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37077 #~ msgid "&Clipping"
37078 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37080 #~ msgid "Caption: "
37081 #~ msgstr "Legende: "
37083 #~ msgid "Author Note: "
37084 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37086 #~ msgid "ACM Volume: "
37087 #~ msgstr "ACM-Band: "
37089 #~ msgid "ACM Number: "
37090 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37092 #~ msgid "ACM Article: "
37093 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37095 #~ msgid "ACM Year: "
37096 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37098 #~ msgid "ACM Month: "
37099 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37101 #~ msgid "ACM ISBN: "
37102 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37107 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37108 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37110 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37111 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37113 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37114 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37116 #~ msgid "Use &minted"
37117 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37119 #~ msgid "Number floats by chapter"
37120 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37122 #~ msgid "Number floats by section"
37123 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37126 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37127 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37130 #~ "An Inkscape figure.\n"
37131 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37132 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37133 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37134 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37135 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37136 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37138 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37139 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37140 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37141 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37142 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37144 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37146 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37147 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37150 #~ msgid "&Zoom %:"
37151 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37153 #~ msgid "Missing included file"
37154 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37156 #~ msgid "Included in TOC"
37157 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37163 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37166 #~ msgstr "&E-Mail"
37171 #~ msgid "&Description:"
37172 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37175 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37176 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37179 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37180 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37181 #~ "weggelassen:\n"
37185 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37186 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37189 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37191 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37192 #~ "weggelassen:\n"
37195 #~ msgid "External material"
37196 #~ msgstr "Externes Material"
37202 #~ msgid "Sty&le engine:"
37203 #~ msgstr "&Programm:"
37205 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37206 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37208 #~ msgid "&Default (numerical)"
37209 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37212 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37213 #~ "parameters in document class options."
37215 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37216 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37219 #~ msgstr "&Natbib"
37221 #~ msgid "Natbib &style:"
37222 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37224 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37225 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37227 #~ msgid "&Jurabib"
37228 #~ msgstr "&Jurabib"
37230 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37231 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37233 #~ msgid "Databa&ses"
37234 #~ msgstr "Daten&banken"
37236 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37237 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37239 #~ msgid "Default (basic)"
37240 #~ msgstr "Standard (basic)"
37242 #~ msgid "Citation engine"
37243 #~ msgstr "Literatursystem"
37246 #~ msgstr "Jurabib"
37251 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37252 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37254 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37255 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37258 #~ msgstr "&Größe:"
37260 #~ msgid "``text''"
37263 #~ msgid "''text''"
37266 #~ msgid ",,text``"
37269 #~ msgid ",,text''"
37272 #~ msgid "<<text>>"
37275 #~ msgid ">>text<<"
37278 #~ msgid "\"text\""
37279 #~ msgstr "\"Text\""
37281 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37282 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37284 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37285 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37287 #~ msgid "Character: "
37288 #~ msgstr "Zeichen: "
37290 #~ msgid "Code Point: "
37291 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37293 #~ msgid "frame of button"
37294 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37296 #~ msgid "Example:"
37297 #~ msgstr "Beispiel:"
37299 #~ msgid "Examples:"
37300 #~ msgstr "Beispiele:"
37302 #~ msgid "Subexample:"
37303 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37305 #~ msgid "Source Pane|S"
37306 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37311 #~ msgid "LaTeX Source"
37312 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37314 #~ msgid "DocBook Source"
37315 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37317 #~ msgid "Literate Source"
37318 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37320 #~ msgid "La&bels in:"
37321 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37323 #~ msgid "&References"
37324 #~ msgstr "&Verweise"
37326 #~ msgid "Fil&ter:"
37327 #~ msgstr "Fil&ter:"
37329 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37330 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37333 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37334 #~ "sensitive option is checked)"
37336 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37337 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37340 #~ msgstr "&Sortieren"
37342 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37343 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37345 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37346 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37348 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37349 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37351 #~ msgid "Jump back"
37352 #~ msgstr "Springe zurück"
37354 #~ msgid "Jump to label"
37355 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37357 #~ msgid "Text to place before citation"
37358 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37360 #~ msgid "Text to place after citation"
37361 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37363 #~ msgid "List all authors"
37364 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37366 #~ msgid "Enter the text to search for"
37367 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37369 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37370 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37372 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37373 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37375 #~ msgid "&Search Citation"
37376 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37378 #~ msgid "Searc&h:"
37379 #~ msgstr "S&uchen:"
37381 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37383 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37384 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37387 #~ msgstr "&Suchen"
37389 #~ msgid "Search &field:"
37390 #~ msgstr "Such&feld:"
37392 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37393 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37395 #~ msgid "&Full author list"
37396 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37401 #~ msgid " (version control, locking)"
37402 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37404 #~ msgid " (version control)"
37405 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37407 #~ msgid " (changed)"
37408 #~ msgstr " (geändert)"
37410 #~ msgid " (read only)"
37411 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37414 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37415 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37416 #~ "Use the OS native format."
37418 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37419 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37420 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37421 #~ "Betriebssystems."
37423 #~ msgid "Conversion Failed!"
37424 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37426 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37427 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37429 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37430 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37432 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37433 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37436 #~ "Today's date.\n"
37437 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37439 #~ "Das heutige Datum.\n"
37440 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37445 #~ msgid "svgz|SVG"
37446 #~ msgstr "svgz|SVG"
37448 #~ msgid "Plain text (image)"
37449 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37451 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37452 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37454 #~ msgid "date (output)"
37455 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37457 #~ msgid "date command"
37458 #~ msgstr "date-Befehl"
37460 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37461 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37463 #~ msgid "Change: "
37464 #~ msgstr "Änderung: "
37473 #~ msgstr "Undef.: "
37475 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37476 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37478 #~ msgid "Author running head"
37479 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37481 #~ msgid "Author running head:"
37482 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37484 #~ msgid "Title running head"
37485 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37487 #~ msgid "Title running head:"
37488 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37490 #~ msgid "Keypoints"
37491 #~ msgstr "Schlagwörter"
37493 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37494 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37496 #~ msgid "DVI-PS Options"
37497 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37499 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37500 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37502 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37504 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37506 #~ msgid "&Longtable"
37507 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37509 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37510 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37512 #~ msgid "Top Line|n"
37513 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37515 #~ msgid "Bottom Line|i"
37516 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37518 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37519 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37521 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37522 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37524 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37525 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37527 #~ msgid "Open Navigator..."
37528 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37530 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37531 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37533 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37534 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37537 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37539 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37540 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37545 #~ msgid "Page number to print from"
37546 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37551 #~ msgid "Page number to print to"
37552 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37554 #~ msgid "Print all pages"
37555 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37561 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37564 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37566 #~ msgid "Print in reverse order"
37567 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37569 #~ msgid "Re&verse order"
37570 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37573 #~ msgstr "Kopie&n"
37575 #~ msgid "Number of copies"
37576 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37578 #~ msgid "Collate copies"
37579 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37581 #~ msgid "&Collate"
37582 #~ msgstr "&Sortieren"
37584 #~ msgid "Send output to the printer"
37585 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37587 #~ msgid "P&rinter:"
37588 #~ msgstr "D&rucker:"
37590 #~ msgid "Send output to the given printer"
37591 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37593 #~ msgid "Send output to a file"
37594 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37596 #~ msgid "Printer Command Options"
37597 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37599 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37600 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37602 #~ msgid "Option used to print to a file."
37603 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37605 #~ msgid "Print to &file:"
37606 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37608 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37609 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37611 #~ msgid "Set &printer:"
37612 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37614 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37615 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37617 #~ msgid "Spool &printer:"
37618 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37621 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37623 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37624 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37626 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37627 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37629 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37630 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37632 #~ msgid "Re&verse pages:"
37633 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37635 #~ msgid "&Number of copies:"
37636 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37638 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37639 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37641 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37642 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37644 #~ msgid "Co&llated:"
37645 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37647 #~ msgid "Pa&ge range:"
37648 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37650 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37651 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37653 #~ msgid "&Odd pages:"
37654 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37656 #~ msgid "&Even pages:"
37657 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37659 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37661 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37663 #~ msgid "E&xtra options:"
37664 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37666 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37667 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37670 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37671 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37672 #~ "your printers."
37674 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37675 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37676 #~ "Drucker installiert haben."
37678 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37679 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37681 #~ msgid "Name of the default printer"
37682 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37684 #~ msgid "Default &printer:"
37685 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37687 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37688 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37690 #~ msgid "Print...|P"
37691 #~ msgstr "Drucken...|D"
37693 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37694 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37697 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37698 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37700 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37701 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37703 #~ msgid "Print document failed"
37704 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37706 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37707 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37709 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37710 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37712 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37713 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37715 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37716 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37718 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37719 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37722 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37723 #~ "environment variable PRINTER."
37725 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37726 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37728 #~ msgid "The option to print only even pages."
37729 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37732 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37733 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37735 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37736 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37737 #~ "druckenden DVI-Datei."
37739 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37740 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37742 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37743 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37745 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37747 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37749 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37750 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37753 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37754 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37755 #~ "and arguments."
37757 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37758 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37759 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37762 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37763 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37765 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37766 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37769 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37771 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37773 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37776 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37779 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37780 #~ "explizit angeben soll."
37782 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37783 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37786 #~ msgstr "Drucker"
37788 #~ msgid "Print Document"
37789 #~ msgstr "Dokument drucken"
37791 #~ msgid "Print to file"
37792 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37794 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37795 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37798 #~ msgstr "Schwarz"
37809 #~ msgid "Darkgray"
37810 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37818 #~ msgid "Lightgray"
37819 #~ msgstr "Hellgrau"
37822 #~ msgstr "Limette"
37825 #~ msgstr "Magenta"
37828 #~ msgstr "Olivgrün"
37846 #~ msgstr "Violett"
37854 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37855 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37857 #~ msgid "Supported box types"
37858 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37860 #~ msgid "Unknown document class"
37861 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37863 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37865 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37867 #~ msgid "Included File Invalid"
37868 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37871 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37873 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37875 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37877 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37882 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37883 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37885 #~ msgid "Forward search"
37886 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37888 #~ msgid "Document &class"
37889 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37891 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37892 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37896 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37899 #~ msgid "&Vertical factor:"
37900 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37903 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37904 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37907 #~ msgid "&Rotation:"
37908 #~ msgstr "Notation"
37910 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37911 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37914 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37916 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37917 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37919 #~ msgid "Enable &RTL support"
37920 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37925 #~ msgid "EndOfSlide"
37926 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37928 #~ msgid "--Separator--"
37929 #~ msgstr "--Trenner--"
37931 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37932 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37934 #~ msgid "TeX Code|X"
37935 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37937 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37938 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37943 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37944 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37946 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37947 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37949 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37950 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37952 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37953 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37955 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37956 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37959 #~ msgstr "&Bereich"
37961 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37962 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37964 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37965 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37967 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37968 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37970 #~ msgid "Split Environment|l"
37971 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37973 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37974 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37976 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37977 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37979 #~ msgid "report (R Journal)"
37980 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37982 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37983 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37985 #~ msgid "Alternative theorem string"
37986 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37988 #~ msgid "Key Words."
37989 #~ msgstr "Schlagwörter."
37991 #~ msgid "Multilingual captions"
37992 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37995 #~ msgstr "Ausschuss"
37997 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37998 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
38000 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38001 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
38003 #~ msgid "End Multiple Columns"
38004 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
38006 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38007 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
38009 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38013 #~ msgstr "&Primäre:"
38015 #~ msgid "Memory problem"
38016 #~ msgstr "Speicherproblem"
38018 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38019 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
38021 #~ msgid "List of Graphics"
38022 #~ msgstr "Grafiken"
38024 #~ msgid "List of Equations"
38025 #~ msgstr "Gleichungen"
38027 #~ msgid "List of Index Entries"
38028 #~ msgstr "Stichwörter"
38030 #~ msgid "List of Marginal notes"
38031 #~ msgstr "Randnotizen"
38033 #~ msgid "List of Notes"
38034 #~ msgstr "Notizen"
38036 #~ msgid "List of Citations"
38037 #~ msgstr "Literaturverweise"
38039 #~ msgid "List of Branches"
38042 #~ msgid "List of Changes"
38043 #~ msgstr "Änderungen"
38045 #~ msgid "elsewhere"
38046 #~ msgstr "woanders"
38048 #~ msgid "Deprecated Styles"
38049 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38051 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38052 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38054 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38055 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38057 #~ msgid "EndFrame"
38058 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38060 #~ msgid "________________________________"
38061 #~ msgstr "________________________________"
38063 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38064 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38066 #~ msgid "Automatic help"
38067 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38070 #~ msgstr "Sitzung"
38072 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38073 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38075 #~ msgid "Use ams&math package"
38076 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38078 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38079 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38081 #~ msgid "Use amssymb package"
38082 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38084 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38085 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38087 #~ msgid "Use &esint package"
38088 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38090 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38091 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38093 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38094 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38096 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38097 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38099 #~ msgid "Use mathtools package"
38100 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38102 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38103 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38105 #~ msgid "Use mh&chem package"
38106 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38108 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38109 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38111 #~ msgid "Use stackrel package"
38112 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38114 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38115 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38117 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38118 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38120 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38121 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38123 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38124 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38126 #~ msgid "Close Section"
38127 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38130 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38132 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38133 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38135 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38136 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38139 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38140 #~ "actually to print."
38142 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38143 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38145 #~ msgid "Maintext"
38146 #~ msgstr "Haupttext"
38148 #~ msgid "institute mark"
38149 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38151 #~ msgid "Make letter title"
38152 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38154 #~ msgid "Initial Option"
38155 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38157 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38158 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38160 #~ msgid "Settings...|g"
38161 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38164 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38166 #~ msgid "AMS arrows"
38167 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38169 #~ msgid "AMS relations"
38170 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38172 #~ msgid "AMS operators"
38173 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38175 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38176 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38178 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38179 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38181 #~ msgid "AMS Arrows"
38182 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38184 #~ msgid "AMS Relations"
38185 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38187 #~ msgid "AMS Operators"
38188 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38190 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38191 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38193 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38194 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38196 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38197 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38199 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38200 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38202 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38204 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38205 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38207 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38209 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38212 #~ msgid "Fig. ---"
38213 #~ msgstr "Abb. ---"
38215 #~ msgid "Captionabove"
38216 #~ msgstr "Legende oben"
38218 #~ msgid "Captionbelow"
38219 #~ msgstr "Legende unten"
38221 #~ msgid "Table Caption"
38222 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38224 #~ msgid "Multilingual caption:"
38225 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38227 #~ msgid "Ligature Break"
38228 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38230 #~ msgid "End of Sentence"
38231 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38233 #~ msgid "Ellipsis"
38234 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38236 #~ msgid "Hyphenation Point"
38237 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38239 #~ msgid "Breakable Slash"
38240 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38242 #~ msgid "Protected Hyphen"
38243 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38245 #~ msgid "Noweb Article"
38246 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38248 #~ msgid "Noweb Book"
38249 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38251 #~ msgid "Computing Review Categories"
38252 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38254 #~ msgid "Institute mark"
38255 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38258 #~ msgstr "Leerraum"
38261 #~ msgstr "Leerraum:"
38263 #~ msgid "Computer:"
38264 #~ msgstr "Computer:"
38269 #~ msgid "Braille Manual|B"
38270 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38272 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38273 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38275 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38276 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38278 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38279 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38281 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38282 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38284 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38285 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38287 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38288 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38290 #~ msgid "View Outline|u"
38291 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38294 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38296 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38300 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38303 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38304 #~ "Fenster angewandt: "
38307 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38308 #~ "active window: "
38310 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38311 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38314 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38316 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38317 #~ "Fenster angewandt: "
38319 #~ msgid "%1$s%2$s"
38320 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38322 #~ msgid " (unknown)"
38323 #~ msgstr " (unbekannt)"
38325 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38326 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38329 #~ msgstr "Latein an"
38331 #~ msgid "Latin on"
38332 #~ msgstr "Latein an"
38334 #~ msgid "LatinOff"
38335 #~ msgstr "Latein aus"
38337 #~ msgid "Latin off"
38338 #~ msgstr "Latein aus"
38340 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38341 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38346 #~ msgid "Table w&idth:"
38347 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38350 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38352 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38353 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38355 #~ msgid "Rotate cell"
38356 #~ msgstr "Zelle drehen"
38361 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38362 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38364 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38365 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38367 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38368 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38370 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38372 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38374 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38375 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38377 #~ msgid "&Output Format:"
38378 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38386 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38387 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38389 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38390 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38392 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38393 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38396 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38398 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38399 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38401 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38402 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38404 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38405 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38407 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38408 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38410 #~ msgid "Remark \\theremark"
38411 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38413 #~ msgid "Case \\thecase"
38414 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38416 #~ msgid "Question \\thequestion"
38417 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38419 #~ msgid "Note \\thenote"
38420 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38422 #~ msgid "Specify the default paper size."
38423 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38426 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38427 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38429 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38430 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38432 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38433 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38435 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38436 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38438 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38439 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38441 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38442 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38444 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38445 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38450 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38451 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38453 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38454 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38456 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38457 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38462 #~ msgid "\\thesol"
38463 #~ msgstr "\\thesol"
38465 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38466 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38469 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38470 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38471 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38473 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38474 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38475 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38478 #~ msgstr "Schritt"
38480 #~ msgid "Step \\thestep."
38481 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38483 #~ msgid "Appendices Section"
38484 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38486 #~ msgid "--- Appendices ---"
38487 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38489 #~ msgid "Preface:"
38490 #~ msgstr "Vorwort:"
38492 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38493 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38495 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38496 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38499 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38501 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38502 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38504 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38505 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38508 #~ msgid "Itemizef"
38509 #~ msgstr "Auflistung"
38512 #~ msgid "Itemizedd"
38513 #~ msgstr "Auflistung"
38515 #~ msgid "Layout|L"
38516 #~ msgstr "Format|F"
38518 #~ msgid "Documents|D"
38519 #~ msgstr "Dokumente|k"
38521 #~ msgid "New from Template...|T"
38522 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38524 #~ msgid "Revert|R"
38525 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38528 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38531 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38534 #~ msgstr "Einfügen|E"
38536 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38537 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38539 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38540 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38542 #~ msgid "Tabular|T"
38543 #~ msgstr "Tabelle|T"
38545 #~ msgid "Thesaurus..."
38546 #~ msgstr "Thesaurus..."
38548 #~ msgid "Statistics...|i"
38549 #~ msgstr "Statistik...|i"
38551 #~ msgid "Change Tracking|g"
38552 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38554 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38555 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38557 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38558 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38560 #~ msgid "Line Bottom|B"
38561 #~ msgstr "Linie unten|e"
38563 #~ msgid "Line Left|L"
38564 #~ msgstr "Linie links|i"
38566 #~ msgid "Line Right|R"
38567 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38569 #~ msgid "Delete Row|w"
38570 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38572 #~ msgid "Copy Row"
38573 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38575 #~ msgid "Swap Rows"
38576 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38578 #~ msgid "Delete Column|D"
38579 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38581 #~ msgid "Copy Column"
38582 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38584 #~ msgid "Swap Columns"
38585 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38587 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38588 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38590 #~ msgid "Alignment|A"
38591 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38593 #~ msgid "Add Row|R"
38594 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38596 #~ msgid "Add Column|C"
38597 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38605 #~ msgid "Mathematica"
38606 #~ msgstr "Mathematica"
38608 #~ msgid "Maple, simplify"
38609 #~ msgstr "Maple, simplify"
38611 #~ msgid "Maple, factor"
38612 #~ msgstr "Maple, factor"
38614 #~ msgid "Maple, evalm"
38615 #~ msgstr "Maple, evalm"
38617 #~ msgid "Maple, evalf"
38618 #~ msgstr "Maple, evalf"
38620 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38621 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38623 #~ msgid "Align Environment|A"
38624 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38626 #~ msgid "AlignAt Environment"
38627 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38629 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38630 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38632 #~ msgid "Multline Environment"
38633 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38635 #~ msgid "Special Character|S"
38636 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38638 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38639 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38641 #~ msgid "Index Entry|I"
38642 #~ msgstr "Stichwort|S"
38644 #~ msgid "URL...|U"
38645 #~ msgstr "URL...|U"
38647 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38648 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38650 #~ msgid "TeX Code|T"
38651 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38653 #~ msgid "Minipage|p"
38654 #~ msgstr "Minipage|p"
38656 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38657 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38659 #~ msgid "Floats|a"
38660 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38662 #~ msgid "Include File...|d"
38663 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38665 #~ msgid "Insert File|e"
38666 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38668 #~ msgid "External Material...|x"
38669 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38671 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38672 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38674 #~ msgid "Protected Space|r"
38675 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38677 #~ msgid "Vertical Space..."
38678 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38680 #~ msgid "Protected Dash|D"
38681 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38683 #~ msgid "Single Quote|Q"
38684 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38686 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38687 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38689 #~ msgid "Horizontal Line"
38690 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38692 #~ msgid "Font Change|o"
38693 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38695 #~ msgid "Math Normal Font"
38696 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38698 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38699 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38701 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38702 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38704 #~ msgid "Math Roman Family"
38705 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38707 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38708 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38710 #~ msgid "Math Bold Series"
38711 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38713 #~ msgid "Text Normal Font"
38714 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38716 #~ msgid "Floatflt Figure"
38717 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38719 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38720 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38722 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38723 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38725 #~ msgid "Character...|C"
38726 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38728 #~ msgid "Paragraph...|P"
38729 #~ msgstr "Absatz...|A"
38731 #~ msgid "Document...|D"
38732 #~ msgstr "Dokument...|D"
38734 #~ msgid "Tabular...|T"
38735 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38737 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38738 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38740 #~ msgid "Noun Style|N"
38741 #~ msgstr "Eigenname|E"
38743 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38744 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38746 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38747 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38749 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38750 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38752 #~ msgid "Update|U"
38753 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38755 #~ msgid "TeX Information|X"
38756 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38758 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38759 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38761 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38762 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38764 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38765 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38767 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38768 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38770 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38771 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38773 #~ msgid "Extended Features|E"
38774 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38776 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38777 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38779 #~ msgid "Preferences..."
38780 #~ msgstr "Einstellungen..."
38782 #~ msgid "Quit LyX"
38783 #~ msgstr "LyX beenden"
38785 #~ msgid "%1$d words checked."
38786 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38788 #~ msgid "One word checked."
38789 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38791 #~ msgid "Spelling check completed"
38792 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38795 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38797 #~ msgid "&Command:"
38798 #~ msgstr "&Befehl:"
38800 #~ msgid "Search text is empty!"
38801 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38804 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38805 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38806 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38808 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38809 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38810 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38811 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38813 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38815 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38816 #~ "Benutzerdefiniert"."
38818 #~ msgid "Affilation:"
38819 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38821 #~ msgid "DockWidget"
38822 #~ msgstr "DockWidget"
38824 #~ msgid "greyedout"
38825 #~ msgstr "Grauschrift"
38827 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38830 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38831 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38836 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38837 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38839 #~ msgid "misspelled marking"
38840 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38846 #~ "%[[, %pages%]]}."
38848 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38849 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38850 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38851 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38853 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38854 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38856 #~ msgid "Use &XeTeX"
38857 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38860 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38862 #~ msgid "&Use babel"
38863 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38865 #~ msgid "Flex:Institute"
38866 #~ msgstr "Flex:Institut"
38868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38869 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38875 #~ msgstr "Zeichnung"
38880 #~ msgid "Flex:Alert"
38881 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38883 #~ msgid "Flex:Structure"
38884 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38887 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38889 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38890 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38892 #~ msgid "Flex:Firstname"
38893 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38895 #~ msgid "Flex:Fname"
38896 #~ msgstr "Flex:FName"
38898 #~ msgid "Flex:Surname"
38899 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38901 #~ msgid "Flex:Filename"
38902 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38904 #~ msgid "Flex:Literal"
38905 #~ msgstr "Flex:Literal"
38907 #~ msgid "Flex:Emph"
38908 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38911 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38913 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38914 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38916 #~ msgid "Flex:Volume"
38917 #~ msgstr "Flex:Band"
38919 #~ msgid "Flex:Day"
38920 #~ msgstr "Flex:Tag"
38922 #~ msgid "Flex:Month"
38923 #~ msgstr "Flex:Monat"
38925 #~ msgid "Flex:Year"
38926 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38928 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38929 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38931 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38932 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38934 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38935 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38937 #~ msgid "Flex:ISSN"
38938 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38940 #~ msgid "Flex:CODEN"
38941 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38943 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38944 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38946 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38947 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38949 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38950 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38952 #~ msgid "Flex:Code"
38953 #~ msgstr "Flex:Code"
38955 #~ msgid "Flex:Dscr"
38956 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38958 #~ msgid "Flex:Keyword"
38959 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38962 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38964 #~ msgid "Flex:Orgname"
38965 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38967 #~ msgid "Flex:Street"
38968 #~ msgstr "Flex:Straße"
38970 #~ msgid "Flex:City"
38971 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38973 #~ msgid "Flex:State"
38974 #~ msgstr "Flex:Staat"
38976 #~ msgid "Flex:Postcode"
38977 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38979 #~ msgid "Flex:Country"
38980 #~ msgstr "Flex:Land"
38982 #~ msgid "Flex:Directory"
38983 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38985 #~ msgid "Flex:Email"
38986 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38988 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38989 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38991 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38992 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38994 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38995 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38997 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38998 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
39000 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39001 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
39003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39004 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
39009 #~ msgid "Note:Note"
39010 #~ msgstr "Element:Notiz"
39012 #~ msgid "Note:Greyedout"
39013 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
39015 #~ msgid "Box:Shaded"
39016 #~ msgstr "Box:Schattiert"
39019 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
39021 #~ msgid "Info:menu"
39022 #~ msgstr "Info:Menü"
39024 #~ msgid "Info:shortcut"
39025 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
39027 #~ msgid "Info:shortcuts"
39028 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
39030 #~ msgid "Flex:Endnote"
39031 #~ msgstr "Flex:Endnote"
39033 #~ msgid "Flex:Initial"
39034 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39036 #~ msgid "Flex:Glosse"
39037 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39040 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39042 #~ msgid "Flex:Expression"
39043 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39045 #~ msgid "Flex:Concepts"
39046 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39048 #~ msgid "Flex:Meaning"
39049 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39051 #~ msgid "Flex:Noun"
39052 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39054 #~ msgid "Flex:Strong"
39055 #~ msgstr "Flex:Stark"
39058 #~ msgstr "Norwegisch"
39061 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39063 #~ msgid "file[[scope]]"
39064 #~ msgstr "der Datei"
39066 #~ msgid "master document[[scope]]"
39067 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39069 #~ msgid "open files[[scope]]"
39070 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39072 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39073 #~ msgstr "der Handbücher"
39076 #~ msgid "Keywordsr"
39077 #~ msgstr "Schlagwörter"
39079 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39080 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39082 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39083 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39086 #~ msgid "<Gui Name>"
39087 #~ msgstr "Vorname"
39089 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39090 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39092 #~ msgid "Vert. Phantom"
39093 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39095 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39096 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39098 #~ msgid "Successful "
39099 #~ msgstr "Erfolgreich "
39101 #~ msgid "Current ¶graph"
39102 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39104 #~ msgid "A&vailable indices:"
39105 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39107 #~ msgid "All indices"
39108 #~ msgstr "Alle Indexe"
39114 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39115 #~ "lyx2lyx script."
39117 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39118 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39121 #~ "The specified document\n"
39123 #~ "could not be read."
39125 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39127 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39129 #~ msgid "Could not read document"
39130 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39132 #~ msgid "Cannot view URL"
39133 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39135 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39136 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39138 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39139 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39144 #~ msgid "Value of the line height."
39145 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39147 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39148 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39150 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39151 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39153 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39154 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39156 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39157 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39159 #~ msgid "Element:Firstname"
39160 #~ msgstr "Element: Vorname"
39162 #~ msgid "Element:Fname"
39163 #~ msgstr "Element: FName"
39165 #~ msgid "Element:Filename"
39166 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39168 #~ msgid "Element:Citation-number"
39169 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39171 #~ msgid "Element:Issue-number"
39172 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39174 #~ msgid "Element:Issue-day"
39175 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39177 #~ msgid "Element:Issue-months"
39178 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39180 #~ msgid "Element:SS-Title"
39181 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39183 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39184 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39186 #~ msgid "Element:Postcode"
39187 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39189 #~ msgid "Element:Directory"
39190 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39192 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39193 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39195 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39196 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39198 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39199 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39201 #~ msgid "Custom:Endnote"
39202 #~ msgstr "Endnote"
39204 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39205 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39207 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39208 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39210 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39211 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39213 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39214 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39216 #~ msgid "CharStyle:Code"
39217 #~ msgstr "Textstil: Code"
39219 #~ msgid "FrmtRef: "
39220 #~ msgstr "FrmtRef: "
39222 #~ msgid "Middle|d"
39223 #~ msgstr "Mitte|M"
39225 #~ msgid "top/bottom line"
39226 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39228 #~ msgid "Decimal point:"
39229 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39231 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39232 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39234 #~ msgid "Screen &DPI:"
39235 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39238 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39239 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39242 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39244 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39245 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39247 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39248 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39250 #~ msgid "Publisher ID"
39251 #~ msgstr "Publikations-ID"
39256 #~ msgid "TheoremTemplate"
39257 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39259 #~ msgid "Theorem #:"
39260 #~ msgstr "Theorem #:"
39262 #~ msgid "Lemma #:"
39263 #~ msgstr "Lemma #:"
39265 #~ msgid "Corollary #:"
39266 #~ msgstr "Korollar #:"
39268 #~ msgid "Proposition #:"
39269 #~ msgstr "Satz #:"
39271 #~ msgid "Conjecture #:"
39272 #~ msgstr "Vermutung #:"
39274 #~ msgid "Criterion #:"
39275 #~ msgstr "Kriterium #:"
39278 #~ msgstr "Fakt #:"
39280 #~ msgid "Axiom #:"
39281 #~ msgstr "Axiom #:"
39283 #~ msgid "Definition #:"
39284 #~ msgstr "Definition #:"
39286 #~ msgid "Example #:"
39287 #~ msgstr "Beispiel #:"
39289 #~ msgid "Condition #:"
39290 #~ msgstr "Bedingung #:"
39292 #~ msgid "Problem #:"
39293 #~ msgstr "Problem #:"
39295 #~ msgid "Exercise #:"
39296 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39298 #~ msgid "Remark #:"
39299 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39301 #~ msgid "Claim #:"
39302 #~ msgstr "Behauptung #:"
39305 #~ msgstr "Notiz #:"
39307 #~ msgid "Notation #:"
39308 #~ msgstr "Notation #:"
39311 #~ msgstr "Fall #:"
39313 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39314 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39317 #~ msgid "Overwrite all files?"
39318 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39321 #~ msgid "Continue &asking"
39322 #~ msgstr "Fortfahrend"
39324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39325 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39327 #~ msgid "Thin space"
39328 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39330 #~ msgid "Medium space"
39331 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39333 #~ msgid "Thick space"
39334 #~ msgstr "Großer Abstand"
39336 #~ msgid "Negative thin space"
39337 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39339 #~ msgid "Negative medium space"
39340 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39342 #~ msgid "Negative thick space"
39343 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39345 #~ msgid "Inter-word space"
39346 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39348 #~ msgid "Date format"
39349 #~ msgstr "Datumsformat"
39351 #~ msgid "Unknown buffer info"
39352 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39354 #~ msgid "QQuad Space"
39355 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39357 #~ msgid "Preview\t"
39358 #~ msgstr "Vorschau\t"
39360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39361 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39363 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39364 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39366 #~ msgid "&Replace with..."
39367 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39370 #~ msgstr "N&ächstes"
39372 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39373 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39375 #~ msgid "Pre&vious"
39376 #~ msgstr "Vor&heriges"
39378 #~ msgid "&Keep case"
39379 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39381 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39382 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39384 #~ msgid "&Find..."
39385 #~ msgstr "S&uchen..."
39387 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39388 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39391 #~ msgstr "&Nächstes"
39393 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39394 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39396 #~ msgid "&Previous"
39397 #~ msgstr "&Vorheriges"
39403 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39404 #~ "%1$s.layout,\n"
39405 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39406 #~ "class or style file required by it is not\n"
39407 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39408 #~ "for more information.\n"
39410 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39412 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39413 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39414 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39415 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39417 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39418 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39420 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39422 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39425 #~ msgid "Any &word"
39426 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39429 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39431 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39433 #~ msgid "Merge cells"
39434 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39436 #~ msgid "Language ...|L"
39437 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39439 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39440 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39442 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39443 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39445 #~ msgid "&Debug messages"
39446 #~ msgstr "Testmeldungen"
39448 #~ msgid "Clear &automatically"
39449 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39452 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39454 #~ msgid "Match found and replaced !"
39455 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39457 #~ msgid "Close this panel"
39458 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39460 #~ msgid "The Enter key works, too"
39461 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39463 #~ msgid "The delete key works, too"
39464 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39467 #~ msgstr "&Löschen"
39470 #~ msgstr "&Suchen:"
39473 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39475 #~ msgid "Match..."
39476 #~ msgstr "Finde..."
39478 #~ msgid "Document in current file"
39479 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39482 #~ msgid "diamond2"
39483 #~ msgstr "diamond"
39485 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39486 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39497 #~ msgstr "vorwärts"
39499 #~ msgid "backwards"
39500 #~ msgstr "rückwärts"
39504 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39507 #~ msgid "Continue searching from "
39508 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39514 #~ msgid "&Automatic clear"
39515 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39517 #~ msgid "Show progress messages"
39518 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39520 #~ msgid "(cancelling)"
39521 #~ msgstr "(breche ab)"
39523 #~ msgid "Anschrift:"
39524 #~ msgstr "Anschrift:"
39526 #~ msgid "Briefkopf:"
39527 #~ msgstr "Briefkopf:"
39530 #~ msgstr "Zusatz:"
39532 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39533 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39535 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39536 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39538 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39539 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39541 #~ msgid "Unterschrift:"
39542 #~ msgstr "Unterschrift:"
39544 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39545 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39547 #~ msgid "Vorwahl:"
39548 #~ msgstr "Vorwahl:"
39550 #~ msgid "Telefon:"
39551 #~ msgstr "Telefon:"
39559 #~ msgid "Betreff:"
39560 #~ msgstr "Betreff:"
39563 #~ msgstr "Anrede:"
39568 #~ msgid "Anlage(n):"
39569 #~ msgstr "Anlage(n):"
39571 #~ msgid "Verteiler:"
39572 #~ msgstr "Verteiler:"
39577 #~ msgid "Strasse:"
39578 #~ msgstr "Straße:"
39586 #~ msgid "RetourAdresse:"
39587 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39589 #~ msgid "MeinZeichen:"
39590 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39592 #~ msgid "IhrZeichen:"
39593 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39595 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39596 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39610 #~ msgid "Adresse:"
39611 #~ msgstr "Adresse:"
39613 #~ msgid "Anlagen:"
39614 #~ msgstr "Anlagen:"
39616 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39617 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39620 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39625 #~ msgid "View Output|V"
39626 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39628 #~ msgid "Update Output|U"
39629 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39631 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39632 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39634 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39635 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39637 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39638 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39640 #~ msgid "Find &Prev"
39641 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39643 #~ msgid "Replace P&rev"
39644 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39646 #~ msgid "Search for..."
39647 #~ msgstr "Suchen nach..."
39649 #~ msgid "Current buffer only"
39650 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39652 #~ msgid "Current file and all included files"
39653 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39655 #~ msgid "Document"
39656 #~ msgstr "Dokument"
39658 #~ msgid "All open buffers"
39659 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39661 #~ msgid "Find LyX...|X"
39662 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39665 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39670 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39671 #~ msgstr "Indexeintrag"
39673 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39674 #~ msgstr "Indexeintrag"
39676 #~ msgid "Dropped Capitals"
39677 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39680 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39681 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39683 #~ msgid "No file open!"
39684 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39686 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39687 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39690 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39691 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39694 #~ msgid "Master Settings"
39695 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39697 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39698 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39700 #~ msgid "Insert|n"
39701 #~ msgstr "Einfügen|E"
39704 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39706 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39707 #~ "gültiger Parameter ein."
39712 #~ msgid "Opened inset"
39713 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39715 #~ msgid "Opened Box Inset"
39716 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39718 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39719 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39721 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39722 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39724 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39725 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39727 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39728 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39730 #~ msgid "Opened Float Inset"
39731 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39733 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39734 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39736 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39737 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39739 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39740 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39742 #~ msgid "Opened Note Inset"
39743 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39745 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39746 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39748 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39749 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39751 #~ msgid "Opened table"
39752 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39754 #~ msgid "Opened Text Inset"
39755 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39757 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39758 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39760 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39761 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39763 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39764 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39766 #~ msgid "Toggle Label|L"
39767 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39770 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39772 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39773 #~ "aspell_deutsch\"."
39777 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39778 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39779 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39781 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39782 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39783 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39784 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39789 #~ msgid "Accept Change|C"
39790 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39792 #~ msgid "&BibTeX command:"
39793 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39795 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39796 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39798 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39799 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39801 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39802 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39804 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39805 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39808 #~ msgid "View|V[[show]]"
39809 #~ msgstr "Ansicht|i"
39811 #~ msgid "View DVI"
39812 #~ msgstr "DVI ansehen"
39814 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39815 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39817 #~ msgid "View PostScript"
39818 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39820 #~ msgid "Update DVI"
39821 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39823 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39824 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39826 #~ msgid "Update PostScript"
39827 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39829 #~ msgid "Thesaurus failure"
39830 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39833 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39837 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39844 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39845 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39847 #~ msgid "B&rowse..."
39848 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39850 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39851 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39853 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39854 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39860 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39862 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39863 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39865 #~ msgid "Spellchecker error"
39866 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39869 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39870 #~ "Maybe it has been killed."
39872 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39873 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39875 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39876 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39878 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39879 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39881 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39882 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39884 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39885 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39887 #~ msgid "Phantom Text"
39888 #~ msgstr "Phantom-Text"
39893 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39895 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39897 #~ msgid "&Postscript driver:"
39898 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39900 #~ msgid "Append Parameter"
39901 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39904 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39907 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39909 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39910 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39912 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39913 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39915 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39916 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39918 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39919 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39921 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39922 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39924 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39925 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39929 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39930 #~ "einfacher Text"
39932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39933 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39937 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39941 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39944 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39945 #~ "You may not have the right languages installed."
39947 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39948 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39951 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39952 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39954 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39955 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39958 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39961 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39962 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39964 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39965 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39968 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39969 #~ "encoding `%2$s'."
39971 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39972 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39975 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39976 #~ "encoding `%2$s'."
39978 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39979 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39981 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39982 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39987 #~ msgid "pspell (library)"
39988 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39990 #~ msgid "aspell (library)"
39991 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39993 #~ msgid "*.ispell"
39994 #~ msgstr "*.ispell"
39997 #~ msgstr "Abbildung"
39999 #~ msgid "algorithm"
40000 #~ msgstr "Algorithmus"
40003 #~ msgstr "tableau"
40005 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40006 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
40008 #~ msgid "keywords"
40009 #~ msgstr "Schlagwörter"
40011 #~ msgid "Table of Contents|a"
40012 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
40017 #~ msgid "LinuxDoc"
40018 #~ msgstr "LinuxDoc"
40020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40023 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40025 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
40027 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40028 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
40030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40031 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40033 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40034 #~ msgstr "Malaiisch"
40037 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40039 #~ msgid "Canadian"
40040 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40045 #~ msgid "Reference\t"
40046 #~ msgstr "Referenz"
40049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40050 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40054 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40058 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40062 #~ msgstr "Postvermerk"
40065 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40066 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40069 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40070 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40073 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40074 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40077 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40078 #~ msgstr "Unterschrift"
40083 #~ msgid "Braille mirror off"
40084 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40086 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40087 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40089 #~ msgid "LaTeX default"
40090 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40092 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40093 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40095 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40096 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40098 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40099 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40101 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40102 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40105 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40108 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40109 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40111 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40113 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40115 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40116 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40118 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40119 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40121 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40122 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40125 #~ "Layout had to be changed from\n"
40126 #~ "%1$s to %2$s\n"
40127 #~ "because of class conversion from\n"
40130 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40131 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40132 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40133 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40135 #~ msgid "Changed Layout"
40136 #~ msgstr "Format geändert"
40138 #~ msgid "Unknown layout"
40139 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40142 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40143 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40145 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40146 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40148 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40149 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40151 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40152 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40154 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40155 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40157 #~ msgid "Display image in LyX"
40158 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40163 #~ msgid "&Display:"
40164 #~ msgstr "&Anzeige:"
40167 #~ msgstr "&Größe:"
40169 #~ msgid "Scr&een Display:"
40170 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40172 #~ msgid "Do not display"
40173 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40175 #~ msgid "Comma-separated values"
40176 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40179 #~ msgid "Clear group"
40180 #~ msgstr "Seite leeren"
40183 #~ msgstr " (automatisch)"