1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
168 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgstr "&Durchsuchen..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgstr "&Hinzufügen..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgstr "&Zurücksetzen"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgstr "&Innere Box:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgstr "&Verzierung:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgstr "&Nächste Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgstr "&Akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgstr "Schriftfamilie"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgstr "Schriftschnitt"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgstr "Strichstärke"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgstr "Schriftfarbe"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgstr "&Strichstärke:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgstr "Alle &umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
798 msgstr "<- &Entfernen"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
815 msgstr "Eintragstypen:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
830 msgstr "Formatierung"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
927 msgstr "&Geschlossen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1111 msgstr "Zuschneiden"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1558 msgstr "Unformatiert"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1694 msgstr "Platzierung"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1706 msgstr "Gleitob&jekt"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1718 msgstr "&Platzierung:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "Zeilennummerierung"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1734 msgstr "Schrift&größe:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1750 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1761 msgid "Select the programming language"
1762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "The last line to be printed"
1774 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "The first line to be printed"
1778 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "E&rste Zeile:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "Weitere Parameter"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Feedback-Fenster"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgstr "&Aktualisieren"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&Standard-Ränder"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "&Spaltenabstand:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Anzahl der Spalten"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Horizontal:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Einsortieren als:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Beschreibung:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Nur LyX-intern"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Als grauen Text drucken"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Grauschrift"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgstr "&Nummerierung"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Additional o&ptions"
1969 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1973 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1984 "Dokument zu erhalten"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Dokument-Informationen"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2016 msgstr "&Schlagwörter:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2020 msgstr "H&yperlinks"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "&Links einfärben"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 msgstr "&Lesezeichen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 msgid "&Open bookmarks"
2062 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2065 msgid "Number of levels"
2066 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2075 msgstr "Seitenformat"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Seitenformat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2084 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2085 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2088 msgid "Style used for the page header and footer"
2089 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2092 msgid "Headings &style:"
2093 msgstr "&Seiten-Stil:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 msgstr "&Querformat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 msgstr "Ho&chformat"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2110 msgid "&Orientation:"
2111 msgstr "&Orientierung:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "Absatz &einrücken"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2127 msgstr "Markenbreite"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Längste &Marke"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Zeilen&abstand"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "S&ofort anzeigen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgstr "Im Mathemodus"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2200 "nach der Verzögerung."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 msgid "Automatic p&opup"
2212 msgstr "Automatisches P&opup"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 msgstr "Im Textmodus"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 msgid "Automatic &inline completion"
2228 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2231 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2232 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2235 msgid "Automatic &popup"
2236 msgstr "Automatisches &Popup"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2240 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2244 "im Textmodus verfügbar ist."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2260 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2261 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2272 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2273 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2276 msgid "s popup d&elay"
2277 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2281 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2282 "It will be shown right away."
2284 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2285 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgstr "&Konverter:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Von Format:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgstr "&In Format:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2327 msgid "Converter Defi&nitions"
2328 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2331 msgid "Converter File Cache"
2332 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2339 msgid "&Maximum Age (in days):"
2340 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2343 msgid "&Date format:"
2344 msgstr "&Datumsformat:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2347 msgid "Date format for strftime output"
2348 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2363 msgid "Do not display"
2364 msgstr "Nicht anzeigen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2367 msgid "Display &Graphics:"
2368 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2383 msgid "Sort &environments alphabetically"
2384 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2387 msgid "&Group environments by their category"
2388 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2401 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Toggle tabba&r"
2417 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "To&ggle scrollbar"
2421 msgstr "S&crollbar weglassen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "T&oggle toolbars"
2425 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2433 msgstr "&Einsortieren als:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "&Dokumentenformat"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgstr "&Tastenkürzel:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgstr "Datei&endung:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2514 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2515 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2518 msgid "Right-to-left language support"
2519 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2525 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2526 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2529 msgid "Enable &RTL support"
2530 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2533 msgid "Cursor movement:"
2534 msgstr "Cursorbewegung:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2545 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2546 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2549 msgid "Mark &foreign languages"
2550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "&Default language:"
2570 msgstr "Standard-&Sprache:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2573 msgid "Language pac&kage:"
2574 msgstr "Sprach-&Paket:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "Befehl &Anfang:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "Befehl &Ende:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2589 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2590 "lokal (im Sprachpaket)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2598 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2602 "Sprachbefehl gesetzt"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2606 msgstr "A&uto-Beginn"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2614 "Sprachbefehl geschlossen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2645 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2646 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgstr "Durchsuchen..."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispieldateien:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "Ly&XServer pipe:"
2754 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "&Temporary directory:"
2758 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&PATH prefix:"
2762 msgstr "&PATH-Präfix:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2768 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2771 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2772 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2773 "voneinander getrennt."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&Roff-Befehl:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Datei&endung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Druck in Da&tei:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Drucker &festlegen:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2831 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Spool-&Befehl:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2847 msgstr "&Querformat:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2863 msgstr "&Gruppieren:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Se&itenbereich:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "&Gerade Seiten:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papier&art:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "&Papiergröße:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2908 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Name des Standarddruckers"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Standard-&Drucker:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "D&ruckbefehl:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "&Serifenlos:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2933 msgstr "&Schreibmaschine:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2942 msgstr "&Vergrößerung %:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Schriftgrößen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Noch größer:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Gigantisch:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Sehr klein:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2994 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "&Alternative Sprache:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3023 msgid "Personal &dictionary:"
3024 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3027 msgid "Escape cha&racters:"
3028 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3031 msgid "Spellchec&ker executable:"
3032 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3037 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3061 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3062 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3065 msgid "Restore cursor positions"
3066 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3069 msgid "Load opened files from last session"
3070 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3077 msgid "&Maximum last files:"
3078 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3085 msgid "B&ackup documents, every"
3086 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3089 msgid "Open documents in &tabs"
3090 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3093 msgid "Use &bundled format for new documents"
3094 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgstr "<Querverweis>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3325 msgstr "Tastenkürzel"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Vorschläge:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgstr "&Ignorieren"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgstr "&Alle ignorieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Aktuelles Wort"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3376 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3377 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgstr "Ka&tegorie:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "&Alle Anzeigen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Spaltenbreite"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3404 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3405 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment:"
3409 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Mehrfachspalte"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgstr "&Rahmenlinien"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3483 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3499 msgstr "Rahmenlinien ein"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3523 msgstr "&Lange Tabelle"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3535 msgstr "Einstellungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Rahmen oben"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Rahmen unten"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3920 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3944 msgid "Corollary #:"
3945 msgstr "Korollar #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3948 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3954 msgstr "Feststellung"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3957 msgid "Proposition #:"
3958 msgstr "Feststellung #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3969 msgid "Conjecture #:"
3970 msgstr "Vermutung #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3978 msgid "Criterion #:"
3979 msgstr "Kriterium #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4010 msgid "Definition #:"
4011 msgstr "Definition #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4025 msgstr "Beispiel #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4033 msgid "Condition #:"
4034 msgstr "Bedingung #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4071 msgstr "Bemerkung #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4085 msgstr "Behauptung #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4090 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4106 msgstr "Notation #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4147 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4152 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4159 msgstr "Unterabschnitt"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4169 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4200 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4219 #: src/output_plaintext.cpp:133
4221 msgstr "Zusammenfassung"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4225 msgstr "Zusammenfassung---"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4233 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgstr "Schlagwörter"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4243 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4268 #: src/rowpainter.cpp:464
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4281 msgid "BiographyNoPhoto"
4282 msgstr "Biographie ohne Foto"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4290 msgstr "Beides markieren"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4301 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4310 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4312 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4319 msgstr "Beschreibung"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4399 msgstr "Sonderdruck"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4419 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:175
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4462 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4464 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4478 msgstr "Zugehörigkeit"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Danksagungen"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4500 #: src/output_plaintext.cpp:145
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4506 msgstr "Abbildung platzieren"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4510 msgstr "Tabelle platzieren"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4518 msgstr "Tabellen-Verweise"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4522 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4530 msgstr "Einrichtung"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "Schlagwörter:"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Danksagungen]"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4589 msgstr "Einrichtung:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4608 msgid "\\arabic{section}"
4609 msgstr "\\arabic{section}"
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4612 msgid "Chapter Exercises"
4613 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgstr "Kopfzeile rechts"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:59
4620 msgid "Right header:"
4621 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 msgstr "Zusammenfassung:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:91
4631 #: lib/layouts/apa.layout:99
4632 msgid "Short title:"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 msgstr "Zwei Autoren"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:135
4640 msgid "ThreeAuthors"
4641 msgstr "Drei Autoren"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgstr "Vier Autoren"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4649 msgid "Affiliation:"
4650 msgstr "Zugehörigkeit:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:170
4653 msgid "TwoAffiliations"
4654 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:177
4657 msgid "ThreeAffiliations"
4658 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:184
4661 msgid "FourAffiliations"
4662 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 msgstr "Zeitschrift"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 msgstr "Laufende Nummer"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:233
4673 msgid "Acknowledgements:"
4674 msgstr "Danksagungen:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Danksagungen"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:247
4684 msgstr "Dicke Linie"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:257
4687 msgid "CenteredCaption"
4688 msgstr "Zentrierte Legende"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4695 #: lib/layouts/apa.layout:277
4697 msgstr "Abbildung einpassen"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:283
4701 msgstr "Bitmap einpassen"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4704 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4710 #: lib/layouts/apa.layout:341
4712 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4715 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4716 msgid "(\\alph{enumii})"
4717 msgstr "(\\alph{enumii})"
4719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4735 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4737 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4738 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4744 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4751 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4756 msgid "Section \\arabic{section}"
4757 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4760 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4761 msgid "\\Alph{section}"
4762 msgstr "\\Alph{section}"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4774 msgstr "BeginneRahmen"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4790 msgstr "RahmenNochmal"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4798 msgstr "BeendeRahmen"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "RahmenUntertitel"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4821 msgid "ColumnsCenterAligned"
4822 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4825 msgid "Columns (center aligned)"
4826 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4829 msgid "ColumnsTopAligned"
4830 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4833 msgid "Columns (top aligned)"
4834 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4850 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4854 msgstr "Überlagerungsbereich"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4861 msgid "Uncovered on slides"
4862 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4869 msgid "Only on slides"
4870 msgstr "Nur auf Folien"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "BeispielBlock"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4897 msgid "Title (Plain Frame)"
4898 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4906 msgid "TitleGraphic"
4907 msgstr "Titelgrafik"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 msgstr "Definition."
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4921 msgstr "Definitionen"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definitionen."
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4970 msgstr "NotizStichpunkt"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4992 msgid "List of Tables"
4993 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5002 msgid "List of Figures"
5003 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5018 msgid "ACT \\arabic{act}"
5019 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5027 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5035 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5042 msgid "Parenthetical"
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5058 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5059 msgid "Right Address"
5060 msgstr "Adresse rechts"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:35
5064 msgstr "Hauptvariante"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:42
5068 msgstr "Hauptvariante:"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:60
5074 #: lib/layouts/chess.layout:64
5078 #: lib/layouts/chess.layout:70
5079 msgid "SubVariation"
5080 msgstr "Untervariante"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:73
5083 msgid "Subvariation:"
5084 msgstr "Untervariante:"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:79
5087 msgid "SubVariation2"
5088 msgstr "Untervariante2"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:82
5091 msgid "Subvariation(2):"
5092 msgstr "Untervariante(2):"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:88
5095 msgid "SubVariation3"
5096 msgstr "Untervariante3"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:91
5099 msgid "Subvariation(3):"
5100 msgstr "Untervariante(3):"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:97
5103 msgid "SubVariation4"
5104 msgstr "Untervariante4"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:100
5107 msgid "Subvariation(4):"
5108 msgstr "Untervariante(4):"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:106
5111 msgid "SubVariation5"
5112 msgstr "Untervariante5"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:109
5115 msgid "Subvariation(5):"
5116 msgstr "Untervariante(5):"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:116
5120 msgstr "Züge verbergen"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:121
5124 msgstr "Züge verbergen:"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:126
5128 msgstr "Schachbrett"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:130
5131 msgid "[chessboard]"
5132 msgstr "[Schachbrett]"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:139
5135 msgid "BoardCentered"
5136 msgstr "Brett zentriert"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:144
5139 msgid "[centered board]"
5140 msgstr "[zentriertes Brett]"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:154
5144 msgstr "Hervorheben"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:159
5148 msgstr "Höhepunkte:"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:174
5154 #: lib/layouts/chess.layout:179
5158 #: lib/layouts/chess.layout:185
5160 msgstr "Springerzug"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:190
5164 msgstr "Springerzug:"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5169 msgstr "Absender-Adresse"
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5176 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5177 msgid "Send To Address"
5178 msgstr "Empfänger-Adresse"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5198 msgstr "Unterschrift"
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5201 msgid "Unterschrift:"
5202 msgstr "Unterschrift:"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5263 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5265 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5268 msgid "Subparagraph"
5269 msgstr "Unterparagraph"
5271 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5274 msgstr "Zitat (lang)"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5277 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgstr "Zitat (kurz)"
5281 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5285 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5290 #: lib/layouts/egs.layout:268
5292 msgstr "LaTeX-Titel"
5294 #: lib/layouts/egs.layout:301
5298 #: lib/layouts/egs.layout:310
5300 msgstr "Zugehörigkeit"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:323
5304 msgstr "Zugehörigkeit:"
5306 #: lib/layouts/egs.layout:345
5308 msgstr "Zeitschrift:"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:354
5312 msgstr "Manuskript-Nummer"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:368
5316 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:378
5320 msgstr "Erster Autor"
5322 #: lib/layouts/egs.layout:391
5323 msgid "1st_author_surname:"
5324 msgstr "1. Autor Nachname:"
5326 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5331 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5336 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5341 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5344 msgstr "Akzeptiert:"
5346 #: lib/layouts/egs.layout:444
5350 #: lib/layouts/egs.layout:457
5351 msgid "reprint_reqs_to:"
5352 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5359 msgstr "Zusammenfassung."
5361 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5363 msgid "Acknowledgement."
5364 msgstr "Danksagung."
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5367 msgid "Author Address"
5368 msgstr "Autoren-Adresse"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5378 msgid "Author Email"
5379 msgstr "Autoren-E-Mail"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5387 msgstr "Autoren-URL"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5400 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5408 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5412 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5416 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5420 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5427 msgstr "Algorithmus"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5463 msgstr "Zusammenfassung"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5466 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5467 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5470 msgid "Case \\arabic{case}"
5471 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5487 msgstr "Schlagwörter:"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5495 msgstr "Stichpunkt:"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5498 msgid "BulletedItem"
5499 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5502 msgid "Bulleted Item:"
5503 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5511 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5514 msgid "PersonalInfo"
5515 msgstr "PersönlicheInfo"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5518 msgid "Personal Info"
5519 msgstr "Persönliche Info"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5522 msgid "MotherTongue"
5523 msgstr "Muttersprache"
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5526 msgid "Mother Tongue:"
5527 msgstr "Muttersprache:"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5534 msgid "Language Header:"
5535 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5542 msgid "LastLanguage"
5543 msgstr "Letzte Sprache"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5546 msgid "Last Language:"
5547 msgstr "Letzte Sprache:"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5554 msgid "Language Footer:"
5555 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5563 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:42
5569 #: lib/layouts/foils.layout:61
5570 msgid "ShortFoilhead"
5571 msgstr "Kopf Folie kurz"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:67
5574 msgid "Rotatefoilhead"
5575 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:73
5578 msgid "ShortRotatefoilhead"
5579 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:82
5583 msgstr "Häkchenliste"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:97
5589 #: lib/layouts/foils.layout:101
5593 #: lib/layouts/foils.layout:116
5597 #: lib/layouts/foils.layout:160
5601 #: lib/layouts/foils.layout:168
5605 #: lib/layouts/foils.layout:177
5607 msgstr "Einschränkung"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:181
5610 msgid "Restriction:"
5611 msgstr "Einschränkung:"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5616 msgstr "Kopfzeile links"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5619 msgid "Left Header:"
5620 msgstr "Kopfzeile links:"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5624 msgid "Right Header"
5625 msgstr "Kopfzeile rechts"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5628 msgid "Right Header:"
5629 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:201
5632 msgid "Right Footer"
5633 msgstr "Fußzeile rechts"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:205
5636 msgid "Right Footer:"
5637 msgstr "Fußzeile rechts:"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5645 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5651 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5654 msgid "Corollary #."
5655 msgstr "Korollar #."
5657 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5659 msgid "Proposition #."
5660 msgstr "Feststellung #."
5662 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5665 msgid "Definition #."
5666 msgstr "Definition #."
5668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5690 msgid "Proposition*"
5691 msgstr "Feststellung*"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5695 msgid "Proposition."
5696 msgstr "Feststellung."
5698 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5701 msgstr "Definition*"
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5725 msgid "Unterschrift"
5726 msgstr "Unterschrift"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5761 msgid "RetourAdresse"
5762 msgstr "Rücksende-Adresse"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5765 msgid "RetourAdresse:"
5766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5770 msgstr "Mein Zeichen"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5773 msgid "MeinZeichen:"
5774 msgstr "Mein Zeichen:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5778 msgstr "Ihr Zeichen"
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5782 msgstr "Ihr Zeichen:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5785 msgid "IhrSchreiben"
5786 msgstr "Ihr Schreiben"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5789 msgid "IhrSchreiben:"
5790 msgstr "Ihr Schreiben:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5860 msgstr "Postvermerk"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5863 msgid "Postvermerk:"
5864 msgstr "Postvermerk:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5899 msgstr "Unterschrift:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5934 msgid "ReturnAddress"
5935 msgstr "Rücksende-Adresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5938 msgid "ReturnAddress:"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5943 msgstr "Mein Zeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5947 msgstr "Mein Zeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5951 msgstr "Ihr Zeichen"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5955 msgstr "Ihr Zeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5975 msgstr "Bankleitzahl"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5979 msgstr "Bankleitzahl:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5983 msgstr "Kontonummer"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5986 msgid "BankAccount:"
5987 msgstr "Kontonummer:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5990 msgid "PostalComment"
5991 msgstr "Postvermerk"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5994 msgid "PostalComment:"
5995 msgstr "Postvermerk:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6034 msgstr "Grußformel:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6038 msgstr "Name Zeile A"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6042 msgstr "Name Zeile A:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6046 msgstr "Name Zeile B"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6050 msgstr "Name Zeile B:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6054 msgstr "Name Zeile C"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6058 msgstr "Name Zeile C:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6062 msgstr "Name Zeile D"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6066 msgstr "Name Zeile D:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6070 msgstr "Name Zeile E"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6074 msgstr "Name Zeile E:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6078 msgstr "Name Zeile F"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6082 msgstr "Name Zeile F:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6086 msgstr "Name Zeile G"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6090 msgstr "Name Zeile G:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6094 msgstr "Adresse Zeile A"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6097 msgid "AddressRowA:"
6098 msgstr "Adresse Zeile A:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6102 msgstr "Adresse Zeile B"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6105 msgid "AddressRowB:"
6106 msgstr "Adresse Zeile B:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6110 msgstr "Adresse Zeile C"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6113 msgid "AddressRowC:"
6114 msgstr "Adresse Zeile C:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6118 msgstr "Adresse Zeile D"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6121 msgid "AddressRowD:"
6122 msgstr "Adresse Zeile D:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6126 msgstr "Adresse Zeile E"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6129 msgid "AddressRowE:"
6130 msgstr "Adresse Zeile E:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6134 msgstr "Adresse Zeile F"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6137 msgid "AddressRowF:"
6138 msgstr "Adresse Zeile F:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6141 msgid "TelephoneRowA"
6142 msgstr "Telefon Zeile A"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6145 msgid "TelephoneRowA:"
6146 msgstr "Telefon Zeile A:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6149 msgid "TelephoneRowB"
6150 msgstr "Telefon Zeile B"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6153 msgid "TelephoneRowB:"
6154 msgstr "Telefon Zeile B:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6157 msgid "TelephoneRowC"
6158 msgstr "Telefon Zeile C"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6161 msgid "TelephoneRowC:"
6162 msgstr "Telefon Zeile C:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6165 msgid "TelephoneRowD"
6166 msgstr "Telefon Zeile D"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6169 msgid "TelephoneRowD:"
6170 msgstr "Telefon Zeile D:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6173 msgid "TelephoneRowE"
6174 msgstr "Telefon Zeile E"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6177 msgid "TelephoneRowE:"
6178 msgstr "Telefon Zeile E:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6181 msgid "TelephoneRowF"
6182 msgstr "Telefon Zeile F"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6185 msgid "TelephoneRowF:"
6186 msgstr "Telefon Zeile F:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6189 msgid "InternetRowA"
6190 msgstr "Internet Zeile A"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6193 msgid "InternetRowA:"
6194 msgstr "Internet Zeile A:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6197 msgid "InternetRowB"
6198 msgstr "Internet Zeile B"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6201 msgid "InternetRowB:"
6202 msgstr "Internet Zeile B:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6205 msgid "InternetRowC"
6206 msgstr "Internet Zeile C"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6209 msgid "InternetRowC:"
6210 msgstr "Internet Zeile C:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6213 msgid "InternetRowD"
6214 msgstr "Internet Zeile D"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6217 msgid "InternetRowD:"
6218 msgstr "Internet Zeile D:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6221 msgid "InternetRowE"
6222 msgstr "Internet Zeile E"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6225 msgid "InternetRowE:"
6226 msgstr "Internet Zeile E:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6229 msgid "InternetRowF"
6230 msgstr "Internet Zeile F"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6233 msgid "InternetRowF:"
6234 msgstr "Internet Zeile F:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6238 msgstr "Bank Zeile A"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6242 msgstr "Bank Zeile A:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6246 msgstr "Bank Zeile B"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6250 msgstr "Bank Zeile B:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6254 msgstr "Bank Zeile C"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6258 msgstr "Bank Zeile C:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6262 msgstr "Bank Zeile D"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6266 msgstr "Bank Zeile D:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6270 msgstr "Bank Zeile E"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6274 msgstr "Bank Zeile E:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6278 msgstr "Bank Zeile F"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6282 msgstr "Bank Zeile F:"
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6286 msgstr "Behauptung #."
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6290 msgstr "Bemerkungen"
6292 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6294 msgstr "Bemerkungen #."
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6306 msgstr "EINBLENDEN:"
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6318 msgstr "Fortfahrend"
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6321 msgid "(continuing)"
6322 msgstr "(fortfahrend)"
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6330 msgstr "TITEL ÜBER:"
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6334 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6337 msgid "INTERCUT WITH:"
6338 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6351 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6353 msgstr "Schlagwörter:"
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6356 msgid "Classification Codes"
6357 msgstr "Klassifikationscodes"
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6360 msgid "Definition \\thedefinition."
6361 msgstr "Definition \\thedefinition."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6368 msgid "Step \\thestep."
6369 msgstr "Schritt \\thestep."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6372 msgid "Example \\theexample."
6373 msgstr "Beispiel \\theexample."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6380 msgid "Notation \\thenotation."
6381 msgstr "Notation \\thenotation."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6385 msgid "Theorem \\thetheorem."
6386 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6389 msgid "Corollary \\thecorollary."
6390 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6393 msgid "Lemma \\thelemma."
6394 msgstr "Lemma \\thelemma."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6397 msgid "Proposition \\theproposition."
6398 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6402 msgstr "Eigenschaft"
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6405 msgid "Prop \\theprop."
6406 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6414 msgid "Question \\thequestion."
6415 msgstr "Frage \\thequestion."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6418 msgid "Claim \\theclaim."
6419 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6423 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6426 msgid "Appendices Section"
6427 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6430 msgid "--- Appendices ---"
6431 msgstr "--- Anhänge ---"
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6435 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6439 msgstr "Überarbeitung"
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6467 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6475 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6479 msgstr "EinreichenNach"
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6482 msgid "submit to paper:"
6483 msgstr "Einreichen für Journal:"
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6486 msgid "Bibliography (plain)"
6487 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6490 msgid "Bibliography heading"
6491 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6495 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6499 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6506 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6507 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6510 msgid "AddressForOffprints"
6511 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6514 msgid "Address for Offprints:"
6515 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6518 msgid "RunningTitle"
6519 msgstr "Kolumnentitel"
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6523 msgid "Running title:"
6524 msgstr "Kolumnentitel:"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6527 msgid "RunningAuthor"
6528 msgstr "Kolumne Autor"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6531 msgid "Running author:"
6532 msgstr "Kolumne Autor:"
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6539 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6546 msgid "Running LaTeX Title"
6547 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6551 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6555 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6558 msgid "Author Running"
6559 msgstr "Kolumne Autor"
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6562 msgid "Author Running:"
6563 msgstr "Kolumne Autor:"
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6567 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6571 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6580 msgstr "Behauptung."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6583 msgid "Conjecture #."
6584 msgstr "Vermutung #."
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6588 msgstr "Beispiel #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6604 msgstr "Eigenschaft"
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6608 msgstr "Eigenschaft #."
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6616 msgstr "Bemerkung #."
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6631 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6636 msgid "Chapterprecis"
6637 msgstr "Kapitelsynopse"
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6645 msgstr "Gedichttitel"
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6649 msgstr "Gedichttitel*"
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6661 msgstr "Listeneintrag"
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6665 msgstr "Listeneintrag:"
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6669 msgstr "DoppelterEintrag"
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6672 msgid "Double Item:"
6673 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6692 msgid "EmptySection"
6693 msgstr "LeererAbschnitt"
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6696 msgid "Empty Section"
6697 msgstr "Leerer Abschnitt"
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6700 msgid "CloseSection"
6701 msgstr "SchließeAbschnitt"
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6704 msgid "Close Section"
6705 msgstr "Schließe Abschnitt"
6707 #: lib/layouts/paper.layout:149
6711 #: lib/layouts/paper.layout:160
6713 msgstr "Institution"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6716 #: lib/layouts/slides.layout:89
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6734 msgstr "Breite Folie"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6738 msgstr "Leere Folie"
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6741 msgid "Empty slide:"
6742 msgstr "Leere Folie:"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6745 msgid "ItemizeType1"
6746 msgstr "AuflistungsTyp1"
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6749 msgid "EnumerateType1"
6750 msgstr "AufzählungsTyp1"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6753 msgid "List of Algorithms"
6754 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6761 msgid "AltAffiliation"
6762 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6769 msgid "Electronic Address:"
6770 msgstr "Elektronische Adresse:"
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6773 msgid "acknowledgments"
6774 msgstr "Danksagungen"
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6777 msgid "PACS number:"
6778 msgstr "PACS-Nummer:"
6780 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6781 msgid "\\thechapter"
6782 msgstr "\\thechapter"
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6836 msgid "Backaddress:"
6837 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6844 msgid "Specialmail:"
6845 msgstr "Versandart:"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6850 msgstr "Adresszusatz"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6855 msgstr "Adresszusatz:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6872 msgstr "Ihr Zeichen"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6876 msgstr "Ihr Zeichen:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6883 msgid "Your letter of:"
6884 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6888 msgstr "Mein Zeichen"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6892 msgstr "Unser Zeichen:"
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6899 msgid "Customer no.:"
6900 msgstr "Kundennummer:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6907 msgid "Invoice no.:"
6908 msgstr "Rechnungsnummer:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6912 msgstr "Nächste Adresse"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6915 msgid "Next Address:"
6916 msgstr "Nächste Adresse:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6919 msgid "Post Scriptum:"
6920 msgstr "Postscriptum:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6923 msgid "Sender Name:"
6924 msgstr "Absendername:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6927 msgid "SenderAddress"
6928 msgstr "Absender-Adresse"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Absenderadresse:"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6935 msgid "Sender Phone:"
6936 msgstr "Absender Telefon:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6944 msgstr "Absender-Fax:"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6951 msgid "Sender E-Mail:"
6952 msgstr "Absender-E-Mail:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6956 msgstr "Absender-URL:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6971 msgid "End of letter"
6972 msgstr "Ende des Briefs"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6975 msgid "LandscapeSlide"
6976 msgstr "Folie (Querformat)"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6979 msgid "Landscape Slide"
6980 msgstr "Folie (Querformat)"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6983 msgid "PortraitSlide"
6984 msgstr "Folie (Hochformat)"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6987 msgid "Portrait Slide"
6988 msgstr "Folie (Hochformat)"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6995 msgid "SlideHeading"
6996 msgstr "Folien-Überschrift"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6999 msgid "SlideSubHeading"
7000 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7003 msgid "ListOfSlides"
7004 msgstr "Folienverzeichnis"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7007 msgid "List Of Slides"
7008 msgstr "Folienverzeichnis"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7011 msgid "SlideContents"
7012 msgstr "Folieninhalte"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7015 msgid "Slidecontents"
7016 msgstr "Folieninhalte"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7019 msgid "ProgressContents"
7020 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 msgstr "Schlagwörter."
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7057 msgstr "Neue Folie:"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Neues Overlay:"
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7069 msgstr "Neue Notiz:"
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Unsichtbarer Text"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7081 msgstr "Sichtbarer Text"
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7089 msgstr "Autoren-Info"
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7093 msgstr "Autoren-Info:"
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7097 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7109 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7131 msgstr "Hervorgehoben"
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7138 msgid "Citation-number"
7139 msgstr "Zitat-Nummer"
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7158 msgid "Issue-number"
7159 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7166 msgid "Issue-months"
7167 msgstr "Ausgabemonat"
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7170 msgid "Subsubparagraph"
7171 msgstr "Unterunterparagraph"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7178 msgid "-- Header --"
7179 msgstr "-- Kopfzeile --"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7182 msgid "Special-section"
7183 msgstr "Spezialabschnitt"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7186 msgid "Special-section:"
7187 msgstr "Spezialabschnitt:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7191 msgstr "AGU-Journal"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7194 msgid "AGU-journal:"
7195 msgstr "AGU-Journal:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7198 msgid "Citation-number:"
7199 msgstr "Zitat-Nummer:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7211 msgstr "AGU-Ausgabe"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7215 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7219 msgstr "Urheberrecht:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7223 msgstr "Stichwörter"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7226 msgid "Index-terms..."
7227 msgstr "Stichwörter..."
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7246 msgid "Supplementary"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7250 msgid "Supplementary..."
7251 msgstr "Ergänzend..."
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7258 msgid "Sup-mat-note:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7271 msgstr "Überarbeitet"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7275 msgstr "Überarbeitet:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7279 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7283 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7287 msgstr "Kolumnenkopf"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7291 msgstr "Kolumnenkopf:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7294 msgid "Published-online:"
7295 msgstr "Online veröffentlicht:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7299 msgstr "Literaturverweis"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7303 msgstr "Literaturverweis:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7306 msgid "Posting-order"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7310 msgid "Posting-order:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7319 msgstr "AGU-Seiten:"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7331 msgstr "Abbildungen"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7335 msgstr "Abbildungen:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7351 msgstr "Datensätze:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7391 msgstr "Postleitzahl"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgstr "Autoren-Adresse"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Autoren-Adresse:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7423 msgstr "PreprintHinweis"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7427 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7435 msgstr "Plano-Tabelle"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Tabellenlegende"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "Tabellenlegende"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Aktuelle Adresse"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7475 msgstr "Übersetzer:"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7482 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7483 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 msgstr "Verzeichnis"
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7503 msgstr "GuiMenuItem"
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7511 msgstr "MenüAuswahl"
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7518 msgid "Subparagraph*"
7519 msgstr "Unterparagraph*"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7523 msgstr "Autorengruppe"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7526 msgid "RevisionHistory"
7527 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7530 msgid "Revision History"
7531 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7535 msgstr "Überarbeitung"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7538 msgid "RevisionRemark"
7539 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7545 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7550 msgid "\\arabic{chapter}"
7551 msgstr "\\arabic{chapter}"
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7554 msgid "\\Alph{chapter}"
7555 msgstr "\\Alph{chapter}"
7557 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7558 msgid "\\arabic{footnote}"
7559 msgstr "\\arabic{footnote}"
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7562 msgid "\\Roman{section}."
7563 msgstr "\\Roman{section}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7567 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7570 msgid "\\Alph{subsection}."
7571 msgstr "\\Alph{subsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7574 msgid "\\arabic{subsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7582 msgid "\\alph{subsubsection}."
7583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7586 msgid "\\alph{paragraph}."
7587 msgstr "\\alph{paragraph}."
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7591 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7595 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7599 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7603 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7607 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7611 msgstr "Miniabschnitt"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7626 msgid "Uppertitleback"
7627 msgstr "Innenseite oben"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7630 msgid "Lowertitleback"
7631 msgstr "Innenseite unten"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7635 msgstr "Zusatztitel"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7638 msgid "Captionabove"
7639 msgstr "Legende oben"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7642 msgid "Captionbelow"
7643 msgstr "Legende unten"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7652 msgstr "UNDEFINIERT"
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7655 msgid "\\Roman{part}"
7656 msgstr "\\Roman{part}"
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7676 msgstr "Grauschrift"
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7679 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Trenner--"
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7704 msgid "Part \\thepart"
7705 msgstr "Teil \\thepart"
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7708 msgid "Chapter \\thechapter"
7709 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Anhang \\thechapter"
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7720 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Verantw. Autor:"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7740 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7747 msgid "Corollary \\thetheorem."
7748 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7751 msgid "Lemma \\thetheorem."
7752 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7755 msgid "Proposition \\thetheorem."
7756 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7759 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7760 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7763 msgid "Fact \\thetheorem."
7764 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7767 msgid "Definition \\thetheorem."
7768 msgstr "Definition \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7783 msgid "Remark \\thetheorem."
7784 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7787 msgid "Claim \\thetheorem."
7788 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7812 msgstr "Behauptung*"
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 #: lib/layouts/braille.module:2
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7840 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Braille (Standard)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7850 #: lib/layouts/braille.module:42
7851 msgid "Braille (textsize)"
7852 msgstr "Braille (Textgröße)"
7854 #: lib/layouts/braille.module:64
7855 msgid "Braille (dots on)"
7856 msgstr "Braille (Punkte an)"
7858 #: lib/layouts/braille.module:79
7859 msgid "Braille_dots_on"
7860 msgstr "Braille_dots_on"
7862 #: lib/layouts/braille.module:87
7863 msgid "Braille (dots off)"
7864 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7866 #: lib/layouts/braille.module:102
7867 msgid "Braille_dots_off"
7868 msgstr "Braille_dots_off"
7870 #: lib/layouts/braille.module:110
7871 msgid "Braille (mirror on)"
7872 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7874 #: lib/layouts/braille.module:125
7875 msgid "Braille_mirror_on"
7876 msgstr "Braille_mirror_on"
7878 #: lib/layouts/braille.module:133
7879 msgid "Braille (mirror off)"
7880 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7882 #: lib/layouts/braille.module:148
7883 msgid "Braille mirror off"
7884 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7892 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7893 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7895 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7896 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7905 msgstr "Fußnote als Endnote"
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7909 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7910 "where you want the endnotes to appear."
7912 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7913 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7920 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7921 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7930 "glosses, semantic markup)."
7932 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7933 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7937 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7944 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7945 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7953 msgstr "Unterbeispiel"
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7957 msgstr "Unterbeispiel:"
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7980 msgid "Logical Markup"
7981 msgstr "Logisches Markup"
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7985 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7989 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7997 msgstr "Hervorgehoben"
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8007 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8008 msgid "Minimalistic"
8009 msgstr "Minimalistisch"
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8012 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8014 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8015 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8019 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8028 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8029 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8034 msgid "Criterion \\thetheorem."
8035 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8047 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8051 msgstr "Algorithmus*"
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8055 msgstr "Algorithmus."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8058 msgid "Axiom \\thetheorem."
8059 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8070 msgid "Condition \\thetheorem."
8071 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8094 msgid "Notation \\thetheorem."
8095 msgstr "Notation \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8106 msgid "Summary \\thetheorem."
8107 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8111 msgstr "Zusammenfassung*"
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8115 msgstr "Zusammenfassung."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8119 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8122 msgid "Acknowledgement*"
8123 msgstr "Danksagung*"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8127 msgstr "Schlussfolgerung"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgstr "Schlussfolgerung*"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgstr "Schlussfolgerung."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8146 msgid "Assumption \\thetheorem."
8147 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8158 msgid "Theorems (AMS)"
8159 msgstr "Theoreme (AMS)"
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8166 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8168 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8169 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8170 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8171 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8174 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8179 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8180 "that provide a chapter environment."
8182 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8183 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8195 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8202 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8203 "für das erweiterte AMS."
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8216 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8219 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8220 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8238 msgstr "Englisch (USA)"
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8253 msgid "Austrian (old spelling)"
8254 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8258 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8261 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgstr "Indonesisch"
8265 msgid "Bahasa Malaysia"
8274 msgstr "Weißrussisch"
8277 msgid "Portuguese (Brazil)"
8278 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8286 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8294 msgstr "Englisch (Kanada)"
8297 msgid "French Canadian"
8298 msgstr "Französisch (Kanada)"
8302 msgstr "Katalanisch"
8305 msgid "Chinese (simplified)"
8306 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8309 msgid "Chinese (traditional)"
8310 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8318 msgstr "Tschechisch"
8326 msgstr "Holländisch"
8350 msgstr "Französisch"
8357 msgid "German (old spelling)"
8358 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8364 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8369 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8379 msgstr "Interlingua"
8387 msgstr "Italienisch"
8414 msgid "Lower Sorbian"
8415 msgstr "Niedersorbisch"
8427 msgstr "Neu-Norwegisch"
8435 msgstr "Portugiesisch"
8447 msgstr "Nordsamisch"
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8477 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8479 msgstr "Thailändisch"
8490 msgid "Upper Sorbian"
8491 msgstr "Obersorbisch"
8495 msgstr "Vietnamesisch"
8501 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8505 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8507 msgstr "Bearbeiten|B"
8509 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8513 #: lib/ui/classic.ui:35
8517 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8521 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8523 msgstr "Navigieren|N"
8525 #: lib/ui/classic.ui:38
8527 msgstr "Dokumente|k"
8529 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8533 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8537 #: lib/ui/classic.ui:48
8538 msgid "New from Template...|T"
8539 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8541 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8543 msgstr "Öffnen...|Ö"
8545 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8547 msgstr "Schließen|c"
8549 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8551 msgstr "Speichern|S"
8553 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8554 msgid "Save As...|A"
8555 msgstr "Speichern unter...|u"
8557 #: lib/ui/classic.ui:54
8559 msgstr "Wieder herstellen|W"
8561 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8562 msgid "Version Control|V"
8563 msgstr "Versionskontrolle|k"
8565 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8567 msgstr "Importieren|I"
8569 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8571 msgstr "Exportieren|E"
8573 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8575 msgstr "Drucken...|D"
8577 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8581 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8585 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8586 msgid "Register...|R"
8587 msgstr "Registrieren...|R"
8589 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8590 msgid "Check In Changes...|I"
8591 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8593 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8594 msgid "Check Out for Edit|O"
8595 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8597 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8598 msgid "Revert to Last Version|L"
8599 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8601 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8602 msgid "Undo Last Check In|U"
8603 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8605 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8606 msgid "Show History|H"
8607 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8609 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8611 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8613 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8615 msgstr "Rückgängig|R"
8617 #: lib/ui/classic.ui:91
8619 msgstr "Wiederholen|W"
8621 #: lib/ui/classic.ui:93
8623 msgstr "Ausschneiden|A"
8625 #: lib/ui/classic.ui:94
8629 #: lib/ui/classic.ui:95
8633 #: lib/ui/classic.ui:96
8634 msgid "Paste External Selection|x"
8635 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8637 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8638 msgid "Find & Replace...|F"
8639 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8641 #: lib/ui/classic.ui:100
8645 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8649 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8650 msgid "Spellchecker...|S"
8651 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8653 #: lib/ui/classic.ui:105
8654 msgid "Thesaurus..."
8655 msgstr "Thesaurus..."
8657 #: lib/ui/classic.ui:106
8658 msgid "Statistics...|i"
8659 msgstr "Statistik...|i"
8661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8663 msgstr "TeX prüfen|p"
8665 #: lib/ui/classic.ui:108
8666 msgid "Change Tracking|g"
8667 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8670 msgid "Preferences...|P"
8671 msgstr "Einstellungen...|E"
8673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8674 msgid "Reconfigure|R"
8675 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8677 #: lib/ui/classic.ui:115
8678 msgid "Selection as Lines|L"
8679 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8681 #: lib/ui/classic.ui:116
8682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8683 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8686 msgid "Multicolumn|M"
8687 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8689 #: lib/ui/classic.ui:122
8691 msgstr "Linie oben|o"
8693 #: lib/ui/classic.ui:123
8694 msgid "Line Bottom|B"
8695 msgstr "Linie unten|u"
8697 #: lib/ui/classic.ui:124
8699 msgstr "Linie links|l"
8701 #: lib/ui/classic.ui:125
8702 msgid "Line Right|R"
8703 msgstr "Linie rechts|r"
8705 #: lib/ui/classic.ui:127
8707 msgstr "Ausrichtung|A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8711 msgstr "Zeile anfügen|a"
8713 #: lib/ui/classic.ui:130
8714 msgid "Delete Row|w"
8715 msgstr "Zeile löschen|h"
8717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8719 msgstr "Zeile kopieren"
8721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8723 msgstr "Zeilen vertauschen"
8725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8726 msgid "Add Column|u"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8729 #: lib/ui/classic.ui:135
8730 msgid "Delete Column|D"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8735 msgstr "Spalte kopieren"
8737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8738 msgid "Swap Columns"
8739 msgstr "Spalten vertauschen"
8741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8747 msgstr "Zentriert|Z"
8749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8765 #: lib/ui/classic.ui:159
8766 msgid "Toggle Numbering|N"
8767 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8769 #: lib/ui/classic.ui:160
8770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8771 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8774 msgid "Change Limits Type|L"
8775 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8778 msgid "Change Formula Type|F"
8779 msgstr "Formelart ändern|F"
8781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8783 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8785 #: lib/ui/classic.ui:168
8787 msgstr "Ausrichtung|A"
8789 #: lib/ui/classic.ui:170
8791 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8794 msgid "Delete Row|D"
8795 msgstr "Zeile löschen|ö"
8797 #: lib/ui/classic.ui:175
8798 msgid "Add Column|C"
8799 msgstr "Spalte anfügen|S"
8801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8802 msgid "Delete Column|e"
8803 msgstr "Spalte löschen|p"
8805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8815 msgstr "Eingebettet|E"
8817 #: lib/ui/classic.ui:188
8821 #: lib/ui/classic.ui:189
8825 #: lib/ui/classic.ui:190
8827 msgstr "Mathematica"
8829 #: lib/ui/classic.ui:192
8830 msgid "Maple, simplify"
8831 msgstr "Maple, simplify"
8833 #: lib/ui/classic.ui:193
8834 msgid "Maple, factor"
8835 msgstr "Maple, factor"
8837 #: lib/ui/classic.ui:194
8838 msgid "Maple, evalm"
8839 msgstr "Maple, evalm"
8841 #: lib/ui/classic.ui:195
8842 msgid "Maple, evalf"
8843 msgstr "Maple, evalf"
8845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8847 msgid "Inline Formula|I"
8848 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8851 msgid "Displayed Formula|D"
8852 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8854 #: lib/ui/classic.ui:201
8855 msgid "Eqnarray Environment|q"
8856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8858 #: lib/ui/classic.ui:202
8859 msgid "Align Environment|A"
8860 msgstr "Align-Umgebung|A"
8862 #: lib/ui/classic.ui:203
8863 msgid "AlignAt Environment"
8864 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8866 #: lib/ui/classic.ui:204
8867 msgid "Flalign Environment|F"
8868 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8870 #: lib/ui/classic.ui:207
8871 msgid "Gather Environment"
8872 msgstr "Gather-Umgebung"
8874 #: lib/ui/classic.ui:208
8875 msgid "Multline Environment"
8876 msgstr "Multline-Umgebung"
8878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8882 #: lib/ui/classic.ui:216
8883 msgid "Special Character|S"
8884 msgstr "Sonderzeichen|S"
8886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8887 msgid "Citation...|C"
8888 msgstr "Literaturverweis...|L"
8890 #: lib/ui/classic.ui:218
8891 msgid "Cross-reference...|r"
8892 msgstr "Querverweis...|Q"
8894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8903 msgid "Marginal Note|M"
8904 msgstr "Randnotiz|R"
8906 #: lib/ui/classic.ui:222
8910 #: lib/ui/classic.ui:223
8911 msgid "Index Entry|I"
8912 msgstr "Stichwort|S"
8914 #: lib/ui/classic.ui:224
8915 msgid "Nomenclature Entry"
8916 msgstr "Nomenklatureintrag"
8918 #: lib/ui/classic.ui:225
8922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8926 #: lib/ui/classic.ui:227
8927 msgid "Lists & TOC|O"
8928 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8930 #: lib/ui/classic.ui:229
8934 #: lib/ui/classic.ui:230
8938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8939 msgid "Graphics...|G"
8940 msgstr "Grafik...|G"
8942 #: lib/ui/classic.ui:232
8943 msgid "Tabular Material...|b"
8944 msgstr "Tabelle...|T"
8946 #: lib/ui/classic.ui:233
8948 msgstr "Gleitobjekte|o"
8950 #: lib/ui/classic.ui:235
8951 msgid "Include File...|d"
8952 msgstr "Datei einbinden...|b"
8954 #: lib/ui/classic.ui:236
8955 msgid "Insert File|e"
8956 msgstr "Datei einfügen|D"
8958 #: lib/ui/classic.ui:237
8959 msgid "External Material...|x"
8960 msgstr "Externes Material...|E"
8962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8963 msgid "Symbols...|b"
8964 msgstr "Symbole...|b"
8966 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8967 msgid "Superscript|S"
8968 msgstr "Hochgestellt|H"
8970 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8972 msgstr "Tiefgestellt|T"
8974 #: lib/ui/classic.ui:244
8975 msgid "Hyphenation Point|P"
8976 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8978 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8979 msgid "Protected Hyphen|y"
8980 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8982 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8983 msgid "Ligature Break|k"
8984 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8986 #: lib/ui/classic.ui:247
8987 msgid "Protected Space|r"
8988 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8990 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8991 msgid "Inter-word Space|w"
8992 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8995 msgid "Thin Space|T"
8996 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
8998 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8999 msgid "Horizontal Space...|o"
9000 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9002 #: lib/ui/classic.ui:251
9003 msgid "Vertical Space..."
9004 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9006 #: lib/ui/classic.ui:252
9007 msgid "Line Break|L"
9008 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9010 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9012 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9014 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9015 msgid "End of Sentence|E"
9016 msgstr "Satzendepunkt|S"
9018 #: lib/ui/classic.ui:255
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9024 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "Menütrenner|M"
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "Horizontale Linie"
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9044 msgstr "Seitenumbruch"
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9052 msgid "Eqnarray Environment|E"
9053 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9055 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9057 msgid "AMS align Environment|a"
9058 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9060 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9062 msgid "AMS alignat Environment|t"
9063 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9065 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9067 msgid "AMS flalign Environment|f"
9068 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9072 msgid "AMS gather Environment|g"
9073 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9075 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9077 msgid "AMS multline Environment|m"
9078 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9080 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9081 msgid "Array Environment|y"
9082 msgstr "Array-Umgebung|y"
9084 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9085 msgid "Cases Environment|C"
9086 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9088 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9089 msgid "Split Environment|S"
9090 msgstr "Split-Umgebung|p"
9092 #: lib/ui/classic.ui:280
9093 msgid "Font Change|o"
9094 msgstr "Schriftänderung|S"
9096 #: lib/ui/classic.ui:284
9097 msgid "Math Normal Font"
9098 msgstr "Mathe normale Schrift"
9100 #: lib/ui/classic.ui:286
9101 msgid "Math Calligraphic Family"
9102 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9104 #: lib/ui/classic.ui:287
9105 msgid "Math Fraktur Family"
9106 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9108 #: lib/ui/classic.ui:288
9109 msgid "Math Roman Family"
9110 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9112 #: lib/ui/classic.ui:289
9113 msgid "Math Sans Serif Family"
9114 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9116 #: lib/ui/classic.ui:291
9117 msgid "Math Bold Series"
9118 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9120 #: lib/ui/classic.ui:293
9121 msgid "Text Normal Font"
9122 msgstr "Text Normale Schrift"
9124 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9125 msgid "Text Roman Family"
9126 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9128 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9129 msgid "Text Sans Serif Family"
9130 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9132 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9133 msgid "Text Typewriter Family"
9134 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9136 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9137 msgid "Text Bold Series"
9138 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9140 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9141 msgid "Text Medium Series"
9142 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9144 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9145 msgid "Text Italic Shape"
9146 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9148 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9149 msgid "Text Small Caps Shape"
9150 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9152 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9153 msgid "Text Slanted Shape"
9154 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9156 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9157 msgid "Text Upright Shape"
9158 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9160 #: lib/ui/classic.ui:310
9161 msgid "Floatflt Figure"
9162 msgstr "Umflossene Abbildung"
9164 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9165 msgid "Table of Contents|C"
9166 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9168 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9169 msgid "Index List|I"
9170 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9172 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9173 msgid "Nomenclature|N"
9174 msgstr "Nomenklatur|N"
9176 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9177 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9178 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9180 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9181 msgid "LyX Document...|X"
9182 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9184 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9185 msgid "Plain Text...|T"
9186 msgstr "Einfacher Text...|T"
9188 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9189 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9190 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9194 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9195 msgid "Track Changes|T"
9196 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9198 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9199 msgid "Merge Changes...|M"
9200 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9202 #: lib/ui/classic.ui:330
9203 msgid "Accept All Changes|A"
9204 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9206 #: lib/ui/classic.ui:331
9207 msgid "Reject All Changes|R"
9208 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9210 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9211 msgid "Show Changes in Output|S"
9212 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9214 #: lib/ui/classic.ui:339
9215 msgid "Character...|C"
9216 msgstr "Zeichen...|Z"
9218 #: lib/ui/classic.ui:340
9219 msgid "Paragraph...|P"
9220 msgstr "Absatz...|A"
9222 #: lib/ui/classic.ui:341
9223 msgid "Document...|D"
9224 msgstr "Dokument...|D"
9226 #: lib/ui/classic.ui:342
9227 msgid "Tabular...|T"
9228 msgstr "Tabelle...|T"
9230 #: lib/ui/classic.ui:344
9231 msgid "Emphasize Style|E"
9232 msgstr "Hervorhebung|H"
9234 #: lib/ui/classic.ui:345
9235 msgid "Noun Style|N"
9236 msgstr "Eigenname|E"
9238 #: lib/ui/classic.ui:346
9239 msgid "Bold Style|B"
9240 msgstr "Fettdruck|F"
9242 #: lib/ui/classic.ui:349
9243 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9244 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9246 #: lib/ui/classic.ui:350
9247 msgid "Increase Environment Depth|i"
9248 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9250 #: lib/ui/classic.ui:351
9251 msgid "Start Appendix Here|S"
9252 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9254 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9255 msgid "Build Program|B"
9256 msgstr "Programm erstellen|e"
9258 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9260 msgstr "Aktualisieren|A"
9262 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9264 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9266 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9268 msgstr "Gliederung|G"
9270 #: lib/ui/classic.ui:365
9271 msgid "TeX Information|X"
9272 msgstr "TeX-Informationen|X"
9274 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9276 msgstr "Nächste Notiz|N"
9278 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9279 msgid "Go to Label|L"
9280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9282 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9284 msgstr "Lesezeichen|L"
9286 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9287 msgid "Save Bookmark 1|S"
9288 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9290 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9291 msgid "Save Bookmark 2"
9292 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9294 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9295 msgid "Save Bookmark 3"
9296 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9298 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9299 msgid "Save Bookmark 4"
9300 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9302 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9303 msgid "Save Bookmark 5"
9304 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9306 #: lib/ui/classic.ui:390
9307 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9308 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9310 #: lib/ui/classic.ui:391
9311 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9312 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9314 #: lib/ui/classic.ui:392
9315 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9316 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9318 #: lib/ui/classic.ui:393
9319 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9320 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9322 #: lib/ui/classic.ui:394
9323 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9324 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9326 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9327 msgid "Introduction|I"
9328 msgstr "Einführung|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9334 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9335 msgid "User's Guide|U"
9336 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9338 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9339 msgid "Extended Features|E"
9340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9342 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9343 msgid "Embedded Objects|m"
9344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9346 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9347 msgid "Customization|C"
9348 msgstr "Anpassung|A"
9350 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9354 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9355 msgid "Table of Contents|a"
9356 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9358 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9359 msgid "LaTeX Configuration|L"
9360 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9362 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9366 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9370 #: lib/ui/classic.ui:429
9371 msgid "Preferences..."
9372 msgstr "Einstellungen..."
9374 #: lib/ui/classic.ui:430
9376 msgstr "LyX beenden"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9379 msgid "Aligned Environment|l"
9380 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9383 msgid "AlignedAt Environment|v"
9384 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9387 msgid "Gathered Environment|h"
9388 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9391 msgid "Delimiters|r"
9392 msgstr "Trennzeichen|z"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9403 msgid "Equation Label|L"
9404 msgstr "Formelmarke|m"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9408 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9411 msgid "Split Cell|C"
9412 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9419 msgid "Add Line Above|o"
9420 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9423 msgid "Add Line Below|B"
9424 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9427 msgid "Delete Line Above|D"
9428 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9431 msgid "Delete Line Below|e"
9432 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9435 msgid "Add Line to Left"
9436 msgstr "Linie links hinzufügen"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9439 msgid "Add Line to Right"
9440 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9443 msgid "Delete Line to Left"
9444 msgstr "Linie links löschen"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9447 msgid "Delete Line to Right"
9448 msgstr "Linie rechts löschen"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9451 msgid "Toggle Math Toolbar"
9452 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9455 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9459 msgid "Toggle Table Toolbar"
9460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9463 msgid "Next Cross-Reference|N"
9464 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9467 msgid "Go to Label|G"
9468 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9471 msgid "<reference>|r"
9472 msgstr "<Querverweis>|r"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9475 msgid "(<reference>)|e"
9476 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9483 msgid "on page <page>|o"
9484 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9487 msgid "<reference> on page <page>|f"
9488 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9491 msgid "Formatted reference|t"
9492 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9499 msgid "Settings...|S"
9500 msgstr "Einstellungen...|n"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9503 msgid "Go back to Reference|G"
9504 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9507 msgid "Open Inset|O"
9508 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9511 msgid "Close Inset|C"
9512 msgstr "Einfügung schließen|s"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9516 msgid "Dissolve Inset|D"
9517 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9520 msgid "Toggle Label|L"
9521 msgstr "Marke umschalten|l"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9525 msgstr "Rahmenlos|l"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9528 msgid "Simple frame|f"
9529 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9532 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9533 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9536 msgid "Oval, thin|O"
9537 msgstr "Oval, dünn|o"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9540 msgid "Oval, thick|v"
9541 msgstr "Oval, dick|v"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9544 msgid "Drop Shadow|w"
9545 msgstr "Schattiert|c"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9548 msgid "Shaded background|b"
9549 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9552 msgid "Double frame|D"
9553 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9557 msgstr "LyX-Notiz|N"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9561 msgstr "Kommentar|K"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9564 msgid "Greyed Out|G"
9565 msgstr "Grauschrift|G"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9568 msgid "Interword Space|w"
9569 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9572 msgid "Protected Space|o"
9573 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9576 msgid "Negative Thin Space|N"
9577 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9580 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9581 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9584 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9585 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9588 msgid "Quad Space|Q"
9589 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9592 msgid "Double Quad Space|u"
9593 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9596 msgid "Horizontal Fill|F"
9597 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9601 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9604 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9608 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9612 msgid "Custom Length|C"
9613 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9633 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9637 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9641 msgstr "Neue Seite|i"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9644 msgid "Page Break|a"
9645 msgstr "Seitenumbruch|u"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9648 msgid "Clear Page|C"
9649 msgstr "Seite leeren|S"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9652 msgid "Clear Double Page|D"
9653 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9656 msgid "Ragged Line Break|R"
9657 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9660 msgid "Justified Line Break|J"
9661 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9667 msgstr "Ausschneiden"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9682 msgid "Paste Recent|e"
9683 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9686 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9687 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9690 msgid "Move Paragraph Up|o"
9691 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9694 msgid "Move Paragraph Down|v"
9695 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9698 msgid "Apply Last Text Style|A"
9699 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9702 msgid "Text Style|S"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9706 msgid "Paragraph Settings...|P"
9707 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9710 msgid "Fullscreen Mode"
9711 msgstr "Vollbildmodus"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9715 msgid "Append Parameter"
9716 msgstr "Parameter hinzufügen"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9720 msgid "Remove Last Parameter"
9721 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9725 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9726 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9730 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9731 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9735 msgid "Insert Optional Parameter"
9736 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9740 msgid "Remove Optional Parameter"
9741 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9746 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9750 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9751 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9755 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9756 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9759 msgid "Edit externally...|x"
9760 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9764 msgstr "Obere Linie|O"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9767 msgid "Bottom Line|B"
9768 msgstr "Untere Linie|U"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9772 msgstr "Linke Linie|L"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9775 msgid "Right Line|R"
9776 msgstr "Rechte Linie|R"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9780 msgstr "Zeile kopieren|k"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9783 msgid "Copy Column|p"
9784 msgstr "Spalte kopieren|t"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9792 msgstr "Werkzeuge|W"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9795 msgid "New from Template...|m"
9796 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9799 msgid "Open Recent|t"
9800 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9804 msgstr "Alle Speichern|l"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9807 msgid "Revert to Saved|R"
9808 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9811 msgid "New Window|W"
9812 msgstr "Neues Fenster|F"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9815 msgid "Close Window|d"
9816 msgstr "Fenster schließen|t"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9820 msgstr "Wiederholen|W"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9823 msgid "Paste Special"
9824 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9828 msgstr "Alles auswählen"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9835 msgid "Rows & Columns|C"
9836 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9839 msgid "Increase List Depth|I"
9840 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9843 msgid "Decrease List Depth|D"
9844 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9847 msgid "Dissolve Inset|l"
9848 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9851 msgid "TeX Code Settings...|C"
9852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9855 msgid "Float Settings...|a"
9856 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9860 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9863 msgid "Note Settings...|N"
9864 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9867 msgid "Branch Settings...|B"
9868 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9871 msgid "Box Settings...|x"
9872 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9875 msgid "Table Settings...|a"
9876 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9879 msgid "Plain Text|T"
9880 msgstr "Einfacher Text|T"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9884 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9891 msgid "Selection, Join Lines|i"
9892 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9895 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9896 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9899 msgid "Paste As PDF"
9900 msgstr "Als PDF einfügen"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9903 msgid "Paste As PNG"
9904 msgstr "Als PNG einfügen"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9907 msgid "Paste As JPEG"
9908 msgstr "Als JPEG einfügen"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9911 msgid "Dissolve CharStyle"
9912 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9915 msgid "Customized...|C"
9916 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9919 msgid "Capitalize|a"
9920 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9924 msgstr "Großbuchstaben|G"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9928 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9931 msgid "Number whole Formula|N"
9932 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9935 msgid "Number this Line|u"
9936 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9939 msgid "Macro Definition"
9940 msgstr "Makro-Definition"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9943 msgid "Text Style|T"
9944 msgstr "Text-Stil|T"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9947 msgid "Add Line Above|A"
9948 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9951 msgid "Math Normal Font|N"
9952 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9956 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9959 msgid "Math Fraktur Family|F"
9960 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9963 msgid "Math Roman Family|R"
9964 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9968 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9971 msgid "Math Bold Series|B"
9972 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9975 msgid "Text Normal Font|T"
9976 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9987 msgid "Mathematica|a"
9988 msgstr "Mathematica|a"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9991 msgid "Maple, simplify|s"
9992 msgstr "Maple, simplify|s"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9995 msgid "Maple, factor|f"
9996 msgstr "Maple, factor|f"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9999 msgid "Maple, evalm|e"
10000 msgstr "Maple, evalm|e"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10003 msgid "Maple, evalf|v"
10004 msgstr "Maple, evalf|v"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10007 msgid "Open All Insets|O"
10008 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10011 msgid "Close All Insets|C"
10012 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10015 msgid "Unfold Math Macro"
10016 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10019 msgid "Fold Math Macro"
10020 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10023 msgid "View Source|S"
10024 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10027 msgid "Split View Horizontally|i"
10028 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10031 msgid "Split View Vertically|V"
10032 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10035 msgid "Close Tab Group|G"
10036 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10039 msgid "Fullscreen|l"
10040 msgstr "Vollbild|V"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10044 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10047 msgid "Special Character|p"
10048 msgstr "Sonderzeichen|S"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10051 msgid "Formatting|o"
10052 msgstr "Formatierung|e"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10055 msgid "List / TOC|i"
10056 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10060 msgstr "Gleitobjekt|o"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10067 msgid "Custom insets"
10068 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10075 msgid "Box[[Menu]]"
10076 msgstr "Box[[Menü]]"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10079 msgid "Cross-Reference...|R"
10080 msgstr "Querverweis...|Q"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10087 msgid "Index Entry|d"
10088 msgstr "Stichwort|h"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10092 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10096 msgstr "Tabelle...|T"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10099 msgid "Hyperlink|k"
10100 msgstr "Hyperlink|y"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10103 msgid "Short Title|S"
10104 msgstr "Kurztitel|z"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10108 msgstr "TeX-Code|X"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10111 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10112 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10115 msgid "Ordinary Quote|Q"
10116 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10119 msgid "Single Quote|S"
10120 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10123 msgid "Phonetic Symbols|P"
10124 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10127 msgid "Protected Space|P"
10128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10131 msgid "Horizontal Line|L"
10132 msgstr "Horizontale Linie|L"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10135 msgid "Vertical Space...|V"
10136 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10139 msgid "Hyphenation Point|H"
10140 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10143 msgid "Numbered Formula|N"
10144 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10147 msgid "Toggle Math Panels"
10148 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10151 msgid "Figure Wrap Float|F"
10152 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10155 msgid "Table Wrap Float|T"
10156 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10159 msgid "External Material...|M"
10160 msgstr "Externes Material...|E"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10163 msgid "Child Document...|d"
10164 msgstr "Unterdokument...|U"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10167 msgid "Change Tracking|C"
10168 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10171 msgid "Start Appendix Here|A"
10172 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10175 msgid "Save in Bundled Format|F"
10176 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10179 msgid "Compressed|m"
10180 msgstr "Komprimiert|K"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10183 msgid "Accept Change|A"
10184 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10187 msgid "Reject Change|R"
10188 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10191 msgid "Accept All Changes|c"
10192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10195 msgid "Reject All Changes|e"
10196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10199 msgid "Next Change|C"
10200 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10203 msgid "Next Cross-Reference|R"
10204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10207 msgid "Clear Bookmarks|C"
10208 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10211 msgid "Thesaurus...|T"
10212 msgstr "Thesaurus...|T"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10215 msgid "Statistics...|a"
10216 msgstr "Statistik...|a"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10219 msgid "TeX Information|I"
10220 msgstr "TeX-Informationen|X"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10223 msgid "Shortcuts|S"
10224 msgstr "Tastenkürzel|k"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10227 msgid "New document"
10228 msgstr "Neues Dokument"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10231 msgid "Open document"
10232 msgstr "Dokument öffnen"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10235 msgid "Save document"
10236 msgstr "Dokument speichern"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10239 msgid "Print document"
10240 msgstr "Dokument drucken"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10243 msgid "Check spelling"
10244 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10248 msgstr "Rückgängig"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10252 msgstr "Wiederholen"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10255 msgid "Find and replace"
10256 msgstr "Suchen und ersetzen"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10259 msgid "Toggle emphasis"
10260 msgstr "Hervorheben an/aus"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10263 msgid "Toggle noun"
10264 msgstr "Eigenname an/aus"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10268 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10271 msgid "Insert math"
10272 msgstr "Mathe einfügen"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10275 msgid "Insert graphics"
10276 msgstr "Grafik einfügen"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10279 msgid "Insert table"
10280 msgstr "Tabelle einfügen"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10283 msgid "Toggle Outline"
10284 msgstr "Gliederung an/aus"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10291 msgid "Numbered list"
10292 msgstr "Aufzählung"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10295 msgid "Itemized list"
10296 msgstr "Auflistung"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10299 msgid "Increase depth"
10300 msgstr "Tiefe erhöhen"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10303 msgid "Decrease depth"
10304 msgstr "Tiefe verringern"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10307 msgid "Insert figure float"
10308 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10311 msgid "Insert table float"
10312 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10315 msgid "Insert label"
10316 msgstr "Marke einfügen"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10319 msgid "Insert cross-reference"
10320 msgstr "Querverweis einfügen"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10323 msgid "Insert citation"
10324 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10327 msgid "Insert index entry"
10328 msgstr "Stichwort einfügen"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10331 msgid "Insert nomenclature entry"
10332 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10335 msgid "Insert footnote"
10336 msgstr "Fußnote einfügen"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10339 msgid "Insert margin note"
10340 msgstr "Randnotiz einfügen"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10343 msgid "Insert note"
10344 msgstr "Notiz einfügen"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10348 msgstr "Box einfügen"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10351 msgid "Insert Hyperlink"
10352 msgstr "Hyperlink einfügen"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10355 msgid "Insert TeX code"
10356 msgstr "TeX-Code einfügen"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10359 msgid "Insert math macro"
10360 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10363 msgid "Include file"
10364 msgstr "Datei einbinden"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10371 msgid "Paragraph settings"
10372 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10376 msgstr "Zeile hinzufügen"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10380 msgstr "Spalte hinzufügen"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10384 msgstr "Zeile löschen"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10387 msgid "Delete column"
10388 msgstr "Spalte löschen"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10391 msgid "Set top line"
10392 msgstr "Obere Linie setzen"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10395 msgid "Set bottom line"
10396 msgstr "Untere Linie setzen"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10399 msgid "Set left line"
10400 msgstr "Linke Linie setzen"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10403 msgid "Set right line"
10404 msgstr "Rechte Linie setzen"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10407 msgid "Set border lines"
10408 msgstr "Rahmen einschalten"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10411 msgid "Set all lines"
10412 msgstr "Alle Linien setzen"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10415 msgid "Unset all lines"
10416 msgstr "Alle Linien entfernen"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10420 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10423 msgid "Align center"
10424 msgstr "Zentriert ausrichten"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10427 msgid "Align right"
10428 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10432 msgstr "Oben ausrichten"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10435 msgid "Align middle"
10436 msgstr "Mittig ausrichten"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10439 msgid "Align bottom"
10440 msgstr "Unten ausrichten"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10443 msgid "Rotate cell"
10444 msgstr "Zelle drehen"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10447 msgid "Rotate table"
10448 msgstr "Tabelle drehen"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10451 msgid "Set multi-column"
10452 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10459 msgid "Set display mode"
10460 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10464 msgstr "Tiefgestellt"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10467 msgid "Superscript"
10468 msgstr "Hochgestellt"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10471 msgid "Insert square root"
10472 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10475 msgid "Insert root"
10476 msgstr "Wurzel einfügen"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10479 msgid "Insert standard fraction"
10480 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10484 msgstr "Summe einfügen"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10487 msgid "Insert integral"
10488 msgstr "Integral einfügen"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10491 msgid "Insert product"
10492 msgstr "Produkt einfügen"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10496 msgstr "( ) einfügen"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10500 msgstr "[ ] einfügen"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10504 msgstr "{ } einfügen"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10507 msgid "Insert delimiters"
10508 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10511 msgid "Insert matrix"
10512 msgstr "Matrix einfügen"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10515 msgid "Insert cases environment"
10516 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10519 msgid "Math Macros"
10520 msgstr "Mathe-Makros"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10523 msgid "Command Buffer"
10524 msgstr "Befehlseingabefenster"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10527 msgid "Review[[Toolbar]]"
10528 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10533 msgid "Track changes"
10534 msgstr "Änderungen verfolgen"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10537 msgid "Show changes in output"
10538 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10541 msgid "Next change"
10542 msgstr "Nächste Änderung"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10545 msgid "Accept change"
10546 msgstr "Änderung akzeptieren"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10549 msgid "Reject change"
10550 msgstr "Änderung ablehnen"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10553 msgid "Merge changes"
10554 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10557 msgid "Accept all changes"
10558 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10561 msgid "Reject all changes"
10562 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10566 msgstr "Nächste Notiz"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10569 msgid "View/Update"
10570 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10574 msgstr "DVI ansehen"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10578 msgstr "DVI aktualisieren"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10581 msgid "View PDF (pdflatex)"
10582 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10585 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10586 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10589 msgid "View PostScript"
10590 msgstr "PostScript ansehen"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10593 msgid "Update PostScript"
10594 msgstr "PostScript aktualisieren"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10597 msgid "Math Panels"
10598 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10601 msgid "Math Spacings"
10602 msgstr "Mathe-Abstände"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10619 msgstr "Funktionen"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10758 msgid "Thin space\t\\,"
10759 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10762 msgid "Medium space\t\\:"
10763 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10766 msgid "Thick space\t\\;"
10767 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10770 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10771 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10774 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10775 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10778 msgid "Negative space\t\\!"
10779 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10782 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10783 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10786 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10787 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10790 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10791 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10798 msgid "Square root\t\\sqrt"
10799 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10802 msgid "Other root\t\\root"
10803 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10806 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10807 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10810 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10811 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10814 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10815 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10818 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10819 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10822 msgid "Standard\t\\frac"
10823 msgstr "Standard\t\\frac"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10826 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10827 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10830 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10831 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10834 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10835 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10838 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10839 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10843 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10846 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10847 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10850 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10851 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10854 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10855 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10858 msgid "Binomial\t\\binom"
10859 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10863 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10867 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10870 msgid "Roman\t\\mathrm"
10871 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10874 msgid "Bold\t\\mathbf"
10875 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10879 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10883 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10886 msgid "Italic\t\\mathit"
10887 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10891 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10895 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10903 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10907 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10930 msgid "Frame Decorations"
10931 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10990 msgid "overleftarrow"
10991 msgstr "overleftarrow"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10994 msgid "overrightarrow"
10995 msgstr "overrightarrow"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10998 msgid "overleftrightarrow"
10999 msgstr "overleftrightarrow"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11011 msgstr "underbrace"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11014 msgid "underleftarrow"
11015 msgstr "underleftarrow"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11018 msgid "underrightarrow"
11019 msgstr "underrightarrow"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11022 msgid "underleftrightarrow"
11023 msgstr "underleftrightarrow"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11039 msgstr "rightarrow"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11050 msgid "updownarrow"
11051 msgstr "updownarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11054 msgid "leftrightarrow"
11055 msgstr "leftrightarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11063 msgstr "Rightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11074 msgid "Updownarrow"
11075 msgstr "Updownarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11078 msgid "Leftrightarrow"
11079 msgstr "Leftrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11082 msgid "Longleftrightarrow"
11083 msgstr "Longleftrightarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11086 msgid "Longleftarrow"
11087 msgstr "Longleftarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11090 msgid "Longrightarrow"
11091 msgstr "Longrightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11094 msgid "longleftrightarrow"
11095 msgstr "longleftrightarrow"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11098 msgid "longleftarrow"
11099 msgstr "longleftarrow"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11102 msgid "longrightarrow"
11103 msgstr "longrightarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11106 msgid "leftharpoondown"
11107 msgstr "leftharpoondown"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11110 msgid "rightharpoondown"
11111 msgstr "rightharpoondown"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11119 msgstr "longmapsto"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11130 msgid "leftharpoonup"
11131 msgstr "leftharpoonup"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11134 msgid "rightharpoonup"
11135 msgstr "rightharpoonup"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11138 msgid "hookleftarrow"
11139 msgstr "hookleftarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11142 msgid "hookrightarrow"
11143 msgstr "hookrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11154 msgid "rightleftharpoons"
11155 msgstr "rightleftharpoons"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11159 msgstr "Operatoren"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11186 msgid "bigtriangleup"
11187 msgstr "bigtriangleup"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11202 msgid "bigtriangledown"
11203 msgstr "bigtriangledown"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11218 msgid "triangleright"
11219 msgstr "triangleright"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11234 msgid "triangleleft"
11235 msgstr "triangleleft"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11287 msgstr "Relationen"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11387 msgstr "sqsubseteq"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11391 msgstr "sqsupseteq"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11451 msgstr "varepsilon"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11590 msgid "Miscellaneous"
11591 msgstr "Verschiedenes"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11694 msgid "diamondsuit"
11695 msgstr "diamondsuit"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11710 msgid "textrm \\AA"
11711 msgstr "textrm \\AA"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11715 msgstr "textrm \\O"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11718 msgid "mathcircumflex"
11719 msgstr "mathcircumflex"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11770 msgid "Big Operators"
11771 msgstr "Große Operatoren"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11830 msgid "ointctrclockwiseop"
11831 msgstr "ointctrclockwiseop"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11834 msgid "ointctrclockwise"
11835 msgstr "ointctrclockwise"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11838 msgid "ointclockwiseop"
11839 msgstr "ointclockwiseop"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11842 msgid "ointclockwise"
11843 msgstr "ointclockwise"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11910 msgid "AMS Miscellaneous"
11911 msgstr "AMS Verschiedenes"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11954 msgid "vartriangle"
11955 msgstr "vartriangle"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11958 msgid "triangledown"
11959 msgstr "triangledown"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11974 msgid "measuredangle"
11975 msgstr "measuredangle"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12003 msgstr "varnothing"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12006 msgid "blacktriangle"
12007 msgstr "blacktriangle"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12010 msgid "blacktriangledown"
12011 msgstr "blacktriangledown"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12014 msgid "blacksquare"
12015 msgstr "blacksquare"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12018 msgid "blacklozenge"
12019 msgstr "blacklozenge"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12026 msgid "sphericalangle"
12027 msgstr "sphericalangle"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12031 msgstr "complement"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12047 msgstr "AMS Pfeile"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12050 msgid "dashleftarrow"
12051 msgstr "dashleftarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12054 msgid "dashrightarrow"
12055 msgstr "dashrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12058 msgid "leftleftarrows"
12059 msgstr "leftleftarrows"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12062 msgid "leftrightarrows"
12063 msgstr "leftrightarrows"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12066 msgid "rightrightarrows"
12067 msgstr "rightrightarrows"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12070 msgid "rightleftarrows"
12071 msgstr "rightleftarrows"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12075 msgstr "Lleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12078 msgid "Rrightarrow"
12079 msgstr "Rrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12082 msgid "twoheadleftarrow"
12083 msgstr "twoheadleftarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12086 msgid "twoheadrightarrow"
12087 msgstr "twoheadrightarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12090 msgid "leftarrowtail"
12091 msgstr "leftarrowtail"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12094 msgid "rightarrowtail"
12095 msgstr "rightarrowtail"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12098 msgid "looparrowleft"
12099 msgstr "looparrowleft"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12102 msgid "looparrowright"
12103 msgstr "looparrowright"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12106 msgid "curvearrowleft"
12107 msgstr "curvearrowleft"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12110 msgid "curvearrowright"
12111 msgstr "curvearrowright"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12114 msgid "circlearrowleft"
12115 msgstr "circlearrowleft"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12118 msgid "circlearrowright"
12119 msgstr "circlearrowright"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12131 msgstr "upuparrows"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12134 msgid "downdownarrows"
12135 msgstr "downdownarrows"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12138 msgid "upharpoonleft"
12139 msgstr "upharpoonleft"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12142 msgid "upharpoonright"
12143 msgstr "upharpoonright"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12146 msgid "downharpoonleft"
12147 msgstr "downharpoonleft"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12150 msgid "downharpoonright"
12151 msgstr "downharpoonright"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12154 msgid "leftrightharpoons"
12155 msgstr "leftrightharpoons"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12158 msgid "rightsquigarrow"
12159 msgstr "rightsquigarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12162 msgid "leftrightsquigarrow"
12163 msgstr "leftrightsquigarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12167 msgstr "nleftarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12170 msgid "nrightarrow"
12171 msgstr "nrightarrow"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12174 msgid "nleftrightarrow"
12175 msgstr "nleftrightarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12179 msgstr "nLeftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12182 msgid "nRightarrow"
12183 msgstr "nRightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12186 msgid "nLeftrightarrow"
12187 msgstr "nLeftrightarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12194 msgid "AMS Relations"
12195 msgstr "AMS Relationen"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12214 msgid "eqslantless"
12215 msgstr "eqslantless"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12219 msgstr "eqslantgtr"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12231 msgstr "lessapprox"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12279 msgstr "lesseqqgtr"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12283 msgstr "gtreqqless"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12298 msgid "thickapprox"
12299 msgstr "thickapprox"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12334 msgid "preccurlyeq"
12335 msgstr "preccurlyeq"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12338 msgid "succcurlyeq"
12339 msgstr "succcurlyeq"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12342 msgid "curlyeqprec"
12343 msgstr "curlyeqprec"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12346 msgid "curlyeqsucc"
12347 msgstr "curlyeqsucc"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12359 msgstr "precapprox"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12363 msgstr "succapprox"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12366 msgid "vartriangleleft"
12367 msgstr "vartriangleleft"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12370 msgid "vartriangleright"
12371 msgstr "vartriangleright"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12374 msgid "trianglelefteq"
12375 msgstr "trianglelefteq"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12378 msgid "trianglerighteq"
12379 msgstr "trianglerighteq"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12394 msgid "risingdotseq"
12395 msgstr "risingdotseq"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12398 msgid "fallingdotseq"
12399 msgstr "fallingdotseq"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12418 msgid "shortparallel"
12419 msgstr "shortparallel"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12423 msgstr "smallsmile"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12427 msgstr "smallfrown"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12430 msgid "blacktriangleleft"
12431 msgstr "blacktriangleleft"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12434 msgid "blacktriangleright"
12435 msgstr "blacktriangleright"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12446 msgid "backepsilon"
12447 msgstr "backepsilon"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12462 msgid "AMS Negative Relations"
12463 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12562 msgid "precnapprox"
12563 msgstr "precnapprox"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12566 msgid "succnapprox"
12567 msgstr "succnapprox"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12579 msgstr "subsetneqq"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12583 msgstr "supsetneqq"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12595 msgstr "nsupseteqq"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12610 msgid "varsubsetneq"
12611 msgstr "varsubsetneq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12614 msgid "varsupsetneq"
12615 msgstr "varsupsetneq"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12618 msgid "varsubsetneqq"
12619 msgstr "varsubsetneqq"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12622 msgid "varsupsetneqq"
12623 msgstr "varsupsetneqq"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12626 msgid "ntriangleleft"
12627 msgstr "ntriangleleft"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12630 msgid "ntriangleright"
12631 msgstr "ntriangleright"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12634 msgid "ntrianglelefteq"
12635 msgstr "ntrianglelefteq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12638 msgid "ntrianglerighteq"
12639 msgstr "ntrianglerighteq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12662 msgid "nshortparallel"
12663 msgstr "nshortparallel"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12666 msgid "AMS Operators"
12667 msgstr "AMS Operatoren"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12674 msgid "smallsetminus"
12675 msgstr "smallsetminus"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12694 msgid "doublebarwedge"
12695 msgstr "doublebarwedge"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12714 msgid "divideontimes"
12715 msgstr "divideontimes"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12726 msgid "leftthreetimes"
12727 msgstr "leftthreetimes"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12730 msgid "rightthreetimes"
12731 msgstr "rightthreetimes"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12735 msgstr "curlywedge"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12742 msgid "circleddash"
12743 msgstr "circleddash"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12747 msgstr "circledast"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12750 msgid "circledcirc"
12751 msgstr "circledcirc"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12761 #: lib/external_templates:37
12762 msgid "RasterImage"
12763 msgstr "Rastergrafik"
12765 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12769 #: lib/external_templates:45
12770 msgid "A bitmap file.\n"
12771 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12773 #: lib/external_templates:102
12777 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12778 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12779 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12781 #: lib/external_templates:105
12782 msgid "An Xfig figure.\n"
12783 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12785 #: lib/external_templates:154
12786 msgid "ChessDiagram"
12787 msgstr "Schachdiagramm"
12789 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12791 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 #: lib/external_templates:157
12795 "A chess position diagram.\n"
12796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12798 "the position that you want to display.\n"
12799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12800 "and remember to type in a relative path\n"
12801 "to the LyX document location.\n"
12802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12803 "to enable general editing of the board.\n"
12804 "You might also check out the\n"
12805 "'Options->Test legality' option, and\n"
12806 "remember to middle and right click to\n"
12807 "insert new material in the board.\n"
12808 "In order for this to work, you have to\n"
12809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12810 "that TeX will find it, and you will need\n"
12811 "to install the skak package from CTAN.\n"
12813 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12814 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12815 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12816 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12818 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12819 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12820 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12821 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12822 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12823 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12824 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12825 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12826 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12827 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12828 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12829 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12830 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12831 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12833 #: lib/external_templates:199
12837 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12838 msgid "Lilypond typeset music"
12839 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12841 #: lib/external_templates:202
12843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12848 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12849 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12850 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12851 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12853 #: lib/external_templates:251
12856 "Read 'info date' for more information.\n"
12858 "Das heutige Datum.\n"
12859 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12861 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12863 msgid "%1$s and %2$s"
12864 msgstr "%1$s und %2$s"
12866 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12868 msgid "%1$s et al."
12869 msgstr "%1$s et al."
12871 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12875 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12876 msgid "Add to bibliography only."
12877 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12879 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12883 #: src/Buffer.cpp:230
12884 msgid "Disk Error: "
12885 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12887 #: src/Buffer.cpp:231
12890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12892 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12893 "vielleicht voll?)"
12895 #: src/Buffer.cpp:278
12896 msgid "Could not remove temporary directory"
12897 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12899 #: src/Buffer.cpp:279
12901 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12904 #: src/Buffer.cpp:510
12905 msgid "Unknown document class"
12906 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12908 #: src/Buffer.cpp:511
12910 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12912 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12914 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12917 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12919 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12920 msgid "Document header error"
12921 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12923 #: src/Buffer.cpp:525
12924 msgid "\\begin_header is missing"
12925 msgstr "\\begin_header fehlt"
12927 #: src/Buffer.cpp:545
12928 msgid "\\begin_document is missing"
12929 msgstr "\\begin_document fehlt"
12931 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12932 #: src/BufferView.cpp:1151
12933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12934 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12936 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12939 "xcolor/soul are installed.\n"
12940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12943 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12944 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12945 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12946 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12948 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12951 "xcolor and soul are not installed.\n"
12952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12955 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12956 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12957 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12958 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12960 #: src/Buffer.cpp:585
12961 msgid "Failed to read embedded files"
12962 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12964 #: src/Buffer.cpp:586
12966 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12967 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12968 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12969 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12971 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
12972 "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
12973 "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie "
12974 "auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
12975 "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
12977 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12978 msgid "Document format failure"
12979 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12981 #: src/Buffer.cpp:737
12983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12984 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
12986 #: src/Buffer.cpp:774
12987 msgid "Conversion failed"
12988 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12990 #: src/Buffer.cpp:775
12993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12994 "it could not be created."
12996 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12997 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12999 #: src/Buffer.cpp:784
13000 msgid "Conversion script not found"
13001 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13003 #: src/Buffer.cpp:785
13006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13007 "could not be found."
13009 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13010 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13012 #: src/Buffer.cpp:804
13013 msgid "Conversion script failed"
13014 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13016 #: src/Buffer.cpp:805
13019 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13022 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13023 "das Dokument nicht konvertieren."
13025 #: src/Buffer.cpp:820
13027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13029 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13031 #: src/Buffer.cpp:853
13032 msgid "Backup failure"
13033 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13035 #: src/Buffer.cpp:854
13038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13041 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13042 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13044 #: src/Buffer.cpp:864
13047 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13048 "overwrite this file?"
13050 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13051 "überschrieben werden soll?"
13053 #: src/Buffer.cpp:866
13054 msgid "Overwrite modified file?"
13055 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13057 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13062 msgstr "&Überschreiben"
13064 #: src/Buffer.cpp:898
13066 msgid "Saving document %1$s..."
13067 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13069 #: src/Buffer.cpp:911
13070 msgid " could not write file!"
13071 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13073 #: src/Buffer.cpp:918
13074 msgid " writing embedded files."
13075 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13077 #: src/Buffer.cpp:922
13078 msgid " could not write embedded files!"
13079 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13081 #: src/Buffer.cpp:927
13085 #: src/Buffer.cpp:1006
13086 msgid "Iconv software exception Detected"
13087 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13089 #: src/Buffer.cpp:1006
13092 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13095 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13096 "$s) richtig installiert ist"
13098 #: src/Buffer.cpp:1028
13100 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13102 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13104 #: src/Buffer.cpp:1031
13106 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13107 "chosen encoding.\n"
13108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13110 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13111 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13112 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13114 #: src/Buffer.cpp:1038
13115 msgid "iconv conversion failed"
13116 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13118 #: src/Buffer.cpp:1043
13119 msgid "conversion failed"
13120 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13122 #: src/Buffer.cpp:1315
13123 msgid "Running chktex..."
13124 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13126 #: src/Buffer.cpp:1328
13127 msgid "chktex failure"
13128 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13130 #: src/Buffer.cpp:1329
13131 msgid "Could not run chktex successfully."
13132 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13134 #: src/Buffer.cpp:2094
13135 msgid "Preview source code"
13136 msgstr "Quellcode vorschauen"
13138 #: src/Buffer.cpp:2106
13140 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13141 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13143 #: src/Buffer.cpp:2110
13145 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13146 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13148 #: src/Buffer.cpp:2209
13150 msgid "Auto-saving %1$s"
13151 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13153 #: src/Buffer.cpp:2253
13154 msgid "Autosave failed!"
13155 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13157 #: src/Buffer.cpp:2276
13158 msgid "Autosaving current document..."
13159 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13161 #: src/Buffer.cpp:2324
13162 msgid "Couldn't export file"
13163 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13165 #: src/Buffer.cpp:2325
13167 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13168 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13170 #: src/Buffer.cpp:2362
13171 msgid "File name error"
13172 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13174 #: src/Buffer.cpp:2363
13175 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13176 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13178 #: src/Buffer.cpp:2404
13179 msgid "Document export cancelled."
13180 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13182 #: src/Buffer.cpp:2410
13184 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13185 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13187 #: src/Buffer.cpp:2416
13189 msgid "Document exported as %1$s"
13190 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13192 #: src/Buffer.cpp:2486
13195 "The specified document\n"
13197 "could not be read."
13199 "Das angegebene Dokument\n"
13201 "konnte nicht gelesen werden."
13203 #: src/Buffer.cpp:2488
13204 msgid "Could not read document"
13205 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13207 #: src/Buffer.cpp:2498
13210 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13212 "Recover emergency save?"
13214 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13216 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13218 #: src/Buffer.cpp:2501
13219 msgid "Load emergency save?"
13220 msgstr "Notspeicherung laden?"
13222 #: src/Buffer.cpp:2502
13224 msgstr "&Wiederherstellen"
13226 #: src/Buffer.cpp:2502
13227 msgid "&Load Original"
13228 msgstr "&Original laden"
13230 #: src/Buffer.cpp:2522
13233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13235 "Load the backup instead?"
13237 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13239 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13241 #: src/Buffer.cpp:2525
13242 msgid "Load backup?"
13243 msgstr "Sicherung laden?"
13245 #: src/Buffer.cpp:2526
13246 msgid "&Load backup"
13247 msgstr "&Sicherung laden"
13249 #: src/Buffer.cpp:2526
13250 msgid "Load &original"
13251 msgstr "&Original laden"
13253 #: src/Buffer.cpp:2559
13255 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13256 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13258 #: src/Buffer.cpp:2561
13259 msgid "Retrieve from version control?"
13260 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13262 #: src/Buffer.cpp:2562
13266 #: src/BufferList.cpp:220
13267 msgid "No file open!"
13268 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13270 #: src/BufferList.cpp:230
13272 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13273 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13275 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13276 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13277 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13279 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13280 msgid " Save failed! Trying...\n"
13281 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13283 #: src/BufferList.cpp:271
13284 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13286 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13288 #: src/BufferParams.cpp:497
13291 "The layout file requested by this document,\n"
13293 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13294 "class or style file required by it is not\n"
13295 "available. See the Customization documentation\n"
13296 "for more information.\n"
13298 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13300 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13301 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13302 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13303 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13305 #: src/BufferParams.cpp:503
13306 msgid "Document class not available"
13307 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13309 #: src/BufferParams.cpp:504
13310 msgid "LyX will not be able to produce output."
13311 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13313 #: src/BufferParams.cpp:1456
13315 msgid "The document class %1$s could not be found."
13316 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13318 #: src/BufferParams.cpp:1458
13319 msgid "Class not found"
13320 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13322 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13324 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13325 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13327 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13328 msgid "Could not load class"
13329 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13331 #: src/BufferParams.cpp:1506
13334 "The module %1$s has been requested by\n"
13335 "this document but has not been found in the list of\n"
13336 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13339 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13340 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13341 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13342 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13343 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13345 #: src/BufferParams.cpp:1510
13346 msgid "Module not available"
13347 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13349 #: src/BufferParams.cpp:1511
13350 msgid "Some layouts may not be available."
13351 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13353 #: src/BufferParams.cpp:1519
13356 "The module %1$s requires a package that is\n"
13357 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13358 "may not be possible.\n"
13360 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13361 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13362 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13364 #: src/BufferParams.cpp:1522
13365 msgid "Package not available"
13366 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13368 #: src/BufferParams.cpp:1527
13370 msgid "Error reading module %1$s\n"
13371 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13373 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13375 msgstr "Lesefehler"
13377 #: src/BufferParams.cpp:1533
13378 msgid "Error reading internal layout information"
13379 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13381 #: src/BufferView.cpp:177
13382 msgid "No more insets"
13383 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13385 #: src/BufferView.cpp:668
13386 msgid "Save bookmark"
13387 msgstr "Lesezeichen speichern"
13389 #: src/BufferView.cpp:1031
13390 msgid "No further undo information"
13391 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13393 #: src/BufferView.cpp:1040
13394 msgid "No further redo information"
13395 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13397 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13398 msgid "String not found!"
13399 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13401 #: src/BufferView.cpp:1219
13405 #: src/BufferView.cpp:1226
13409 #: src/BufferView.cpp:1233
13410 msgid "Mark removed"
13411 msgstr "Marke entfernt"
13413 #: src/BufferView.cpp:1236
13415 msgstr "Marke gesetzt"
13417 #: src/BufferView.cpp:1283
13418 msgid "Statistics for the selection:"
13419 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13421 #: src/BufferView.cpp:1285
13422 msgid "Statistics for the document:"
13423 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13425 #: src/BufferView.cpp:1288
13428 msgstr "%1$d Wörter"
13430 #: src/BufferView.cpp:1290
13434 #: src/BufferView.cpp:1293
13436 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13437 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13439 #: src/BufferView.cpp:1296
13440 msgid "One character (including blanks)"
13441 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13443 #: src/BufferView.cpp:1299
13445 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13446 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13448 #: src/BufferView.cpp:1302
13449 msgid "One character (excluding blanks)"
13450 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13452 #: src/BufferView.cpp:1304
13456 #: src/BufferView.cpp:1986
13458 msgid "Inserting document %1$s..."
13459 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13461 #: src/BufferView.cpp:1997
13463 msgid "Document %1$s inserted."
13464 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13466 #: src/BufferView.cpp:1999
13468 msgid "Could not insert document %1$s"
13469 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13471 #: src/BufferView.cpp:2225
13474 "Could not read the specified document\n"
13476 "due to the error: %2$s"
13478 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13479 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13480 "nicht gelesen werden: %2$s"
13482 #: src/BufferView.cpp:2227
13483 msgid "Could not read file"
13484 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13486 #: src/BufferView.cpp:2234
13490 " is not readable."
13491 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13493 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13494 msgid "Could not open file"
13495 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13497 #: src/BufferView.cpp:2242
13498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13499 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13501 #: src/BufferView.cpp:2243
13503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13505 "If this does not give the correct result\n"
13506 "then please change the encoding of the file\n"
13507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13509 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13510 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13511 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13512 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13513 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13515 #: src/Chktex.cpp:63
13517 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13518 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13520 #: src/Chktex.cpp:65
13521 msgid "ChkTeX warning id # "
13522 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13524 #: src/Color.cpp:92
13528 #: src/Color.cpp:93
13532 #: src/Color.cpp:94
13536 #: src/Color.cpp:95
13540 #: src/Color.cpp:96
13544 #: src/Color.cpp:97
13548 #: src/Color.cpp:98
13552 #: src/Color.cpp:99
13556 #: src/Color.cpp:100
13560 #: src/Color.cpp:101
13564 #: src/Color.cpp:102
13566 msgstr "Hintergrund"
13568 #: src/Color.cpp:103
13572 #: src/Color.cpp:104
13576 #: src/Color.cpp:105
13577 msgid "selected text"
13578 msgstr "ausgewählter Text"
13580 #: src/Color.cpp:107
13582 msgstr "LaTeX-Text"
13584 #: src/Color.cpp:108
13585 msgid "inline completion"
13586 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13588 #: src/Color.cpp:110
13589 msgid "non-unique inline completion"
13590 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13592 #: src/Color.cpp:112
13593 msgid "previewed snippet"
13594 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13596 #: src/Color.cpp:113
13598 msgstr "Notiz (Marke)"
13600 #: src/Color.cpp:114
13601 msgid "note background"
13602 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13604 #: src/Color.cpp:115
13605 msgid "comment label"
13606 msgstr "Kommentar (Marke)"
13608 #: src/Color.cpp:116
13609 msgid "comment background"
13610 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13612 #: src/Color.cpp:117
13613 msgid "greyedout inset label"
13614 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13616 #: src/Color.cpp:118
13617 msgid "greyedout inset background"
13618 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13620 #: src/Color.cpp:119
13622 msgstr "Schattierte Box"
13624 #: src/Color.cpp:120
13625 msgid "branch label"
13626 msgstr "Zweig (Marke)"
13628 #: src/Color.cpp:121
13629 msgid "footnote label"
13630 msgstr "Fußnote (Marke)"
13632 #: src/Color.cpp:122
13633 msgid "index label"
13634 msgstr "Stichwortmarke"
13636 #: src/Color.cpp:123
13637 msgid "margin note label"
13638 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13640 #: src/Color.cpp:124
13642 msgstr "URL (Marke)"
13644 #: src/Color.cpp:125
13646 msgstr "URL (Text)"
13648 #: src/Color.cpp:126
13650 msgstr "Balken für Tiefe"
13652 #: src/Color.cpp:127
13656 #: src/Color.cpp:128
13657 msgid "command inset"
13658 msgstr "Befehlseinfügung"
13660 #: src/Color.cpp:129
13661 msgid "command inset background"
13662 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13664 #: src/Color.cpp:130
13665 msgid "command inset frame"
13666 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13668 #: src/Color.cpp:131
13669 msgid "special character"
13670 msgstr "Sonderzeichen"
13672 #: src/Color.cpp:132
13676 #: src/Color.cpp:133
13677 msgid "math background"
13678 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13680 #: src/Color.cpp:134
13681 msgid "graphics background"
13682 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13684 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13685 msgid "Math macro background"
13686 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13688 #: src/Color.cpp:136
13690 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13692 #: src/Color.cpp:137
13693 msgid "math corners"
13694 msgstr "Mathe (Ecken)"
13696 #: src/Color.cpp:138
13698 msgstr "Mathe (Linie)"
13700 #: src/Color.cpp:140
13701 msgid "Math macro hovered background"
13702 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13704 #: src/Color.cpp:141
13705 msgid "Math macro label"
13706 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13708 #: src/Color.cpp:142
13709 msgid "Math macro frame"
13710 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13712 #: src/Color.cpp:143
13713 msgid "Math macro blended out"
13714 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13716 #: src/Color.cpp:144
13717 msgid "Math macro old parameter"
13718 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13720 #: src/Color.cpp:145
13721 msgid "Math macro new parameter"
13722 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13724 #: src/Color.cpp:146
13725 msgid "caption frame"
13726 msgstr "Legende (Rahmen)"
13728 #: src/Color.cpp:147
13729 msgid "collapsable inset text"
13730 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13732 #: src/Color.cpp:148
13733 msgid "collapsable inset frame"
13734 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13736 #: src/Color.cpp:149
13737 msgid "inset background"
13738 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13740 #: src/Color.cpp:150
13741 msgid "inset frame"
13742 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13744 #: src/Color.cpp:151
13745 msgid "LaTeX error"
13746 msgstr "LaTeX-Fehler"
13748 #: src/Color.cpp:152
13749 msgid "end-of-line marker"
13750 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13752 #: src/Color.cpp:153
13753 msgid "appendix marker"
13754 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13756 #: src/Color.cpp:154
13758 msgstr "Balken für Änderung"
13760 #: src/Color.cpp:155
13761 msgid "Deleted text"
13762 msgstr "Gelöschter Text"
13764 #: src/Color.cpp:156
13766 msgstr "Hinzugefügter Text"
13768 #: src/Color.cpp:157
13769 msgid "added space markers"
13770 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13772 #: src/Color.cpp:158
13773 msgid "top/bottom line"
13774 msgstr "Obere/untere Linie"
13776 #: src/Color.cpp:159
13778 msgstr "Tabelle (Linie)"
13780 #: src/Color.cpp:160
13781 msgid "table on/off line"
13782 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13784 #: src/Color.cpp:162
13785 msgid "bottom area"
13786 msgstr "Unterer Bereich"
13788 #: src/Color.cpp:163
13790 msgstr "Neue Seite"
13792 #: src/Color.cpp:164
13793 msgid "page break / line break"
13794 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13796 #: src/Color.cpp:165
13797 msgid "frame of button"
13798 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13800 #: src/Color.cpp:166
13801 msgid "button background"
13802 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13804 #: src/Color.cpp:167
13805 msgid "button background under focus"
13806 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13808 #: src/Color.cpp:168
13810 msgstr "übernehmen"
13812 #: src/Color.cpp:169
13814 msgstr "ignorieren"
13816 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13817 #: src/Converter.cpp:515
13818 msgid "Cannot convert file"
13819 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13821 #: src/Converter.cpp:307
13824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13825 "Define a converter in the preferences."
13827 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13829 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13831 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13832 msgid "Executing command: "
13833 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13835 #: src/Converter.cpp:444
13836 msgid "Build errors"
13837 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13839 #: src/Converter.cpp:445
13840 msgid "There were errors during the build process."
13841 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13843 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13845 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13847 "Bei der Ausführung von\n"
13849 "ist ein Fehler aufgetreten"
13851 #: src/Converter.cpp:473
13853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13855 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13857 #: src/Converter.cpp:517
13859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13860 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13862 #: src/Converter.cpp:518
13864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13866 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13868 #: src/Converter.cpp:574
13869 msgid "Running LaTeX..."
13870 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13872 #: src/Converter.cpp:592
13875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13878 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13879 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13881 #: src/Converter.cpp:595
13882 msgid "LaTeX failed"
13883 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13885 #: src/Converter.cpp:597
13886 msgid "Output is empty"
13887 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13889 #: src/Converter.cpp:598
13890 msgid "An empty output file was generated."
13891 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13893 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13896 "Layout had to be changed from\n"
13898 "because of class conversion from\n"
13901 "Das Format musste von %1$s\n"
13902 "nach %2$s geändert werden,\n"
13903 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13904 "%4$s konvertiert wurde"
13906 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13907 msgid "Changed Layout"
13908 msgstr "Format geändert"
13910 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13916 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13917 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13919 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13920 msgid "Undefined flex inset"
13921 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13924 msgid "Failed to extract file"
13925 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13930 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13931 "Source file %2$s does not exist"
13933 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13934 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13937 msgid "Overwrite external file?"
13938 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13942 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13944 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13945 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13949 msgid "Copy file failure"
13950 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13955 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13956 "Please check whether the path is writeable."
13958 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13959 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13965 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13968 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13969 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13972 msgid "Failed to embed file"
13973 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13978 "Failed to embed file %1$s.\n"
13979 "Please check whether this file exists and is readable."
13981 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13982 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13985 msgid "Update embedded file?"
13986 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13990 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13992 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13994 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13997 msgid "Failed to copy embedded file"
13998 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14003 "Failed to embed file %1$s.\n"
14004 "Please check whether the source file is available"
14006 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14007 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14009 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14010 msgid "Failed to open file"
14011 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14014 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14017 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14019 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14023 msgid "Sync file failure"
14024 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14029 "%1$d external files are ignored.\n"
14030 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14032 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14033 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14036 msgid "Packing all files"
14037 msgstr "Alle Dateien packen"
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14042 "%1$d external files are ignored.\n"
14043 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14045 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14046 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14049 msgid "Unpacking all files"
14050 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14053 msgid "Wrong embedding status."
14054 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14059 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14060 "status. Assuming embedding status."
14062 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14063 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14066 msgid "Failed to write file"
14067 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14070 msgid "Save failure"
14071 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14076 "Cannot create file %1$s.\n"
14077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14079 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14080 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14085 "The file %1$s already exists.\n"
14087 "Do you want to overwrite that file?"
14089 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14091 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14094 msgid "Overwrite file?"
14095 msgstr "Datei überschreiben?"
14097 #: src/Exporter.cpp:49
14098 msgid "Overwrite &all"
14099 msgstr "&Alle überschreiben"
14101 #: src/Exporter.cpp:50
14102 msgid "&Cancel export"
14103 msgstr "Export &abbrechen"
14105 #: src/Exporter.cpp:90
14106 msgid "Couldn't copy file"
14107 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14109 #: src/Exporter.cpp:91
14111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14112 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14118 msgstr "Serifenschrift"
14120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14124 msgstr "Serifenlos"
14126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14130 msgstr "Schreibmaschine"
14136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14139 msgstr "Übernehmen"
14141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14163 msgstr "Kapitälchen"
14165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14167 msgstr "Vergrößern"
14169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14171 msgstr "Verkleinern"
14177 #: src/Font.cpp:171
14179 msgid "Emphasis %1$s, "
14180 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14182 #: src/Font.cpp:174
14184 msgid "Underline %1$s, "
14185 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14187 #: src/Font.cpp:177
14189 msgid "Noun %1$s, "
14190 msgstr "Eigenname %1$s, "
14192 #: src/Font.cpp:191
14194 msgid "Language: %1$s, "
14195 msgstr "Sprache: %1$s, "
14197 #: src/Font.cpp:194
14199 msgid " Number %1$s"
14200 msgstr " Nummer %1$s"
14202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14203 msgid "Cannot view file"
14204 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14208 msgid "File does not exist: %1$s"
14209 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14211 #: src/Format.cpp:267
14213 msgid "No information for viewing %1$s"
14214 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14216 #: src/Format.cpp:277
14218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14219 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14222 #: src/Format.cpp:383
14223 msgid "Cannot edit file"
14224 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14226 #: src/Format.cpp:337
14227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14228 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14230 #: src/Format.cpp:350
14232 msgid "No information for editing %1$s"
14233 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14235 #: src/Format.cpp:361
14237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14238 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14243 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14245 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14246 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14247 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14249 #: src/ISpell.cpp:267
14251 "Could not create an ispell process.\n"
14252 "You may not have the right languages installed."
14254 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14255 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14257 #: src/ISpell.cpp:290
14259 "The ispell process returned an error.\n"
14260 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14262 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14263 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14265 #: src/ISpell.cpp:395
14268 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14271 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14272 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14274 #: src/ISpell.cpp:406
14275 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14276 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14278 #: src/ISpell.cpp:466
14281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14284 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14285 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14287 #: src/ISpell.cpp:481
14290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14293 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14294 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14296 #: src/KeySequence.cpp:167
14298 msgstr " Optionen: "
14300 #: src/LaTeX.cpp:61
14302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14303 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14306 msgid "Running MakeIndex."
14307 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14309 #: src/LaTeX.cpp:284
14310 msgid "Running BibTeX."
14311 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14313 #: src/LaTeX.cpp:418
14314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14315 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14318 msgid "Could not read configuration file"
14319 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14324 "Error while reading the configuration file\n"
14326 "Please check your installation."
14328 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14330 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14334 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14346 msgid "Unable to remove temporary directory"
14347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14352 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14355 msgid "No textclass is found"
14356 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14360 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14361 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14363 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14364 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14365 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14368 msgid "&Reconfigure"
14369 msgstr "Neu &konfigurieren"
14372 msgid "&Use Default"
14373 msgstr "Standard &verwenden"
14375 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14377 msgstr "LyX &beenden"
14379 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14384 msgid "Could not create temporary directory"
14385 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14390 "Could not create a temporary directory in\n"
14391 "%1$s. Make sure that this\n"
14392 "path exists and is writable and try again."
14394 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14395 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14396 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14399 msgid "Missing user LyX directory"
14400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14406 "It is needed to keep your own configuration."
14408 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14409 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14412 msgid "&Create directory"
14413 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14416 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14417 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14421 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14422 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14425 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14426 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14428 #: src/LyX.cpp:1121
14429 msgid "List of supported debug flags:"
14430 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14432 #: src/LyX.cpp:1125
14434 msgid "Setting debug level to %1$s"
14435 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14437 #: src/LyX.cpp:1136
14439 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14440 "Command line switches (case sensitive):\n"
14441 "\t-help summarize LyX usage\n"
14442 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14443 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14444 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14446 " select the features to debug.\n"
14447 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14448 "\t-x [--execute] command\n"
14449 " where command is a lyx command.\n"
14450 "\t-e [--export] fmt\n"
14451 " where fmt is the export format of choice.\n"
14452 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14453 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14455 " where fmt is the import format of choice\n"
14456 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14457 "\t-version summarize version and build info\n"
14458 "Check the LyX man page for more details."
14460 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14461 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14462 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14463 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14464 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14465 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14466 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14467 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14468 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14469 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14470 " vorhandenen Bereiche.\n"
14471 "\t-x [--execute] command\n"
14472 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14473 "\t-e [--export] fmt\n"
14474 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14476 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14477 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14478 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14479 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14481 #: src/LyX.cpp:1176
14482 msgid "No system directory"
14483 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14485 #: src/LyX.cpp:1177
14486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14487 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14489 #: src/LyX.cpp:1188
14490 msgid "No user directory"
14491 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14493 #: src/LyX.cpp:1189
14494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14495 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14497 #: src/LyX.cpp:1200
14498 msgid "Incomplete command"
14499 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14501 #: src/LyX.cpp:1201
14502 msgid "Missing command string after --execute switch"
14503 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14505 #: src/LyX.cpp:1212
14506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14508 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14510 #: src/LyX.cpp:1225
14511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14513 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14515 #: src/LyX.cpp:1230
14516 msgid "Missing filename for --import"
14517 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:113
14520 msgid "Running configure..."
14521 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14523 #: src/LyXFunc.cpp:124
14524 msgid "Reloading configuration..."
14525 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14527 #: src/LyXFunc.cpp:130
14528 msgid "System reconfiguration failed"
14529 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:131
14533 "The system reconfiguration has failed.\n"
14534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14535 "Please reconfigure again if needed."
14537 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14538 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14539 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14540 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14542 #: src/LyXFunc.cpp:137
14543 msgid "System reconfigured"
14544 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14546 #: src/LyXFunc.cpp:138
14548 "The system has been reconfigured.\n"
14549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14550 "updated document class specifications."
14552 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14553 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14554 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14556 #: src/LyXFunc.cpp:362
14557 msgid "Unknown function."
14558 msgstr "Unbekannte Funktion."
14560 #: src/LyXFunc.cpp:394
14561 msgid "Nothing to do"
14562 msgstr "Nichts zu tun"
14564 #: src/LyXFunc.cpp:413
14565 msgid "Unknown action"
14566 msgstr "Unbekannte Aktion"
14568 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14569 msgid "Command disabled"
14570 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14572 #: src/LyXFunc.cpp:426
14573 msgid "Command not allowed without any document open"
14574 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14576 #: src/LyXFunc.cpp:660
14577 msgid "Document is read-only"
14578 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14580 #: src/LyXFunc.cpp:669
14581 msgid "This portion of the document is deleted."
14582 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14584 #: src/LyXFunc.cpp:688
14587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14589 "Do you want to save the document?"
14591 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14593 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14596 msgid "Save changed document?"
14597 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14599 #: src/LyXFunc.cpp:706
14602 "Could not print the document %1$s.\n"
14603 "Check that your printer is set up correctly."
14605 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14606 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14608 #: src/LyXFunc.cpp:709
14609 msgid "Print document failed"
14610 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14612 #: src/LyXFunc.cpp:826
14615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14616 "version of the document %1$s?"
14618 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14619 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14621 #: src/LyXFunc.cpp:828
14622 msgid "Revert to saved document?"
14623 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14625 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14627 msgstr "&Wiederherstellen"
14629 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14630 msgid "Missing argument"
14631 msgstr "Fehlendes Argument"
14633 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14635 msgid "Opening help file %1$s..."
14636 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14640 msgid "Opening child document %1$s..."
14641 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14645 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14651 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14652 "darf nicht umdefiniert werden."
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14657 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14660 msgid "Unable to save document defaults"
14661 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14665 msgid "Document %1$s reloaded."
14666 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14670 msgid "Could not reload document %1$s"
14671 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14674 msgid "Welcome to LyX!"
14675 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14678 msgid "Converting document to new document class..."
14679 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2380
14683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14686 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14687 "angesehen werden?"
14689 #: src/LyXRC.cpp:2385
14691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14694 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14695 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14698 #: src/LyXRC.cpp:2389
14700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14702 "specified, an internal routine is used."
14704 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14705 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14706 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14707 "LyX eine interne Routine."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2397
14711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14712 "automatically by what you type."
14714 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14715 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2401
14719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14723 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14726 #: src/LyXRC.cpp:2405
14728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14730 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14731 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2412
14735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14736 "the backup file in the same directory as the original file."
14738 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14739 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2416
14743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14746 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14747 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2420
14751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14752 "its global and local bind/ directories."
14754 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14755 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14756 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2424
14759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14761 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14762 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2428
14766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14769 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14770 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14771 "Dokumentation von ChkTeX."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2438
14775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14778 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14779 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14782 #: src/LyXRC.cpp:2442
14784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14787 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14788 "innerhalb des Makros ist."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2453
14793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14796 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14797 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2457
14801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14802 "look in its global and local commands/ directories."
14804 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14805 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14806 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2461
14809 msgid "New documents will be assigned this language."
14810 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2465
14813 msgid "Specify the default paper size."
14814 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2469
14818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14819 "shown after the change has been made.)"
14821 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14822 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2473
14825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14826 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2477
14830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14831 "LyX was started from."
14833 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14834 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2482
14837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14838 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2486
14842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14843 "value selects the directory LyX was started from."
14845 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14846 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2490
14850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14851 "recommended for non-English languages."
14853 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14854 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2497
14858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14862 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14863 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14864 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2506
14868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14871 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14872 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14873 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2510
14876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14878 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14881 #: src/LyXRC.cpp:2514
14883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14886 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14887 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2518
14891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14893 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14894 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2522
14898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14900 "name of the second language."
14902 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14903 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14904 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2526
14907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2530
14911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14912 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2534
14916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14919 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14920 "\\documentclass verwendet werden soll."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2538
14924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14927 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2542
14932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14933 "document is the default language."
14935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14936 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2546
14939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14944 #: src/LyXRC.cpp:2550
14945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14947 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14948 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2554
14951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14956 #: src/LyXRC.cpp:2558
14958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14961 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14962 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2562
14965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14966 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2567
14969 msgid "The completion popup delay."
14970 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14972 #: src/LyXRC.cpp:2571
14973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14974 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2575
14977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14978 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2579
14982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14984 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14985 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2583
14989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14992 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14995 #: src/LyXRC.cpp:2587
14996 msgid "The inline completion delay."
14997 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14999 #: src/LyXRC.cpp:2591
15000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15001 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2595
15004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15005 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2599
15008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15009 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2603
15013 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15015 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15016 "'Datei'-Menü erscheinen."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2608
15020 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15021 "variable. Use the OS native format."
15023 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15024 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2615
15029 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15031 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15032 "ispell_deutsch\"."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2619
15035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15036 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15038 #: src/LyXRC.cpp:2623
15039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15041 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15044 #: src/LyXRC.cpp:2627
15045 msgid "Scale the preview size to suit."
15046 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2631
15049 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15050 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2635
15053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15054 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2639
15058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15059 "environment variable PRINTER."
15061 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15062 "Umgebungsvariable PRINTER."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2643
15065 msgid "The option to print only even pages."
15066 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2647
15070 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15071 "the filename of the DVI file to be printed."
15073 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15074 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2651
15078 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15079 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2655
15082 msgid "The option to print out in landscape."
15083 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2659
15086 msgid "The option to print only odd pages."
15087 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2663
15090 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15092 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2667
15095 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15096 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2671
15099 msgid "The option to specify paper type."
15100 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2675
15103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15104 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2679
15108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15112 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15113 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15114 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2683
15118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15119 "prepended along with the printer name after the spool command."
15121 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15122 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2687
15125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15126 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2691
15129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15130 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2695
15134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15137 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15138 "explizit angeben soll."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2699
15141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15142 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2707
15146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15148 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15149 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2711
15153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15154 "wrong, override the setting here."
15156 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15157 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15160 #: src/LyXRC.cpp:2717
15161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15163 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15164 "Bearbeitung verwendet werden."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2726
15168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15172 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15173 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15174 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15175 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2730
15178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15180 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15183 #: src/LyXRC.cpp:2735
15186 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15187 "roughly the same size as on paper."
15189 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15190 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2739
15193 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15195 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15198 #: src/LyXRC.cpp:2743
15200 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15201 "\".out\". Only for advanced users."
15203 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15204 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15205 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2750
15208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15210 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15213 #: src/LyXRC.cpp:2754
15214 msgid "What command runs the spellchecker?"
15215 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15217 #: src/LyXRC.cpp:2758
15219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15220 "when you quit LyX."
15222 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15223 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2762
15227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15228 "value selects the directory LyX was started from."
15230 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15231 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2772
15235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15236 "will look in its global and local ui/ directories."
15238 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15239 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15240 "globalen ui-Verzeichnissen."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2785
15244 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15245 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15246 "may not work with all dictionaries."
15248 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15249 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15250 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15251 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2789
15254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15255 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2793
15259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15261 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15262 "Mac erhöhen kann."
15264 #: src/LyXRC.cpp:2800
15265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15267 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15268 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15270 #: src/LyXVC.cpp:91
15271 msgid "Document not saved"
15272 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15274 #: src/LyXVC.cpp:92
15275 msgid "You must save the document before it can be registered."
15276 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15278 #: src/LyXVC.cpp:117
15279 msgid "LyX VC: Initial description"
15280 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15282 #: src/LyXVC.cpp:118
15283 msgid "(no initial description)"
15284 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15286 #: src/LyXVC.cpp:133
15287 msgid "LyX VC: Log Message"
15288 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15290 #: src/LyXVC.cpp:136
15291 msgid "(no log message)"
15292 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15294 #: src/LyXVC.cpp:156
15297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15300 "Do you want to revert to the saved version?"
15302 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15303 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15305 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15307 #: src/LyXVC.cpp:159
15308 msgid "Revert to stored version of document?"
15309 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15311 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15312 msgid "Senseless with this layout!"
15313 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15315 #: src/Paragraph.cpp:1566
15316 msgid "Alignment not permitted"
15317 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15319 #: src/Paragraph.cpp:1567
15321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15322 "Setting to default."
15324 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15325 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15327 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15328 msgid "LyX Warning: "
15329 msgstr "LyX Warnung: "
15331 #: src/Paragraph.cpp:2036
15332 msgid "uncodable character"
15333 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15335 #: src/SpellBase.cpp:51
15336 msgid "Native OS API not yet supported."
15337 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15339 #: src/Text.cpp:121
15340 msgid "Unknown layout"
15341 msgstr "Unbekanntes Format"
15343 #: src/Text.cpp:122
15346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15347 "Trying to use the default instead.\n"
15349 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15350 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15352 #: src/Text.cpp:151
15353 msgid "Unknown Inset"
15354 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15356 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15357 msgid "Change tracking error"
15358 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15360 #: src/Text.cpp:225
15362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15363 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15365 #: src/Text.cpp:238
15367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15368 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15370 #: src/Text.cpp:245
15371 msgid "Unknown token"
15372 msgstr "Unbekanntes Token"
15374 #: src/Text.cpp:527
15376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15379 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15380 "Sie das Tutorium."
15382 #: src/Text.cpp:538
15383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15385 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15388 #: src/Text.cpp:1224
15389 msgid "[Change Tracking] "
15390 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15392 #: src/Text.cpp:1230
15394 msgstr "Änderung: "
15396 #: src/Text.cpp:1234
15400 #: src/Text.cpp:1244
15403 msgstr "Schrift: %1$s"
15405 #: src/Text.cpp:1249
15407 msgid ", Depth: %1$d"
15408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15410 #: src/Text.cpp:1255
15411 msgid ", Spacing: "
15412 msgstr ", Abstand: "
15414 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15416 msgstr "Eineinhalb"
15418 #: src/Text.cpp:1267
15422 #: src/Text.cpp:1276
15424 msgstr ", Einfügung: "
15426 #: src/Text.cpp:1277
15427 msgid ", Paragraph: "
15428 msgstr ", Absatz: "
15430 #: src/Text.cpp:1278
15434 #: src/Text.cpp:1279
15435 msgid ", Position: "
15436 msgstr ", Position: "
15438 #: src/Text.cpp:1285
15440 msgstr ", Zeichen: 0x"
15442 #: src/Text.cpp:1287
15443 msgid ", Boundary: "
15444 msgstr ", Grenze: "
15446 #: src/Text2.cpp:392
15447 msgid "No font change defined."
15448 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15450 #: src/Text2.cpp:432
15451 msgid "Nothing to index!"
15452 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15454 #: src/Text2.cpp:434
15455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15456 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15458 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15459 msgid "Math editor mode"
15460 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15462 #: src/Text3.cpp:792
15463 msgid "Unknown spacing argument: "
15464 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15466 #: src/Text3.cpp:1014
15470 #: src/Text3.cpp:1015
15472 msgstr " unbekannt"
15474 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15475 msgid "Character set"
15476 msgstr "Zeichensatz"
15478 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15479 msgid "Paragraph layout set"
15480 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15482 #: src/TextClass.cpp:112
15483 msgid "Plain Layout"
15484 msgstr "Schlichtes Format"
15486 #: src/TextClass.cpp:585
15487 msgid "Missing File"
15488 msgstr "Fehlende Datei"
15490 #: src/TextClass.cpp:586
15491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15493 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15495 #: src/TextClass.cpp:589
15496 msgid "Corrupt File"
15497 msgstr "Beschädigte Datei"
15499 #: src/TextClass.cpp:590
15500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15502 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15504 #: src/Thesaurus.cpp:60
15505 msgid "Thesaurus failure"
15506 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15508 #: src/Thesaurus.cpp:61
15511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15515 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15519 #: src/VSpace.cpp:472
15520 msgid "Default skip"
15523 #: src/VSpace.cpp:475
15527 #: src/VSpace.cpp:478
15528 msgid "Medium skip"
15531 #: src/VSpace.cpp:481
15535 #: src/VSpace.cpp:484
15536 msgid "Vertical fill"
15539 #: src/VSpace.cpp:491
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15549 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15550 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15554 msgid "Reload saved document?"
15555 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15559 msgstr "Ne&u laden"
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15562 msgid "&Keep Changes"
15563 msgstr "Änderungen &behalten"
15565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15569 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15572 msgid "File not readable!"
15573 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15578 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15580 "Do you want to create a new document?"
15582 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15584 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15587 msgid "Create new document?"
15588 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15592 msgstr "&Erstellen"
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15597 "The specified document template\n"
15599 "could not be read."
15601 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15603 "konnte nicht gelesen werden."
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15606 msgid "Could not read template"
15607 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15610 msgid "\\arabic{enumi}."
15611 msgstr "\\arabic{enumi}."
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15614 msgid "\\roman{enumiii}."
15615 msgstr "\\roman{enumiii}."
15617 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15618 msgid "\\Alph{enumiv}."
15619 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15621 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15622 msgid "Senseless!!! "
15623 msgstr "Sinnlos!!! "
15625 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15626 msgid "No debugging message"
15627 msgstr "Keine Testmeldung"
15629 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15630 msgid "General information"
15631 msgstr "Allgemeine Informationen"
15633 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15634 msgid "Developers' general debug messages"
15635 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15637 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15638 msgid "All debugging messages"
15639 msgstr "Alle Testmeldungen"
15641 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15644 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15647 msgid "Standard[[Bullets]]"
15648 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15671 msgid "Directories"
15672 msgstr "Verzeichnisse"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15676 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15680 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15684 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15689 "1995-2008 LyX Team"
15691 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15692 "1995-2008 LyX-Team"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15699 "any later version."
15701 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15702 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15703 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15704 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15716 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15717 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15718 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15719 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15720 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15721 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15722 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15726 msgid "LyX Version "
15727 msgstr "LyX Version "
15729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15730 msgid "Library directory: "
15731 msgstr "Systemverzeichnis: "
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15734 msgid "User directory: "
15735 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15750 msgid "Preferences"
15751 msgstr "Einstellungen"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15754 msgid "Reconfigure"
15755 msgstr "Neu konfigurieren"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15759 msgstr "%1 beenden"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15763 msgstr "LyX wird beendet."
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15766 msgid "The current document was closed."
15767 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15771 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15772 "documents and exit.\n"
15776 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15777 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15781 msgid "Software exception Detected"
15782 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15787 "unsaved documents and exit."
15789 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15790 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15793 msgid "Bibliography Entry Settings"
15794 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15797 msgid "BibTeX Bibliography"
15798 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15806 msgid "Documents|#o#O"
15807 msgstr "Dokumente|#k"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15811 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15814 msgid "Select a BibTeX database to add"
15815 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15819 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15822 msgid "Select a BibTeX style"
15823 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15827 msgstr "Kein Rahmen"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15830 msgid "Simple rectangular frame"
15831 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15834 msgid "Oval frame, thin"
15835 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15838 msgid "Oval frame, thick"
15839 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15842 msgid "Drop shadow"
15843 msgstr "Schlagschatten"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15846 msgid "Shaded background"
15847 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15850 msgid "Double rectangular frame"
15851 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15866 msgid "Total Height"
15867 msgstr "Gesamthöhe"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15875 msgid "Box Settings"
15876 msgstr "Box-Einstellungen"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15879 msgid "Branch Settings"
15880 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15900 msgid "Merge Changes"
15901 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15909 "Änderung durch %1$s\n"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15914 msgid "Change made at %1$s\n"
15915 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15922 msgstr "Keine Änderung"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15926 msgstr "Kapitälchen"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15933 msgstr "Zurücksetzen"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15937 msgstr "Unterstrichen"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15945 msgstr "Keine Farbe"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15988 msgid "Enhanced Metafile"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15992 msgid "Windows Metafile"
15993 msgstr "Windows Metafile"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15996 msgid "LinkBack PDF"
15997 msgstr "LinkBack-PDF"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16018 msgstr "%1$s Dateien"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16022 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16029 msgstr "Abgebrochen."
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16034 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16037 msgid "Next command"
16038 msgstr "Nächster Befehl"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16041 msgid "big[[delimiter size]]"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16045 msgid "Big[[delimiter size]]"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16057 msgid "Math Delimiter"
16058 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16070 msgid "Computer Modern Roman"
16071 msgstr "Computer Modern Roman"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16074 msgid "Latin Modern Roman"
16075 msgstr "Latin Modern Roman"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16078 msgid "AE (Almost European)"
16079 msgstr "AE (Almost European)"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16082 msgid "Times Roman"
16083 msgstr "Times Roman"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16090 msgid "Bitstream Charter"
16091 msgstr "Bitstream Charter"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16094 msgid "New Century Schoolbook"
16095 msgstr "New Century Schoolbook"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 msgstr "Bera Serif"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16110 msgid "Concrete Roman"
16111 msgstr "Concrete Roman"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16114 msgid "Zapf Chancery"
16115 msgstr "Zapf Chancery"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16118 msgid "Computer Modern Sans"
16119 msgstr "Computer Modern Sans"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16122 msgid "Latin Modern Sans"
16123 msgstr "Latin Modern Sans"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16130 msgid "Avant Garde"
16131 msgstr "Avant Garde"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16142 msgid "Computer Modern Typewriter"
16143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16146 msgid "Latin Modern Typewriter"
16147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16162 msgid "CM Typewriter Light"
16163 msgstr "CM Typewriter Light"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16166 msgid "Module not found!"
16167 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16170 msgid "Document Settings"
16171 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16176 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16178 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16187 msgid " (not installed)"
16188 msgstr " (nicht installiert)"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16212 msgstr "mit Überschriften"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16216 msgstr "ausgefallen"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16227 msgid "LaTeX default"
16228 msgstr "LaTeX-Standard"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16256 msgstr "Nummeriert"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16259 msgid "Appears in TOC"
16260 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16263 msgid "Author-year"
16264 msgstr " Autor-Jahr"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16268 msgstr "Nummerisch"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16272 msgid "Unavailable: %1$s"
16273 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16276 msgid "Document Class"
16277 msgstr "Dokumentenklasse"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16280 msgid "Text Layout"
16281 msgstr "Textformat"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16284 msgid "Page Margins"
16285 msgstr "Seitenränder"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16288 msgid "Numbering & TOC"
16289 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16292 msgid "PDF Properties"
16293 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16296 msgid "Math Options"
16297 msgstr "Mathe-Optionen"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16300 msgid "Float Placement"
16301 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16305 msgstr "Auflistungszeichen"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16313 msgid "Embedded Files"
16314 msgstr "Eingebettete Dateien"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16318 msgid "LaTeX Preamble"
16319 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16322 msgid "Layouts|#o#O"
16323 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16327 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16331 msgid "Local layout file"
16332 msgstr "Lokale Formatdatei"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16341 msgid "Unable to read local layout file."
16342 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16348 "document may not work with this layout if you do not\n"
16349 "keep the layout file in the same directory."
16351 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16352 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16353 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16354 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16355 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16359 msgid "&Set Layout"
16360 msgstr "Textformat"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16363 msgid "Embedded layout"
16364 msgstr "Eingebettetes Layout"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16368 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16369 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16370 "it is already embedded to this buffer.\n"
16372 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16373 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16374 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16378 msgid "Unable to set document class."
16379 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16385 msgid "Unapplied changes"
16386 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16391 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16392 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16394 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16395 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16396 "Aktion verlorengehen."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16406 msgstr "%1$s, %2$s"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16410 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16411 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16415 msgid "Package(s) required: %1$s."
16416 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16424 msgid "Module required: %1$s."
16425 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16429 msgid "Modules excluded: %1$s."
16430 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16433 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16434 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16438 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16441 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken "
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16445 msgid "Extra embedded file"
16446 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16449 msgid "Can't set layout!"
16450 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16455 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16458 msgid "TeX Code Settings"
16459 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16463 msgstr "Fehlerliste"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16468 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16472 msgstr "Oben links"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16475 msgid "Bottom left"
16476 msgstr "Unten links"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16479 msgid "Baseline left"
16480 msgstr "Grundlinie links"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16484 msgstr "Oben zentriert"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16487 msgid "Bottom center"
16488 msgstr "Unten zentriert"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16491 msgid "Baseline center"
16492 msgstr "Grundlinie zentriert"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16496 msgstr "Oben rechts"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16499 msgid "Bottom right"
16500 msgstr "Unten rechts"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16503 msgid "Baseline right"
16504 msgstr "Grundlinie rechts"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16507 msgid "External Material"
16508 msgstr "Externes Material"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16515 msgid "Select external file"
16516 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16519 msgid "Float Settings"
16520 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16527 msgid "Select graphics file"
16528 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16531 msgid "Clipart|#C#c"
16532 msgstr "Clipart|#C#c"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16535 msgid "Horizontal Space Settings"
16536 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16544 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16545 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16546 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16553 msgid "Child Document"
16554 msgstr "Unterdokument"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16560 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16562 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16563 "gültiger Parameter ein."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16566 msgid "Select document to include"
16567 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16571 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16578 msgid "No language"
16579 msgstr "Keine Sprache"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16582 msgid "Program Listing Settings"
16583 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16587 msgstr "Kein Dialekt"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16591 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16594 msgid "Literate Programming Build Log"
16595 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16598 msgid "lyx2lyx Error Log"
16599 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16602 msgid "Version Control Log"
16603 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16606 msgid "No LaTeX log file found."
16607 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16610 msgid "No literate programming build log file found."
16612 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16616 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16619 msgid "No version control log file found."
16620 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16623 msgid "Math Matrix"
16624 msgstr "Mathe-Matrix"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16627 msgid "Nomenclature"
16628 msgstr "Nomenklatur"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16631 msgid "Note Settings"
16632 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16635 msgid "Paragraph Settings"
16636 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16644 "the items is used."
16646 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16647 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16648 "Liste oder Beschreibung.\n"
16650 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16651 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16654 msgid "System files|#S#s"
16655 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16658 msgid "User files|#U#u"
16659 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16662 msgid "Look & Feel"
16663 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16666 msgid "Language Settings"
16667 msgstr "Spracheinstellungen"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16674 msgid "File Handling"
16675 msgstr "Datei-Handhabung"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16679 msgstr "Einfacher Text"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16682 msgid "Date format"
16683 msgstr "Datumsformat"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16686 msgid "Keyboard/Mouse"
16687 msgstr "Tastatur/Maus"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16690 msgid "Input Completion"
16691 msgstr "Eingabevervollständigung"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16694 msgid "Screen fonts"
16695 msgstr "Bildschirmschriften"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16706 msgid "Select directory for example files"
16707 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16710 msgid "Select a document templates directory"
16711 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16714 msgid "Select a temporary directory"
16715 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16718 msgid "Select a backups directory"
16719 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16722 msgid "Select a document directory"
16723 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16727 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16731 msgid "Spellchecker"
16732 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16747 msgid "pspell (library)"
16748 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16751 msgid "aspell (library)"
16752 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16759 msgid "File formats"
16760 msgstr "Dateiformate"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16763 msgid "Format in use"
16764 msgstr "Format wird verwendet"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16767 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16769 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16770 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16777 msgid "User interface"
16778 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16786 msgstr "Tastenkürzel"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16793 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16794 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16797 msgid "Mathematical Symbols"
16798 msgstr "Mathematische Symbole"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16801 msgid "Buffer and Window"
16802 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16805 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16806 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16809 msgid "System and Miscellaneous"
16810 msgstr "System und Verschiedenes"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16814 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16818 msgid "Failed to create shortcut"
16819 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16822 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16823 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16826 msgid "Invalid or empty key sequence"
16827 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16830 msgid "Shortcut is already defined"
16831 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16835 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16842 msgid "Choose bind file"
16843 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16847 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16850 msgid "Choose UI file"
16851 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16855 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16858 msgid "Choose keyboard map"
16859 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16863 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16866 msgid "Choose personal dictionary"
16867 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16878 msgid "Print Document"
16879 msgstr "Dokument drucken"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16882 msgid "Print to file"
16883 msgstr "Ausgabe in Datei"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16886 msgid "PostScript files (*.ps)"
16887 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16890 msgid "Cross-reference"
16891 msgstr "Querverweis"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16895 msgstr "&Gehe zurück"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16899 msgstr "Springe zurück"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16902 msgid "Jump to label"
16903 msgstr "Springe zur Marke"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16906 msgid "Find and Replace"
16907 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16910 msgid "Send Document to Command"
16911 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16915 msgstr "Zeige Datei"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16918 msgid "Error -> Cannot load file!"
16919 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16922 msgid "Spellchecker error"
16923 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16926 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16927 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16931 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16932 "Maybe it has been killed."
16934 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16935 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16938 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16942 msgid "The spellchecker has failed"
16943 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16947 msgid "%1$d words checked."
16948 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16951 msgid "One word checked."
16952 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16955 msgid "Spelling check completed"
16956 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16959 msgid "Basic Latin"
16960 msgstr "Basis-Lateinisch"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16963 msgid "Latin-1 Supplement"
16964 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16967 msgid "Latin Extended-A"
16968 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16971 msgid "Latin Extended-B"
16972 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16975 msgid "IPA Extensions"
16976 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16979 msgid "Spacing Modifier Letters"
16980 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16983 msgid "Combining Diacritical Marks"
16984 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16988 msgstr "Kyrillisch"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16996 msgstr "Devanagari"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17000 msgstr "Bengalisch"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17043 msgid "Hangul Jamo"
17044 msgstr "Hangeul-Jamo"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17047 msgid "Phonetic Extensions"
17048 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17051 msgid "Latin Extended Additional"
17052 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17055 msgid "Greek Extended"
17056 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17059 msgid "General Punctuation"
17060 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17063 msgid "Superscripts and Subscripts"
17064 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17067 msgid "Currency Symbols"
17068 msgstr "Währungszeichen"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17071 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17072 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17075 msgid "Letterlike Symbols"
17076 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17079 msgid "Number Forms"
17080 msgstr "Zahlzeichen"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17083 msgid "Mathematical Operators"
17084 msgstr "Mathematische Operatoren"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17087 msgid "Miscellaneous Technical"
17088 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17091 msgid "Control Pictures"
17092 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17095 msgid "Optical Character Recognition"
17096 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17099 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17100 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17103 msgid "Box Drawing"
17104 msgstr "Rahmenzeichnung"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17107 msgid "Block Elements"
17108 msgstr "Blockelemente"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17111 msgid "Geometric Shapes"
17112 msgstr "Geometrische Formen"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17115 msgid "Miscellaneous Symbols"
17116 msgstr "Verschiedene Symbole"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17123 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17124 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17127 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17128 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17144 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17151 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17152 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17155 msgid "CJK Compatibility"
17156 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17159 msgid "CJK Unified Ideographs"
17160 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17163 msgid "Hangul Syllables"
17164 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17167 msgid "High Surrogates"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17171 msgid "Private Use High Surrogates"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17175 msgid "Low Surrogates"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17179 msgid "Private Use Area"
17180 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17183 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17184 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17187 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17188 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17191 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17192 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17195 msgid "Combining Half Marks"
17196 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17199 msgid "CJK Compatibility Forms"
17200 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17203 msgid "Small Form Variants"
17204 msgstr "Kleine Formvarianten"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17208 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17211 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17212 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17216 msgstr "Spezielles"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17219 msgid "Linear B Syllabary"
17220 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17223 msgid "Linear B Ideograms"
17224 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17227 msgid "Aegean Numbers"
17228 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17231 msgid "Ancient Greek Numbers"
17232 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17236 msgstr "Altitalisch"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17244 msgstr "Ugaritisch"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17247 msgid "Old Persian"
17248 msgstr "Altpersisch"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17252 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17256 msgstr "Shaw-Alphabet"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17263 msgid "Cypriot Syllabary"
17264 msgstr "Kyprische Schrift"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17268 msgstr "Kharoshthi"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17271 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17272 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17275 msgid "Musical Symbols"
17276 msgstr "Notenschriftzeichen"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17279 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17280 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17283 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17284 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17287 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17288 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17291 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17292 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17295 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17296 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17303 msgid "Variation Selectors Supplement"
17304 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17307 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17308 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17311 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17312 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17315 msgid "Character: "
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17319 msgid "Code Point: "
17320 msgstr "Code-Punkt: "
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17327 msgid "Table Settings"
17328 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17331 msgid "Insert Table"
17332 msgstr "Tabelle einfügen"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17335 msgid "TeX Information"
17336 msgstr "TeX-Informationen"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17340 msgstr "Gliederung"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17343 msgid "Table of Contents"
17344 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17347 msgid "Child Documents"
17348 msgstr "Unterdokumente"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17351 msgid "List of Graphics"
17352 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17355 msgid "List of Equations"
17356 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17359 msgid "List of Foot notes"
17360 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17363 msgid "List of Listings"
17364 msgstr "Listingverzeichnis"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17367 msgid "List of Indexes"
17368 msgstr "Indexverzeichnis"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17371 msgid "List of Marginal notes"
17372 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17375 msgid "List of Notes"
17376 msgstr "Notizverzeichnis"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17379 msgid "List of Citations"
17380 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17383 msgid "Labels and References"
17384 msgstr "Marken und Verweise"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17387 msgid "Filtering layouts with \""
17388 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17392 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17395 msgid "Vertical Space Settings"
17396 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17403 msgid "unknown version"
17404 msgstr "unbekannte Version"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17407 msgid "Small-sized icons"
17408 msgstr "Kleine Symbole"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17411 msgid "Normal-sized icons"
17412 msgstr "Normale Symbole"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17415 msgid "Big-sized icons"
17416 msgstr "Große Symbole"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17424 msgid "Select template file"
17425 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17428 msgid "Templates|#T#t"
17429 msgstr "Vorlagen|#V"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17434 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17437 msgid "Document not loaded."
17438 msgstr "Dokument nicht geladen."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17441 msgid "Select document to open"
17442 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17446 msgid "Examples|#E#e"
17447 msgstr "Beispiele|#B"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17451 msgid "Opening document %1$s..."
17452 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17456 msgid "Document %1$s opened."
17457 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17461 msgid "Could not open document %1$s"
17462 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17465 msgid "Couldn't import file"
17466 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17470 msgid "No information for importing the format %1$s."
17471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17475 msgid "Select %1$s file to import"
17476 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17481 "The document %1$s already exists.\n"
17483 "Do you want to overwrite that document?"
17485 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17487 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17490 msgid "Overwrite document?"
17491 msgstr "Dokument überschreiben?"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17495 msgid "Importing %1$s..."
17496 msgstr "Importiere %1$s..."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17500 msgstr "wurde eingefügt."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17503 msgid "file not imported!"
17504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17507 msgid "Select LyX document to insert"
17508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17511 msgid "Select file to insert"
17512 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17515 msgid "Choose a filename to save document as"
17516 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17520 msgstr "&Umbenennen"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17525 "The document %1$s could not be saved.\n"
17527 "Do you want to rename the document and try again?"
17529 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17531 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17534 msgid "Rename and save?"
17535 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17539 msgstr "&Wiederholen"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17548 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17550 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17554 msgstr "&Verwerfen"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17557 msgid "Saving all documents..."
17558 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17561 msgid "All documents saved."
17562 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17567 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17575 msgstr "automatisch"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17580 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17584 msgid "%1$s unknown command!"
17585 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17589 msgid "LaTeX Source"
17590 msgstr "LaTeX-Quelle"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17593 msgid "DocBook Source"
17594 msgstr "DocBook-Quelle"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17597 msgid "Literate Source"
17598 msgstr "Literarische Quelle"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17602 msgstr " (geändert)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17605 msgid " (read only)"
17606 msgstr " (schreibgeschützt)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17610 msgstr "Datei schließen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17614 msgstr "Unterfenster verstecken"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17618 msgstr "Unterfenster schließen"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17621 msgid "Wrap Float Settings"
17622 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17624 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17625 msgid "Click to detach"
17626 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17629 msgid "No Documents Open!"
17630 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17635 msgid "No Document Open!"
17636 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17640 msgstr "Einfacher Text"
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17643 msgid "Plain Text, Join Lines"
17644 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17647 msgid "Master Document"
17648 msgstr "Hauptdokument"
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17651 msgid "Other floats: "
17652 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17655 msgid "Open Navigator..."
17656 msgstr "Navigator öffnen..."
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17659 msgid "Other Lists"
17660 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17663 msgid "No Table of contents"
17664 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17668 msgstr " (automatisch)"
17670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17671 msgid "No Branch in Document!"
17672 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17675 msgid "No action defined!"
17676 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17680 msgstr "Leerzeichen"
17682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17685 msgid "Invalid filename"
17686 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17690 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17693 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17694 "Zeichen enthalten:\n"
17696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17697 msgid "Could not update TeX information"
17698 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17702 msgid "The script `%s' failed."
17703 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17708 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17709 "file through LaTeX: "
17711 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17712 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17714 #: src/insets/Inset.cpp:313
17715 msgid "Opened inset"
17716 msgstr "Einfügung geöffnet"
17718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17719 msgid "Keys must be unique!"
17720 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17725 "The key %1$s already exists,\n"
17726 "it will be changed to %2$s."
17728 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17729 "er wird zu %2$s geändert."
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17732 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17733 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17736 msgid "Export Warning!"
17737 msgstr "Export-Warnung!"
17739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17741 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17742 "BibTeX will be unable to find them."
17744 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17745 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17749 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17750 "BibTeX will be unable to find it."
17752 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17753 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17756 msgid "simple frame"
17757 msgstr "einfacher Rahmen"
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17764 msgid "simple frame, page breaks"
17765 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17769 msgstr "oval, dünn"
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17772 msgid "oval, thick"
17773 msgstr "oval, dick"
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17776 msgid "drop shadow"
17777 msgstr "Schlagschatten"
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17780 msgid "shaded background"
17781 msgstr "schattierter Hintergrund"
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17784 msgid "double frame"
17785 msgstr "doppelter Rahmen"
17787 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17788 msgid "Opened Box Inset"
17789 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17791 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17796 msgid "Opened Branch Inset"
17797 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17811 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17812 msgid "Opened Caption Inset"
17813 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17818 msgstr "Unter-%1$s"
17820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17822 msgstr "nicht zitiert"
17824 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17825 msgid "Left-click to collapse the inset"
17826 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17828 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17829 msgid "Left-click to open the inset"
17830 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17832 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17833 msgid "LaTeX Command: "
17834 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17837 msgid "InsetCommand Error: "
17838 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17841 msgid "Incompatible command name."
17842 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17845 msgid "InsetCommandParams Error: "
17846 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17849 msgid "InsetCommandParams: "
17850 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17853 msgid "Unknown parameter name: "
17854 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17858 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17860 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17861 msgid "Opened ERT Inset"
17862 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17864 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17865 msgid "Opened Environment Inset: "
17866 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17870 msgid "External template %1$s is not installed"
17871 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17873 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17874 msgid "Opened Flex Inset"
17875 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17880 msgstr "Gleitobjekt: "
17882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17883 msgid "Opened Float Inset"
17884 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17888 msgstr "Gleitobjekt"
17890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17891 msgid " (sideways)"
17892 msgstr " (seitwärts)"
17894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17896 msgstr "Untergleitobjekt: "
17898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17900 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17904 msgid "List of %1$s"
17905 msgstr "Liste der %1$s"
17907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17908 msgid "Opened Footnote Inset"
17909 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17911 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17918 "Could not copy the file\n"
17920 "into the temporary directory."
17924 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17928 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17929 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17933 msgid "Graphics file: %1$s"
17934 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17938 msgid " (embedded)"
17939 msgstr " (eingebettet)"
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17942 msgid "Verbatim Input"
17943 msgstr "Unformatiert"
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17946 msgid "Verbatim Input*"
17947 msgstr "Unformatiert*"
17949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17950 msgid "Recursive input"
17951 msgstr "Rekursive Eingabe"
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17957 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17958 "Einbettung wird ignoriert."
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17963 "Included file `%1$s'\n"
17964 "has textclass `%2$s'\n"
17965 "while parent file has textclass `%3$s'."
17967 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17968 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17969 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17972 msgid "Different textclasses"
17973 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17978 "Included file `%1$s'\n"
17979 "uses module `%2$s'\n"
17980 "which is not used in parent file."
17982 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17983 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17984 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17987 msgid "Module not found"
17988 msgstr "Modul nicht gefunden"
17990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17992 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17995 msgid "Information regarding "
17996 msgstr "Information bezüglich "
17998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17999 msgid "Unknown Info: "
18000 msgstr "Unbekannte Information:"
18002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18011 msgid "No menu entry for "
18012 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18015 msgid "Unknown buffer info"
18016 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18019 msgid "Label names must be unique!"
18020 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18025 "The label %1$s already exists,\n"
18026 "it will be changed to %2$s."
18028 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18029 "sie wird zu %2$s geändert."
18031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18032 msgid "DUPLICATE: "
18033 msgstr "DUPLIKAT: "
18035 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18036 msgid "Opened Listing Inset"
18037 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18040 msgid "A value is expected."
18041 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18049 msgid "Unbalanced braces!"
18050 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18053 msgid "Please specify true or false."
18054 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18057 msgid "Only true or false is allowed."
18058 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18061 msgid "Please specify an integer value."
18062 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18065 msgid "An integer is expected."
18066 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18074 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18078 msgid "Please specify one of %1$s."
18079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18083 msgid "Try one of %1$s."
18084 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18088 msgid "I guess you mean %1$s."
18089 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18099 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18105 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18114 "Teilmenge von trblTRBL"
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18119 "right, bottom left and top left corner."
18121 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18122 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18125 msgid "Enter something like \\color{white}"
18126 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18130 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18133 msgid "auto, last or a number"
18134 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18140 "defining a listing inset)"
18142 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18143 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18144 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18152 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18153 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18154 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18158 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18163 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18169 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18174 msgid "Parameter %1$s: "
18175 msgstr "Parameter: %1$s: "
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18189 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18193 msgstr "neue Seite"
18195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18197 msgstr "Seite leeren"
18199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18200 msgid "Clear Double Page"
18201 msgstr "Doppelseite leeren"
18203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18207 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18208 msgid "Note[[InsetNote]]"
18209 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18211 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18213 msgstr "Grauschrift"
18215 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18216 msgid "Opened Note Inset"
18217 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18221 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18225 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18229 msgstr "Querverweis: "
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18237 msgstr "(Querverweis): "
18239 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 msgid "Page Number"
18241 msgstr "Seitennummer"
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18248 msgid "Textual Page Number"
18249 msgstr "Seitennummer in Textform"
18251 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18253 msgstr "TextSeite: "
18255 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18256 msgid "Standard+Textual Page"
18257 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18259 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18261 msgstr "Querverweis+Text: "
18263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18268 msgid "FormatRef: "
18269 msgstr "Formatiert: "
18271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18272 msgid "Interword Space"
18273 msgstr "Normales Leerzeichen"
18275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18276 msgid "Protected Space"
18277 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18281 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18285 msgstr "Cicero-Abstand"
18287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18288 msgid "QQuad Space"
18289 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18293 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18297 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18300 msgid "Negative Thin Space"
18301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18304 msgid "Protected Horizontal Fill"
18305 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18317 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18318 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18322 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18323 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18326 msgid "Unknown TOC type"
18327 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18330 msgid "Opened table"
18331 msgstr "Tabelle geöffnet"
18333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18334 msgid "Error setting multicolumn"
18335 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18338 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18339 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18341 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18342 msgid "Opened Text Inset"
18343 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18345 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18346 msgid "Vertical Space"
18347 msgstr "Vertikaler Abstand"
18349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18351 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18354 msgid "Opened Wrap Inset"
18355 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18359 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18363 msgstr "Nicht angezeigt."
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18370 msgid "Converting to loadable format..."
18371 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18375 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18378 msgid "Scaling etc..."
18379 msgstr "Skaliere etc..."
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18382 msgid "Ready to display"
18383 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18386 msgid "No file found!"
18387 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18390 msgid "Error converting to loadable format"
18391 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18394 msgid "Error loading file into memory"
18395 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18398 msgid "Error generating the pixmap"
18399 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18406 msgid "Preview loading"
18407 msgstr "Laden der Vorschau"
18409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18410 msgid "Preview ready"
18411 msgstr "Vorschau bereit"
18413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18414 msgid "Preview failed"
18415 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18425 #: src/lengthcommon.cpp:37
18429 #: src/lengthcommon.cpp:37
18433 #: src/lengthcommon.cpp:37
18437 #: src/lengthcommon.cpp:37
18441 #: src/lengthcommon.cpp:38
18442 msgid "cc[[unit of measure]]"
18443 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18445 #: src/lengthcommon.cpp:38
18449 #: src/lengthcommon.cpp:38
18453 #: src/lengthcommon.cpp:38
18457 #: src/lengthcommon.cpp:39
18458 msgid "Text Width %"
18459 msgstr "Textbreite %"
18461 #: src/lengthcommon.cpp:39
18462 msgid "Column Width %"
18463 msgstr "Spaltenbreite %"
18465 #: src/lengthcommon.cpp:39
18466 msgid "Page Width %"
18467 msgstr "Seitenbreite %"
18469 #: src/lengthcommon.cpp:39
18470 msgid "Line Width %"
18471 msgstr "Zeilenbreite %"
18473 #: src/lengthcommon.cpp:40
18474 msgid "Text Height %"
18475 msgstr "Texthöhe %"
18477 #: src/lengthcommon.cpp:40
18478 msgid "Page Height %"
18479 msgstr "Seitenhöhe %"
18481 #: src/lyxfind.cpp:115
18482 msgid "Search error"
18483 msgstr "Fehler beim Suchen"
18485 #: src/lyxfind.cpp:115
18486 msgid "Search string is empty"
18487 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18489 #: src/lyxfind.cpp:299
18490 msgid "String has been replaced."
18491 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18493 #: src/lyxfind.cpp:302
18494 msgid " strings have been replaced."
18495 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18497 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18499 msgid " Macro: %1$s: "
18500 msgstr " Makro: %1$s: "
18502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18506 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18511 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18514 msgid "Only one row"
18515 msgstr "Nur eine Zeile"
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18518 msgid "Only one column"
18519 msgstr "Nur eine Spalte"
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18522 msgid "No hline to delete"
18523 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18526 msgid "No vline to delete"
18527 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18532 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18536 msgstr "Keine Nummer"
18538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18544 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18545 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18549 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18550 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18554 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18555 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18558 msgid "create new math text environment ($...$)"
18559 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18562 msgid "entered math text mode (textrm)"
18563 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18566 msgid "Standard[[mathref]]"
18567 msgstr "Standard[[mathref]]"
18569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18579 msgstr "Mathe-Makro"
18581 #: src/output.cpp:37
18584 "Could not open the specified document\n"
18587 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18588 "konnte nicht geöffnet werden."
18590 #: src/output_plaintext.cpp:136
18592 msgstr "Zusammenfassung: "
18594 #: src/output_plaintext.cpp:148
18595 msgid "References: "
18596 msgstr "Referenzen: "
18598 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18600 msgstr "Alle Dateien"
18602 #: src/support/debug.cpp:42
18603 msgid "Program initialisation"
18604 msgstr "Initialisierung des Programms"
18606 #: src/support/debug.cpp:43
18607 msgid "Keyboard events handling"
18608 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18610 #: src/support/debug.cpp:44
18611 msgid "GUI handling"
18612 msgstr "GUI-Aufbau"
18614 #: src/support/debug.cpp:45
18615 msgid "Lyxlex grammar parser"
18616 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18618 #: src/support/debug.cpp:46
18619 msgid "Configuration files reading"
18620 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18622 #: src/support/debug.cpp:47
18623 msgid "Custom keyboard definition"
18624 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18626 #: src/support/debug.cpp:48
18627 msgid "LaTeX generation/execution"
18628 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18630 #: src/support/debug.cpp:49
18631 msgid "Math editor"
18632 msgstr "Mathe-Editor"
18634 #: src/support/debug.cpp:50
18635 msgid "Font handling"
18636 msgstr "Schrift-Handhabung"
18638 #: src/support/debug.cpp:51
18639 msgid "Textclass files reading"
18640 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18642 #: src/support/debug.cpp:52
18643 msgid "Version control"
18644 msgstr "Versionskontrolle"
18646 #: src/support/debug.cpp:53
18647 msgid "External control interface"
18648 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18650 #: src/support/debug.cpp:54
18651 msgid "Keep *roff temporary files"
18652 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18654 #: src/support/debug.cpp:55
18655 msgid "User commands"
18656 msgstr "Benutzerbefehle"
18658 #: src/support/debug.cpp:56
18659 msgid "The LyX Lexxer"
18660 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18662 #: src/support/debug.cpp:57
18663 msgid "Dependency information"
18664 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18666 #: src/support/debug.cpp:58
18668 msgstr "LyX-Einfügungen"
18670 #: src/support/debug.cpp:59
18671 msgid "Files used by LyX"
18672 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18674 #: src/support/debug.cpp:60
18675 msgid "Workarea events"
18676 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18678 #: src/support/debug.cpp:61
18679 msgid "Insettext/tabular messages"
18680 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18682 #: src/support/debug.cpp:62
18683 msgid "Graphics conversion and loading"
18684 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18686 #: src/support/debug.cpp:63
18687 msgid "Change tracking"
18688 msgstr "Änderungsverfolgung"
18690 #: src/support/debug.cpp:64
18691 msgid "External template/inset messages"
18692 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18694 #: src/support/debug.cpp:65
18695 msgid "RowPainter profiling"
18696 msgstr "RowPainter-Profiling"
18698 #: src/support/debug.cpp:66
18699 msgid "scrolling debugging"
18700 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18702 #: src/support/debug.cpp:67
18703 msgid "Math macros"
18704 msgstr "Mathe-Makros"
18706 #: src/support/debug.cpp:68
18710 #: src/support/filetools.cpp:247
18711 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18714 #: src/support/os_win32.cpp:297
18715 msgid "System file not found"
18716 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18718 #: src/support/os_win32.cpp:298
18720 "Unable to load shfolder.dll\n"
18723 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18724 "Bitte installieren."
18726 #: src/support/os_win32.cpp:303
18727 msgid "System function not found"
18728 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18730 #: src/support/os_win32.cpp:304
18732 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18733 "Don't know how to proceed. Sorry."
18735 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18736 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18738 #: src/support/userinfo.cpp:45
18739 msgid "Unknown user"
18740 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18742 #~ msgid "LyX binary not found"
18743 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18746 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18748 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18749 #~ "bestimmt werden"
18752 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18754 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18755 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18758 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18760 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18761 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18762 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18764 #~ msgid "File not found"
18765 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18768 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18769 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18771 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18772 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18775 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18776 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18778 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18779 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18782 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18783 #~ "%2$s is not a directory."
18785 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18786 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18788 #~ msgid "Directory not found"
18789 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18791 #~ msgid "Document could not be read"
18792 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18794 #~ msgid "%1$s could not be read."
18795 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18797 #~ msgid "Index Entry"
18798 #~ msgstr "Stichwort"
18800 #~ msgid "Look and feel"
18801 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18803 #~ msgid "Language settings"
18804 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18807 #~ msgstr "Ausgabe"
18810 #~ msgstr "Kopierer"
18812 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18813 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18815 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18816 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18818 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18819 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18821 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18822 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18824 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18825 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18827 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18828 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18830 #~ msgid "Enspace|E"
18831 #~ msgstr "Enspace|E"
18833 #~ msgid "Enskip|k"
18834 #~ msgstr "Enskip|k"
18836 #~ msgid "All files (*)"
18837 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18839 #~ msgid "Properties...|P"
18840 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18842 #~ msgid "New Line|e"
18843 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18845 #~ msgid "Line Break|B"
18846 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18848 #~ msgid "line break"
18849 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18857 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18858 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18860 #~ msgid "Embedded files:"
18861 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18866 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18867 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18869 #~ msgid "Swap Rows|S"
18870 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18872 #~ msgid "Swap Columns|w"
18873 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18875 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18885 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18886 #~ "they will be lost after this action."
18888 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18889 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18891 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18892 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18895 #~ msgstr "&gleitend"
18898 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18900 #~ msgid "S&ubfigure"
18901 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18904 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18906 #~ msgid "Ca&ption:"
18907 #~ msgstr "&Legende:"
18910 #~ msgstr "Eigenschaft"
18912 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18913 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18915 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18916 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18919 #~ msgstr "Verzögerung"
18925 #~ msgstr "Eingebettet"
18927 #~ msgid "Unknown inset name: "
18928 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18930 #~ msgid "Program Listing "
18931 #~ msgstr "Programmlisting "
18933 #~ msgid "Databa&ses"
18934 #~ msgstr "&Datenbanken"
18936 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18937 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18939 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18940 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18942 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18943 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18945 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18946 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18948 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18949 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18951 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18952 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18954 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18955 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18957 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18958 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18960 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18961 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18963 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18964 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18966 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18967 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18969 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18970 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18972 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18973 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18975 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18976 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18978 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18979 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18981 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18982 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18984 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18985 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18987 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18988 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18990 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18991 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18993 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18994 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18996 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18997 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18999 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19000 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19002 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19005 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19006 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19008 #~ msgid "Count Words|W"
19009 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19011 #~ msgid "Can't load document class"
19012 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19015 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19018 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19019 #~ "werden konnte."
19021 #~ msgid " error while writing embedded files."
19022 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19024 #~ msgid "Encoding error"
19025 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19027 #~ msgid "%1$d words in selection."
19028 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19030 #~ msgid "%1$d words in document."
19031 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19033 #~ msgid "One word in selection."
19034 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19036 #~ msgid "One word in document."
19037 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19039 #~ msgid "Count words"
19040 #~ msgstr "Wörter zählen"
19045 #~ msgid "Framed in box"
19046 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19049 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19052 #~ msgstr "&Schattiert"
19054 #~ msgid "Shortcuts:"
19055 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19060 #~ msgid "Scrolling"
19061 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19063 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19064 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19066 #~ msgid "Save/restore window position"
19067 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19070 #~ msgstr "eingerahmt"
19073 #~ msgstr "schattiert"
19078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19079 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19081 #~ msgid "Framed|F"
19082 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19084 #~ msgid "Shaded|S"
19085 #~ msgstr "Schattiert|S"
19088 #~ msgstr "phantom"
19090 #~ msgid "vphantom"
19091 #~ msgstr "vphantom"
19093 #~ msgid "hphantom"
19094 #~ msgstr "hphantom"
19097 #~ "Could not open the specified document\n"
19099 #~ "due to the error: %2$s"
19101 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19102 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19103 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19106 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19107 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19109 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19110 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19113 #~ msgid "Rectangular box"
19114 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19116 #~ msgid "Shadow box"
19117 #~ msgstr "Schattierte Box"
19119 #~ msgid "Double box"
19120 #~ msgstr "Doppelte Box"
19123 #~ msgstr "Gerahmt"
19126 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19129 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19131 #~ msgid "Shadowbox"
19132 #~ msgstr "Schattierte Box"
19134 #~ msgid "Doublebox"
19135 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19138 #~ msgstr "Eingerahmt"
19141 #~ msgstr "Schattiert"
19143 #~ msgid "Enable embedding"
19144 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19146 #~ msgid "External FIle Name:"
19147 #~ msgstr "Externes Material"
19149 #~ msgid "Automatic inclusion"
19150 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19152 #~ msgid "External"
19156 #~ msgstr "Abschnitt"
19158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19159 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19161 #~ msgid "Paper Size"
19162 #~ msgstr "Papiergröße"
19165 #~ msgstr "&Rechts"
19168 #~ msgstr "&Farben"
19170 #~ msgid "C&opiers"
19171 #~ msgstr "K&opierer"
19173 #~ msgid "&File formats"
19174 #~ msgstr "Datei&formate"
19176 #~ msgid "F&ormat:"
19177 #~ msgstr "&Format:"
19179 #~ msgid "&GUI name:"
19180 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19182 #~ msgid "External Applications"
19183 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19188 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19189 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19191 #~ msgid "Default (outer)"
19192 #~ msgstr "Standard (außen)"
19198 #~ msgstr "&Einheiten:"
19203 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19204 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19207 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19210 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19212 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19213 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19215 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19216 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19222 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19224 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19225 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19227 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19228 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19230 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19231 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19234 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19237 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19239 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19240 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgid "Algorithm #."
19243 #~ msgstr "Algorithmus #."
19246 #~ msgstr "Ungarisch"
19248 #~ msgid "Embedded Files|E"
19249 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19251 #~ msgid "Insert URL"
19252 #~ msgstr "URL einfügen"
19254 #~ msgid "Undefined character style"
19255 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19257 #~ msgid "Previous command"
19258 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19261 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19263 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19264 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19266 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19267 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19269 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19270 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19273 #~ msgstr "Theorem"
19275 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19276 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19281 #~ msgid "HtmlUrl: "
19282 #~ msgstr "HTML-URL: "
19284 #~ msgid "Show ERT inline"
19285 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19287 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19306 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19338 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19339 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19341 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19342 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19344 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19345 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19347 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19348 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19350 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19351 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19354 #~ "The document could not be converted\n"
19355 #~ "into the document class %1$s."
19357 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19358 #~ "%1$s konvertiert werden."
19360 #~ msgid "Formatting document..."
19361 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19364 #~ msgstr "&Öffnen"