]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some more translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 20:51+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
155 msgid "LyX: Enter text"
156 msgstr "LyX: Text eingeben"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
159 msgid "&Dummy"
160 msgstr "&Dummy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
194 msgid "&OK"
195 msgstr "&OK"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
203 #: src/Buffer.cpp:908
204 #: src/Buffer.cpp:1696
205 #: src/Buffer.cpp:2880
206 #: src/Buffer.cpp:2904
207 #: src/Buffer.cpp:2939
208 #: src/LyXFunc.cpp:740
209 #: src/LyXFunc.cpp:870
210 #: src/LyXVC.cpp:182
211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
220 msgid "&Cancel"
221 msgstr "&Abbrechen"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
225 msgid "The bibliography key"
226 msgstr "Der Literaturschlüssel"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
230 msgid "The label as it appears in the document"
231 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
236 msgid "&Label:"
237 msgstr "&Marke:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
240 msgid "&Key:"
241 msgstr "&Schlüssel:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
244 msgid "Citation Style"
245 msgstr "Zitierstil"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
252 msgid "&Jurabib"
253 msgstr "&Jurabib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
256 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
257 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
260 msgid "&Natbib"
261 msgstr "&Natbib"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
264 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
265 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
268 msgid "&Default (numerical)"
269 msgstr "&Standard (nummerisch)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
280 msgid "S&ectioned bibliography"
281 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
289 msgid "Scan for new databases and styles"
290 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Neu lesen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Durchsuchen..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
317 msgid "&Add"
318 msgstr "&Hinzufügen"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
327 #: src/LyXFunc.cpp:840
328 #: src/buffer_funcs.cpp:108
329 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Abbrechen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Der BibTeX-Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "&Stil"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
385 msgid "Do&wn"
386 msgstr "Run&ter"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
395 msgid "&Up"
396 msgstr "Rau&f"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
403 msgid "Databa&ses"
404 msgstr "&Datenbanken"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
411 msgid "&Add..."
412 msgstr "&Hinzufügen..."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 msgid "&Delete"
420 msgstr "&Löschen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
423 msgid "Check this if the box should break across pages"
424 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
427 msgid "Allow &page breaks"
428 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
433 msgid "Alignment"
434 msgstr "Ausrichtung"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
438 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
447 msgid "Left"
448 msgstr "Links"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
465 msgid "Right"
466 msgstr "Rechts"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
470 msgid "Stretch"
471 msgstr "Dehnen"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
482 msgid "Top"
483 msgstr "Oben"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
489 msgid "Middle"
490 msgstr "Mitte"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
528 msgid "&Restore"
529 msgstr "&Zurücksetzen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
548 msgid "&Apply"
549 msgstr "&Übernehmen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
554 msgid "&Height:"
555 msgstr "&Höhe:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
558 msgid "Inner Bo&x:"
559 msgstr "&Innere Box:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
562 msgid "&Decoration:"
563 msgstr "&Verzierung:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
570 msgid "&Width:"
571 msgstr "&Breite:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höhe"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
579 msgid "Width value"
580 msgstr "Breite"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
597 msgid "None"
598 msgstr "Keine"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
605 msgid "Parbox"
606 msgstr "Parbox"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
612 msgid "Minipage"
613 msgstr "Minipage"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
616 msgid "Supported box types"
617 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Neu:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Farbe ändern..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
668 msgid "&Font:"
669 msgstr "&Schrift:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
673 msgid "Si&ze:"
674 msgstr "&Größe:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
683 #: src/Font.cpp:182
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
703 msgid "Default"
704 msgstr "Standard"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Tiny"
711 msgstr "Winzig"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smaller"
725 msgstr "Kleiner"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
728 #: src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Small"
732 msgstr "Klein"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
735 #: src/Font.cpp:61
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Normal"
739 msgstr "Normal"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
742 #: src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Large"
746 msgstr "Groß"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
749 #: src/Font.cpp:62
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
752 msgid "Larger"
753 msgstr "Größer"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
756 #: src/Font.cpp:62
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 msgid "Largest"
759 msgstr "Noch größer"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
762 #: src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
764 msgid "Huge"
765 msgstr "Riesig"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
768 #: src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
770 msgid "Huger"
771 msgstr "Gigantisch"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
779 msgid "&Level:"
780 msgstr "&Ebene:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
783 msgid "Change:"
784 msgstr "Änderung:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 msgid "Go to previous change"
788 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
791 msgid "&Previous change"
792 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
795 msgid "Go to next change"
796 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
799 msgid "&Next change"
800 msgstr "&Nächste Änderung"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
803 msgid "Accept this change"
804 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
807 msgid "&Accept"
808 msgstr "&Akzeptieren"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
811 msgid "Reject this change"
812 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
815 msgid "&Reject"
816 msgstr "&Ablehnen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
820 msgid "Font family"
821 msgstr "Schriftfamilie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
824 msgid "&Family:"
825 msgstr "&Familie:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
829 msgid "Font shape"
830 msgstr "Schriftschnitt"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
833 msgid "S&hape:"
834 msgstr "Sch&nitt:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
838 msgid "Font series"
839 msgstr "Strichstärke"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
846 msgid "Language"
847 msgstr "Sprache"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
851 msgid "Font color"
852 msgstr "Schriftfarbe"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
857 msgid "&Language:"
858 msgstr "S&prache:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
861 msgid "&Series:"
862 msgstr "&Strichstärke:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
865 msgid "&Color:"
866 msgstr "F&arbe:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
869 msgid "Never Toggled"
870 msgstr "Niemals Umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
874 msgid "Font size"
875 msgstr "Schriftgrad"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
879 msgid "Other font settings"
880 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
883 msgid "Always Toggled"
884 msgstr "Immer Umschalten"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
887 msgid "&Misc:"
888 msgstr "&Diverses:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
891 msgid "toggle font on all of the above"
892 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
895 msgid "&Toggle all"
896 msgstr "Alle &umschalten"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
899 msgid "Apply each change automatically"
900 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
903 msgid "Apply changes immediately"
904 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 msgid "Close"
917 msgstr "Schließen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Verweis suchen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
924 msgid "F&ind:"
925 msgstr "&Suchen:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
928 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
929 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
932 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
936 msgid "&Go!"
937 msgstr "&Los!"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Suchfeld:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
945 msgid "All Fields"
946 msgstr "Alle Felder"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
953 msgid "Entry Types:"
954 msgstr "Eintragstypen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Alle Eintragstypen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr ""
964 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
965 "beachten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
968 msgid "Search As You &Type"
969 msgstr "Während der Eingabe suchen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
972 msgid "Formatting"
973 msgstr "Formatierung"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
976 msgid "List all authors"
977 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
980 msgid "Full aut&hor list"
981 msgstr "Alle Autore&n"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
984 msgid "Force upper case in citation"
985 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
988 msgid "Force u&pper case"
989 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "Text &davor:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1016 msgid "App&ly"
1017 msgstr "&Übernehmen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1024 msgid "&Selected Citations:"
1025 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1028 msgid "The Enter key works, too"
1029 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1032 msgid "The delete key works, too"
1033 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1036 msgid "D&elete"
1037 msgstr "&Löschen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1040 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1044 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1045 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1048 msgid "&Down"
1049 msgstr "A&b"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX-Code: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Zusammenpassend"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Größe:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Einfügen"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Anzeige"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Geschlossen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "Ge&öffnet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Fehler:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Beschreibung:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Date&i"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Dateiname"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Datei:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Entwurf"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Vorlage"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-Optionen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "&Option:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "&Format:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "In LyX &anzeigen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Drehen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Drehpunkt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "&Winkel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Größe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Zuschneiden"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Links unten:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Rechts oben:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "L&ese aus Datei"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1285 msgid "Find LyX Text"
1286 msgstr "Finde LyX Text"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Basic"
1291 msgstr "Basis-Lateinisch"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1294 msgid "Whole &words"
1295 msgstr "Ganze &Wörter"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1299 msgid "Find &Next"
1300 msgstr "&Nächstes suchen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1303 msgid "Replace Ne&xt"
1304 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1312 msgid "Find &Prev"
1313 msgstr "&Nächstes suchen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1316 msgid "Replace P&rev"
1317 msgstr "&Voriges ersetzen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr ""
1323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1324 "beachten"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1327 msgid "Ignore For&mat"
1328 msgstr "Ignoriere For&mat"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1331 msgid "Match..."
1332 msgstr "Finde..."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1335 msgid "Anything"
1336 msgstr "Irgend etwas"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1339 msgid "Any non-empty"
1340 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1343 msgid "Any word"
1344 msgstr "Irgendein Wort"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1347 msgid "Any number"
1348 msgstr "Irgendeine Nummer"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1351 msgid "Advanced"
1352 msgstr "Erweitert"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1355 msgid "Sco&pe"
1356 msgstr "Bereic&h"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1359 msgid "Current buffer only"
1360 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1363 msgid "Buffer"
1364 msgstr "Speicher"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1367 msgid "Current file and all included files"
1368 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1371 msgid "Document"
1372 msgstr "Dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1375 msgid "Current paragraph only"
1376 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1380 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1381 #: lib/layouts/apa.layout:335
1382 #: lib/layouts/egs.layout:69
1383 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1384 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1386 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1387 #: lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1389 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1391 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1394 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1395 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1396 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1397 msgid "Paragraph"
1398 msgstr "Paragraph"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1401 msgid "All open buffers"
1402 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1405 msgid "Open buffers"
1406 msgstr "Offene Speicher"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Makros &ausklappen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Form"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Anfang der Seite"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Ende der Seite"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Spalten überspannen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Seitwärts &drehen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1480 msgstr ""
1481 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1482 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1485 msgid "C&JK:"
1486 msgstr "C&JK:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1493 msgid "Sc&ale (%):"
1494 msgstr "Ska&lierung (%):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Schreibmaschine:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "S&kalierung (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "S&erifenlose:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "Se&rifenschrift:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&Grundgröße:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Standard-&Familie:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Grafik"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Ausgabegröße"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "&Höhe festlegen:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgid "Set &width:"
1570 msgstr "&Breite festlegen:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Grafik drehen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 msgid "Or&igin:"
1590 msgstr "Dreh&punkt:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1594 msgstr "&Winkel (Grad):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1599 msgstr "Dateiname des Bilds"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 msgid "&Clipping"
1603 msgstr "&Ausschnitt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 msgid "y:"
1608 msgstr "y:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 msgid "x:"
1613 msgstr "x:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1633 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "In L&yX anzeigen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1642 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1645 msgid "Graphics Group"
1646 msgstr "Grafikgruppe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1650 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1654 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1658 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1662 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1665 msgid "Draft mode"
1666 msgstr "Entwurfsmodus"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1669 msgid "&Draft mode"
1670 msgstr "&Entwurfsmodus"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1681 msgid "________"
1682 msgstr "________"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1702 msgid "&Spacing:"
1703 msgstr "&Abstand:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1712 msgid "&Value:"
1713 msgstr "&Wert:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 msgid "&Fill Pattern:"
1722 msgstr "&Füllmuster:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1726 msgid "&Protect:"
1727 msgstr "&Schützen:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1736 msgid "Specify the link target"
1737 msgstr "Das Linkziel angeben"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1740 msgid "Link type"
1741 msgstr "Linktyp"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1744 msgid "Link to the web or to every other target"
1745 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1748 msgid "&Web"
1749 msgstr "&Internet"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1752 msgid "Link to an email address"
1753 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1756 msgid "&Email"
1757 msgstr "&E-Mail"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1760 msgid "Link to a file"
1761 msgstr "Link zu einer Datei"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1764 msgid "&File"
1765 msgstr "&Datei"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Name für die URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Ziel:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "&Name:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Listing-Parameter"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "Le&gende:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "&Marke:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Weitere Parameter"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Art der Einbindung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Include"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1853 msgid "Input"
1854 msgstr "Input"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1858 msgid "Verbatim"
1859 msgstr "Unformatiert"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Programmlisting"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 msgid "&Edit"
1873 msgstr "&Bearbeiten"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1885 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1889 msgid "Remove the selected index"
1890 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1893 msgid "A&vailable Indices:"
1894 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1897 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1901 msgid "&Use multiple indices"
1902 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1909 msgid "Rename the selected index"
1910 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1913 msgid "R&ename..."
1914 msgstr "&Umbenennen..."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1917 msgid "Information Type:"
1918 msgstr "Informationstyp:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1921 msgid "Information Name:"
1922 msgstr "Informationsname:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1926 msgid "&New"
1927 msgstr "&Neu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1930 msgid "Document &class"
1931 msgstr "&Dokumentklasse"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1934 msgid "Click to select a local document class definition file"
1935 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1938 msgid "&Local Layout..."
1939 msgstr "&Lokales Format"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1942 msgid "Class options"
1943 msgstr "Klassenoptionen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1946 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1947 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1950 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1951 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1954 msgid "P&redefined:"
1955 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1958 msgid "Cust&om:"
1959 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1962 msgid "&Graphics driver:"
1963 msgstr "&Grafiktreiber:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1966 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1967 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1970 msgid "Select de&fault master document"
1971 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1974 msgid "&Master:"
1975 msgstr "&Hauptdokument:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1978 msgid "Enter the name of the default master document"
1979 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1982 msgid "Encoding"
1983 msgstr "Kodierung"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 msgid "&Other:"
1991 msgstr "&Andere:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1994 msgid "&Quote Style:"
1995 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:408
2000 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
2001 msgid "Listing"
2002 msgstr "Listing"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2005 msgid "&Main Settings"
2006 msgstr "&Haupteinstellungen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2009 msgid "Placement"
2010 msgstr "Platzierung"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2013 msgid "Check for inline listings"
2014 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2017 msgid "&Inline listing"
2018 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2021 msgid "Check for floating listings"
2022 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2025 msgid "&Float"
2026 msgstr "Gleitob&jekt"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2030 msgid "&Placement:"
2031 msgstr "&Platzierung:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2034 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2035 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2038 msgid "Line numbering"
2039 msgstr "Zeilennummerierung"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2042 msgid "&Side:"
2043 msgstr "&Seite:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2046 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2047 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2050 msgid "S&tep:"
2051 msgstr "Schr&itt:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2054 msgid "Difference between two numbered lines"
2055 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2058 msgid "Font si&ze:"
2059 msgstr "Schrift&größe:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2062 msgid "Choose the font size for line numbers"
2063 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2067 msgid "Style"
2068 msgstr "Stil"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2071 msgid "F&ont size:"
2072 msgstr "S&chriftgröße:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2075 msgid "The content's base font size"
2076 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2079 msgid "Font Famil&y:"
2080 msgstr "Schrift&familie:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2083 msgid "The content's base font style"
2084 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2087 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2088 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2091 msgid "&Break long lines"
2092 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2095 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2096 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2099 msgid "S&pace as symbol"
2100 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2103 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2104 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2107 msgid "Space i&n string as symbol"
2108 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2111 msgid "Tab&ulator size:"
2112 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2115 msgid "Use extended character table"
2116 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2119 msgid "&Extended character table"
2120 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2123 msgid "Lan&guage:"
2124 msgstr "Sprac&he:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2127 msgid "Select the programming language"
2128 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2131 msgid "&Dialect:"
2132 msgstr "&Dialekt:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2135 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2136 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2139 msgid "Range"
2140 msgstr "Bereich"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2143 msgid "Fi&rst line:"
2144 msgstr "E&rste Zeile:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2147 msgid "The first line to be printed"
2148 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2151 msgid "&Last line:"
2152 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2155 msgid "The last line to be printed"
2156 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2159 msgid "Ad&vanced"
2160 msgstr "Er&weitert"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2163 msgid "More Parameters"
2164 msgstr "Weitere Parameter"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Feedback-Fenster"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2172 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2173 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2176 msgid "Copy to Clip&board"
2177 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2180 msgid "Update the display"
2181 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2186 msgid "&Update"
2187 msgstr "&Aktualisieren"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2190 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2191 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2194 msgid "&Default Margins"
2195 msgstr "&Standard-Ränder"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2198 msgid "&Top:"
2199 msgstr "&Oben:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2202 msgid "&Bottom:"
2203 msgstr "&Unten:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2206 msgid "&Inner:"
2207 msgstr "&Innen:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2210 msgid "O&uter:"
2211 msgstr "&Außen:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2214 msgid "Head &sep:"
2215 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2218 msgid "Head &height:"
2219 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2222 msgid "&Foot skip:"
2223 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2226 msgid "&Column Sep:"
2227 msgstr "&Spaltenabstand:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2233 msgid "Number of rows"
2234 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2238 msgid "&Rows:"
2239 msgstr "&Zeilen:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2245 msgid "Number of columns"
2246 msgstr "Anzahl der Spalten"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2250 msgid "&Columns:"
2251 msgstr "&Spalten:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2254 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2255 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2259 msgid "Vertical alignment"
2260 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2263 msgid "&Vertical:"
2264 msgstr "&Vertikal:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2268 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2271 msgid "&Horizontal:"
2272 msgstr "&Horizontal:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2275 msgid "&Use AMS math package automatically"
2276 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2279 msgid "Use AMS &math package"
2280 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2283 msgid "Use esint package &automatically"
2284 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2287 msgid "Use &esint package"
2288 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2291 msgid "A&vailable:"
2292 msgstr "&Verfügbar:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2297 msgid "A&dd"
2298 msgstr "&Hinzufügen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2301 msgid "De&lete"
2302 msgstr "&Löschen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2305 msgid "S&elected:"
2306 msgstr "Ausg&ewählt:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2309 msgid "Sort &as:"
2310 msgstr "&Einsortieren als:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Beschreibung:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2317 msgid "&Symbol:"
2318 msgstr "&Symbol:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2322 msgid "Type"
2323 msgstr "Art"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2326 msgid "LyX internal only"
2327 msgstr "Nur LyX-intern"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2330 msgid "LyX &Note"
2331 msgstr "&LyX-Notiz"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2334 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2335 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2338 msgid "&Comment"
2339 msgstr "&Kommentar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2342 msgid "Print as grey text"
2343 msgstr "Als grauen Text drucken"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2346 msgid "&Greyed out"
2347 msgstr "&Grauschrift"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2350 msgid "&List in Table of Contents"
2351 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2354 msgid "&Numbering"
2355 msgstr "&Nummerierung"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2358 msgid "Output Format"
2359 msgstr "Ausgabeformat"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2365 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2369 msgid "De&fault Output Format:"
2370 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2373 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2374 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2377 msgid "Use &XeTeX"
2378 msgstr "&XeTeX verwenden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2385 msgid "&General"
2386 msgstr "&Allgemein"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2389 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2390 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2393 msgid "Automatically fi&ll header"
2394 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2397 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2398 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2401 msgid "Load in &fullscreen mode"
2402 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2405 msgid "Header Information"
2406 msgstr "Dokument-Informationen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2409 msgid "&Title:"
2410 msgstr "&Titel:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2413 msgid "&Author:"
2414 msgstr "&Autor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2417 msgid "&Subject:"
2418 msgstr "&Betreff:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2421 msgid "&Keywords:"
2422 msgstr "&Schlagwörter:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2425 msgid "H&yperlinks"
2426 msgstr "H&yperlinks"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2429 msgid "Allows link text to break across lines."
2430 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 msgid "No &frames around links"
2438 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2441 msgid "C&olor links"
2442 msgstr "&Links einfärben"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2445 msgid "Bibliographical backreferences"
2446 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2449 msgid "B&ackreferences:"
2450 msgstr "Rück&verweise:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2453 msgid "&Bookmarks"
2454 msgstr "&Lesezeichen"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2457 msgid "G&enerate Bookmarks"
2458 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2461 msgid "&Numbered bookmarks"
2462 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2465 msgid "Number of levels"
2466 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2469 msgid "&Open bookmarks"
2470 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2473 msgid "Additional o&ptions"
2474 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2477 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2478 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2481 msgid "Paper Format"
2482 msgstr "Papierformat"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2487 msgid "&Format:"
2488 msgstr "&Format:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2491 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2492 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2495 msgid "&Orientation:"
2496 msgstr "&Orientierung:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2499 msgid "&Portrait"
2500 msgstr "Ho&chformat"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2503 msgid "&Landscape"
2504 msgstr "&Querformat"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2508 msgid "Page Layout"
2509 msgstr "Seitenlayout"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "&Seiten-Stil:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2528 msgid "Background Color:"
2529 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2532 msgid "&Change..."
2533 msgstr "&Änderung..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2536 msgid "Revert the color to the default"
2537 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2540 msgid "R&eset"
2541 msgstr "&Zurücksetzen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2544 msgid "I&mmediate Apply"
2545 msgstr "&Direkt übernehmen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2548 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2549 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2552 msgid "Paragraph's &Default"
2553 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2556 msgid "Ri&ght"
2557 msgstr "Re&chts"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2560 msgid "C&enter"
2561 msgstr "&Zentriert"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2564 msgid "&Left"
2565 msgstr "&Links"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2568 msgid "&Justified"
2569 msgstr "&Blocksatz"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2572 msgid "&Indent Paragraph"
2573 msgstr "Absatz &einrücken"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2576 msgid "Label Width"
2577 msgstr "Markenbreite"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2582 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2585 msgid "Lo&ngest label"
2586 msgstr "Längste &Marke"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2589 msgid "Line &spacing"
2590 msgstr "Zeilen&abstand"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2593 #: src/Text.cpp:1412
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2595 msgid "Single"
2596 msgstr "Einfach"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2599 msgid "1.5"
2600 msgstr "1,5"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2603 #: src/Text.cpp:1418
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2605 msgid "Double"
2606 msgstr "Doppelt"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2613 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2618 msgid "Custom"
2619 msgstr "Benutzerdefiniert"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2622 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2626 msgid "&Phantom"
2627 msgstr "&Phantom"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2632 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2635 msgid "&Horiz. Phantom"
2636 msgstr "&Horiz. Phantom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Vertical space of the phantom content"
2641 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2644 msgid "&Vert. Phantom"
2645 msgstr "&Vert. Phantom"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2648 msgid "A&lter..."
2649 msgstr "&Ändern..."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2652 msgid "In Math"
2653 msgstr "Im Mathemodus"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2656 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2657 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2660 msgid "Automatic in&line completion"
2661 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2664 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2665 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2668 msgid "Automatic p&opup"
2669 msgstr "Automatisches P&opup"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2672 msgid "In Text"
2673 msgstr "Im Textmodus"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2676 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2677 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2680 msgid "Automatic &inline completion"
2681 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2684 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2685 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2688 msgid "Automatic &popup"
2689 msgstr "Automatisches &Popup"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2693 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2696 msgid "Cursor i&ndicator"
2697 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2700 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2701 msgid "General"
2702 msgstr "Allgemein"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2705 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2706 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2709 msgid "s inline completion dela&y"
2710 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2713 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2714 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2717 msgid "s popup d&elay"
2718 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2721 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2722 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2726 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2730 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2734 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2737 msgid "C&onverter:"
2738 msgstr "&Konverter:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2741 msgid "E&xtra flag:"
2742 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2745 msgid "&From format:"
2746 msgstr "&Von Format:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2749 msgid "&To format:"
2750 msgstr "&In Format:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2754 msgid "&Modify"
2755 msgstr "&Ändern"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2761 msgid "Remo&ve"
2762 msgstr "&Entfernen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2765 msgid "Converter Defi&nitions"
2766 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2769 msgid "Converter File Cache"
2770 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2773 msgid "&Enabled"
2774 msgstr "&Aktiv"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2777 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2778 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2781 msgid "&Date format:"
2782 msgstr "&Datumsformat:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2785 msgid "Date format for strftime output"
2786 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2789 msgid "Display &Graphics"
2790 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2793 msgid "Instant &Preview:"
2794 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2797 #: src/Font.cpp:66
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2799 msgid "Off"
2800 msgstr "Aus"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2803 msgid "No math"
2804 msgstr "Kein Mathe"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2807 #: src/Font.cpp:66
2808 msgid "On"
2809 msgstr "An"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2813 msgid "Editing"
2814 msgstr "Bearbeiten"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2817 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2818 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Scroll &below end of document"
2823 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2826 msgid "Sort &environments alphabetically"
2827 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2830 msgid "&Group environments by their category"
2831 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2834 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2835 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2838 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2839 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2842 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2843 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2846 msgid "Fullscreen"
2847 msgstr "Vollbild"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2850 msgid "&Limit text width"
2851 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2854 msgid "Screen used (&pixels):"
2855 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2858 msgid "Hide &tabbar"
2859 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2862 msgid "Hide scr&ollbar"
2863 msgstr "S&crollbar verstecken"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2866 msgid "&Hide toolbars"
2867 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2872 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2875 msgid "Default Format"
2876 msgstr "Voreingestelltes Format"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2879 msgid "&New..."
2880 msgstr "&Neu..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2883 msgid "Re&move"
2884 msgstr "&Entfernen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2887 msgid "S&hort Name:"
2888 msgstr "&Einsortieren als:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2891 msgid "Vector &graphics format"
2892 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2895 msgid "&Document format"
2896 msgstr "&Dokumentformat"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2899 msgid "&Viewer:"
2900 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2903 msgid "Ed&itor:"
2904 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2907 msgid "Shortc&ut:"
2908 msgstr "&Tastenkürzel:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2911 msgid "E&xtension:"
2912 msgstr "Datei&endung:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2915 msgid "Co&pier:"
2916 msgstr "&Kopierer:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2919 msgid "&E-mail:"
2920 msgstr "&E-Mail:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2923 msgid "Your name"
2924 msgstr "Ihr Name"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2927 msgid "Your E-mail address"
2928 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2931 msgid "Keyboard"
2932 msgstr "Tastatur"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2935 msgid "Use &keyboard map"
2936 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2939 msgid "&First:"
2940 msgstr "&Erste:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2945 msgid "Br&owse..."
2946 msgstr "&Durchsuchen..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2949 msgid "S&econd:"
2950 msgstr "&Zweite:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2953 msgid "Mouse"
2954 msgstr "Maus"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2957 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2958 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2961 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2962 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2965 msgid "User &interface language:"
2966 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2969 msgid "Select the default language of your documents"
2970 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2973 msgid "Language pac&kage:"
2974 msgstr "Sprach-&Paket:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2977 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2978 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2981 msgid "Command s&tart:"
2982 msgstr "Befehl &Anfang:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2989 msgid "Command e&nd:"
2990 msgstr "Befehl &Ende:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2994 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2997 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2998 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3001 msgid "&Use babel"
3002 msgstr "&Babel verwenden"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3005 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3006 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3009 msgid "&Global"
3010 msgstr "&Global"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3013 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3014 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3017 msgid "Auto &begin"
3018 msgstr "A&uto-Beginn"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3021 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3022 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3025 msgid "Auto &end"
3026 msgstr "Au&to-Ende"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3030 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3033 msgid "Mark &foreign languages"
3034 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3037 msgid "Right-to-left language support"
3038 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3041 #: src/LyXRC.cpp:2834
3042 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3043 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3046 msgid "Enable RTL su&pport"
3047 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3050 msgid "Cursor movement:"
3051 msgstr "Cursorbewegung:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3054 msgid "&Logical"
3055 msgstr "&Logisch"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3058 msgid "&Visual"
3059 msgstr "&Visuell"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3062 msgid "Set class options to default on class change"
3063 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3066 msgid "R&eset class options when document class changes"
3067 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3071 msgid "US letter"
3072 msgstr "US letter"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3076 msgid "US legal"
3077 msgstr "US legal"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3081 msgid "US executive"
3082 msgstr "US executive"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3086 msgid "A3"
3087 msgstr "A3"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3091 msgid "A4"
3092 msgstr "A4"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3096 msgid "A5"
3097 msgstr "A5"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3101 msgid "B5"
3102 msgstr "B5"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3105 msgid "Chec&kTeX command:"
3106 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3109 msgid "CheckTeX start options and flags"
3110 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3113 msgid "Te&X encoding:"
3114 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3117 msgid "Default paper si&ze:"
3118 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3121 msgid "BibTeX command and options"
3122 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3125 msgid "&BibTeX command:"
3126 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3129 msgid "&Nomenclature command:"
3130 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3133 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3134 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3138 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3142 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3146 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3149 msgid "&Index command:"
3150 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3153 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3154 msgstr "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX (Japanisch)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3157 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3158 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3161 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3162 msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3165 msgid "Index command (Ja&panese):"
3166 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3169 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3170 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3173 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3174 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3177 msgid "&PATH prefix:"
3178 msgstr "&PATH-Präfix:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3187 msgid "Browse..."
3188 msgstr "Durchsuchen..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3191 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3192 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3195 msgid "&Temporary directory:"
3196 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3199 msgid "Ly&XServer pipe:"
3200 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3203 msgid "&Backup directory:"
3204 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3207 msgid "&Example files:"
3208 msgstr "&Beispieldateien:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3211 msgid "&Document templates:"
3212 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3215 msgid "&Working directory:"
3216 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3219 #: src/LyXRC.cpp:2502
3220 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3221 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3224 msgid "Output &line length:"
3225 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3228 msgid "Printer Command Options"
3229 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3232 msgid "Extension to be used when printing to file."
3233 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3236 msgid "File ex&tension:"
3237 msgstr "Datei&endung:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3240 msgid "Option used to print to a file."
3241 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3244 msgid "Print to &file:"
3245 msgstr "Druck in Da&tei:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3248 msgid "Option used to print to non-default printer."
3249 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "Drucker &festlegen:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3265 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 msgid "Spool co&mmand:"
3269 msgstr "Spool-&Befehl:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3272 msgid "Option used to reverse page order."
3273 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3276 msgid "Re&verse pages:"
3277 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3280 msgid "Lan&dscape:"
3281 msgstr "&Querformat:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3284 msgid "&Number of copies:"
3285 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3288 msgid "Option used to set number of copies."
3289 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3292 msgid "Option used to print a range of pages."
3293 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3296 msgid "Co&llated:"
3297 msgstr "&Gruppieren:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3300 msgid "Pa&ge range:"
3301 msgstr "Se&itenbereich:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3304 msgid "Option used to collate multiple copies."
3305 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3308 msgid "&Odd pages:"
3309 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3312 msgid "&Even pages:"
3313 msgstr "&Gerade Seiten:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3316 msgid "Paper t&ype:"
3317 msgstr "Papier&art:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3320 msgid "Paper si&ze:"
3321 msgstr "&Papiergröße:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3325 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3328 msgid "E&xtra options:"
3329 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3333 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3336 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3337 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3340 msgid "Adapt &output to printer"
3341 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3344 msgid "Name of the default printer"
3345 msgstr "Name des Standarddruckers"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3348 msgid "Default &printer:"
3349 msgstr "Standard-&Drucker:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3352 msgid "Printer co&mmand:"
3353 msgstr "D&ruckbefehl:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3356 msgid "Sans Seri&f:"
3357 msgstr "S&erifenlos:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3360 msgid "T&ypewriter:"
3361 msgstr "&Schreibmaschine:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "R&oman:"
3366 msgstr "Se&rifenschrift:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3369 msgid "Screen &DPI:"
3370 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3371
3372 # , c-format
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3374 msgid "&Zoom %:"
3375 msgstr "&Vergrößerung %:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3378 msgid "Font Sizes"
3379 msgstr "Schriftgrößen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3382 msgid "&Large:"
3383 msgstr "&Groß:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3386 msgid "&Larger:"
3387 msgstr "&Größer:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3390 msgid "&Largest:"
3391 msgstr "&Noch größer:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3394 msgid "&Huge:"
3395 msgstr "&Riesig:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3398 msgid "&Hugest:"
3399 msgstr "&Gigantisch:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3402 msgid "S&mallest:"
3403 msgstr "&Sehr klein:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3406 msgid "S&maller:"
3407 msgstr "&Kleiner:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3410 msgid "S&mall:"
3411 msgstr "&Klein:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3414 msgid "&Normal:"
3415 msgstr "&Normal:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3418 msgid "&Tiny:"
3419 msgstr "&Winzig:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3422 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3423 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3426 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3427 msgstr "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3430 msgid "&Bind file:"
3431 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3434 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3435 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3438 msgid "Al&ternative language:"
3439 msgstr "&Alternative Sprache:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3443 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3446 msgid "&Escape characters:"
3447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3450 msgid "Personal &dictionary:"
3451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3455 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3459 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3462 msgid "Accept compound &words"
3463 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3466 msgid "Use input encod&ing"
3467 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3470 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3474 msgid "Session"
3475 msgstr "Sitzung"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3480 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3485 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3488 msgid "Restore cursor &positions"
3489 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3492 msgid "&Load opened files from last session"
3493 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Clear all session &information"
3498 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3501 msgid "Documents"
3502 msgstr "Dokumente"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3505 msgid "&Maximum last files:"
3506 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3509 msgid "minutes"
3510 msgstr "Minuten"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3513 msgid "&Backup documents, every"
3514 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3517 msgid "&Open documents in tabs"
3518 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3521 msgid "Automatic help"
3522 msgstr "Automatische Hilfe"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3525 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3526 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3531 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3534 msgid "Bro&wse..."
3535 msgstr "&Durchsuchen..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3538 msgid "&User interface file:"
3539 msgstr "&GUI-Datei:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3542 #: src/LyXFunc.cpp:740
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3544 msgid "&Save"
3545 msgstr "&Speichern"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3548 msgid "Pages"
3549 msgstr "Seiten"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3552 msgid "Page number to print from"
3553 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3557 msgstr "&Bis:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3560 msgid "Page number to print to"
3561 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3565 msgid "Print all pages"
3566 msgstr "Alle Seiten drucken"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3569 msgid "Fro&m"
3570 msgstr "&Von"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3573 msgid "&All"
3574 msgstr "&Alle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3577 msgid "Print &odd-numbered pages"
3578 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3581 msgid "Print &even-numbered pages"
3582 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3585 msgid "Print in reverse order"
3586 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3589 msgid "Re&verse order"
3590 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3593 msgid "Copie&s"
3594 msgstr "Kopie&n"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3597 msgid "Number of copies"
3598 msgstr "Anzahl der Kopien"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3601 msgid "Collate copies"
3602 msgstr "Kopien sortieren"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3605 msgid "&Collate"
3606 msgstr "&Sortieren"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3609 msgid "&Print"
3610 msgstr "&Drucken"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3613 msgid "Print Destination"
3614 msgstr "Druckziel"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3617 msgid "Send output to the printer"
3618 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3621 msgid "P&rinter:"
3622 msgstr "D&rucker:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3625 msgid "Send output to the given printer"
3626 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3630 msgid "Send output to a file"
3631 msgstr "In eine Datei drucken"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3634 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Subindex"
3640 msgstr "&Seite:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3645 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3648 msgid "La&bels in:"
3649 msgstr "Ma&rken in:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3652 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3656 msgid "&Sort"
3657 msgstr "&Sortieren"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3662 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cas&e-sensitive"
3667 msgstr ""
3668 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3669 "beachten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3672 msgid "Update the label list"
3673 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3676 msgid "Jump to the label"
3677 msgstr "Springe zur Marke"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3681 msgid "&Go to Label"
3682 msgstr "&Gehe zur Marke"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3685 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3686 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3689 msgid "<reference>"
3690 msgstr "<Querverweis>"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3693 msgid "(<reference>)"
3694 msgstr "(<Querverweis>)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3697 msgid "<page>"
3698 msgstr "<Seite>"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3701 msgid "on page <page>"
3702 msgstr "auf Seite <Seite>"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3705 msgid "<reference> on page <page>"
3706 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3709 msgid "Formatted reference"
3710 msgstr "Formatierter Querverweis"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3713 msgid "&Find:"
3714 msgstr "&Suchen:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3717 msgid "Replace &with:"
3718 msgstr "Ersetzen &durch:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3721 msgid "Match whole words onl&y"
3722 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3727 msgid "&Replace"
3728 msgstr "&Ersetzen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3731 msgid "Search &backwards"
3732 msgstr "&Rückwärts suchen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3736 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3739 msgid "&Export formats:"
3740 msgstr "&Exportformate:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3743 msgid "&Command:"
3744 msgstr "&Befehl:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3747 msgid "Edit shortcut"
3748 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3752 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3756 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3759 msgid "&Delete Key"
3760 msgstr "&Lösche Kürzel"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3763 msgid "Clear current shortcut"
3764 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3768 msgid "C&lear"
3769 msgstr "Ent&fernen"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3772 msgid "&Shortcut:"
3773 msgstr "&Tastenkürzel:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3776 msgid "&Function:"
3777 msgstr "&Funktion:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3780 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3781 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3784 msgid "DockWidget"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3788 msgid "Unknown word:"
3789 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3792 msgid "Current word"
3793 msgstr "Aktuelles Wort"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3796 msgid "Replacement:"
3797 msgstr "Ersetzung:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3800 msgid "Replace with selected word"
3801 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3804 msgid "Replace word with current choice"
3805 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3808 msgid "Suggestions:"
3809 msgstr "Vorschläge:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3812 msgid "Ignore this word"
3813 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3816 msgid "&Ignore"
3817 msgstr "&Ignorieren"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3820 msgid "Ignore this word throughout this session"
3821 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3824 msgid "I&gnore All"
3825 msgstr "&Alle ignorieren"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3828 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3829 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3832 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3833 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3836 msgid "Ca&tegory:"
3837 msgstr "Ka&tegorie:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3840 msgid "Select this to display all available characters at once"
3841 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3844 msgid "&Display all"
3845 msgstr "&Alle Anzeigen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3848 msgid "&Table Settings"
3849 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3852 msgid "Column Width"
3853 msgstr "Spaltenbreite"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3856 msgid "Fixed width of the column"
3857 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3860 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3861 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3864 msgid "&Vertical alignment in row:"
3865 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3868 msgid "&Horizontal alignment:"
3869 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3872 msgid "Horizontal alignment in column"
3873 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3878 msgid "Justified"
3879 msgstr "Blocksatz"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3886 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3887 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3894 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3895 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3898 msgid "Merge cells"
3899 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3902 msgid "&Multicolumn"
3903 msgstr "&Mehrfachspalte"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3906 msgid "LaTe&X argument:"
3907 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3911 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3914 msgid "&Borders"
3915 msgstr "&Rahmenlinien"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3918 msgid "All Borders"
3919 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3923 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3926 msgid "&Set"
3927 msgstr "&Festlegen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3931 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3935 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3938 msgid "Fo&rmal"
3939 msgstr "Fo&rmal"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3942 msgid "Use default (grid-like) border style"
3943 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3946 msgid "De&fault"
3947 msgstr "&Standard"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3950 msgid "Set Borders"
3951 msgstr "Rahmenlinien ein"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3954 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3955 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3958 msgid "Additional Space"
3959 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3962 msgid "T&op of row:"
3963 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3966 msgid "Botto&m of row:"
3967 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3970 msgid "Bet&ween rows:"
3971 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3974 msgid "&Longtable"
3975 msgstr "&Lange Tabelle"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3978 msgid "Set a page break on the current row"
3979 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3982 msgid "Page &break on current row"
3983 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3986 msgid "Settings"
3987 msgstr "Einstellungen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3990 msgid "Status"
3991 msgstr "Status"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3994 msgid "Border above"
3995 msgstr "Rahmen oben"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3998 msgid "Border below"
3999 msgstr "Rahmen unten"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4002 msgid "Contents"
4003 msgstr "Inhalt"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4006 msgid "Header:"
4007 msgstr "Kopfzeile:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4011 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4020 msgid "on"
4021 msgstr "an"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4031 msgid "double"
4032 msgstr "doppelt"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4035 msgid "First header:"
4036 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4039 msgid "This row is the header of the first page"
4040 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4043 msgid "Don't output the first header"
4044 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4048 msgid "is empty"
4049 msgstr "ist leer"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4052 msgid "Footer:"
4053 msgstr "Fußzeile:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4057 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4060 msgid "Last footer:"
4061 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4064 msgid "This row is the footer of the last page"
4065 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4068 msgid "Don't output the last footer"
4069 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4072 msgid "Caption:"
4073 msgstr "Legende:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4076 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4077 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4080 msgid "&Use long table"
4081 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4084 msgid "Current cell:"
4085 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4088 msgid "Current row position"
4089 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4092 msgid "Current column position"
4093 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4096 msgid "Close this dialog"
4097 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4100 msgid "Rebuild the file lists"
4101 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4105 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4108 msgid "&View"
4109 msgstr "&Ansicht"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4112 msgid "Selected classes or styles"
4113 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4116 msgid "LaTeX classes"
4117 msgstr "LaTeX-Klassen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4120 msgid "LaTeX styles"
4121 msgstr "LaTeX-Stile"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4124 msgid "BibTeX styles"
4125 msgstr "BibTeX-Stile"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4128 msgid "Toggles view of the file list"
4129 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4132 msgid "Show &path"
4133 msgstr "&Pfad anzeigen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4136 msgid "Spacing"
4137 msgstr "Abstand"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4140 msgid "Separate paragraphs with"
4141 msgstr "Absätze trennen durch"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4144 msgid "Listing settings"
4145 msgstr "Listing-Einstellungen"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4148 msgid "Format text into two columns"
4149 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4152 msgid "Two-&column document"
4153 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4156 msgid "&Vertical space"
4157 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4160 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4161 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4164 msgid "&Indentation"
4165 msgstr "&Einrückung"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4168 msgid "&Line spacing:"
4169 msgstr "&Zeilenabstand:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4172 msgid "Language of the thesaurus"
4173 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4176 msgid "Word to look up"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4180 msgid "L&ookup"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4186 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4190 msgid "The selected entry"
4191 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4194 msgid "&Selection:"
4195 msgstr "&Auswahl:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4198 msgid "Replace the entry with the selection"
4199 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4202 msgid "Index entry"
4203 msgstr "Stichwort"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4206 msgid "&Keyword:"
4207 msgstr "&Schlagwort:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4210 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4211 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4214 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4215 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4218 msgid "Sort"
4219 msgstr "Sortieren"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4223 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4226 msgid "Keep"
4227 msgstr "Behalten"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4230 msgid "Update navigation tree"
4231 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4238 msgid "..."
4239 msgstr "..."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4243 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4247 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4250 msgid "Move selected item down by one"
4251 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4254 msgid "Move selected item up by one"
4255 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4258 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4262 msgid "&Do not show this warning again!"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4267 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4270 msgid "DefSkip"
4271 msgstr "Standard"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4275 msgid "SmallSkip"
4276 msgstr "Klein"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4280 msgid "MedSkip"
4281 msgstr "Mittel"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4285 msgid "BigSkip"
4286 msgstr "Groß"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4289 msgid "VFill"
4290 msgstr "Variabel"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4293 msgid "Complete source"
4294 msgstr "Vollständige Quelle"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4297 msgid "Automatic update"
4298 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4301 msgid "Unit of width value"
4302 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4305 msgid "number of needed lines"
4306 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4309 msgid "use number of lines"
4310 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4313 msgid "&Line span:"
4314 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4317 msgid "Outer (default)"
4318 msgstr "Außen (Standard)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4321 msgid "Inner"
4322 msgstr "Innen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4325 msgid "use overhang"
4326 msgstr "Überhang benutzen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4329 msgid "Over&hang:"
4330 msgstr "Über&hang:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4333 msgid "Overhang value"
4334 msgstr "Überhangwert"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4337 msgid "Unit of overhang value"
4338 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4341 msgid "Check this to allow flexible placement"
4342 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4345 msgid "Allow &floating"
4346 msgstr "&Gleiten erlauben"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4349 #: lib/layouts/aa.layout:27
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4352 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4356 #: lib/layouts/apa.layout:24
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4359 #: lib/layouts/chess.layout:29
4360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4361 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4362 #: lib/layouts/egs.layout:18
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4365 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4366 #: lib/layouts/foils.layout:30
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4368 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4374 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4375 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4376 #: lib/layouts/paper.layout:14
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4385 #: lib/layouts/slides.layout:60
4386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4387 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4389 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4390 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4393 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4394 msgid "Standard"
4395 msgstr "Standard"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4398 msgid "TheoremTemplate"
4399 msgstr "Theorem-Vorlage"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4404 #: lib/layouts/foils.layout:278
4405 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4413 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4414 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4415 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4416 msgid "Proof"
4417 msgstr "Beweis"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4421 msgid "Proof:"
4422 msgstr "Beweis:"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4427 #: lib/layouts/foils.layout:218
4428 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4446 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4447 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4448 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4450 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4457 msgid "Theorem"
4458 msgstr "Theorem"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4461 msgid "Theorem #:"
4462 msgstr "Theorem #:"
4463
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4466 #: lib/layouts/foils.layout:243
4467 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4480 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4481 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4482 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4483 msgid "Lemma"
4484 msgstr "Lemma"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4487 msgid "Lemma #:"
4488 msgstr "Lemma #:"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4493 #: lib/layouts/foils.layout:250
4494 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4508 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4509 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4510 msgid "Corollary"
4511 msgstr "Korollar"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4514 msgid "Corollary #:"
4515 msgstr "Korollar #:"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4519 #: lib/layouts/foils.layout:257
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4535 msgid "Proposition"
4536 msgstr "Feststellung"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4539 msgid "Proposition #:"
4540 msgstr "Feststellung #:"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4559 msgid "Conjecture"
4560 msgstr "Vermutung"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4563 msgid "Conjecture #:"
4564 msgstr "Vermutung #:"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4573 msgid "Criterion"
4574 msgstr "Kriterium"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4577 msgid "Criterion #:"
4578 msgstr "Kriterium #:"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4587 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4588 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4589 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4590 msgid "Fact"
4591 msgstr "Fakt"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4594 msgid "Fact #:"
4595 msgstr "Fakt #:"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4603 msgid "Axiom"
4604 msgstr "Axiom"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4607 msgid "Axiom #:"
4608 msgstr "Axiom #:"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4612 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4613 #: lib/layouts/foils.layout:264
4614 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4627 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4628 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4629 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4630 msgid "Definition"
4631 msgstr "Definition"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4634 msgid "Definition #:"
4635 msgstr "Definition #:"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4655 msgid "Example"
4656 msgstr "Beispiel"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4659 msgid "Example #:"
4660 msgstr "Beispiel #:"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4668 msgid "Condition"
4669 msgstr "Bedingung"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4672 msgid "Condition #:"
4673 msgstr "Bedingung #:"
4674
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4689 msgid "Problem"
4690 msgstr "Problem"
4691
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4693 msgid "Problem #:"
4694 msgstr "Problem #:"
4695
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4709 msgid "Exercise"
4710 msgstr "Aufgabe"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4713 msgid "Exercise #:"
4714 msgstr "Aufgabe #:"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4720 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4732 msgid "Remark"
4733 msgstr "Bemerkung"
4734
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4736 msgid "Remark #:"
4737 msgstr "Bemerkung #:"
4738
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4741 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4756 msgid "Claim"
4757 msgstr "Behauptung"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4760 msgid "Claim #:"
4761 msgstr "Behauptung #:"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4764 #: lib/layouts/apa.layout:212
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4769 #: lib/layouts/slides.layout:167
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4776 msgid "Note"
4777 msgstr "Notiz"
4778
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4780 msgid "Note #:"
4781 msgstr "Notiz #:"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4791 msgid "Notation"
4792 msgstr "Notation"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4795 msgid "Notation #:"
4796 msgstr "Notation #:"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:297
4808 msgid "Case"
4809 msgstr "Fall"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4812 msgid "Case #:"
4813 msgstr "Fall #:"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4816 #: lib/layouts/aa.layout:42
4817 #: lib/layouts/aa.layout:222
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4822 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4824 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4825 #: lib/layouts/apa.layout:307
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4830 #: lib/layouts/egs.layout:30
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4836 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4840 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4841 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4842 #: lib/layouts/paper.layout:52
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4844 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4848 #: lib/layouts/spie.layout:19
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4850 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4860 msgid "Section"
4861 msgstr "Abschnitt"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4864 #: lib/layouts/aa.layout:45
4865 #: lib/layouts/aa.layout:232
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4870 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4871 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4872 #: lib/layouts/apa.layout:317
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4874 #: lib/layouts/egs.layout:51
4875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4877 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4879 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4882 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4883 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4884 #: lib/layouts/paper.layout:61
4885 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4888 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4889 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4896 msgid "Subsection"
4897 msgstr "Unterabschnitt"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4900 #: lib/layouts/aa.layout:48
4901 #: lib/layouts/aa.layout:244
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4907 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4908 #: lib/layouts/apa.layout:326
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4911 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4916 #: lib/layouts/paper.layout:70
4917 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4918 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4919 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4927 msgid "Subsubsection"
4928 msgstr "Unterunterabschn."
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:172
4932 #: lib/layouts/egs.layout:576
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4935 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4936 #: lib/layouts/spie.layout:29
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4940 msgid "Section*"
4941 msgstr "Abschnitt*"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:215
4945 #: lib/layouts/egs.layout:596
4946 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4950 msgid "Subsection*"
4951 msgstr "Unterabschnitt*"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4957 msgid "Subsubsection*"
4958 msgstr "Unterunterabschn.*"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4961 #: lib/layouts/aa.layout:85
4962 #: lib/layouts/aa.layout:312
4963 #: lib/layouts/aa.layout:328
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4972 #: lib/layouts/apa.layout:69
4973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4975 #: lib/layouts/egs.layout:481
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4981 #: lib/layouts/foils.layout:147
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4986 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4988 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4992 #: lib/layouts/paper.layout:124
4993 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4998 #: lib/layouts/spie.layout:73
4999 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5001 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5009 #: src/output_plaintext.cpp:133
5010 msgid "Abstract"
5011 msgstr "Abstract"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5014 msgid "Abstract---"
5015 msgstr "Abstract---"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5018 #: lib/layouts/aa.layout:342
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5028 #: lib/layouts/paper.layout:163
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5032 #: lib/layouts/spie.layout:39
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgid "Keywords"
5037 msgstr "Schlagwörter"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Stichwörter---"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5044 #: lib/layouts/aa.layout:91
5045 #: lib/layouts/aa.layout:371
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5050 #: lib/layouts/book.layout:21
5051 #: lib/layouts/book.layout:23
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5053 #: lib/layouts/egs.layout:552
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5055 #: lib/layouts/foils.layout:210
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:140
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5063 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5065 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5067 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5068 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5069 #: lib/layouts/report.layout:12
5070 #: lib/layouts/report.layout:14
5071 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5072 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5073 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5076 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5077 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5078 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
5084 msgid "Bibliography"
5085 msgstr "Literaturverzeichnis"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5095 #: src/rowpainter.cpp:462
5096 msgid "Appendix"
5097 msgstr "Anhang"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5101 msgid "Appendices"
5102 msgstr "Anhänge"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5105 msgid "Biography"
5106 msgstr "Biographie"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5109 msgid "BiographyNoPhoto"
5110 msgstr "Biographie ohne Foto"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5114 msgid "Footernote"
5115 msgstr "Fußnote"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5118 msgid "MarkBoth"
5119 msgstr "Beides markieren"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:51
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5124 #: lib/layouts/apa.layout:354
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5126 #: lib/layouts/egs.layout:163
5127 #: lib/layouts/manpage.layout:81
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5129 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5130 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5133 msgid "Itemize"
5134 msgstr "Auflistung"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:54
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5139 #: lib/layouts/apa.layout:372
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5141 #: lib/layouts/egs.layout:145
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:64
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5147 msgid "Enumerate"
5148 msgstr "Aufzählung"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:57
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5154 #: lib/layouts/egs.layout:181
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5156 #: lib/layouts/manpage.layout:99
5157 #: lib/layouts/paper.layout:95
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5160 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
5164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5165 msgid "Description"
5166 msgstr "Beschreibung"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:60
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5174 #: lib/layouts/egs.layout:128
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5184 msgid "List"
5185 msgstr "Liste"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:64
5188 #: lib/layouts/aa.layout:254
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5193 #: lib/layouts/apa.layout:39
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5197 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5198 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5199 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5200 #: lib/layouts/egs.layout:246
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5204 #: lib/layouts/foils.layout:125
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5214 #: lib/layouts/paper.layout:104
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5230 msgid "Title"
5231 msgstr "Titel"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67
5234 #: lib/layouts/aa.layout:112
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5240 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5243 msgid "Subtitle"
5244 msgstr "Untertitel"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:70
5247 #: lib/layouts/aa.layout:266
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5252 #: lib/layouts/apa.layout:113
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5256 #: lib/layouts/egs.layout:288
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5260 #: lib/layouts/foils.layout:133
5261 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5269 #: lib/layouts/paper.layout:114
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5282 msgid "Author"
5283 msgstr "Autor"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73
5286 #: lib/layouts/aa.layout:134
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5289 #: lib/layouts/egs.layout:233
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5307 msgid "Address"
5308 msgstr "Adresse"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:76
5311 #: lib/layouts/aa.layout:152
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5314 msgid "Offprint"
5315 msgstr "Sonderdruck"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:79
5318 #: lib/layouts/aa.layout:175
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5320 msgid "Mail"
5321 msgstr "Post"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:82
5324 #: lib/layouts/aa.layout:277
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5331 #: lib/layouts/egs.layout:466
5332 #: lib/layouts/foils.layout:140
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5348 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5349 #: lib/external_templates:300
5350 #: lib/external_templates:301
5351 #: lib/external_templates:305
5352 msgid "Date"
5353 msgstr "Datum"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:198
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5358 #: lib/layouts/egs.layout:527
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5360 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5367 msgid "Acknowledgement"
5368 msgstr "Danksagung"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:117
5371 #: lib/layouts/aa.layout:140
5372 #: lib/layouts/aa.layout:155
5373 #: lib/layouts/aa.layout:179
5374 #: lib/layouts/aa.layout:316
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5410 msgid "FrontMatter"
5411 msgstr "Vorspann"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:161
5414 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:184
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Schriftverkehr an:"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:202
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5434 msgid "BackMatter"
5435 msgstr "Nachspann"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:210
5438 #: lib/layouts/egs.layout:516
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5440 msgid "Acknowledgements."
5441 msgstr "Danksagungen."
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:289
5444 msgid "institutemark"
5445 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:293
5448 msgid "institute mark"
5449 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:357
5452 msgid "Key words."
5453 msgstr "Schlagwörter."
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:379
5456 msgid "CharStyle:Institute"
5457 msgstr "Textstil: Institut"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:389
5460 msgid "CharStyle:E-Mail"
5461 msgstr "Textstil: E-Mail"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:400
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5474 msgid "Email"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:404
5478 msgid "email"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5482 #: lib/layouts/egs.layout:612
5483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5484 msgid "LaTeX"
5485 msgstr "LaTeX"
5486
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5490 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5491 msgid "Thesaurus"
5492 msgstr "Thesaurus"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5496 #: lib/layouts/apa.layout:149
5497 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5501 msgid "Affiliation"
5502 msgstr "Zugehörigkeit"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5506 msgid "And"
5507 msgstr "Und"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5511 #: lib/layouts/apa.layout:221
5512 #: lib/layouts/egs.layout:502
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5519 msgid "Acknowledgements"
5520 msgstr "Danksagungen"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5528 #: lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5539 #: src/output_plaintext.cpp:145
5540 msgid "References"
5541 msgstr "Referenzen"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5545 msgid "PlaceFigure"
5546 msgstr "Abbildung platzieren"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5550 msgid "PlaceTable"
5551 msgstr "Tabelle platzieren"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5555 msgid "TableComments"
5556 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5560 msgid "TableRefs"
5561 msgstr "Tabellen-Verweise"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5565 msgid "MathLetters"
5566 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5570 msgid "NoteToEditor"
5571 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5575 msgid "Facility"
5576 msgstr "Einrichtung"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5580 msgid "Objectname"
5581 msgstr "Objektname"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5585 msgid "Dataset"
5586 msgstr "Datensatz"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5589 msgid "Altaffilation"
5590 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5593 msgid "Alternative affiliation:"
5594 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "altaffilmark"
5598 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5601 msgid "altaffiliation mark"
5602 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5605 msgid "Subject headings:"
5606 msgstr "Schlagwörter:"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5609 msgid "[Acknowledgements]"
5610 msgstr "[Danksagungen]"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5617 msgid "and"
5618 msgstr "und"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5621 msgid "Place Figure here:"
5622 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5625 msgid "Place Table here:"
5626 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5629 msgid "[Appendix]"
5630 msgstr "[Anhang]"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5633 msgid "Note to Editor:"
5634 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5637 msgid "References. ---"
5638 msgstr "Referenzen. ---"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5641 msgid "Note. ---"
5642 msgstr "Notiz. ---"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5645 msgid "Table note"
5646 msgstr "Tabellenfußnote"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5649 msgid "Table note:"
5650 msgstr "Tabellenfußnote:"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgid "tablenotemark"
5654 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5657 msgid "tablenote mark"
5658 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5661 msgid "FigCaption"
5662 msgstr "Abbildungslegende"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5665 msgid "Fig. ---"
5666 msgstr "Abb. ---"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5669 msgid "Facility:"
5670 msgstr "Einrichtung:"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5673 msgid "Obj:"
5674 msgstr "Objekt:"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5677 msgid "Dataset:"
5678 msgstr "Datensatz:"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5682 msgid "Scheme"
5683 msgstr "Schema"
5684
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5686 msgid "List of Schemes"
5687 msgstr "Liste der Schemata"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5690 msgid "scheme"
5691 msgstr "Schema"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5695 msgid "Chart"
5696 msgstr "Zeichnung"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5699 msgid "List of Charts"
5700 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5701
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5703 msgid "chart"
5704 msgstr "Zeichnung"
5705
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "Liste der Graphen"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "Graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnotiz"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "Bibnotiz"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemie"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "Chemie"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser Bild:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRKat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR Kategorie"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR Kategorien"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "EDV Review Kategorien"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5761 #: lib/layouts/apa.layout:242
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5767 #: lib/layouts/spie.layout:88
5768 msgid "Acknowledgments"
5769 msgstr "Danksagungen"
5770
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5782 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5787 msgid "MainText"
5788 msgstr "Haupttext"
5789
5790 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5794 msgid "\\arabic{section}"
5795 msgstr "\\arabic{section}"
5796
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5798 msgid "Chapter Exercises"
5799 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:50
5802 msgid "RightHeader"
5803 msgstr "Kopfzeile rechts"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:59
5806 msgid "Right header:"
5807 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:82
5810 msgid "Abstract:"
5811 msgstr "Abstract:"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:91
5814 msgid "ShortTitle"
5815 msgstr "Kurztitel"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:99
5818 msgid "Short title:"
5819 msgstr "Kurztitel:"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:128
5822 msgid "TwoAuthors"
5823 msgstr "Zwei Autoren"
5824
5825 #: lib/layouts/apa.layout:135
5826 msgid "ThreeAuthors"
5827 msgstr "Drei Autoren"
5828
5829 #: lib/layouts/apa.layout:142
5830 msgid "FourAuthors"
5831 msgstr "Vier Autoren"
5832
5833 #: lib/layouts/apa.layout:161
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5836 msgid "Affiliation:"
5837 msgstr "Zugehörigkeit:"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:170
5840 msgid "TwoAffiliations"
5841 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:177
5844 msgid "ThreeAffiliations"
5845 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:184
5848 msgid "FourAffiliations"
5849 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:191
5852 #: lib/layouts/egs.layout:332
5853 msgid "Journal"
5854 msgstr "Zeitschrift"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:205
5857 msgid "CopNum"
5858 msgstr "Laufende Nummer"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:233
5861 msgid "Acknowledgements:"
5862 msgstr "Danksagungen:"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:247
5865 msgid "ThickLine"
5866 msgstr "Dicke Linie"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:257
5869 msgid "CenteredCaption"
5870 msgstr "Zentrierte Legende"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:267
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5875 msgid "Senseless!"
5876 msgstr "Sinnlos!"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:277
5879 msgid "FitFigure"
5880 msgstr "Abbildung einpassen"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:283
5883 msgid "FitBitmap"
5884 msgstr "Bitmap einpassen"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:344
5887 #: lib/layouts/egs.layout:86
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5891 #: lib/layouts/paper.layout:88
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5897 msgid "Subparagraph"
5898 msgstr "Unterparagraph"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:368
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5902 #: lib/layouts/egs.layout:177
5903 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5907 msgid "*"
5908 msgstr "*"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:390
5911 msgid "Seriate"
5912 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:406
5915 #: lib/layouts/apa.layout:407
5916 #: src/Buffer.cpp:3205
5917 msgid "(\\alph{enumii})"
5918 msgstr "(\\alph{enumii})"
5919
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5921 msgid "LatinOn"
5922 msgstr "Latein an"
5923
5924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5925 msgid "Latin on"
5926 msgstr "Latein an"
5927
5928 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5929 msgid "LatinOff"
5930 msgstr "Latein aus"
5931
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5933 msgid "Latin off"
5934 msgstr "Latein aus"
5935
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5939 msgid "BeginFrame"
5940 msgstr "BeginneRahmen"
5941
5942 #: lib/layouts/article.layout:18
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5945 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5946 #: lib/layouts/paper.layout:40
5947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5950 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5953 msgid "Part"
5954 msgstr "Teil"
5955
5956 #: lib/layouts/article.layout:29
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5961 msgid "Part*"
5962 msgstr "Teil*"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5965 #: lib/layouts/egs.layout:196
5966 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5968 msgid "MM"
5969 msgstr "MM"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5972 msgid "Section \\arabic{section}"
5973 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5978 msgid "\\Alph{section}"
5979 msgstr "\\Alph{section}"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5990 msgid "Unnumbered"
5991 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6006 msgid "Frames"
6007 msgstr "Rahmen"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6010 msgid "Frame"
6011 msgstr "Rahmen"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6014 msgid "BeginPlainFrame"
6015 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6018 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6019 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6022 msgid "AgainFrame"
6023 msgstr "RahmenNochmal"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6026 msgid "Again frame with label"
6027 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6030 msgid "EndFrame"
6031 msgstr "BeendeRahmen"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6034 msgid "________________________________"
6035 msgstr "________________________________"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6038 msgid "FrameSubtitle"
6039 msgstr "RahmenUntertitel"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6042 msgid "Column"
6043 msgstr "Spalte"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6051 msgid "Columns"
6052 msgstr "Spalten"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6055 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6056 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6059 msgid "ColumnsCenterAligned"
6060 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6063 msgid "Columns (center aligned)"
6064 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6067 msgid "ColumnsTopAligned"
6068 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6071 msgid "Columns (top aligned)"
6072 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6075 msgid "Pause"
6076 msgstr "Pause"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6083 msgid "Overlays"
6084 msgstr "Overlays"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6092 msgid "Overprint"
6093 msgstr "Überdruck"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6096 msgid "OverlayArea"
6097 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6100 msgid "Overlayarea"
6101 msgstr "Überlagerungsbereich"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6104 msgid "Uncover"
6105 msgstr "Aufdecken"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6108 msgid "Uncovered on slides"
6109 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6112 msgid "Only"
6113 msgstr "Nur"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6116 msgid "Only on slides"
6117 msgstr "Nur auf Folien"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6120 msgid "Block"
6121 msgstr "Block"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6126 msgid "Blocks"
6127 msgstr "Blöcke"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6131 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6134 msgid "ExampleBlock"
6135 msgstr "BeispielBlock"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6139 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6142 msgid "AlertBlock"
6143 msgstr "AlarmBlock"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6146 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6147 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6155 msgid "Titling"
6156 msgstr "Titelei"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6159 msgid "Title (Plain Frame)"
6160 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6166 msgid "Institute"
6167 msgstr "Institut"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6170 msgid "InstituteMark"
6171 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6174 msgid "Institute mark"
6175 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6178 #: lib/layouts/egs.layout:94
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6182 msgid "Quotation"
6183 msgstr "Zitat (lang)"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6186 #: lib/layouts/egs.layout:112
6187 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6190 msgid "Quote"
6191 msgstr "Zitat (kurz)"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6194 #: lib/layouts/egs.layout:203
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6197 msgid "Verse"
6198 msgstr "Gedicht"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6201 msgid "TitleGraphic"
6202 msgstr "Titelgrafik"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6206 msgid "Theorems"
6207 msgstr "Theoreme"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6210 #: lib/layouts/foils.layout:309
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6212 msgid "Corollary."
6213 msgstr "Korollar."
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6216 #: lib/layouts/foils.layout:323
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6218 msgid "Definition."
6219 msgstr "Definition."
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6222 msgid "Definitions"
6223 msgstr "Definitionen"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6226 msgid "Definitions."
6227 msgstr "Definitionen."
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6231 msgid "Example."
6232 msgstr "Beispiel."
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6235 msgid "Examples"
6236 msgstr "Beispiele"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6239 msgid "Examples."
6240 msgstr "Beispiele."
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6244 msgid "Fact."
6245 msgstr "Fakt."
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6248 #: lib/layouts/foils.layout:281
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6255 msgid "Proof."
6256 msgstr "Beweis."
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6259 #: lib/layouts/foils.layout:295
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6261 msgid "Theorem."
6262 msgstr "Theorem."
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6265 msgid "Separator"
6266 msgstr "Trenner"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6269 msgid "___"
6270 msgstr "___"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6273 #: lib/layouts/egs.layout:630
6274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6276 msgid "LyX-Code"
6277 msgstr "LyX-Code"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6280 msgid "NoteItem"
6281 msgstr "NotizStichpunkt"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6285 msgid "Note:"
6286 msgstr "Notiz:"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6289 msgid "CharStyle:Alert"
6290 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6293 msgid "Alert"
6294 msgstr "Alarm"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6297 msgid "CharStyle:Structure"
6298 msgstr "Textstil: Struktur"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6301 msgid "Structure"
6302 msgstr "Struktur"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6305 msgid "Custom:ArticleMode"
6306 msgstr "Artikelmodus"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6309 msgid "Article"
6310 msgstr "Artikel"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6313 msgid "Custom:PresentationMode"
6314 msgstr "Präsentationsmodus"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6317 msgid "Presentation"
6318 msgstr "Präsentation"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6324 msgid "Table"
6325 msgstr "Tabelle"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6330 msgid "List of Tables"
6331 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6336 msgid "Figure"
6337 msgstr "Abbildung"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6342 msgid "List of Figures"
6343 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6347 msgid "Dialogue"
6348 msgstr "Dialog"
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6352 msgid "Narrative"
6353 msgstr "Erzählung"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6356 msgid "ACT"
6357 msgstr "AKT"
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6360 msgid "ACT \\arabic{act}"
6361 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6362
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6365 msgid "SCENE"
6366 msgstr "SZENE"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6370 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6373 msgid "SCENE*"
6374 msgstr "SZENE*"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6378 msgid "AT RISE:"
6379 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6380
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6383 msgid "Speaker"
6384 msgstr "Sprecher"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6388 msgid "Parenthetical"
6389 msgstr "Beiläufig"
6390
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6393 msgid "("
6394 msgstr "("
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6398 msgid ")"
6399 msgstr ")"
6400
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6403 msgid "CURTAIN"
6404 msgstr "VORHANG"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6407 #: lib/layouts/egs.layout:222
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6411 msgid "Right Address"
6412 msgstr "Adresse rechts"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:35
6415 msgid "Mainline"
6416 msgstr "Hauptvariante"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:42
6419 msgid "Mainline:"
6420 msgstr "Hauptvariante:"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:60
6423 msgid "Variation"
6424 msgstr "Variante"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:64
6427 msgid "Variation:"
6428 msgstr "Variante:"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:70
6431 msgid "SubVariation"
6432 msgstr "Untervariante"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:73
6435 msgid "Subvariation:"
6436 msgstr "Untervariante:"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:79
6439 msgid "SubVariation2"
6440 msgstr "Untervariante2"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:82
6443 msgid "Subvariation(2):"
6444 msgstr "Untervariante(2):"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:88
6447 msgid "SubVariation3"
6448 msgstr "Untervariante3"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:91
6451 msgid "Subvariation(3):"
6452 msgstr "Untervariante(3):"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:97
6455 msgid "SubVariation4"
6456 msgstr "Untervariante4"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:100
6459 msgid "Subvariation(4):"
6460 msgstr "Untervariante(4):"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:106
6463 msgid "SubVariation5"
6464 msgstr "Untervariante5"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:109
6467 msgid "Subvariation(5):"
6468 msgstr "Untervariante(5):"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:116
6471 msgid "HideMoves"
6472 msgstr "Züge verbergen"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:121
6475 msgid "HideMoves:"
6476 msgstr "Züge verbergen:"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:126
6479 msgid "ChessBoard"
6480 msgstr "Schachbrett"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:130
6483 msgid "[chessboard]"
6484 msgstr "[Schachbrett]"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:139
6487 msgid "BoardCentered"
6488 msgstr "Brett zentriert"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:144
6491 msgid "[centered board]"
6492 msgstr "[zentriertes Brett]"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:154
6495 msgid "HighLight"
6496 msgstr "Hervorheben"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:159
6499 msgid "Highlights:"
6500 msgstr "Höhepunkte:"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:174
6503 msgid "Arrow"
6504 msgstr "Pfeil"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:179
6507 msgid "Arrow:"
6508 msgstr "Pfeil:"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:185
6511 msgid "KnightMove"
6512 msgstr "Springerzug"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:190
6515 msgid "KnightMove:"
6516 msgstr "Springerzug:"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6519 msgid "DinBrief"
6520 msgstr "DinBrief"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6525 msgid "Send To Address"
6526 msgstr "Empfänger-Adresse"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6529 msgid "Anschrift:"
6530 msgstr "Anschrift:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6535 msgid "My Address"
6536 msgstr "Absender-Adresse"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6539 msgid "Briefkopf:"
6540 msgstr "Briefkopf:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6543 msgid "Return address"
6544 msgstr "Rücksende-Adresse"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6547 msgid "Absender:"
6548 msgstr "Absender:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6551 msgid "Postal comment"
6552 msgstr "Postvermerk"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6556 msgid "Postvermerk:"
6557 msgstr "Postvermerk:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6560 msgid "Handling"
6561 msgstr "Handhabung"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6565 msgid "Zusatz:"
6566 msgstr "Zusatz:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6571 msgid "YourRef"
6572 msgstr "Ihr Zeichen"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6575 msgid "Ihre Zeichen:"
6576 msgstr "Ihre Zeichen:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6581 msgid "MyRef"
6582 msgstr "Mein Zeichen"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6585 msgid "Unsere Zeichen:"
6586 msgstr "Unsere Zeichen:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6589 msgid "Writer"
6590 msgstr "Sachbearbeiter"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6593 msgid "Sachbearbeiter:"
6594 msgstr "Sachbearbeiter:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6602 msgid "Signature"
6603 msgstr "Unterschrift"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6607 msgid "Unterschrift:"
6608 msgstr "Unterschrift:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6611 msgid "Bottomtext"
6612 msgstr "Fußzeile"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6615 msgid "Fusszeile(n):"
6616 msgstr "Fußzeile(n):"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6619 msgid "Area code"
6620 msgstr "Vorwahl"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6623 msgid "Vorwahl:"
6624 msgstr "Vorwahl:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6630 msgid "Telephone"
6631 msgstr "Telefon"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6635 msgid "Telefon:"
6636 msgstr "Telefon:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6642 msgid "Location"
6643 msgstr "Adresszusatz"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6647 msgid "Ort:"
6648 msgstr "Ort:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6652 msgid "Datum:"
6653 msgstr "Datum:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6659 msgid "Subject"
6660 msgstr "Betreff"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6664 msgid "Betreff:"
6665 msgstr "Betreff:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6673 msgid "Opening"
6674 msgstr "Anrede"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6678 msgid "Anrede:"
6679 msgstr "Anrede:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6687 msgid "Closing"
6688 msgstr "Grußformel"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6692 msgid "Gruss:"
6693 msgstr "Gruß:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6697 msgid "encl"
6698 msgstr "Anlagen"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6701 msgid "Anlage(n):"
6702 msgstr "Anlage(n):"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6708 msgid "cc"
6709 msgstr "Kopie"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6713 msgid "Verteiler:"
6714 msgstr "Verteiler:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6719 msgid "PS"
6720 msgstr "PS"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6723 msgid "PS:"
6724 msgstr "PS:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6728 msgid "SenderAddress"
6729 msgstr "Absender-Adresse"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6734 msgid "Backaddress"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6739 msgid "RetourAdresse"
6740 msgstr "Rücksende-Adresse"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6744 msgid "Adresse"
6745 msgstr "Adresse"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6749 msgid "Postvermerk"
6750 msgstr "Postvermerk"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6754 msgid "Zusatz"
6755 msgstr "Zusatz"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6759 msgid "IhrZeichen"
6760 msgstr "Ihr Zeichen"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6765 msgid "YourMail"
6766 msgstr "Ihr Brief"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6770 msgid "IhrSchreiben"
6771 msgstr "Ihr Schreiben"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6775 msgid "MeinZeichen"
6776 msgstr "Mein Zeichen"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6780 msgid "Unterschrift"
6781 msgstr "Unterschrift"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6785 msgid "Phone"
6786 msgstr "Telefon"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6790 msgid "Telefon"
6791 msgstr "Telefon"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6796 msgid "Place"
6797 msgstr "Ort"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6800 msgid "Stadt"
6801 msgstr "Stadt"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6805 msgid "Town"
6806 msgstr "Stadt"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6810 msgid "Ort"
6811 msgstr "Ort"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6815 msgid "Datum"
6816 msgstr "Datum"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6821 msgid "Reference"
6822 msgstr "Referenz"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6826 msgid "Betreff"
6827 msgstr "Betreff"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6831 msgid "Anrede"
6832 msgstr "Anrede"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6839 msgid "Letter"
6840 msgstr "Brieftext"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6844 msgid "Brieftext"
6845 msgstr "Brieftext"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6849 msgid "Gruss"
6850 msgstr "Gruß"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6853 msgid "ps"
6854 msgstr "PS"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6859 msgid "Encl."
6860 msgstr "Anlagen"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6864 msgid "Anlagen"
6865 msgstr "Anlagen"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "Kopie"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6875 msgid "Verteiler"
6876 msgstr "Verteiler"
6877
6878 #: lib/layouts/egs.layout:141
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6880 msgid "00.00.0000"
6881 msgstr "00.00.0000"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:268
6884 msgid "LaTeX Title"
6885 msgstr "LaTeX-Titel"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:301
6888 msgid "Author:"
6889 msgstr "Autor:"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:310
6892 msgid "Affil"
6893 msgstr "Zugehörigkeit"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:323
6896 msgid "Affilation:"
6897 msgstr "Zugehörigkeit:"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:345
6900 msgid "Journal:"
6901 msgstr "Zeitschrift:"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:354
6904 msgid "msnumber"
6905 msgstr "Manuskript-Nummer"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:368
6908 msgid "MS_number:"
6909 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:378
6912 msgid "FirstAuthor"
6913 msgstr "Erster Autor"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:391
6916 msgid "1st_author_surname:"
6917 msgstr "1. Autor Nachname:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:400
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6922 msgid "Received"
6923 msgstr "Empfangen"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:413
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6928 msgid "Received:"
6929 msgstr "Empfangen:"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:422
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6934 msgid "Accepted"
6935 msgstr "Akzeptiert"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:435
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6940 msgid "Accepted:"
6941 msgstr "Akzeptiert:"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:444
6944 msgid "Offsets"
6945 msgstr "Offsets"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:457
6948 msgid "reprint_reqs_to:"
6949 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:495
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6960 msgid "Abstract."
6961 msgstr "Abstract."
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:541
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6966 msgid "Acknowledgement."
6967 msgstr "Danksagung."
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6970 msgid "Author Address"
6971 msgstr "Autoren-Adresse"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6982 msgid "Address:"
6983 msgstr "Adresse:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6987 msgid "Author Email"
6988 msgstr "Autoren-E-Mail"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6992 msgid "Email:"
6993 msgstr "E-Mail:"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6997 msgid "Author URL"
6998 msgstr "Autoren-URL"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7003 msgid "URL:"
7004 msgstr "URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7009 msgid "Thanks"
7010 msgstr "Dank"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7017 msgid "PROOF."
7018 msgstr "BEWEIS."
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7021 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7025 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7029 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7033 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7045 msgid "Algorithm"
7046 msgstr "Algorithmus"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7086 msgid "Summary"
7087 msgstr "Zusammenfassung"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7090 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7091 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7094 msgid "Case \\arabic{case}"
7095 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7098 msgid "Titlenotemark"
7099 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7102 msgid "Titlenote mark"
7103 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7106 msgid "Title footnote"
7107 msgstr "Titelfußnotentext"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7110 msgid "Title footnote:"
7111 msgstr "Titelfußnotentext:"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7114 msgid "Authormark"
7115 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7118 msgid "Author mark"
7119 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7122 msgid "Author footnote"
7123 msgstr "Autorfußnotentext"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7126 msgid "Author footnote:"
7127 msgstr "Autorfußnotentext:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7130 msgid "CorAuthormark"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7134 msgid "CorAuthor mark"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7138 msgid "Corresponding author"
7139 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7142 msgid "Corresponding author text:"
7143 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7150 #: lib/layouts/paper.layout:166
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7153 #: lib/layouts/spie.layout:46
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7155 msgid "Keywords:"
7156 msgstr "Schlagwörter:"
7157
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7160 msgid "Keyword"
7161 msgstr "Schlagwort"
7162
7163 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7166 msgid "Key words:"
7167 msgstr "Schlagwörter:"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7171 msgid "Item"
7172 msgstr "Stichpunkt"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7176 msgid "Item:"
7177 msgstr "Stichpunkt:"
7178
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7180 msgid "BulletedItem"
7181 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7184 msgid "Bulleted Item:"
7185 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7188 msgid "Begin"
7189 msgstr "Beginn"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7192 msgid "Begin of CV"
7193 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7196 msgid "PersonalInfo"
7197 msgstr "PersönlicheInfo"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7200 msgid "Personal Info"
7201 msgstr "Persönliche Info"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7204 msgid "MotherTongue"
7205 msgstr "Muttersprache"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7208 msgid "Mother Tongue:"
7209 msgstr "Muttersprache:"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:42
7212 msgid "Foilhead"
7213 msgstr "Kopf Folie"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:61
7216 msgid "ShortFoilhead"
7217 msgstr "Kopf Folie kurz"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:67
7220 msgid "Rotatefoilhead"
7221 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:73
7224 msgid "ShortRotatefoilhead"
7225 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:82
7228 msgid "TickList"
7229 msgstr "Häkchenliste"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:97
7232 msgid "_/"
7233 msgstr "_/"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:101
7236 msgid "CrossList"
7237 msgstr "Kreuzliste"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:116
7240 msgid "><"
7241 msgstr "><"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:160
7244 msgid "My Logo"
7245 msgstr "Mein Logo"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:168
7248 msgid "My Logo:"
7249 msgstr "Mein Logo:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:177
7252 msgid "Restriction"
7253 msgstr "Einschränkung"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:181
7256 msgid "Restriction:"
7257 msgstr "Einschränkung:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:185
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7262 msgid "Left Header"
7263 msgstr "Kopfzeile links"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:189
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7267 msgid "Left Header:"
7268 msgstr "Kopfzeile links:"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:193
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7273 msgid "Right Header"
7274 msgstr "Kopfzeile rechts"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:197
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7278 msgid "Right Header:"
7279 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:201
7282 msgid "Right Footer"
7283 msgstr "Fußzeile rechts"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:205
7286 msgid "Right Footer:"
7287 msgstr "Fußzeile rechts:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:232
7290 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7293 msgid "Theorem #."
7294 msgstr "Theorem #."
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7300 msgid "Lemma #."
7301 msgstr "Lemma #."
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:253
7304 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Korollar #."
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7313 msgid "Proposition #."
7314 msgstr "Feststellung #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:267
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7320 msgid "Definition #."
7321 msgstr "Definition #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:292
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7327 msgid "Theorem*"
7328 msgstr "Theorem*"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:299
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7334 msgid "Lemma*"
7335 msgstr "Lemma*"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:302
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7339 msgid "Lemma."
7340 msgstr "Lemma."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:306
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7346 msgid "Corollary*"
7347 msgstr "Korollar*"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:313
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7353 msgid "Proposition*"
7354 msgstr "Feststellung*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:316
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7358 msgid "Proposition."
7359 msgstr "Feststellung."
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:320
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7365 msgid "Definition*"
7366 msgstr "Definition*"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7369 msgid "Text:"
7370 msgstr "Text:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7380 msgid "Name"
7381 msgstr "Name"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7388 msgid "Name:"
7389 msgstr "Name:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7392 msgid "Strasse"
7393 msgstr "Straße"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7396 msgid "Strasse:"
7397 msgstr "Straße:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7400 msgid "Land"
7401 msgstr "Land"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7404 msgid "Land:"
7405 msgstr "Land:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7408 msgid "RetourAdresse:"
7409 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7412 msgid "MeinZeichen:"
7413 msgstr "Mein Zeichen:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7416 msgid "IhrZeichen:"
7417 msgstr "Ihr Zeichen:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7420 msgid "IhrSchreiben:"
7421 msgstr "Ihr Schreiben:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7425 msgid "Telefax"
7426 msgstr "Telefax"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7430 msgid "Telefax:"
7431 msgstr "Telefax:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7435 msgid "Telex"
7436 msgstr "Telex"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7440 msgid "Telex:"
7441 msgstr "Telex:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7445 msgid "EMail"
7446 msgstr "E-Mail"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7450 msgid "EMail:"
7451 msgstr "E-Mail:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7455 msgid "HTTP"
7456 msgstr "HTTP"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7460 msgid "HTTP:"
7461 msgstr "HTTP:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7466 msgid "Bank"
7467 msgstr "Bank"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7472 msgid "Bank:"
7473 msgstr "Bank:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7476 msgid "BLZ"
7477 msgstr "BLZ"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7480 msgid "BLZ:"
7481 msgstr "BLZ:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7484 msgid "Konto"
7485 msgstr "Konto"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7488 msgid "Konto:"
7489 msgstr "Konto:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7492 msgid "Adresse:"
7493 msgstr "Adresse:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7496 msgid "Anlagen:"
7497 msgstr "Anlagen:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7501 msgid "Letter:"
7502 msgstr "Brieftext:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7509 msgid "Signature:"
7510 msgstr "Unterschrift:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7514 msgid "Street"
7515 msgstr "Straße"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7518 msgid "Street:"
7519 msgstr "Straße:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7522 msgid "Addition"
7523 msgstr "Zusatz"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7526 msgid "Addition:"
7527 msgstr "Zusatz:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7530 msgid "Town:"
7531 msgstr "Stadt:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7535 msgid "State"
7536 msgstr "Staat"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7539 msgid "State:"
7540 msgstr "Staat:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7544 msgid "ReturnAddress"
7545 msgstr "Rücksende-Adresse"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7549 msgid "ReturnAddress:"
7550 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7554 msgid "MyRef:"
7555 msgstr "Mein Zeichen:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7559 msgid "YourRef:"
7560 msgstr "Ihr Zeichen:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7564 msgid "YourMail:"
7565 msgstr "Ihr Brief:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7568 msgid "Phone:"
7569 msgstr "Telefon:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7572 msgid "BankCode"
7573 msgstr "Bankleitzahl"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7576 msgid "BankCode:"
7577 msgstr "Bankleitzahl:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7580 msgid "BankAccount"
7581 msgstr "Kontonummer"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7584 msgid "BankAccount:"
7585 msgstr "Kontonummer:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7589 msgid "PostalComment"
7590 msgstr "Postvermerk"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7594 msgid "PostalComment:"
7595 msgstr "Postvermerk:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7599 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7605 msgid "Date:"
7606 msgstr "Datum:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7610 msgid "Reference:"
7611 msgstr "Referenz:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7617 msgid "Opening:"
7618 msgstr "Anrede:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7622 msgid "Encl.:"
7623 msgstr "Anlagen:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7630 msgid "cc:"
7631 msgstr "Kopie:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7636 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7637 msgid "Closing:"
7638 msgstr "Grußformel:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7641 msgid "NameRowA"
7642 msgstr "Name Zeile A"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7645 msgid "NameRowA:"
7646 msgstr "Name Zeile A:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7649 msgid "NameRowB"
7650 msgstr "Name Zeile B"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7653 msgid "NameRowB:"
7654 msgstr "Name Zeile B:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7657 msgid "NameRowC"
7658 msgstr "Name Zeile C"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7661 msgid "NameRowC:"
7662 msgstr "Name Zeile C:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7665 msgid "NameRowD"
7666 msgstr "Name Zeile D"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7669 msgid "NameRowD:"
7670 msgstr "Name Zeile D:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7673 msgid "NameRowE"
7674 msgstr "Name Zeile E"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7677 msgid "NameRowE:"
7678 msgstr "Name Zeile E:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7681 msgid "NameRowF"
7682 msgstr "Name Zeile F"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7685 msgid "NameRowF:"
7686 msgstr "Name Zeile F:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7689 msgid "NameRowG"
7690 msgstr "Name Zeile G"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7693 msgid "NameRowG:"
7694 msgstr "Name Zeile G:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7697 msgid "AddressRowA"
7698 msgstr "Adresse Zeile A"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7701 msgid "AddressRowA:"
7702 msgstr "Adresse Zeile A:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7705 msgid "AddressRowB"
7706 msgstr "Adresse Zeile B"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7709 msgid "AddressRowB:"
7710 msgstr "Adresse Zeile B:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7713 msgid "AddressRowC"
7714 msgstr "Adresse Zeile C"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7717 msgid "AddressRowC:"
7718 msgstr "Adresse Zeile C:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7721 msgid "AddressRowD"
7722 msgstr "Adresse Zeile D"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7725 msgid "AddressRowD:"
7726 msgstr "Adresse Zeile D:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7729 msgid "AddressRowE"
7730 msgstr "Adresse Zeile E"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7733 msgid "AddressRowE:"
7734 msgstr "Adresse Zeile E:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7737 msgid "AddressRowF"
7738 msgstr "Adresse Zeile F"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7741 msgid "AddressRowF:"
7742 msgstr "Adresse Zeile F:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7745 msgid "TelephoneRowA"
7746 msgstr "Telefon Zeile A"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7749 msgid "TelephoneRowA:"
7750 msgstr "Telefon Zeile A:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7753 msgid "TelephoneRowB"
7754 msgstr "Telefon Zeile B"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7757 msgid "TelephoneRowB:"
7758 msgstr "Telefon Zeile B:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7761 msgid "TelephoneRowC"
7762 msgstr "Telefon Zeile C"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7765 msgid "TelephoneRowC:"
7766 msgstr "Telefon Zeile C:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7769 msgid "TelephoneRowD"
7770 msgstr "Telefon Zeile D"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7773 msgid "TelephoneRowD:"
7774 msgstr "Telefon Zeile D:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7777 msgid "TelephoneRowE"
7778 msgstr "Telefon Zeile E"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7781 msgid "TelephoneRowE:"
7782 msgstr "Telefon Zeile E:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7785 msgid "TelephoneRowF"
7786 msgstr "Telefon Zeile F"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7789 msgid "TelephoneRowF:"
7790 msgstr "Telefon Zeile F:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7793 msgid "InternetRowA"
7794 msgstr "Internet Zeile A"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7797 msgid "InternetRowA:"
7798 msgstr "Internet Zeile A:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7801 msgid "InternetRowB"
7802 msgstr "Internet Zeile B"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7805 msgid "InternetRowB:"
7806 msgstr "Internet Zeile B:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7809 msgid "InternetRowC"
7810 msgstr "Internet Zeile C"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7813 msgid "InternetRowC:"
7814 msgstr "Internet Zeile C:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7817 msgid "InternetRowD"
7818 msgstr "Internet Zeile D"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7821 msgid "InternetRowD:"
7822 msgstr "Internet Zeile D:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7825 msgid "InternetRowE"
7826 msgstr "Internet Zeile E"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7829 msgid "InternetRowE:"
7830 msgstr "Internet Zeile E:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7833 msgid "InternetRowF"
7834 msgstr "Internet Zeile F"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7837 msgid "InternetRowF:"
7838 msgstr "Internet Zeile F:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7841 msgid "BankRowA"
7842 msgstr "Bank Zeile A"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7845 msgid "BankRowA:"
7846 msgstr "Bank Zeile A:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7849 msgid "BankRowB"
7850 msgstr "Bank Zeile B"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7853 msgid "BankRowB:"
7854 msgstr "Bank Zeile B:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7857 msgid "BankRowC"
7858 msgstr "Bank Zeile C"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7861 msgid "BankRowC:"
7862 msgstr "Bank Zeile C:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7865 msgid "BankRowD"
7866 msgstr "Bank Zeile D"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7869 msgid "BankRowD:"
7870 msgstr "Bank Zeile D:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7873 msgid "BankRowE"
7874 msgstr "Bank Zeile E"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7877 msgid "BankRowE:"
7878 msgstr "Bank Zeile E:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7881 msgid "BankRowF"
7882 msgstr "Bank Zeile F"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7885 msgid "BankRowF:"
7886 msgstr "Bank Zeile F:"
7887
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7889 msgid "Claim #."
7890 msgstr "Behauptung #."
7891
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7893 msgid "Remarks"
7894 msgstr "Bemerkungen"
7895
7896 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7897 msgid "Remarks #."
7898 msgstr "Bemerkungen #."
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7901 msgid "More"
7902 msgstr "Mehr"
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7905 msgid "(MORE)"
7906 msgstr "(MEHR)"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7910 msgid "FADE IN:"
7911 msgstr "EINBLENDEN:"
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7915 msgid "INT."
7916 msgstr "INNEN"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7920 msgid "EXT."
7921 msgstr "AUSSEN"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7924 msgid "Continuing"
7925 msgstr "Fortfahrend"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7929 msgstr "(fortfahrend)"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7932 msgid "Transition"
7933 msgstr "Übergang"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7937 msgid "TITLE OVER:"
7938 msgstr "TITEL ÜBER:"
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7941 msgid "INTERCUT"
7942 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7945 msgid "INTERCUT WITH:"
7946 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7950 msgid "FADE OUT"
7951 msgstr "AUSBLENDEN"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7954 msgid "Scene"
7955 msgstr "Szene"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7958 msgid "Classification Codes"
7959 msgstr "Klassifikationscodes"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7963 msgid "Definition \\thedefinition."
7964 msgstr "Definition \\thedefinition."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7968 msgid "Step"
7969 msgstr "Schritt"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7973 msgid "Step \\thestep."
7974 msgstr "Schritt \\thestep."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7978 msgid "Example \\theexample."
7979 msgstr "Beispiel \\theexample."
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7983 msgid "Remark \\theremark."
7984 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7988 msgid "Notation \\thenotation."
7989 msgstr "Notation \\thenotation."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7995 msgid "Theorem \\thetheorem."
7996 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8000 msgid "Corollary \\thecorollary."
8001 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8005 msgid "Lemma \\thelemma."
8006 msgstr "Lemma \\thelemma."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8010 msgid "Proposition \\theproposition."
8011 msgstr "Feststellung \\theproposition."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8015 msgid "Prop"
8016 msgstr "Eigenschaft"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8020 msgid "Prop \\theprop."
8021 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8032 msgid "Question"
8033 msgstr "Frage"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8037 msgid "Question \\thequestion."
8038 msgstr "Frage \\thequestion."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8042 msgid "Claim \\theclaim."
8043 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8047 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8048 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8052 msgid "Appendices Section"
8053 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8057 msgid "--- Appendices ---"
8058 msgstr "--- Anhänge ---"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8063 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8064
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8066 msgid "Review"
8067 msgstr "Überarbeitung"
8068
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8070 msgid "Topical"
8071 msgstr "Thematisch"
8072
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8074 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8075 msgid "Comment"
8076 msgstr "Kommentar"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8079 msgid "Paper"
8080 msgstr "Papier"
8081
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8083 msgid "Prelim"
8084 msgstr "Titelei"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8087 msgid "Rapid"
8088 msgstr "Schnell"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8092 msgid "PACS"
8093 msgstr "PACS"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8097 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8100 msgid "MSC"
8101 msgstr "MSC"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8105 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8108 msgid "submitto"
8109 msgstr "EinreichenNach"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8112 msgid "submit to paper:"
8113 msgstr "Einreichen für Journal:"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8116 msgid "Bibliography (plain)"
8117 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8120 msgid "Bibliography heading"
8121 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8122
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8124 msgid "ABSTRACT:"
8125 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
8126
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8128 msgid "KEY WORDS:"
8129 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8130
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8132 msgid "Commission"
8133 msgstr "Kommission"
8134
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8137 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8138
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8140 msgid "AddressForOffprints"
8141 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8142
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8144 msgid "Address for Offprints:"
8145 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8146
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8148 msgid "RunningTitle"
8149 msgstr "Kolumnentitel"
8150
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8154 msgid "Running title:"
8155 msgstr "Kolumnentitel:"
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8158 msgid "RunningAuthor"
8159 msgstr "Kolumne Autor"
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8162 msgid "Running author:"
8163 msgstr "Kolumne Autor:"
8164
8165 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8166 msgid "E-mail:"
8167 msgstr "E-Mail:"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8172 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8177 msgid "Chapter"
8178 msgstr "Kapitel"
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8182 msgid "Running LaTeX Title"
8183 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8186 msgid "TOC Title"
8187 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8190 msgid "TOC title:"
8191 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8195 msgid "Author Running"
8196 msgstr "Kolumne Autor"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8200 msgid "Author Running:"
8201 msgstr "Kolumne Autor:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8204 msgid "TOC Author"
8205 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8208 msgid "TOC Author:"
8209 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8214 msgid "Case #."
8215 msgstr "Fall #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8220 msgid "Claim."
8221 msgstr "Behauptung."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8225 msgid "Conjecture #."
8226 msgstr "Vermutung #."
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8230 msgid "Example #."
8231 msgstr "Beispiel #."
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8235 msgid "Exercise #."
8236 msgstr "Aufgabe #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8240 msgid "Note #."
8241 msgstr "Notiz #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8245 msgid "Problem #."
8246 msgstr "Problem #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8250 msgid "Property"
8251 msgstr "Eigenschaft"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8255 msgid "Property #."
8256 msgstr "Eigenschaft #."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8260 msgid "Question #."
8261 msgstr "Frage #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8265 msgid "Remark #."
8266 msgstr "Bemerkung #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8270 msgid "Solution"
8271 msgstr "Lösung"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8275 msgid "Solution #."
8276 msgstr "Lösung #."
8277
8278 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8281 msgid "Code"
8282 msgstr "Code"
8283
8284 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8286 msgid "SGML"
8287 msgstr "SGML"
8288
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8290 msgid "Chapterprecis"
8291 msgstr "Kapitelsynopse"
8292
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8294 msgid "Epigraph"
8295 msgstr "Epigraph"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8298 msgid "Poemtitle"
8299 msgstr "Gedichttitel"
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8302 msgid "Poemtitle*"
8303 msgstr "Gedichttitel*"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8306 msgid "Legend"
8307 msgstr "Legende"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8310 msgid "Entry"
8311 msgstr "Eintrag"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8314 msgid "Entry:"
8315 msgstr "Eintrag:"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8318 msgid "ListItem"
8319 msgstr "Listeneintrag"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8322 msgid "List Item:"
8323 msgstr "Listeneintrag:"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8326 msgid "DoubleItem"
8327 msgstr "DoppelterEintrag"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8330 msgid "Double Item:"
8331 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8334 msgid "Space"
8335 msgstr "Leerraum"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8338 msgid "Space:"
8339 msgstr "Leerraum:"
8340
8341 #: lib/layouts/paper.layout:141
8342 msgid "SubTitle"
8343 msgstr "Untertitel"
8344
8345 #: lib/layouts/paper.layout:152
8346 msgid "Institution"
8347 msgstr "Institution"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8351 #: lib/layouts/slides.layout:89
8352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8353 msgid "Slide"
8354 msgstr "Folie"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8357 msgid "    "
8358 msgstr "    "
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8361 msgid "EndSlide"
8362 msgstr "Endfolie"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8365 msgid "~=~"
8366 msgstr "~=~"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8369 msgid "WideSlide"
8370 msgstr "Breite Folie"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8373 msgid "EmptySlide"
8374 msgstr "Leere Folie"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Leere Folie:"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8381 msgid "ItemizeType1"
8382 msgstr "AuflistungsTyp1"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8385 msgid "EnumerateType1"
8386 msgstr "AufzählungsTyp1"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8390 msgid "List of Algorithms"
8391 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8392
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8394 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8395 msgid "\\thechapter"
8396 msgstr "\\thechapter"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8399 msgid "Recipe"
8400 msgstr "Rezept"
8401
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8403 msgid "Recipe:"
8404 msgstr "Rezept:"
8405
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8407 msgid "Ingredients"
8408 msgstr "Zutaten"
8409
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8411 msgid "Ingredients:"
8412 msgstr "Zutaten:"
8413
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8415 msgid "Preprint"
8416 msgstr "Preprint"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8420 msgid "AltAffiliation"
8421 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8422
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8425 msgid "Thanks:"
8426 msgstr "Dank:"
8427
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronische Adresse:"
8431
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "Danksagungen"
8435
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-Nummer:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8443 msgid "Labeling"
8444 msgstr "Liste"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8447 msgid "L"
8448 msgstr "L"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8451 msgid "O"
8452 msgstr "O"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8456 msgid "Encl"
8457 msgstr "Anlagen"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8462 msgid "encl:"
8463 msgstr "Anlagen:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8466 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8467 msgid "Telephone:"
8468 msgstr "Telefon:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8472 msgid "Place:"
8473 msgstr "Ort:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8477 msgid "Backaddress:"
8478 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8482 msgid "Specialmail"
8483 msgstr "Versandart"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8487 msgid "Specialmail:"
8488 msgstr "Versandart:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8493 msgid "Location:"
8494 msgstr "Adresszusatz:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8498 msgid "Title:"
8499 msgstr "Titel:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8503 msgid "Subject:"
8504 msgstr "Betreff:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8508 msgid "Yourref"
8509 msgstr "Ihr Zeichen"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8513 msgid "Your ref.:"
8514 msgstr "Ihr Zeichen:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8518 msgid "Yourmail"
8519 msgstr "Ihr Brief"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8523 msgid "Your letter of:"
8524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8528 msgid "Myref"
8529 msgstr "Mein Zeichen"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8533 msgid "Our ref.:"
8534 msgstr "Unser Zeichen:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8538 msgid "Customer"
8539 msgstr "Kunde"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8543 msgid "Customer no.:"
8544 msgstr "Kundennummer:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8548 msgid "Invoice"
8549 msgstr "Rechnung"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Rechnungsnummer:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8557 msgid "NextAddress"
8558 msgstr "Nächste Adresse"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Nächste Adresse:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8565 msgid "Post Scriptum:"
8566 msgstr "Postscriptum:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8569 msgid "Sender Name:"
8570 msgstr "Absendername:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8573 msgid "Sender Address:"
8574 msgstr "Absenderadresse:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8577 msgid "Sender Phone:"
8578 msgstr "Absender Telefon:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8581 #: lib/configure.py:339
8582 msgid "Fax"
8583 msgstr "Fax"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8586 msgid "Sender Fax:"
8587 msgstr "Absender-Fax:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8590 msgid "E-Mail"
8591 msgstr "E-Mail"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8594 msgid "Sender E-Mail:"
8595 msgstr "Absender-E-Mail:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8598 msgid "Sender URL:"
8599 msgstr "Absender-URL:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8602 msgid "Logo"
8603 msgstr "Logo"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8606 msgid "Logo:"
8607 msgstr "Logo:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8610 msgid "EndLetter"
8611 msgstr "EndeBrief"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8614 msgid "End of letter"
8615 msgstr "Ende des Briefs"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8618 msgid "LandscapeSlide"
8619 msgstr "Folie (Querformat)"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8622 msgid "Landscape Slide:"
8623 msgstr "Folie (Querformat):"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8626 msgid "PortraitSlide"
8627 msgstr "Folie (Hochformat)"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8630 msgid "Portrait Slide:"
8631 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8634 msgid "Slide*"
8635 msgstr "Folie*"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8638 msgid "EndOfSlide"
8639 msgstr "EndeDerFolie"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8642 msgid "SlideHeading"
8643 msgstr "Folien-Überschrift"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8646 msgid "SlideSubHeading"
8647 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8650 msgid "ListOfSlides"
8651 msgstr "Folienverzeichnis"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8654 msgid "[List Of Slides]"
8655 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8658 msgid "SlideContents"
8659 msgstr "Folieninhalte"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8662 msgid "[Slide Contents]"
8663 msgstr "[Folieninhalte]"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8666 msgid "ProgressContents"
8667 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8670 msgid "[Progress Contents]"
8671 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8672
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8676 msgid "Conjecture*"
8677 msgstr "Vermutung*"
8678
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8681 msgid "Algorithm*"
8682 msgstr "Algorithmus*"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8685 msgid "AMS"
8686 msgstr "AMS"
8687
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8690 msgid "Subjectclass"
8691 msgstr "Sachgebiet"
8692
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8694 msgid "AMS subject classifications:"
8695 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8698 msgid "Conference"
8699 msgstr "Konferenz"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8702 msgid "Conference:"
8703 msgstr "Konferenz:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8706 msgid "CopyrightYear"
8707 msgstr "UrheberrechtJahr"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8710 msgid "Copyright year:"
8711 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8714 msgid "Copyrightdata"
8715 msgstr "UrheberrechtDaten"
8716
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8718 msgid "Copyright data:"
8719 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8722 msgid "Terms"
8723 msgstr "Begriffe"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8726 msgid "Terms:"
8727 msgstr "Begriffe:"
8728
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8730 msgid "Topic"
8731 msgstr "Thema"
8732
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8734 msgid "MMMMM"
8735 msgstr "MMMMM"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8738 msgid "New Slide:"
8739 msgstr "Neue Folie:"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8742 msgid "Overlay"
8743 msgstr "Overlay"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Neues Overlay:"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8750 msgid "New Note:"
8751 msgstr "Neue Notiz:"
8752
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "Unsichtbarer Text"
8756
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8762 msgid "VisibleText"
8763 msgstr "Sichtbarer Text"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8768
8769 #: lib/layouts/spie.layout:53
8770 msgid "Authorinfo"
8771 msgstr "Autoren-Info"
8772
8773 #: lib/layouts/spie.layout:65
8774 msgid "Authorinfo:"
8775 msgstr "Autoren-Info:"
8776
8777 #: lib/layouts/spie.layout:78
8778 msgid "ABSTRACT"
8779 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8780
8781 #: lib/layouts/spie.layout:93
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8784
8785 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8786 msgid "email:"
8787 msgstr "E-Mail:"
8788
8789 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8791 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8795 msgid "Element:Firstname"
8796 msgstr "Element: Vorname"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8800 msgid "Firstname"
8801 msgstr "Vorname"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8804 msgid "Element:Fname"
8805 msgstr "Element: FName"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8808 msgid "Fname"
8809 msgstr "FName"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8813 msgid "Element:Surname"
8814 msgstr "Element: Nachname"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8819 msgid "Surname"
8820 msgstr "Nachname"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 msgid "Element:Filename"
8825 msgstr "Element: Dateiname"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Element: Literal"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 msgid "Literal"
8836 msgstr "Literal"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "Hervorgehoben"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 msgid "Element:Abbrev"
8849 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8852 msgid "Abbrev"
8853 msgstr "Abkürzung"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8861 msgid "Citation-number"
8862 msgstr "Zitat-Nummer"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8865 msgid "Element:Volume"
8866 msgstr "Element: Volume"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8869 msgid "Volume"
8870 msgstr "Volume"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8873 msgid "Element:Day"
8874 msgstr "Element: Tag"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8877 msgid "Day"
8878 msgstr "Tag"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8881 msgid "Element:Month"
8882 msgstr "Element:Monat"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8885 msgid "Month"
8886 msgstr "Monat"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8889 msgid "Element:Year"
8890 msgstr "Element:Jahr"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8893 msgid "Year"
8894 msgstr "Jahr"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8897 msgid "Element:Issue-number"
8898 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8901 msgid "Issue-number"
8902 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8905 msgid "Element:Issue-day"
8906 msgstr "Element:Ausgabetag"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8909 msgid "Issue-day"
8910 msgstr "Ausgabetag"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8913 msgid "Element:Issue-months"
8914 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8917 msgid "Issue-months"
8918 msgstr "Ausgabemonat"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8921 msgid "Subsubparagraph"
8922 msgstr "Unterunterparagraph"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8925 msgid "Header"
8926 msgstr "Kopfzeile"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8929 msgid "-- Header --"
8930 msgstr "-- Kopfzeile --"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8933 msgid "Special-section"
8934 msgstr "Spezialabschnitt"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8937 msgid "Special-section:"
8938 msgstr "Spezialabschnitt:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8941 msgid "AGU-journal"
8942 msgstr "AGU-Journal"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8945 msgid "AGU-journal:"
8946 msgstr "AGU-Journal:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8949 msgid "Citation-number:"
8950 msgstr "Zitat-Nummer:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8953 msgid "AGU-volume"
8954 msgstr "AGU-Band"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8957 msgid "AGU-volume:"
8958 msgstr "AGU-Band:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8961 msgid "AGU-issue"
8962 msgstr "AGU-Ausgabe"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8965 msgid "AGU-issue:"
8966 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8969 msgid "Copyright:"
8970 msgstr "Urheberrecht:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8973 msgid "Index-terms"
8974 msgstr "Stichwörter"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8977 msgid "Index-terms..."
8978 msgstr "Stichwörter..."
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8981 msgid "Index-term"
8982 msgstr "Stichwort"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8985 msgid "Index-term:"
8986 msgstr "Stichwort:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8989 msgid "Cross-term"
8990 msgstr "Kreuzterm"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8993 msgid "Cross-term:"
8994 msgstr "Kreuzterm:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8997 msgid "Supplementary"
8998 msgstr "Ergänzend"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9001 msgid "Supplementary..."
9002 msgstr "Ergänzend..."
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9005 msgid "Supp-note"
9006 msgstr "Erg. Notiz"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9009 msgid "Sup-mat-note:"
9010 msgstr "Erg. Notiz:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9013 msgid "Cite-other"
9014 msgstr "Zitat (andere)"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9017 msgid "Cite-other:"
9018 msgstr "Zitat (andere):"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9022 msgid "Revised"
9023 msgstr "Überarbeitet"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9027 msgid "Revised:"
9028 msgstr "Überarbeitet:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9031 msgid "Ident-line"
9032 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9035 msgid "Ident-line:"
9036 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9039 msgid "Runhead"
9040 msgstr "Kolumnenkopf"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9043 msgid "Runhead:"
9044 msgstr "Kolumnenkopf:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9047 msgid "Published-online:"
9048 msgstr "Online veröffentlicht:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9052 msgid "Citation"
9053 msgstr "Literaturverweis"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9056 msgid "Citation:"
9057 msgstr "Literaturverweis:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9061 msgstr "Eingabereihenfolge"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9064 msgid "Posting-order:"
9065 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9068 msgid "AGU-pages"
9069 msgstr "AGU-Seiten"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9072 msgid "AGU-pages:"
9073 msgstr "AGU-Seiten:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9076 msgid "Words"
9077 msgstr "Wörter"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9080 msgid "Words:"
9081 msgstr "Wörter:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9084 msgid "Figures"
9085 msgstr "Abbildungen"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9088 msgid "Figures:"
9089 msgstr "Abbildungen:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9092 msgid "Tables"
9093 msgstr "Tabellen"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9096 msgid "Tables:"
9097 msgstr "Tabellen:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9100 msgid "Datasets"
9101 msgstr "Datensätze"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9104 msgid "Datasets:"
9105 msgstr "Datensätze:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9108 msgid "Element:ISSN"
9109 msgstr "Element:ISSN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9112 msgid "ISSN"
9113 msgstr "ISSN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9116 msgid "Element:CODEN"
9117 msgstr "Element:CODEN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9120 msgid "CODEN"
9121 msgstr "CODEN"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9124 msgid "Element:SS-Code"
9125 msgstr "Element:SS-Kode"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9128 msgid "SS-Code"
9129 msgstr "SS-Kode"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9132 msgid "Element:SS-Title"
9133 msgstr "Element:SS-Titel"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9136 msgid "SS-Title"
9137 msgstr "SS-Titel"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9140 msgid "Element:CCC-Code"
9141 msgstr "Element:CCC-Kode"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9144 msgid "CCC-Code"
9145 msgstr "CCC-Code"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9148 msgid "Element:Code"
9149 msgstr "Element:Kode"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Element:Beschreibung"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9156 msgid "Dscr"
9157 msgstr "Beschr"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Element:Schlagwort"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 msgid "Element:Orgdiv"
9165 msgstr "Element:Orgdiv"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9168 msgid "Orgdiv"
9169 msgstr "Orgdiv"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9172 msgid "Element:Orgname"
9173 msgstr "Element:Orgname"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9176 msgid "Orgname"
9177 msgstr "Orgname"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9180 msgid "Element:Street"
9181 msgstr "Element:Straße"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9184 msgid "Element:City"
9185 msgstr "Element:Stadt"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9188 msgid "City"
9189 msgstr "Stadt"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9192 msgid "Element:State"
9193 msgstr "Element:Staat"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9196 msgid "Element:Postcode"
9197 msgstr "Element:Postleitzahl"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9200 msgid "Postcode"
9201 msgstr "Postleitzahl"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9204 msgid "Element:Country"
9205 msgstr "Element:Land"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9208 msgid "Country"
9209 msgstr "Land"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9214 msgid "Paragraph*"
9215 msgstr "Paragraph*"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9218 msgid "CCC"
9219 msgstr "CCC"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9222 msgid "CCC code:"
9223 msgstr "CCC-Code:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9226 msgid "PaperId"
9227 msgstr "Paper-Id"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9230 msgid "Paper Id:"
9231 msgstr "Paper-Id:"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9234 msgid "AuthorAddr"
9235 msgstr "Autoren-Adresse"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9238 msgid "Author Address:"
9239 msgstr "Autoren-Adresse:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9242 msgid "SlugComment"
9243 msgstr "PreprintHinweis"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9250 msgid "Plate"
9251 msgstr "Bildtafel"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9254 msgid "Planotable"
9255 msgstr "Plano-Tabelle"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9258 msgid "Table Caption"
9259 msgstr "Tabellenlegende"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9262 msgid "TableCaption"
9263 msgstr "Tabellenlegende"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9266 msgid "Current Address"
9267 msgstr "Aktuelle Adresse"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9270 msgid "Current address:"
9271 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9274 msgid "E-mail address:"
9275 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9282 msgid "Dedicatory"
9283 msgstr "Widmung"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9286 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9287 msgid "Dedication:"
9288 msgstr "Widmung:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9291 msgid "Translator"
9292 msgstr "Übersetzer"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9295 msgid "Translator:"
9296 msgstr "Übersetzer:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Element: Verzeichnis"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9307 msgid "Directory"
9308 msgstr "Verzeichnis"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9311 msgid "Element:Email"
9312 msgstr "Element_ E-Mail"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9315 msgid "Element:KeyCombo"
9316 msgstr "Element: Tastatur"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9319 msgid "KeyCombo"
9320 msgstr "Tastatur"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9323 msgid "Element:KeyCap"
9324 msgstr "Element: Cap"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9327 msgid "KeyCap"
9328 msgstr "Cap"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9331 msgid "Element:GuiMenu"
9332 msgstr "Element: GuiMenu"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9335 msgid "GuiMenu"
9336 msgstr "GuiMenu"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9339 msgid "Element:GuiMenuItem"
9340 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9343 msgid "GuiMenuItem"
9344 msgstr "GuiMenuItem"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9347 msgid "Element:GuiButton"
9348 msgstr "Element: GuiButton"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9351 msgid "GuiButton"
9352 msgstr "GuiButton"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9355 msgid "Element:MenuChoice"
9356 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9359 msgid "MenuChoice"
9360 msgstr "MenüAuswahl"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9364 msgid "Chapter*"
9365 msgstr "Kapitel*"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9369 msgid "Subparagraph*"
9370 msgstr "Unterparagraph*"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9373 msgid "Authorgroup"
9374 msgstr "Autorengruppe"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9377 msgid "RevisionHistory"
9378 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9381 msgid "Revision History"
9382 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9385 msgid "Revision"
9386 msgstr "Überarbeitung"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9389 msgid "RevisionRemark"
9390 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9393 msgid "FirstName"
9394 msgstr "Vorname"
9395
9396 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9397 msgid "Scrap"
9398 msgstr "Ausschuss"
9399
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9411
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}."
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9438 msgid "\\alph{paragraph}."
9439 msgstr "\\alph{paragraph}."
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9442 msgid "Addpart"
9443 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9446 msgid "Addchap"
9447 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9450 msgid "Addsec"
9451 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9454 msgid "Addchap*"
9455 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9458 msgid "Addsec*"
9459 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9462 msgid "Minisec"
9463 msgstr "Miniabschnitt"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9466 msgid "Publishers"
9467 msgstr "Verleger"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9471 msgid "Dedication"
9472 msgstr "Widmung"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9475 msgid "Titlehead"
9476 msgstr "Titelkopf"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "Innenseite oben"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "Innenseite unten"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9487 msgid "Extratitle"
9488 msgstr "Zusatztitel"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Legende oben"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Legende unten"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9499 msgid "Dictum"
9500 msgstr "Diktum"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9503 msgid "CharStyle"
9504 msgstr "Textstil"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9508 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9509 msgid "UNDEFINED"
9510 msgstr "UNDEFINIERT"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9513 msgid "\\Roman{part}"
9514 msgstr "\\Roman{part}"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9517 msgid "Marginal"
9518 msgstr "Randnotiz"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9522 msgid "margin"
9523 msgstr "Rand"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9526 msgid "Foot"
9527 msgstr "Fußnote"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9530 msgid "foot"
9531 msgstr "Fußnote"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9534 msgid "Note:Comment"
9535 msgstr "Element:Kommentar"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9538 msgid "comment"
9539 msgstr "Kommentar"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9542 msgid "Note:Note"
9543 msgstr "Element:Notiz"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9546 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9547 msgid "note"
9548 msgstr "Notiz"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Element:Grauschrift"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9555 msgid "greyedout"
9556 msgstr "Grauschrift"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9560 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9561 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9562 msgid "ERT"
9563 msgstr "ERT"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9570 msgid "Phantom"
9571 msgstr "Phantom"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9575 msgid "Listings"
9576 msgstr "Listing"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9579 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9581 msgid "Branch"
9582 msgstr "Zweig"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9585 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9586 #: src/BufferParams.cpp:370
9587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:406
9588 msgid "Index"
9589 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:243
9593 msgid "Idx"
9594 msgstr "Stichwort"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9597 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9598 msgid "Box"
9599 msgstr "Box"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9602 msgid "Box:Shaded"
9603 msgstr "Box:Schattiert"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9606 msgid "Float"
9607 msgstr "Gleitobjekt"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9610 msgid "Wrap"
9611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9614 msgid "OptArg"
9615 msgstr "OptArg"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9618 msgid "opt"
9619 msgstr "Opt"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:Menü"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9637
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Trenner--"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9645
9646 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9647 msgid "Part \\thepart"
9648 msgstr "Teil \\thepart"
9649
9650 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9651 msgid "Chapter \\thechapter"
9652 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9653
9654 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9655 msgid "Appendix \\thechapter"
9656 msgstr "Anhang \\thechapter"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9659 msgid "Headnote"
9660 msgstr "Kopfnotiz"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9663 msgid "Headnote (optional):"
9664 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9667 msgid "Corr Author:"
9668 msgstr "Verantw. Autor:"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9671 msgid "Offprints"
9672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9675 msgid "Offprints:"
9676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9679 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9689 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9690 msgid "Proposition \\thetheorem."
9691 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9695 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9696 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9699 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9700 msgid "Fact \\thetheorem."
9701 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definition \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9709 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9725 msgid "Remark \\thetheorem."
9726 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9729 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 msgid "Example*"
9736 msgstr "Beispiel*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9740 msgid "Problem*"
9741 msgstr "Problem*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 msgid "Exercise*"
9746 msgstr "Aufgabe*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9750 msgid "Remark*"
9751 msgstr "Bemerkung*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9755 msgid "Claim*"
9756 msgstr "Behauptung*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9759 msgid "Conjecture."
9760 msgstr "Vermutung."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9763 msgid "Fact*"
9764 msgstr "Fakt*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9767 msgid "Problem."
9768 msgstr "Problem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9771 msgid "Exercise."
9772 msgstr "Aufgabe."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9775 msgid "Remark."
9776 msgstr "Bemerkung."
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:2
9779 msgid "Braille"
9780 msgstr "Braille"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9784 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:22
9787 msgid "Braille (default)"
9788 msgstr "Braille (Standard)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:36
9791 #: lib/layouts/braille.module:59
9792 msgid "Braille:"
9793 msgstr "Braille:"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (Textgröße)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (Punkte an)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_dots_on"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_dots_off"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_mirror_on"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_mirror_off"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:163
9832 msgid "Braillebox"
9833 msgstr "Braillebox"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgid "Braille box"
9837 msgstr "Braille-Box"
9838
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9840 msgid "Endnote"
9841 msgstr "Endnote"
9842
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9844 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9848 msgid "Custom:Endnote"
9849 msgstr "Endnote"
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 msgid "endnote"
9853 msgstr "Endnote"
9854
9855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9856 msgid "Foot to End"
9857 msgstr "Fußnote als Endnote"
9858
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9860 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9861 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9862
9863 #: lib/layouts/hanging.module:2
9864 #: lib/layouts/hanging.module:16
9865 msgid "Hanging"
9866 msgstr "Hängend"
9867
9868 #: lib/layouts/hanging.module:6
9869 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9870 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9873 msgid "Linguistics"
9874 msgstr "Linguistik"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9877 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9878 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9881 msgid "Numbered Example (multiline)"
9882 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9885 msgid "Example:"
9886 msgstr "Beispiel:"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9889 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9890 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9893 msgid "Examples:"
9894 msgstr "Beispiele:"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9897 msgid "Subexample"
9898 msgstr "Unterbeispiel"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9901 msgid "Subexample:"
9902 msgstr "Unterbeispiel:"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9905 msgid "Custom:Glosse"
9906 msgstr "Glosse"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9909 msgid "Glosse"
9910 msgstr "Glosse"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9913 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9914 msgstr "Tri-Glosse"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9917 msgid "Tri-Glosse"
9918 msgstr "Tri-Glosse"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9921 msgid "CharStyle:Expression"
9922 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9925 msgid "expr."
9926 msgstr "Ausdr."
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9929 msgid "CharStyle:Concepts"
9930 msgstr "Textstil: Konzept"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9933 msgid "concept"
9934 msgstr "Konzept"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9937 msgid "CharStyle:Meaning"
9938 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9941 msgid "meaning"
9942 msgstr "Bedeutung"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9945 msgid "Tableau"
9946 msgstr "Tableau"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9949 msgid "List of Tableaux"
9950 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9951
9952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9953 msgid "Logical Markup"
9954 msgstr "Logisches Markup"
9955
9956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9957 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9958 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9959
9960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9961 msgid "CharStyle:Noun"
9962 msgstr "Textstil: Eigenname"
9963
9964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9965 msgid "noun"
9966 msgstr "Eigenname"
9967
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9969 msgid "CharStyle:Emph"
9970 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9973 msgid "emph"
9974 msgstr "Hervg."
9975
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9977 msgid "CharStyle:Strong"
9978 msgstr "Textstil: Stark"
9979
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9981 msgid "strong"
9982 msgstr "stark"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9985 msgid "CharStyle:Code"
9986 msgstr "Textstil: Code"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9989 msgid "code"
9990 msgstr "Code"
9991
9992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9993 msgid "Minimalistic"
9994 msgstr "Minimalistisch"
9995
9996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9997 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9998 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10002 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10007 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10010 msgid "Criterion \\thetheorem."
10011 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10014 msgid "Criterion*"
10015 msgstr "Kriterium*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10018 msgid "Criterion."
10019 msgstr "Kriterium."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10022 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10023 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10026 msgid "Algorithm."
10027 msgstr "Algorithmus."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10030 msgid "Axiom \\thetheorem."
10031 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10034 msgid "Axiom*"
10035 msgstr "Axiom*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10038 msgid "Axiom."
10039 msgstr "Axiom."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10042 msgid "Condition \\thetheorem."
10043 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10046 msgid "Condition*"
10047 msgstr "Bedingung*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10050 msgid "Condition."
10051 msgstr "Bedingung."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10054 msgid "Note \\thetheorem."
10055 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10058 msgid "Note*"
10059 msgstr "Notiz*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10062 msgid "Note."
10063 msgstr "Notiz."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10066 msgid "Notation \\thetheorem."
10067 msgstr "Notation \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10070 msgid "Notation*"
10071 msgstr "Notation*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10074 msgid "Notation."
10075 msgstr "Notation."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10078 msgid "Summary \\thetheorem."
10079 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10082 msgid "Summary*"
10083 msgstr "Zusammenfassung*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10086 msgid "Summary."
10087 msgstr "Zusammenfassung."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10090 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10091 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10094 msgid "Acknowledgement*"
10095 msgstr "Danksagung*"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10102 msgid "Conclusion"
10103 msgstr "Schlussfolgerung"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10106 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10107 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10110 msgid "Conclusion*"
10111 msgstr "Schlussfolgerung*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10114 msgid "Conclusion."
10115 msgstr "Schlussfolgerung."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10122 msgid "Assumption"
10123 msgstr "Annahme"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10126 msgid "Assumption \\thetheorem."
10127 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10130 msgid "Assumption*"
10131 msgstr "Annahme*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10134 msgid "Assumption."
10135 msgstr "Annahme."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10138 msgid "Question \\thetheorem."
10139 msgstr "Frage \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10142 msgid "Question*"
10143 msgstr "Frage*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10146 msgid "Question."
10147 msgstr "Frage."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS)"
10151 msgstr "Theoreme (AMS)"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10154 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10155 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10158 msgid "Theorems (By Chapter)"
10159 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10162 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10163 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10166 msgid "Theorems (By Section)"
10167 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10170 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10171 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10174 msgid "Theorems (Starred)"
10175 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10178 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10179 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10182 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10183 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10184
10185 #: lib/languages:3
10186 #: src/Font.cpp:51
10187 #: src/Font.cpp:54
10188 #: src/Font.cpp:58
10189 #: src/Font.cpp:63
10190 #: src/Font.cpp:66
10191 msgid "Ignore"
10192 msgstr "Ignorieren"
10193
10194 #: lib/languages:4
10195 msgid "Latex"
10196 msgstr "Latex"
10197
10198 #: lib/languages:6
10199 msgid "Afrikaans"
10200 msgstr "Afrikaans"
10201
10202 #: lib/languages:7
10203 msgid "Albanian"
10204 msgstr "Albanisch"
10205
10206 #: lib/languages:8
10207 msgid "English (USA)"
10208 msgstr "Englisch (USA)"
10209
10210 #: lib/languages:10
10211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10212 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10213
10214 #: lib/languages:11
10215 msgid "Arabic (Arabi)"
10216 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10217
10218 #: lib/languages:12
10219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10220 msgid "Armenian"
10221 msgstr "Armenisch"
10222
10223 #: lib/languages:13
10224 msgid "German (Austria, old spelling)"
10225 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10226
10227 #: lib/languages:14
10228 msgid "German (Austria)"
10229 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10230
10231 #: lib/languages:15
10232 msgid "Indonesian"
10233 msgstr "Indonesisch"
10234
10235 #: lib/languages:16
10236 msgid "Malay"
10237 msgstr "Malaiisch"
10238
10239 #: lib/languages:17
10240 msgid "Basque"
10241 msgstr "Baskisch"
10242
10243 #: lib/languages:18
10244 msgid "Belarusian"
10245 msgstr "Weißrussisch"
10246
10247 #: lib/languages:19
10248 msgid "Portuguese (Brazil)"
10249 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10250
10251 #: lib/languages:20
10252 msgid "Breton"
10253 msgstr "Bretonisch"
10254
10255 #: lib/languages:21
10256 msgid "English (UK)"
10257 msgstr "Englisch (UK)"
10258
10259 #: lib/languages:22
10260 msgid "Bulgarian"
10261 msgstr "Bulgarisch"
10262
10263 #: lib/languages:23
10264 msgid "English (Canada)"
10265 msgstr "Englisch (Canada)"
10266
10267 #: lib/languages:24
10268 msgid "French (Canada)"
10269 msgstr "Französisch (Canada)"
10270
10271 #: lib/languages:25
10272 msgid "Catalan"
10273 msgstr "Katalanisch"
10274
10275 #: lib/languages:26
10276 msgid "Chinese (simplified)"
10277 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10278
10279 #: lib/languages:27
10280 msgid "Chinese (traditional)"
10281 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10282
10283 #: lib/languages:28
10284 msgid "Croatian"
10285 msgstr "Kroatisch"
10286
10287 #: lib/languages:29
10288 msgid "Czech"
10289 msgstr "Tschechisch"
10290
10291 #: lib/languages:30
10292 msgid "Danish"
10293 msgstr "Dänisch"
10294
10295 #: lib/languages:31
10296 msgid "Dutch"
10297 msgstr "Holländisch"
10298
10299 #: lib/languages:32
10300 msgid "English"
10301 msgstr "Englisch"
10302
10303 #: lib/languages:34
10304 msgid "Esperanto"
10305 msgstr "Esperanto"
10306
10307 #: lib/languages:35
10308 msgid "Estonian"
10309 msgstr "Estnisch"
10310
10311 #: lib/languages:37
10312 msgid "Farsi"
10313 msgstr "Persisch"
10314
10315 #: lib/languages:38
10316 msgid "Finnish"
10317 msgstr "Finnisch"
10318
10319 #: lib/languages:40
10320 msgid "French"
10321 msgstr "Französisch"
10322
10323 #: lib/languages:41
10324 msgid "Galician"
10325 msgstr "Galizisch"
10326
10327 #: lib/languages:42
10328 msgid "German (old spelling)"
10329 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10330
10331 #: lib/languages:43
10332 msgid "German"
10333 msgstr "Deutsch"
10334
10335 #: lib/languages:44
10336 msgid "German (Switzerland)"
10337 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10338
10339 #: lib/languages:45
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10342 msgid "Greek"
10343 msgstr "Griechisch"
10344
10345 #: lib/languages:46
10346 msgid "Greek (polytonic)"
10347 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10348
10349 #: lib/languages:47
10350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10351 msgid "Hebrew"
10352 msgstr "Hebräisch"
10353
10354 #: lib/languages:51
10355 msgid "Icelandic"
10356 msgstr "Isländisch"
10357
10358 #: lib/languages:53
10359 msgid "Interlingua"
10360 msgstr "Interlingua"
10361
10362 #: lib/languages:54
10363 msgid "Irish"
10364 msgstr "Irisch"
10365
10366 #: lib/languages:55
10367 msgid "Italian"
10368 msgstr "Italienisch"
10369
10370 #: lib/languages:56
10371 msgid "Japanese"
10372 msgstr "Japanisch"
10373
10374 #: lib/languages:57
10375 msgid "Japanese (CJK)"
10376 msgstr "Japanisch (CJK)"
10377
10378 #: lib/languages:58
10379 msgid "Kazakh"
10380 msgstr "Kasachisch"
10381
10382 #: lib/languages:60
10383 msgid "Korean"
10384 msgstr "Koreanisch"
10385
10386 #: lib/languages:62
10387 msgid "Latin"
10388 msgstr "Latein"
10389
10390 #: lib/languages:63
10391 msgid "Latvian"
10392 msgstr "Lettisch"
10393
10394 #: lib/languages:64
10395 msgid "Lithuanian"
10396 msgstr "Litauisch"
10397
10398 #: lib/languages:65
10399 msgid "Lower Sorbian"
10400 msgstr "Niedersorbisch"
10401
10402 #: lib/languages:66
10403 msgid "Hungarian"
10404 msgstr "Ungarisch"
10405
10406 #: lib/languages:67
10407 msgid "Mongolian"
10408 msgstr "Mongolisch"
10409
10410 #: lib/languages:68
10411 msgid "Norsk"
10412 msgstr "Norwegisch"
10413
10414 #: lib/languages:69
10415 msgid "Nynorsk"
10416 msgstr "Neu-Norwegisch"
10417
10418 #: lib/languages:70
10419 msgid "Polish"
10420 msgstr "Polnisch"
10421
10422 #: lib/languages:71
10423 msgid "Portuguese"
10424 msgstr "Portugiesisch"
10425
10426 #: lib/languages:72
10427 msgid "Romanian"
10428 msgstr "Rumänisch"
10429
10430 #: lib/languages:73
10431 msgid "Russian"
10432 msgstr "Russisch"
10433
10434 #: lib/languages:74
10435 msgid "North Sami"
10436 msgstr "Nordsamisch"
10437
10438 #: lib/languages:75
10439 msgid "Scottish"
10440 msgstr "Schottisch"
10441
10442 #: lib/languages:76
10443 msgid "Serbian"
10444 msgstr "Serbisch"
10445
10446 #: lib/languages:77
10447 msgid "Serbian (Latin)"
10448 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10449
10450 #: lib/languages:78
10451 msgid "Slovak"
10452 msgstr "Slowakisch"
10453
10454 #: lib/languages:79
10455 msgid "Slovene"
10456 msgstr "Slowenisch"
10457
10458 #: lib/languages:80
10459 msgid "Spanish"
10460 msgstr "Spanisch"
10461
10462 #: lib/languages:81
10463 msgid "Spanish (Mexico)"
10464 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10465
10466 #: lib/languages:82
10467 msgid "Swedish"
10468 msgstr "Schwedisch"
10469
10470 #: lib/languages:83
10471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10472 msgid "Thai"
10473 msgstr "Thailändisch"
10474
10475 #: lib/languages:84
10476 msgid "Turkish"
10477 msgstr "Türkisch"
10478
10479 #: lib/languages:85
10480 msgid "Ukrainian"
10481 msgstr "Ukrainisch"
10482
10483 #: lib/languages:86
10484 msgid "Upper Sorbian"
10485 msgstr "Obersorbisch"
10486
10487 #: lib/languages:87
10488 msgid "Vietnamese"
10489 msgstr "Vietnamesisch"
10490
10491 #: lib/languages:88
10492 msgid "Welsh"
10493 msgstr "Walisisch"
10494
10495 #: lib/encodings:14
10496 msgid "Unicode (utf8)"
10497 msgstr "Unicode (utf8)"
10498
10499 #: lib/encodings:19
10500 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10501 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10502
10503 #: lib/encodings:23
10504 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10505 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10506
10507 #: lib/encodings:26
10508 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10509 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10510
10511 #: lib/encodings:29
10512 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10513 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10514
10515 #: lib/encodings:32
10516 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10517 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10518
10519 #: lib/encodings:35
10520 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10521 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10522
10523 #: lib/encodings:38
10524 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10525 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10526
10527 #: lib/encodings:42
10528 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10529 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10530
10531 #: lib/encodings:45
10532 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10533 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10534
10535 #: lib/encodings:48
10536 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10537 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10538
10539 #: lib/encodings:51
10540 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10541 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10542
10543 #: lib/encodings:55
10544 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10545 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10546
10547 #: lib/encodings:58
10548 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10549 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10550
10551 #: lib/encodings:61
10552 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10553 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10554
10555 #: lib/encodings:64
10556 msgid "DOS (CP 437)"
10557 msgstr "DOS (CP 437)"
10558
10559 #: lib/encodings:68
10560 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10561 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10562
10563 #: lib/encodings:71
10564 msgid "Western European (CP 850)"
10565 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10566
10567 #: lib/encodings:74
10568 msgid "Central European (CP 852)"
10569 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10570
10571 #: lib/encodings:77
10572 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10573 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10574
10575 #: lib/encodings:80
10576 msgid "Western European (CP 858)"
10577 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10578
10579 #: lib/encodings:83
10580 msgid "Hebrew (CP 862)"
10581 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10582
10583 #: lib/encodings:86
10584 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10585 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10586
10587 #: lib/encodings:89
10588 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10589 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10590
10591 #: lib/encodings:92
10592 msgid "Central European (CP 1250)"
10593 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10594
10595 #: lib/encodings:95
10596 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10597 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10598
10599 #: lib/encodings:98
10600 msgid "Western European (CP 1252)"
10601 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10602
10603 #: lib/encodings:101
10604 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10605 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10606
10607 #: lib/encodings:105
10608 msgid "Arabic (CP 1256)"
10609 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10610
10611 #: lib/encodings:108
10612 msgid "Baltic (CP 1257)"
10613 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10614
10615 #: lib/encodings:111
10616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10617 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10618
10619 #: lib/encodings:114
10620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10621 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10622
10623 #: lib/encodings:117
10624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10625 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10626
10627 #: lib/encodings:120
10628 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10629 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10630
10631 #: lib/encodings:145
10632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10633 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10634
10635 #: lib/encodings:149
10636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10637 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10638
10639 #: lib/encodings:153
10640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10641 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10642
10643 #: lib/encodings:157
10644 msgid "Korean (EUC-KR)"
10645 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10646
10647 #: lib/encodings:161
10648 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10649 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10650
10651 #: lib/encodings:165
10652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10653 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10654
10655 #: lib/encodings:169
10656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10657 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10658
10659 #: lib/encodings:176
10660 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10661 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10662
10663 #: lib/encodings:178
10664 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10665 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10666
10667 #: lib/encodings:180
10668 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10669 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10670
10671 #: lib/encodings:187
10672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10673 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10674
10675 #: lib/encodings:192
10676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10677 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10678
10679 #: lib/encodings:196
10680 msgid "ASCII"
10681 msgstr "ASCII"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:32
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10685 msgid "File|F"
10686 msgstr "Datei|D"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:33
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10690 msgid "Edit|E"
10691 msgstr "Bearbeiten|B"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:34
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10695 msgid "Insert|I"
10696 msgstr "Einfügen|E"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:35
10699 msgid "Layout|L"
10700 msgstr "Format|F"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:36
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10704 msgid "View|V"
10705 msgstr "Ansicht|i"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:37
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10709 msgid "Navigate|N"
10710 msgstr "Navigieren|N"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:38
10713 msgid "Documents|D"
10714 msgstr "Dokumente|k"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:39
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10718 msgid "Help|H"
10719 msgstr "Hilfe|H"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:47
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10723 msgid "New|N"
10724 msgstr "Neu|N"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:48
10727 msgid "New from Template...|T"
10728 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:49
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10732 msgid "Open...|O"
10733 msgstr "Öffnen...|Ö"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:51
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10737 msgid "Close|C"
10738 msgstr "Schließen|c"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:52
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10742 msgid "Save|S"
10743 msgstr "Speichern|S"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:53
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10747 msgid "Save As...|A"
10748 msgstr "Speichern unter...|u"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:54
10751 msgid "Revert|R"
10752 msgstr "Wieder herstellen|W"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:55
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10756 msgid "Version Control|V"
10757 msgstr "Versionskontrolle|k"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:57
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10761 msgid "Import|I"
10762 msgstr "Importieren|I"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:58
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10766 msgid "Export|E"
10767 msgstr "Exportieren|E"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:59
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10771 msgid "Print...|P"
10772 msgstr "Drucken...|D"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:60
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10776 msgid "Fax...|F"
10777 msgstr "Faxen...|x"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:62
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10781 msgid "Exit|x"
10782 msgstr "Beenden|B"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:68
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10786 msgid "Register...|R"
10787 msgstr "Registrieren...|R"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:69
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10791 msgid "Check In Changes...|I"
10792 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:70
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10796 msgid "Check Out for Edit|O"
10797 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:71
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10801 msgid "Revert to Repository Version|R"
10802 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:72
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10806 msgid "Undo Last Check In|U"
10807 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:73
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10811 msgid "Show History...|H"
10812 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:82
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10816 msgid "Custom...|C"
10817 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:90
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10821 msgid "Undo|U"
10822 msgstr "Rückgängig|R"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:91
10825 msgid "Redo|d"
10826 msgstr "Wiederholen|W"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:93
10829 msgid "Cut|C"
10830 msgstr "Ausschneiden|A"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:94
10833 msgid "Copy|o"
10834 msgstr "Kopieren|K"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:95
10837 msgid "Paste|a"
10838 msgstr "Einfügen|E"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:96
10841 msgid "Paste External Selection|x"
10842 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:98
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10846 msgid "Find & Replace...|F"
10847 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:100
10850 msgid "Tabular|T"
10851 msgstr "Tabelle|T"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:101
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10856 msgid "Math|M"
10857 msgstr "Mathe|M"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:104
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10861 msgid "Spellchecker...|S"
10862 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:105
10865 msgid "Thesaurus..."
10866 msgstr "Thesaurus..."
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:106
10869 msgid "Statistics...|i"
10870 msgstr "Statistik...|i"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:107
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10874 msgid "Check TeX|h"
10875 msgstr "TeX prüfen|p"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:108
10878 msgid "Change Tracking|g"
10879 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:110
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10883 msgid "Preferences...|P"
10884 msgstr "Einstellungen...|E"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:111
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10888 msgid "Reconfigure|R"
10889 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:115
10892 msgid "Selection as Lines|L"
10893 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:116
10896 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10897 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:120
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10902 msgid "Multicolumn|M"
10903 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:122
10906 msgid "Line Top|T"
10907 msgstr "Linie oben|b"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:123
10910 msgid "Line Bottom|B"
10911 msgstr "Linie unten|e"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:124
10914 msgid "Line Left|L"
10915 msgstr "Linie links|i"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:125
10918 msgid "Line Right|R"
10919 msgstr "Linie rechts|c"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:127
10922 msgid "Alignment|i"
10923 msgstr "Ausrichtung|A"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:129
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10928 msgid "Add Row|A"
10929 msgstr "Zeile anfügen|a"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:130
10932 msgid "Delete Row|w"
10933 msgstr "Zeile löschen|h"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:131
10936 #: lib/ui/classic.ui:172
10937 msgid "Copy Row"
10938 msgstr "Zeile kopieren"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:132
10941 #: lib/ui/classic.ui:173
10942 msgid "Swap Rows"
10943 msgstr "Zeilen vertauschen"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:134
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10948 msgid "Add Column|u"
10949 msgstr "Spalte anfügen|S"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:135
10952 msgid "Delete Column|D"
10953 msgstr "Spalte löschen|p"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:136
10956 #: lib/ui/classic.ui:177
10957 msgid "Copy Column"
10958 msgstr "Spalte kopieren"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:137
10961 #: lib/ui/classic.ui:178
10962 msgid "Swap Columns"
10963 msgstr "Spalten vertauschen"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:141
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10968 msgid "Left|L"
10969 msgstr "Links|L"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:142
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10974 msgid "Center|C"
10975 msgstr "Zentriert|Z"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:143
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10980 msgid "Right|R"
10981 msgstr "Rechts|R"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:145
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10986 msgid "Top|T"
10987 msgstr "Oben|O"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:146
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10992 msgid "Middle|M"
10993 msgstr "Mitte|M"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:147
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10998 msgid "Bottom|B"
10999 msgstr "Unten|U"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:159
11002 msgid "Toggle Numbering|N"
11003 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:160
11006 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11007 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:162
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11011 msgid "Change Limits Type|L"
11012 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:164
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11016 msgid "Change Formula Type|F"
11017 msgstr "Formelart ändern|F"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:166
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11022 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:168
11025 msgid "Alignment|A"
11026 msgstr "Ausrichtung|A"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:170
11029 msgid "Add Row|R"
11030 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:171
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11035 msgid "Delete Row|D"
11036 msgstr "Zeile löschen|ö"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:175
11039 msgid "Add Column|C"
11040 msgstr "Spalte anfügen|S"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:176
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11045 msgid "Delete Column|e"
11046 msgstr "Spalte löschen|p"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:182
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11050 msgid "Default|t"
11051 msgstr "Standard|S"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:183
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11055 msgid "Display|D"
11056 msgstr "Anzeige|A"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:184
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11060 msgid "Inline|I"
11061 msgstr "Eingebettet|E"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:188
11064 msgid "Octave"
11065 msgstr "Octave"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:189
11068 msgid "Maxima"
11069 msgstr "Maxima"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:190
11072 msgid "Mathematica"
11073 msgstr "Mathematica"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:192
11076 msgid "Maple, simplify"
11077 msgstr "Maple, simplify"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:193
11080 msgid "Maple, factor"
11081 msgstr "Maple, factor"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:194
11084 msgid "Maple, evalm"
11085 msgstr "Maple, evalm"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:195
11088 msgid "Maple, evalf"
11089 msgstr "Maple, evalf"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:199
11092 #: lib/ui/classic.ui:265
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11096 msgid "Inline Formula|I"
11097 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:200
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11102 msgid "Displayed Formula|D"
11103 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:201
11106 msgid "Eqnarray Environment|q"
11107 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:202
11110 msgid "Align Environment|A"
11111 msgstr "Align-Umgebung|A"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:203
11114 msgid "AlignAt Environment"
11115 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:204
11118 msgid "Flalign Environment|F"
11119 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:207
11122 msgid "Gather Environment"
11123 msgstr "Gather-Umgebung"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:208
11126 msgid "Multline Environment"
11127 msgstr "Multline-Umgebung"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:214
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11131 msgid "Math|h"
11132 msgstr "Mathe|M"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:216
11135 msgid "Special Character|S"
11136 msgstr "Sonderzeichen|S"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:217
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11140 msgid "Citation...|C"
11141 msgstr "Literaturverweis...|L"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:218
11144 msgid "Cross-reference...|r"
11145 msgstr "Querverweis...|Q"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:219
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11149 msgid "Label...|L"
11150 msgstr "Marke...|a"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:220
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11154 msgid "Footnote|F"
11155 msgstr "Fußnote|F"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:221
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11159 msgid "Marginal Note|M"
11160 msgstr "Randnotiz|R"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:222
11163 msgid "Short Title"
11164 msgstr "Kurztitel"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:223
11167 msgid "Index Entry|I"
11168 msgstr "Stichwort|S"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:224
11171 msgid "Nomenclature Entry"
11172 msgstr "Nomenklatureintrag"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:225
11175 msgid "URL...|U"
11176 msgstr "URL...|U"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:226
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11180 msgid "Note|N"
11181 msgstr "Notiz|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:227
11184 msgid "Lists & TOC|O"
11185 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:229
11188 msgid "TeX Code|T"
11189 msgstr "TeX-Code|X"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:230
11192 msgid "Minipage|p"
11193 msgstr "Minipage|p"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:231
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11197 msgid "Graphics...|G"
11198 msgstr "Grafik...|G"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:232
11201 msgid "Tabular Material...|b"
11202 msgstr "Tabelle...|T"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:233
11205 msgid "Floats|a"
11206 msgstr "Gleitobjekte|o"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:235
11209 msgid "Include File...|d"
11210 msgstr "Datei einbinden...|b"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:236
11213 msgid "Insert File|e"
11214 msgstr "Datei einfügen|D"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:237
11217 msgid "External Material...|x"
11218 msgstr "Externes Material...|E"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:241
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11222 msgid "Symbols...|b"
11223 msgstr "Symbole...|b"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:242
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11227 msgid "Superscript|S"
11228 msgstr "Hochgestellt|H"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:243
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11232 msgid "Subscript|u"
11233 msgstr "Tiefgestellt|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:244
11236 msgid "Hyphenation Point|P"
11237 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:245
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11241 msgid "Protected Hyphen|y"
11242 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:246
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11246 msgid "Ligature Break|k"
11247 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:247
11250 msgid "Protected Space|r"
11251 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:248
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11255 msgid "Inter-word Space|w"
11256 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:249
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11262 msgid "Thin Space|T"
11263 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:250
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11267 msgid "Horizontal Space...|o"
11268 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:251
11271 msgid "Vertical Space..."
11272 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:252
11275 msgid "Line Break|L"
11276 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:253
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11280 msgid "Ellipsis|i"
11281 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:254
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11285 msgid "End of Sentence|E"
11286 msgstr "Satzendepunkt|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:255
11289 msgid "Protected Dash|D"
11290 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:256
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11294 msgid "Breakable Slash|a"
11295 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:257
11298 msgid "Single Quote|Q"
11299 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:258
11302 msgid "Ordinary Quote|O"
11303 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:259
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11307 msgid "Menu Separator|M"
11308 msgstr "Menütrenner|M"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:260
11311 msgid "Horizontal Line"
11312 msgstr "Horizontale Linie"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:261
11315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11316 msgid "Page Break"
11317 msgstr "Seitenumbruch"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:266
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11321 msgid "Display Formula|D"
11322 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:267
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11328 msgid "Eqnarray Environment|E"
11329 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:268
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11335 msgid "AMS align Environment|a"
11336 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:269
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11342 msgid "AMS alignat Environment|t"
11343 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:270
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11349 msgid "AMS flalign Environment|f"
11350 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:273
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:274
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11363 msgid "AMS multline Environment|m"
11364 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:276
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11369 msgid "Array Environment|y"
11370 msgstr "Array-Umgebung|y"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:277
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Cases Environment|C"
11376 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:278
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11381 msgid "Split Environment|S"
11382 msgstr "Split-Umgebung|p"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:280
11385 msgid "Font Change|o"
11386 msgstr "Schriftänderung|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:284
11389 msgid "Math Normal Font"
11390 msgstr "Mathe normale Schrift"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:286
11393 msgid "Math Calligraphic Family"
11394 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:287
11397 msgid "Math Fraktur Family"
11398 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:288
11401 msgid "Math Roman Family"
11402 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:289
11405 msgid "Math Sans Serif Family"
11406 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:291
11409 msgid "Math Bold Series"
11410 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:293
11413 msgid "Text Normal Font"
11414 msgstr "Text Normale Schrift"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:295
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11418 msgid "Text Roman Family"
11419 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:296
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11423 msgid "Text Sans Serif Family"
11424 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:297
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11428 msgid "Text Typewriter Family"
11429 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:299
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11433 msgid "Text Bold Series"
11434 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:300
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11438 msgid "Text Medium Series"
11439 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:302
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:303
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11448 msgid "Text Small Caps Shape"
11449 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:304
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11453 msgid "Text Slanted Shape"
11454 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:305
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11458 msgid "Text Upright Shape"
11459 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:310
11462 msgid "Floatflt Figure"
11463 msgstr "Umflossene Abbildung"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:314
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11467 msgid "Table of Contents|C"
11468 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:316
11471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11472 msgid "Index List|I"
11473 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:317
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11477 msgid "Nomenclature|N"
11478 msgstr "Nomenklatur|N"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:318
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11482 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11483 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:322
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11487 msgid "LyX Document...|X"
11488 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:323
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11492 msgid "Plain Text...|T"
11493 msgstr "Einfacher Text...|T"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:324
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11497 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11498 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11499
11500 # , c-format
11501 # , c-format
11502 #: lib/ui/classic.ui:328
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11504 msgid "Track Changes|T"
11505 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:329
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11509 msgid "Merge Changes...|M"
11510 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:330
11513 msgid "Accept All Changes|A"
11514 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:331
11517 msgid "Reject All Changes|R"
11518 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:332
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11522 msgid "Show Changes in Output|S"
11523 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:339
11526 msgid "Character...|C"
11527 msgstr "Zeichen...|Z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:340
11530 msgid "Paragraph...|P"
11531 msgstr "Absatz...|A"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:341
11534 msgid "Document...|D"
11535 msgstr "Dokument...|D"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:342
11538 msgid "Tabular...|T"
11539 msgstr "Tabelle...|T"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:344
11542 msgid "Emphasize Style|E"
11543 msgstr "Hervorhebung|H"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:345
11546 msgid "Noun Style|N"
11547 msgstr "Eigenname|E"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:346
11550 msgid "Bold Style|B"
11551 msgstr "Fettdruck|F"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:349
11554 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11555 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:350
11558 msgid "Increase Environment Depth|i"
11559 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:351
11562 msgid "Start Appendix Here|S"
11563 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:360
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11567 msgid "Build Program|B"
11568 msgstr "Programm erstellen|e"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:361
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11572 msgid "Update|U"
11573 msgstr "Aktualisieren|A"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:363
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11577 msgid "LaTeX Log|L"
11578 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:364
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11582 msgid "Outline|O"
11583 msgstr "Gliederung|G"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:365
11586 msgid "TeX Information|X"
11587 msgstr "TeX-Informationen|X"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:378
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11591 msgid "Next Note|N"
11592 msgstr "Nächste Notiz|N"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:379
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11596 msgid "Go to Label|L"
11597 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:380
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11601 msgid "Bookmarks|B"
11602 msgstr "Lesezeichen|L"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:384
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11606 msgid "Save Bookmark 1|S"
11607 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:385
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11611 msgid "Save Bookmark 2"
11612 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:386
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11616 msgid "Save Bookmark 3"
11617 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:387
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11621 msgid "Save Bookmark 4"
11622 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:388
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11626 msgid "Save Bookmark 5"
11627 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:390
11630 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11631 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:391
11634 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:392
11638 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:393
11642 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:394
11646 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11647 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:409
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11651 msgid "Introduction|I"
11652 msgstr "Einführung|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:410
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11656 msgid "Tutorial|T"
11657 msgstr "Tutorium|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:411
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11661 msgid "User's Guide|U"
11662 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:412
11665 msgid "Extended Features|E"
11666 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:413
11669 msgid "Embedded Objects|m"
11670 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:414
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11674 msgid "Customization|C"
11675 msgstr "Anpassung|A"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:415
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11679 msgid "LaTeX Configuration|L"
11680 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:417
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11684 msgid "About LyX|X"
11685 msgstr "Über LyX|X"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:425
11688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11689 msgid "About LyX"
11690 msgstr "Über LyX"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:426
11693 msgid "Preferences..."
11694 msgstr "Einstellungen..."
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:427
11697 msgid "Quit LyX"
11698 msgstr "LyX beenden"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11702 msgid "Aligned Environment|l"
11703 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11707 msgid "AlignedAt Environment|v"
11708 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11712 msgid "Gathered Environment|h"
11713 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11717 msgid "Delimiters...|r"
11718 msgstr "Trennzeichen...|z"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11722 msgid "Matrix...|x"
11723 msgstr "Matrix...|x"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11727 msgid "Macro|o"
11728 msgstr "Makro|o"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11731 msgid "AMS Environment|A"
11732 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11735 msgid "Equation Label|L"
11736 msgstr "Formelmarke|m"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11739 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11740 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11744 msgid "Split Cell|C"
11745 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11748 msgid "Insert|n"
11749 msgstr "Einfügen|E"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11752 msgid "Add Line Above|o"
11753 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11757 msgid "Add Line Below|B"
11758 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11762 msgid "Delete Line Above|D"
11763 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11767 msgid "Delete Line Below|e"
11768 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11772 msgid "Add Line to Left"
11773 msgstr "Linie links hinzufügen"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11777 msgid "Add Line to Right"
11778 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11782 msgid "Delete Line to Left"
11783 msgstr "Linie links löschen"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11787 msgid "Delete Line to Right"
11788 msgstr "Linie rechts löschen"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11792 msgid "Toggle Math Toolbar"
11793 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11796 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11797 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11801 msgid "Toggle Table Toolbar"
11802 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11806 msgid "Next Cross-Reference|N"
11807 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11810 msgid "Go to Label|G"
11811 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11814 msgid "<reference>|r"
11815 msgstr "<Querverweis>|r"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11818 msgid "(<reference>)|e"
11819 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11822 msgid "<page>|p"
11823 msgstr "<Seite>|S"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11826 msgid "on page <page>|o"
11827 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11830 msgid "<reference> on page <page>|f"
11831 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11834 msgid "Formatted reference|t"
11835 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11865 msgid "Settings...|S"
11866 msgstr "Einstellungen...|n"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11869 msgid "Go back|G"
11870 msgstr "Gehe zurück|G"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11873 msgid "Copy as Reference|C"
11874 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11877 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11878 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11886 msgid "Open Inset|O"
11887 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11895 msgid "Close Inset|C"
11896 msgstr "Einfügung schließen|s"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11906 msgid "Dissolve Inset|D"
11907 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11910 msgid "Toggle Label|L"
11911 msgstr "Marke umschalten|l"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11914 msgid "Frameless|l"
11915 msgstr "Rahmenlos|l"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11918 msgid "Simple frame|f"
11919 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11923 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11926 msgid "Oval, thin|a"
11927 msgstr "Oval, dünn|O"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11930 msgid "Oval, thick|v"
11931 msgstr "Oval, dick|v"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11934 msgid "Drop Shadow|w"
11935 msgstr "Schattiert|c"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11938 msgid "Shaded background|b"
11939 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11942 msgid "Double frame|u"
11943 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11947 msgid "LyX Note|N"
11948 msgstr "LyX-Notiz|N"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11951 msgid "Comment|m"
11952 msgstr "Kommentar|K"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11956 msgid "Greyed Out|G"
11957 msgstr "Grauschrift|G"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11961 msgid "Horiz. Phantom"
11962 msgstr "Horiz. Phantom"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11966 msgid "Vert. Phantom"
11967 msgstr "Vert. Phantom"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11970 msgid "Interword Space|w"
11971 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11974 msgid "Protected Space|o"
11975 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11979 msgid "Negative Thin Space|N"
11980 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11985 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11993 msgid "Quad Space|Q"
11994 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11998 msgid "Double Quad Space|u"
11999 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12002 msgid "Horizontal Fill|F"
12003 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12006 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12007 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12010 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12011 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12035 msgid "Custom Length|C"
12036 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12039 msgid "Medium Space|M"
12040 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12043 msgid "Thick Space|h"
12044 msgstr "Großer Abstand|G"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12047 msgid "Negative Medium Space|u"
12048 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12051 msgid "Negative Thick Space|i"
12052 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12055 msgid "DefSkip|D"
12056 msgstr "Standard|S"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12059 msgid "SmallSkip|S"
12060 msgstr "Klein|K"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12063 msgid "MedSkip|M"
12064 msgstr "Mittel|M"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12067 msgid "BigSkip|B"
12068 msgstr "Groß|G"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12071 msgid "VFill|F"
12072 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12075 msgid "Custom|C"
12076 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12079 msgid "Settings...|e"
12080 msgstr "Einstellungen...|n"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12084 msgid "Include|c"
12085 msgstr "Include|c"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12089 msgid "Input|p"
12090 msgstr "Input|p"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12094 msgid "Verbatim|V"
12095 msgstr "Unformatiert|U"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12099 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12100 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12104 msgid "Listing|L"
12105 msgstr "Programmlisting|l"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12109 msgid "Edit included file...|E"
12110 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12114 msgid "New Page|N"
12115 msgstr "Neue Seite|i"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12119 msgid "Page Break|a"
12120 msgstr "Seitenumbruch|u"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12124 msgid "Clear Page|C"
12125 msgstr "Seite leeren|S"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12129 msgid "Clear Double Page|D"
12130 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12134 msgid "Ragged Line Break|R"
12135 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12139 msgid "Justified Line Break|J"
12140 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12146 #: src/Text3.cpp:1062
12147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12148 msgid "Cut"
12149 msgstr "Ausschneiden"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12155 #: src/Text3.cpp:1067
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12157 msgid "Copy"
12158 msgstr "Kopieren"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12164 #: src/Text3.cpp:1020
12165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12167 msgid "Paste"
12168 msgstr "Einfügen"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12173 msgid "Paste Recent|e"
12174 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12178 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12182 msgid "Move Paragraph Up|o"
12183 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12187 msgid "Move Paragraph Down|v"
12188 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12191 msgid "Promote Section|r"
12192 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12195 msgid "Demote Section|m"
12196 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12199 msgid "Move Section down|d"
12200 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12203 msgid "Move Section up|u"
12204 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12207 msgid "Insert Short Title|T"
12208 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12211 msgid "Apply Last Text Style|A"
12212 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12216 msgid "Text Style|S"
12217 msgstr "Textstil|T"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12221 msgid "Paragraph Settings...|P"
12222 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12225 msgid "Fullscreen Mode"
12226 msgstr "Vollbildmodus"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12231 msgid "Append Argument"
12232 msgstr "Argument hinzufügen"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12237 msgid "Remove Last Argument"
12238 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12244 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12249 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12250 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12255 msgid "Insert Optional Argument"
12256 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12261 msgid "Remove Optional Argument"
12262 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12267 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12268 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12273 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12274 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12279 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12280 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12285 msgid "Edit externally...|x"
12286 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12290 msgid "Top Line|T"
12291 msgstr "Obere Linie|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12295 msgid "Bottom Line|B"
12296 msgstr "Untere Linie|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12300 msgid "Left Line|L"
12301 msgstr "Linke Linie|i"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12305 msgid "Right Line|R"
12306 msgstr "Rechte Linie|c"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12310 msgid "Copy Row|o"
12311 msgstr "Zeile kopieren|k"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12315 msgid "Copy Column|p"
12316 msgstr "Spalte kopieren|t"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12320 msgid "Activate Branch|A"
12321 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12325 msgid "Deactivate Branch|e"
12326 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12329 msgid "Copy Label as Reference|C"
12330 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12333 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12337 msgid "All Indices|A"
12338 msgstr "Alle Indexe|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
12341 msgid "Subindex|b"
12342 msgstr "Unterindex|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12345 msgid "Document|D"
12346 msgstr "Dokument|o"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12349 msgid "Tools|T"
12350 msgstr "Werkzeuge|W"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12353 msgid "New from Template...|m"
12354 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12357 msgid "Open Recent|t"
12358 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12361 msgid "Save All|l"
12362 msgstr "Alle Speichern|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12365 msgid "Revert to Saved|R"
12366 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12369 msgid "New Window|W"
12370 msgstr "Neues Fenster|F"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12373 msgid "Close Window|d"
12374 msgstr "Fenster schließen|t"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12377 msgid "Redo|R"
12378 msgstr "Wiederholen|W"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12381 msgid "Paste Special"
12382 msgstr "Einfügen (speziell)"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12385 msgid "Select All"
12386 msgstr "Alles auswählen"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12389 msgid "Find LyX...|X"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12393 msgid "Table|T"
12394 msgstr "Tabelle|b"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12397 msgid "Rows & Columns|C"
12398 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12401 msgid "Increase List Depth|I"
12402 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12405 msgid "Decrease List Depth|D"
12406 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12409 msgid "Dissolve Inset|l"
12410 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12413 msgid "TeX Code Settings...|C"
12414 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12417 msgid "Float Settings...|a"
12418 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12422 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12425 msgid "Note Settings...|N"
12426 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12429 msgid "Phantom Settings...|h"
12430 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12433 msgid "Branch Settings...|B"
12434 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12437 msgid "Box Settings...|x"
12438 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12441 msgid "Index Entry Settings...|y"
12442 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12445 msgid "Index Settings...|x"
12446 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12449 msgid "Listings Settings...|g"
12450 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12453 msgid "Table Settings...|a"
12454 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12457 msgid "Plain Text|T"
12458 msgstr "Einfacher Text|T"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12462 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12465 msgid "Selection|S"
12466 msgstr "Auswahl|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12469 msgid "Selection, Join Lines|i"
12470 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12473 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12474 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12477 msgid "Paste As PDF"
12478 msgstr "Als PDF einfügen"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12481 msgid "Paste As PNG"
12482 msgstr "Als PNG einfügen"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12485 msgid "Paste As JPEG"
12486 msgstr "Als JPEG einfügen"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12489 msgid "Dissolve CharStyle"
12490 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12493 msgid "Customized...|C"
12494 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12497 msgid "Capitalize|a"
12498 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12501 msgid "Uppercase|U"
12502 msgstr "Großbuchstaben|G"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12505 msgid "Lowercase|L"
12506 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12509 msgid "Top|p"
12510 msgstr "Oben|O"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12513 msgid "Middle|i"
12514 msgstr "Mitte|M"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12517 msgid "Bottom|o"
12518 msgstr "Unten|U"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12521 msgid "Number whole Formula|N"
12522 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12525 msgid "Number this Line|u"
12526 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12529 msgid "Macro Definition"
12530 msgstr "Makro-Definition"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12533 msgid "Text Style|T"
12534 msgstr "Text-Stil|T"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12537 msgid "Add Line Above|A"
12538 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12541 msgid "Math Normal Font|N"
12542 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12546 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12569 msgid "Octave|O"
12570 msgstr "Octave|O"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12573 msgid "Maxima|M"
12574 msgstr "Maxima|M"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12577 msgid "Mathematica|a"
12578 msgstr "Mathematica|a"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12581 msgid "Maple, simplify|s"
12582 msgstr "Maple, simplify|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12585 msgid "Maple, factor|f"
12586 msgstr "Maple, factor|f"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12589 msgid "Maple, evalm|e"
12590 msgstr "Maple, evalm|e"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12593 msgid "Maple, evalf|v"
12594 msgstr "Maple, evalf|v"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12597 msgid "Open All Insets|O"
12598 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12601 msgid "Close All Insets|C"
12602 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12605 msgid "Unfold Math Macro"
12606 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12609 msgid "Fold Math Macro"
12610 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12613 msgid "View Source|S"
12614 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12617 #, fuzzy
12618 msgid "View|V[[show]]"
12619 msgstr "Ansicht|i"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12622 #, fuzzy
12623 msgid "View Master Document|M"
12624 msgstr "Hauptdokument"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Update Master Document|a"
12629 msgstr "Hauptdokument"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12632 msgid "View (other formats)|f"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Update (other formats)|p"
12638 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12641 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12642 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12647 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12650 msgid "Close Tab Group|G"
12651 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12654 msgid "Fullscreen|l"
12655 msgstr "Vollbild|b"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12658 msgid "Toolbars|b"
12659 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12662 msgid "Special Character|p"
12663 msgstr "Sonderzeichen|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12666 msgid "Formatting|o"
12667 msgstr "Formatierung|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12670 msgid "List / TOC|i"
12671 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12674 msgid "Float|a"
12675 msgstr "Gleitobjekt|o"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12678 msgid "Branch|B"
12679 msgstr "Zweig|w"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12682 msgid "Custom insets"
12683 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12686 msgid "File|e"
12687 msgstr "Datei|D"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12690 msgid "Box[[Menu]]"
12691 msgstr "Box[[Menü]]"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12694 msgid "Cross-Reference...|R"
12695 msgstr "Querverweis...|Q"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12698 msgid "Caption"
12699 msgstr "Legende"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12702 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12703 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12706 msgid "Table...|T"
12707 msgstr "Tabelle...|T"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12710 msgid "Hyperlink|k"
12711 msgstr "Hyperlink|y"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12714 msgid "Short Title|S"
12715 msgstr "Kurztitel|z"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12718 msgid "TeX Code|X"
12719 msgstr "TeX-Code|X"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12723 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12726 msgid "Regexp"
12727 msgstr "Regexp"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12730 msgid "Ordinary Quote|Q"
12731 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12734 msgid "Single Quote|S"
12735 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12738 msgid "Phonetic Symbols|P"
12739 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12742 msgid "Protected Space|P"
12743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12746 msgid "Horizontal Line|L"
12747 msgstr "Horizontale Linie|L"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12750 msgid "Vertical Space...|V"
12751 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12754 msgid "Hyphenation Point|H"
12755 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12758 msgid "Numbered Formula|N"
12759 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12762 msgid "Figure Wrap Float|F"
12763 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12766 msgid "Table Wrap Float|T"
12767 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12770 msgid "External Material...|M"
12771 msgstr "Externes Material...|E"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12774 msgid "Child Document...|d"
12775 msgstr "Unterdokument...|U"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12778 msgid "Comment|C"
12779 msgstr "Kommentar|K"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12782 msgid "Change Tracking|C"
12783 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12786 msgid "Start Appendix Here|A"
12787 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12790 msgid "Save in Bundled Format|F"
12791 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12794 msgid "Compressed|m"
12795 msgstr "Komprimiert|K"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12798 msgid "Accept Change|A"
12799 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12806 msgid "Accept All Changes|c"
12807 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12810 msgid "Reject All Changes|e"
12811 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12814 msgid "Next Change|C"
12815 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12818 msgid "Next Cross-Reference|R"
12819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12822 msgid "Clear Bookmarks|C"
12823 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Navigate Back|B"
12828 msgstr "Gehe zurück"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12831 msgid "Thesaurus...|T"
12832 msgstr "Thesaurus...|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12835 msgid "Statistics...|a"
12836 msgstr "Statistik...|a"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12839 msgid "TeX Information|I"
12840 msgstr "TeX-Informationen|X"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12843 msgid "Additional Features|F"
12844 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12847 msgid "Embedded Objects|O"
12848 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12851 msgid "Shortcuts|S"
12852 msgstr "Tastenkürzel|k"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12855 msgid "LyX Functions|y"
12856 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12859 msgid "Specific Manuals|p"
12860 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12863 msgid "Linguistics Manual|L"
12864 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12867 msgid "Braille Manual|B"
12868 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12871 msgid "XY-pic Manual|X"
12872 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12875 msgid "Multicolumn Manual|M"
12876 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12879 msgid "New document"
12880 msgstr "Neues Dokument"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12883 msgid "Open document"
12884 msgstr "Dokument öffnen"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12887 msgid "Save document"
12888 msgstr "Dokument speichern"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12891 msgid "Print document"
12892 msgstr "Dokument drucken"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12895 msgid "Check spelling"
12896 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12899 #: src/BufferView.cpp:1052
12900 msgid "Undo"
12901 msgstr "Rückgängig"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12904 #: src/BufferView.cpp:1061
12905 msgid "Redo"
12906 msgstr "Wiederholen"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12909 msgid "Find and replace"
12910 msgstr "Suchen und ersetzen"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12913 msgid "Navigate back"
12914 msgstr "Gehe zurück"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12917 msgid "Toggle emphasis"
12918 msgstr "Hervorheben an/aus"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12921 msgid "Toggle noun"
12922 msgstr "Eigenname an/aus"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12925 msgid "Apply last"
12926 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12929 msgid "Insert math"
12930 msgstr "Mathe einfügen"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12933 msgid "Insert graphics"
12934 msgstr "Grafik einfügen"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12937 msgid "Insert table"
12938 msgstr "Tabelle einfügen"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12941 msgid "Toggle Outline"
12942 msgstr "Gliederung an/aus"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12945 msgid "Extra"
12946 msgstr "Extra"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12949 msgid "Numbered list"
12950 msgstr "Aufzählung"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12953 msgid "Itemized list"
12954 msgstr "Auflistung"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12957 msgid "Increase depth"
12958 msgstr "Tiefe erhöhen"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12961 msgid "Decrease depth"
12962 msgstr "Tiefe verringern"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12965 msgid "Insert figure float"
12966 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12969 msgid "Insert table float"
12970 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12973 msgid "Insert label"
12974 msgstr "Marke einfügen"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12977 msgid "Insert cross-reference"
12978 msgstr "Querverweis einfügen"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12981 msgid "Insert citation"
12982 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12985 msgid "Insert index entry"
12986 msgstr "Stichwort einfügen"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12989 msgid "Insert nomenclature entry"
12990 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12993 msgid "Insert footnote"
12994 msgstr "Fußnote einfügen"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12997 msgid "Insert margin note"
12998 msgstr "Randnotiz einfügen"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13002 msgid "Insert note"
13003 msgstr "Notiz einfügen"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13006 msgid "Insert box"
13007 msgstr "Box einfügen"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13010 msgid "Insert Hyperlink"
13011 msgstr "Hyperlink einfügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13014 msgid "Insert TeX code"
13015 msgstr "TeX-Code einfügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13018 msgid "Insert math macro"
13019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13022 msgid "Include file"
13023 msgstr "Datei einbinden"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13026 msgid "Text style"
13027 msgstr "Textstil"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13030 msgid "Paragraph settings"
13031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13035 msgid "Add row"
13036 msgstr "Zeile hinzufügen"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13040 msgid "Add column"
13041 msgstr "Spalte hinzufügen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13045 msgid "Delete row"
13046 msgstr "Zeile löschen"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13050 msgid "Delete column"
13051 msgstr "Spalte löschen"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13054 msgid "Set top line"
13055 msgstr "Obere Linie setzen"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13058 msgid "Set bottom line"
13059 msgstr "Untere Linie setzen"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13062 msgid "Set left line"
13063 msgstr "Linke Linie setzen"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13066 msgid "Set right line"
13067 msgstr "Rechte Linie setzen"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13070 msgid "Set border lines"
13071 msgstr "Rahmen einschalten"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13074 msgid "Set all lines"
13075 msgstr "Alle Linien setzen"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13078 msgid "Unset all lines"
13079 msgstr "Alle Linien entfernen"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13082 msgid "Align left"
13083 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13086 msgid "Align center"
13087 msgstr "Zentriert ausrichten"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13090 msgid "Align right"
13091 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13094 msgid "Align top"
13095 msgstr "Oben ausrichten"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13098 msgid "Align middle"
13099 msgstr "Mittig ausrichten"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13102 msgid "Align bottom"
13103 msgstr "Unten ausrichten"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13106 msgid "Rotate cell"
13107 msgstr "Zelle drehen"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13110 msgid "Rotate table"
13111 msgstr "Tabelle drehen"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13114 msgid "Set multi-column"
13115 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13118 msgid "Math"
13119 msgstr "Mathe"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13122 msgid "Set display mode"
13123 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13126 msgid "Subscript"
13127 msgstr "Tiefgestellt"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13130 msgid "Superscript"
13131 msgstr "Hochgestellt"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13134 msgid "Insert square root"
13135 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13138 msgid "Insert root"
13139 msgstr "Wurzel einfügen"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13142 msgid "Insert standard fraction"
13143 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13146 msgid "Insert sum"
13147 msgstr "Summe einfügen"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13150 msgid "Insert integral"
13151 msgstr "Integral einfügen"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13154 msgid "Insert product"
13155 msgstr "Produkt einfügen"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13158 msgid "Insert ( )"
13159 msgstr "( ) einfügen"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13162 msgid "Insert [ ]"
13163 msgstr "[ ] einfügen"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13166 msgid "Insert { }"
13167 msgstr "{ } einfügen"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13170 msgid "Insert delimiters"
13171 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13174 msgid "Insert matrix"
13175 msgstr "Matrix einfügen"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13178 msgid "Insert cases environment"
13179 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13182 msgid "Toggle Math Panels"
13183 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13186 msgid "Math Macros"
13187 msgstr "Mathe-Makros"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13190 msgid "Command Buffer"
13191 msgstr "Befehlseingabefenster"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13194 msgid "Review[[Toolbar]]"
13195 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
13196
13197 # , c-format
13198 # , c-format
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13200 msgid "Track changes"
13201 msgstr "Änderungen verfolgen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13204 msgid "Show changes in output"
13205 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13208 msgid "Next change"
13209 msgstr "Nächste Änderung"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13212 msgid "Accept change inside selection"
13213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13216 msgid "Reject change inside selection"
13217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13220 msgid "Merge changes"
13221 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13224 msgid "Accept all changes"
13225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13228 msgid "Reject all changes"
13229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13232 msgid "Next note"
13233 msgstr "Nächste Notiz"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13236 msgid "View/Update"
13237 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13240 msgid "View"
13241 msgstr "Ansehen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13244 msgid "Update"
13245 msgstr "Aktualisieren"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13248 msgid "View Master Document"
13249 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13252 msgid "Update Master Document"
13253 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13257 msgid "View Other Formats"
13258 msgstr "Andere Formate ansehen"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13262 msgid "Update Other Formats"
13263 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13266 msgid "View DVI"
13267 msgstr "DVI ansehen"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13270 msgid "View PDF (pdflatex)"
13271 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13274 msgid "View PostScript"
13275 msgstr "PostScript ansehen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13278 msgid "Update DVI"
13279 msgstr "DVI aktualisieren"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13282 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13283 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13286 msgid "Update PostScript"
13287 msgstr "PostScript aktualisieren"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13290 msgid "Version Control"
13291 msgstr "Versionskontrolle"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13294 msgid "Register"
13295 msgstr "Registrieren"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13298 msgid "Check-out for edit"
13299 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13302 msgid "Check-in changes"
13303 msgstr "Änderungen einchecken"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13306 msgid "View revision log"
13307 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13310 msgid "Revert changes"
13311 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13314 msgid "Math Panels"
13315 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13318 msgid "Math Spacings"
13319 msgstr "Mathe-Abstände"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13323 msgid "Styles"
13324 msgstr "Stile"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13328 msgid "Fractions"
13329 msgstr "Brüche"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13334 msgid "Fonts"
13335 msgstr "Schriften"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13339 msgid "Functions"
13340 msgstr "Funktionen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13343 msgid "arccos"
13344 msgstr "arccos"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13347 msgid "arcsin"
13348 msgstr "arcsin"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13351 msgid "arctan"
13352 msgstr "arctan"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13355 msgid "arg"
13356 msgstr "arg"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13359 msgid "bmod"
13360 msgstr "bmod"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13363 msgid "cos"
13364 msgstr "cos"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13367 msgid "cosh"
13368 msgstr "cosh"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13371 msgid "cot"
13372 msgstr "cot"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13375 msgid "coth"
13376 msgstr "coth"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13379 msgid "csc"
13380 msgstr "csc"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13383 msgid "deg"
13384 msgstr "deg"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13387 msgid "det"
13388 msgstr "det"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13391 msgid "dim"
13392 msgstr "dim"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13395 msgid "exp"
13396 msgstr "exp"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13399 msgid "gcd"
13400 msgstr "gcd"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13403 msgid "hom"
13404 msgstr "hom"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13407 msgid "inf"
13408 msgstr "inf"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13411 msgid "ker"
13412 msgstr "ker"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13415 msgid "lg"
13416 msgstr "lg"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13419 msgid "lim"
13420 msgstr "lim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13423 msgid "liminf"
13424 msgstr "liminf"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13427 msgid "limsup"
13428 msgstr "limsup"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13431 msgid "ln"
13432 msgstr "ln"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13435 msgid "log"
13436 msgstr "log"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13439 msgid "max"
13440 msgstr "max"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13443 msgid "min"
13444 msgstr "min"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13447 msgid "sec"
13448 msgstr "sec"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13451 msgid "sin"
13452 msgstr "sin"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13455 msgid "sinh"
13456 msgstr "sinh"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13459 msgid "sup"
13460 msgstr "sup"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13463 msgid "tan"
13464 msgstr "tan"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13467 msgid "tanh"
13468 msgstr "tanh"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13471 msgid "Pr"
13472 msgstr "Pr"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13475 msgid "Spacings"
13476 msgstr "Abstände"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13479 msgid "Thin space\t\\,"
13480 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13483 msgid "Medium space\t\\:"
13484 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13487 msgid "Thick space\t\\;"
13488 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13491 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13492 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13495 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13499 msgid "Negative space\t\\!"
13500 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13503 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13504 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13507 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13508 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13511 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13512 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13515 msgid "Roots"
13516 msgstr "Wurzeln"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13519 msgid "Square root\t\\sqrt"
13520 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13523 msgid "Other root\t\\root"
13524 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13528 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13532 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13536 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13540 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13543 msgid "Standard\t\\frac"
13544 msgstr "Standard\t\\frac"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13547 msgid ""
13548 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13549 "icefrac"
13550 msgstr ""
13551 "Mit (3/4)\t\\n"
13552 "icefrac"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13555 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13556 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13559 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13560 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13563 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13564 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13567 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13568 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13571 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13572 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13575 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13576 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13579 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13580 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13583 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13584 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13588 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13591 msgid "Binomial\t\\binom"
13592 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13595 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13596 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13599 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13600 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13603 msgid "Roman\t\\mathrm"
13604 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13607 msgid "Bold\t\\mathbf"
13608 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13611 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13612 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13615 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13616 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13619 msgid "Italic\t\\mathit"
13620 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13623 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13624 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13627 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13628 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13631 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13632 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13636 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13640 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Dots"
13644 msgstr "Punkte"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13647 msgid "ldots"
13648 msgstr "ldots"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13651 msgid "cdots"
13652 msgstr "cdots"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13655 msgid "vdots"
13656 msgstr "vdots"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13659 msgid "ddots"
13660 msgstr "ddots"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13663 msgid "Frame Decorations"
13664 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13667 msgid "hat"
13668 msgstr "hat"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13671 msgid "tilde"
13672 msgstr "tilde"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13675 msgid "bar"
13676 msgstr "bar"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13679 msgid "grave"
13680 msgstr "grave"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13683 msgid "dot"
13684 msgstr "dot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13687 msgid "check"
13688 msgstr "check"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13691 msgid "widehat"
13692 msgstr "widehat"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13695 msgid "widetilde"
13696 msgstr "widetilde"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13699 msgid "vec"
13700 msgstr "vec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13703 msgid "acute"
13704 msgstr "acute"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13707 msgid "ddot"
13708 msgstr "ddot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13711 msgid "breve"
13712 msgstr "breve"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13715 msgid "overline"
13716 msgstr "overline"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13719 msgid "overbrace"
13720 msgstr "overbrace"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13723 msgid "overleftarrow"
13724 msgstr "overleftarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13727 msgid "overrightarrow"
13728 msgstr "overrightarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13731 msgid "overleftrightarrow"
13732 msgstr "overleftrightarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13735 msgid "overset"
13736 msgstr "overset"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13739 msgid "underline"
13740 msgstr "underline"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13743 msgid "underbrace"
13744 msgstr "underbrace"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13747 msgid "underleftarrow"
13748 msgstr "underleftarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13751 msgid "underrightarrow"
13752 msgstr "underrightarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13755 msgid "underleftrightarrow"
13756 msgstr "underleftrightarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13759 msgid "underset"
13760 msgstr "underset"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13764 msgid "Arrows"
13765 msgstr "Pfeile"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13768 msgid "leftarrow"
13769 msgstr "leftarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13772 msgid "rightarrow"
13773 msgstr "rightarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13776 msgid "downarrow"
13777 msgstr "downarrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13780 msgid "uparrow"
13781 msgstr "uparrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13784 msgid "updownarrow"
13785 msgstr "updownarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13788 msgid "leftrightarrow"
13789 msgstr "leftrightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13792 msgid "Leftarrow"
13793 msgstr "Leftarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13796 msgid "Rightarrow"
13797 msgstr "Rightarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13800 msgid "Downarrow"
13801 msgstr "Downarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13804 msgid "Uparrow"
13805 msgstr "Uparrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13808 msgid "Updownarrow"
13809 msgstr "Updownarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13812 msgid "Leftrightarrow"
13813 msgstr "Leftrightarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13816 msgid "Longleftrightarrow"
13817 msgstr "Longleftrightarrow"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13820 msgid "Longleftarrow"
13821 msgstr "Longleftarrow"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13824 msgid "Longrightarrow"
13825 msgstr "Longrightarrow"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13828 msgid "longleftrightarrow"
13829 msgstr "longleftrightarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13832 msgid "longleftarrow"
13833 msgstr "longleftarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13836 msgid "longrightarrow"
13837 msgstr "longrightarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13840 msgid "leftharpoondown"
13841 msgstr "leftharpoondown"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13844 msgid "rightharpoondown"
13845 msgstr "rightharpoondown"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13848 msgid "mapsto"
13849 msgstr "mapsto"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13852 msgid "longmapsto"
13853 msgstr "longmapsto"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13856 msgid "nwarrow"
13857 msgstr "nwarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13860 msgid "nearrow"
13861 msgstr "nearrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13864 msgid "leftharpoonup"
13865 msgstr "leftharpoonup"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13868 msgid "rightharpoonup"
13869 msgstr "rightharpoonup"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13872 msgid "hookleftarrow"
13873 msgstr "hookleftarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13876 msgid "hookrightarrow"
13877 msgstr "hookrightarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13880 msgid "swarrow"
13881 msgstr "swarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13884 msgid "searrow"
13885 msgstr "searrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13889 msgid "rightleftharpoons"
13890 msgstr "rightleftharpoons"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13893 msgid "Operators"
13894 msgstr "Operatoren"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13897 msgid "pm"
13898 msgstr "pm"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13901 msgid "cap"
13902 msgstr "cap"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13905 msgid "diamond"
13906 msgstr "diamond"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13909 msgid "oplus"
13910 msgstr "oplus"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13913 msgid "mp"
13914 msgstr "mp"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13917 msgid "cup"
13918 msgstr "cup"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13921 msgid "bigtriangleup"
13922 msgstr "bigtriangleup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13925 msgid "ominus"
13926 msgstr "ominus"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13929 msgid "times"
13930 msgstr "times"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13933 msgid "uplus"
13934 msgstr "uplus"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13937 msgid "bigtriangledown"
13938 msgstr "bigtriangledown"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13941 msgid "otimes"
13942 msgstr "otimes"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13945 msgid "div"
13946 msgstr "div"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13949 msgid "sqcap"
13950 msgstr "sqcap"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13953 msgid "triangleright"
13954 msgstr "triangleright"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13957 msgid "oslash"
13958 msgstr "oslash"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13961 msgid "cdot"
13962 msgstr "cdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13965 msgid "sqcup"
13966 msgstr "sqcup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13969 msgid "triangleleft"
13970 msgstr "triangleleft"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13973 msgid "odot"
13974 msgstr "odot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13977 msgid "star"
13978 msgstr "star"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13981 msgid "vee"
13982 msgstr "vee"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13985 msgid "amalg"
13986 msgstr "amalg"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13989 msgid "bigcirc"
13990 msgstr "bigcirc"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13993 msgid "setminus"
13994 msgstr "setminus"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13997 msgid "wedge"
13998 msgstr "wedge"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14001 msgid "dagger"
14002 msgstr "dagger"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14005 msgid "circ"
14006 msgstr "circ"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14009 msgid "bullet"
14010 msgstr "bullet"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14013 msgid "wr"
14014 msgstr "wr"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14017 msgid "ddagger"
14018 msgstr "ddagger"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14021 msgid "Relations"
14022 msgstr "Relationen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14025 msgid "leq"
14026 msgstr "leq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14029 msgid "geq"
14030 msgstr "geq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14033 msgid "equiv"
14034 msgstr "equiv"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14037 msgid "models"
14038 msgstr "models"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14041 msgid "prec"
14042 msgstr "prec"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14045 msgid "succ"
14046 msgstr "succ"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14049 msgid "sim"
14050 msgstr "sim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14053 msgid "perp"
14054 msgstr "perp"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14057 msgid "preceq"
14058 msgstr "preceq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14061 msgid "succeq"
14062 msgstr "succeq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14065 msgid "simeq"
14066 msgstr "simeq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14069 msgid "mid"
14070 msgstr "mid"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14073 msgid "ll"
14074 msgstr "ll"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14077 msgid "gg"
14078 msgstr "gg"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14081 msgid "asymp"
14082 msgstr "asymp"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14085 msgid "parallel"
14086 msgstr "parallel"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14089 msgid "subset"
14090 msgstr "subset"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14093 msgid "supset"
14094 msgstr "supset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14097 msgid "approx"
14098 msgstr "approx"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14101 msgid "smile"
14102 msgstr "smile"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14105 msgid "subseteq"
14106 msgstr "subseteq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14109 msgid "supseteq"
14110 msgstr "supseteq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14113 msgid "cong"
14114 msgstr "cong"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14117 msgid "frown"
14118 msgstr "frown"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14121 msgid "sqsubseteq"
14122 msgstr "sqsubseteq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14125 msgid "sqsupseteq"
14126 msgstr "sqsupseteq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14129 msgid "doteq"
14130 msgstr "doteq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14133 msgid "neq"
14134 msgstr "neq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14137 #: src/lengthcommon.cpp:38
14138 msgid "in"
14139 msgstr "in"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14142 msgid "ni"
14143 msgstr "ni"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14146 msgid "propto"
14147 msgstr "propto"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14150 msgid "notin"
14151 msgstr "notin"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14154 msgid "vdash"
14155 msgstr "vdash"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14158 msgid "dashv"
14159 msgstr "dashv"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14162 msgid "bowtie"
14163 msgstr "bowtie"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14166 msgid "alpha"
14167 msgstr "alpha"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14170 msgid "beta"
14171 msgstr "beta"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14174 msgid "gamma"
14175 msgstr "gamma"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14178 msgid "delta"
14179 msgstr "delta"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14182 msgid "epsilon"
14183 msgstr "epsilon"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14186 msgid "varepsilon"
14187 msgstr "varepsilon"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14190 msgid "zeta"
14191 msgstr "zeta"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14194 msgid "eta"
14195 msgstr "eta"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14198 msgid "theta"
14199 msgstr "theta"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14202 msgid "vartheta"
14203 msgstr "vartheta"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14206 msgid "iota"
14207 msgstr "iota"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14210 msgid "kappa"
14211 msgstr "kappa"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14214 msgid "lambda"
14215 msgstr "lambda"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14218 msgid "mu"
14219 msgstr "mu"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14222 msgid "nu"
14223 msgstr "nu"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14226 msgid "xi"
14227 msgstr "xi"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14230 msgid "pi"
14231 msgstr "pi"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14234 msgid "varpi"
14235 msgstr "varpi"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14238 msgid "rho"
14239 msgstr "rho"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14242 msgid "varrho"
14243 msgstr "varrho"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14246 msgid "sigma"
14247 msgstr "sigma"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14250 msgid "varsigma"
14251 msgstr "varsigma"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14254 msgid "tau"
14255 msgstr "tau"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14258 msgid "upsilon"
14259 msgstr "upsilon"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14262 msgid "phi"
14263 msgstr "phi"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14266 msgid "varphi"
14267 msgstr "varphi"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14270 msgid "chi"
14271 msgstr "chi"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14274 msgid "psi"
14275 msgstr "psi"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14278 msgid "omega"
14279 msgstr "omega"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14282 msgid "Gamma"
14283 msgstr "Gamma"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14286 msgid "Delta"
14287 msgstr "Delta"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14290 msgid "Theta"
14291 msgstr "Theta"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14294 msgid "Lambda"
14295 msgstr "Lambda"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14298 msgid "Xi"
14299 msgstr "Xi"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14302 msgid "Pi"
14303 msgstr "Pi"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14306 msgid "Sigma"
14307 msgstr "Sigma"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14310 msgid "Upsilon"
14311 msgstr "Upsilon"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14314 msgid "Phi"
14315 msgstr "Phi"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14318 msgid "Psi"
14319 msgstr "Psi"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14322 msgid "Omega"
14323 msgstr "Omega"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14326 msgid "Miscellaneous"
14327 msgstr "Verschiedenes"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14330 msgid "nabla"
14331 msgstr "nabla"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14334 msgid "partial"
14335 msgstr "partial"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14338 msgid "infty"
14339 msgstr "infty"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14342 msgid "prime"
14343 msgstr "prime"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14346 msgid "ell"
14347 msgstr "ell"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14350 msgid "emptyset"
14351 msgstr "emptyset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14354 msgid "exists"
14355 msgstr "exists"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14358 msgid "forall"
14359 msgstr "forall"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14362 msgid "imath"
14363 msgstr "imath"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14366 msgid "jmath"
14367 msgstr "jmath"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14370 msgid "Re"
14371 msgstr "Re"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14374 msgid "Im"
14375 msgstr "Im"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14378 msgid "aleph"
14379 msgstr "aleph"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14382 msgid "wp"
14383 msgstr "wp"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14387 msgid "hbar"
14388 msgstr "hbar"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14392 msgid "angle"
14393 msgstr "angle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14396 msgid "top"
14397 msgstr "top"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14400 msgid "bot"
14401 msgstr "bot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14404 msgid "Vert"
14405 msgstr "Vert"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14408 msgid "neg"
14409 msgstr "neg"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14412 msgid "flat"
14413 msgstr "flat"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14416 msgid "natural"
14417 msgstr "natural"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14420 msgid "sharp"
14421 msgstr "sharp"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14424 msgid "surd"
14425 msgstr "surd"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14428 msgid "triangle"
14429 msgstr "triangle"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14432 msgid "diamondsuit"
14433 msgstr "diamondsuit"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14436 msgid "heartsuit"
14437 msgstr "heartsuit"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14440 msgid "clubsuit"
14441 msgstr "clubsuit"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14444 msgid "spadesuit"
14445 msgstr "spadesuit"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14448 msgid "textrm \\AA"
14449 msgstr "textrm \\AA"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14452 msgid "textrm \\O"
14453 msgstr "textrm \\O"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14456 msgid "mathcircumflex"
14457 msgstr "mathcircumflex"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14460 msgid "_"
14461 msgstr "_"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14464 msgid "mathrm T"
14465 msgstr "mathrm T"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14468 msgid "mathbb N"
14469 msgstr "mathbb N"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14472 msgid "mathbb Z"
14473 msgstr "mathbb Z"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14476 msgid "mathbb Q"
14477 msgstr "mathbb Q"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14480 msgid "mathbb R"
14481 msgstr "mathbb R"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14484 msgid "mathbb C"
14485 msgstr "mathbb C"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14488 msgid "mathbb H"
14489 msgstr "mathbb H"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14492 msgid "mathcal F"
14493 msgstr "mathcal F"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14496 msgid "mathcal L"
14497 msgstr "mathcal L"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14500 msgid "mathcal H"
14501 msgstr "mathcal H"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14504 msgid "mathcal O"
14505 msgstr "mathcal O"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14508 msgid "Big Operators"
14509 msgstr "Große Operatoren"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14512 msgid "intop"
14513 msgstr "intop"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14516 msgid "int"
14517 msgstr "int"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14520 msgid "iint"
14521 msgstr "iint"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14524 msgid "iintop"
14525 msgstr "iintop"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14528 msgid "iiint"
14529 msgstr "iiint"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14532 msgid "iiintop"
14533 msgstr "iiintop"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14536 msgid "iiiint"
14537 msgstr "iiiint"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14540 msgid "iiiintop"
14541 msgstr "iiiintop"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14544 msgid "dotsint"
14545 msgstr "dotsint"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14548 msgid "dotsintop"
14549 msgstr "dotsintop"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14552 msgid "oint"
14553 msgstr "oint"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14556 msgid "ointop"
14557 msgstr "ointop"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14560 msgid "oiint"
14561 msgstr "oiint"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14564 msgid "oiintop"
14565 msgstr "oiintop"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14568 msgid "ointctrclockwiseop"
14569 msgstr "ointctrclockwiseop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14572 msgid "ointctrclockwise"
14573 msgstr "ointctrclockwise"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14576 msgid "ointclockwiseop"
14577 msgstr "ointclockwiseop"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14580 msgid "ointclockwise"
14581 msgstr "ointclockwise"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14584 msgid "sqint"
14585 msgstr "sqint"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14588 msgid "sqintop"
14589 msgstr "sqintop"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14592 msgid "sqiint"
14593 msgstr "sqiint"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14596 msgid "sqiintop"
14597 msgstr "sqiintop"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14600 msgid "fint"
14601 msgstr "fint"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14604 msgid "fintop"
14605 msgstr "fintop"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14608 msgid "landupint"
14609 msgstr "landupint"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14612 msgid "landupintop"
14613 msgstr "landupintop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14616 msgid "landdownint"
14617 msgstr "landdownint"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14620 msgid "landdownintop"
14621 msgstr "landdownintop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14624 msgid "sum"
14625 msgstr "sum"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14628 msgid "prod"
14629 msgstr "prod"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14632 msgid "coprod"
14633 msgstr "coprod"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14636 msgid "bigsqcup"
14637 msgstr "bigsqcup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14640 msgid "bigotimes"
14641 msgstr "bigotimes"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14644 msgid "bigodot"
14645 msgstr "bigodot"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14648 msgid "bigoplus"
14649 msgstr "bigoplus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14652 msgid "bigcap"
14653 msgstr "bigcap"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14656 msgid "bigcup"
14657 msgstr "bigcup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14660 msgid "biguplus"
14661 msgstr "biguplus"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14664 msgid "bigvee"
14665 msgstr "bigvee"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14668 msgid "bigwedge"
14669 msgstr "bigwedge"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14672 msgid "AMS Miscellaneous"
14673 msgstr "AMS Verschiedenes"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14676 msgid "digamma"
14677 msgstr "digamma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14680 msgid "varkappa"
14681 msgstr "varkappa"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14684 msgid "beth"
14685 msgstr "beth"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14688 msgid "daleth"
14689 msgstr "daleth"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14692 msgid "gimel"
14693 msgstr "gimel"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14696 msgid "ulcorner"
14697 msgstr "ulcorner"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14700 msgid "urcorner"
14701 msgstr "urcorner"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14704 msgid "llcorner"
14705 msgstr "llcorner"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14708 msgid "lrcorner"
14709 msgstr "lrcorner"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14712 msgid "hslash"
14713 msgstr "hslash"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14716 msgid "vartriangle"
14717 msgstr "vartriangle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14720 msgid "triangledown"
14721 msgstr "triangledown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14724 msgid "square"
14725 msgstr "square"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14728 msgid "lozenge"
14729 msgstr "lozenge"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14732 msgid "circledS"
14733 msgstr "circledS"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14736 msgid "measuredangle"
14737 msgstr "measuredangle"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14740 msgid "nexists"
14741 msgstr "nexists"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14744 msgid "mho"
14745 msgstr "mho"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14748 msgid "Finv"
14749 msgstr "Finv"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14752 msgid "Game"
14753 msgstr "Game"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14756 msgid "Bbbk"
14757 msgstr "Bbbk"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14760 msgid "backprime"
14761 msgstr "backprime"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14764 msgid "varnothing"
14765 msgstr "varnothing"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14768 msgid "blacktriangle"
14769 msgstr "blacktriangle"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14772 msgid "blacktriangledown"
14773 msgstr "blacktriangledown"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14776 msgid "blacksquare"
14777 msgstr "blacksquare"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14780 msgid "blacklozenge"
14781 msgstr "blacklozenge"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14784 msgid "bigstar"
14785 msgstr "bigstar"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14788 msgid "sphericalangle"
14789 msgstr "sphericalangle"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14792 msgid "complement"
14793 msgstr "complement"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14796 msgid "eth"
14797 msgstr "eth"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14800 msgid "diagup"
14801 msgstr "diagup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14804 msgid "diagdown"
14805 msgstr "diagdown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14808 msgid "AMS Arrows"
14809 msgstr "AMS Pfeile"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14812 msgid "dashleftarrow"
14813 msgstr "dashleftarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14816 msgid "dashrightarrow"
14817 msgstr "dashrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14820 msgid "leftleftarrows"
14821 msgstr "leftleftarrows"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14824 msgid "leftrightarrows"
14825 msgstr "leftrightarrows"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14828 msgid "rightrightarrows"
14829 msgstr "rightrightarrows"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14832 msgid "rightleftarrows"
14833 msgstr "rightleftarrows"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14836 msgid "Lleftarrow"
14837 msgstr "Lleftarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14840 msgid "Rrightarrow"
14841 msgstr "Rrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14844 msgid "twoheadleftarrow"
14845 msgstr "twoheadleftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14848 msgid "twoheadrightarrow"
14849 msgstr "twoheadrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14852 msgid "leftarrowtail"
14853 msgstr "leftarrowtail"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14856 msgid "rightarrowtail"
14857 msgstr "rightarrowtail"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14860 msgid "looparrowleft"
14861 msgstr "looparrowleft"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14864 msgid "looparrowright"
14865 msgstr "looparrowright"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14868 msgid "curvearrowleft"
14869 msgstr "curvearrowleft"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14872 msgid "curvearrowright"
14873 msgstr "curvearrowright"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14876 msgid "circlearrowleft"
14877 msgstr "circlearrowleft"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14880 msgid "circlearrowright"
14881 msgstr "circlearrowright"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14884 msgid "Lsh"
14885 msgstr "Lsh"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14888 msgid "Rsh"
14889 msgstr "Rsh"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14892 msgid "upuparrows"
14893 msgstr "upuparrows"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14896 msgid "downdownarrows"
14897 msgstr "downdownarrows"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14900 msgid "upharpoonleft"
14901 msgstr "upharpoonleft"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14904 msgid "upharpoonright"
14905 msgstr "upharpoonright"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14908 msgid "downharpoonleft"
14909 msgstr "downharpoonleft"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14912 msgid "downharpoonright"
14913 msgstr "downharpoonright"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14916 msgid "leftrightharpoons"
14917 msgstr "leftrightharpoons"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14920 msgid "rightsquigarrow"
14921 msgstr "rightsquigarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14924 msgid "leftrightsquigarrow"
14925 msgstr "leftrightsquigarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14928 msgid "nleftarrow"
14929 msgstr "nleftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14932 msgid "nrightarrow"
14933 msgstr "nrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14936 msgid "nleftrightarrow"
14937 msgstr "nleftrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14940 msgid "nLeftarrow"
14941 msgstr "nLeftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14944 msgid "nRightarrow"
14945 msgstr "nRightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14948 msgid "nLeftrightarrow"
14949 msgstr "nLeftrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14952 msgid "multimap"
14953 msgstr "multimap"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14956 msgid "AMS Relations"
14957 msgstr "AMS Relationen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14960 msgid "leqq"
14961 msgstr "leqq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14964 msgid "geqq"
14965 msgstr "geqq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14968 msgid "leqslant"
14969 msgstr "leqslant"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14972 msgid "geqslant"
14973 msgstr "geqslant"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14976 msgid "eqslantless"
14977 msgstr "eqslantless"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14980 msgid "eqslantgtr"
14981 msgstr "eqslantgtr"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14984 msgid "lesssim"
14985 msgstr "lesssim"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14988 msgid "gtrsim"
14989 msgstr "gtrsim"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14992 msgid "lessapprox"
14993 msgstr "lessapprox"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14996 msgid "gtrapprox"
14997 msgstr "gtrapprox"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15000 msgid "approxeq"
15001 msgstr "approxeq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15004 msgid "triangleq"
15005 msgstr "triangleq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15008 msgid "lessdot"
15009 msgstr "lessdot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15012 msgid "gtrdot"
15013 msgstr "gtrdot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15016 msgid "lll"
15017 msgstr "lll"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15020 msgid "ggg"
15021 msgstr "ggg"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15024 msgid "lessgtr"
15025 msgstr "lessgtr"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15028 msgid "gtrless"
15029 msgstr "gtrless"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15032 msgid "lesseqgtr"
15033 msgstr "lesseqgtr"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15036 msgid "gtreqless"
15037 msgstr "gtreqless"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15040 msgid "lesseqqgtr"
15041 msgstr "lesseqqgtr"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15044 msgid "gtreqqless"
15045 msgstr "gtreqqless"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15048 msgid "eqcirc"
15049 msgstr "eqcirc"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15052 msgid "circeq"
15053 msgstr "circeq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15056 msgid "thicksim"
15057 msgstr "thicksim"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15060 msgid "thickapprox"
15061 msgstr "thickapprox"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15064 msgid "backsim"
15065 msgstr "backsim"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15068 msgid "backsimeq"
15069 msgstr "backsimeq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15072 msgid "subseteqq"
15073 msgstr "subseteqq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15076 msgid "supseteqq"
15077 msgstr "supseteqq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15080 msgid "Subset"
15081 msgstr "Subset"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15084 msgid "Supset"
15085 msgstr "Supset"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15088 msgid "sqsubset"
15089 msgstr "sqsubset"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15092 msgid "sqsupset"
15093 msgstr "sqsupset"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15096 msgid "preccurlyeq"
15097 msgstr "preccurlyeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15100 msgid "succcurlyeq"
15101 msgstr "succcurlyeq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15104 msgid "curlyeqprec"
15105 msgstr "curlyeqprec"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15108 msgid "curlyeqsucc"
15109 msgstr "curlyeqsucc"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15112 msgid "precsim"
15113 msgstr "precsim"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15116 msgid "succsim"
15117 msgstr "succsim"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15120 msgid "precapprox"
15121 msgstr "precapprox"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15124 msgid "succapprox"
15125 msgstr "succapprox"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15128 msgid "vartriangleleft"
15129 msgstr "vartriangleleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15132 msgid "vartriangleright"
15133 msgstr "vartriangleright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15136 msgid "trianglelefteq"
15137 msgstr "trianglelefteq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15140 msgid "trianglerighteq"
15141 msgstr "trianglerighteq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15144 msgid "bumpeq"
15145 msgstr "bumpeq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15148 msgid "Bumpeq"
15149 msgstr "Bumpeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15152 msgid "doteqdot"
15153 msgstr "doteqdot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15156 msgid "risingdotseq"
15157 msgstr "risingdotseq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15160 msgid "fallingdotseq"
15161 msgstr "fallingdotseq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15164 msgid "vDash"
15165 msgstr "vDash"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15168 msgid "Vvdash"
15169 msgstr "Vvdash"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15172 msgid "Vdash"
15173 msgstr "Vdash"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15176 msgid "shortmid"
15177 msgstr "shortmid"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15180 msgid "shortparallel"
15181 msgstr "shortparallel"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15184 msgid "smallsmile"
15185 msgstr "smallsmile"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15188 msgid "smallfrown"
15189 msgstr "smallfrown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15192 msgid "blacktriangleleft"
15193 msgstr "blacktriangleleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15196 msgid "blacktriangleright"
15197 msgstr "blacktriangleright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15200 msgid "because"
15201 msgstr "because"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15204 msgid "therefore"
15205 msgstr "therefore"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15208 msgid "backepsilon"
15209 msgstr "backepsilon"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15212 msgid "varpropto"
15213 msgstr "varpropto"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15216 msgid "between"
15217 msgstr "between"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15220 msgid "pitchfork"
15221 msgstr "pitchfork"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15224 msgid "AMS Negative Relations"
15225 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15228 msgid "nless"
15229 msgstr "nless"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15232 msgid "ngtr"
15233 msgstr "ngtr"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15236 msgid "nleq"
15237 msgstr "nleq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15240 msgid "ngeq"
15241 msgstr "ngeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15244 msgid "nleqslant"
15245 msgstr "nleqslant"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15248 msgid "ngeqslant"
15249 msgstr "ngeqslant"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15252 msgid "nleqq"
15253 msgstr "nleqq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15256 msgid "ngeqq"
15257 msgstr "ngeqq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15260 msgid "lneq"
15261 msgstr "lneq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15264 msgid "gneq"
15265 msgstr "gneq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15268 msgid "lneqq"
15269 msgstr "lneqq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15272 msgid "gneqq"
15273 msgstr "gneqq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15276 msgid "lvertneqq"
15277 msgstr "lvertneqq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15280 msgid "gvertneqq"
15281 msgstr "gvertneqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15284 msgid "lnsim"
15285 msgstr "lnsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15288 msgid "gnsim"
15289 msgstr "gnsim"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15292 msgid "lnapprox"
15293 msgstr "lnapprox"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15296 msgid "gnapprox"
15297 msgstr "gnapprox"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15300 msgid "nprec"
15301 msgstr "nprec"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15304 msgid "nsucc"
15305 msgstr "nsucc"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15308 msgid "npreceq"
15309 msgstr "npreceq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15312 msgid "nsucceq"
15313 msgstr "nsucceq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15316 msgid "precnsim"
15317 msgstr "precnsim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15320 msgid "succnsim"
15321 msgstr "succnsim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15324 msgid "precnapprox"
15325 msgstr "precnapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15328 msgid "succnapprox"
15329 msgstr "succnapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15332 msgid "subsetneq"
15333 msgstr "subsetneq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15336 msgid "supsetneq"
15337 msgstr "supsetneq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15340 msgid "subsetneqq"
15341 msgstr "subsetneqq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15344 msgid "supsetneqq"
15345 msgstr "supsetneqq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15348 msgid "nsubseteq"
15349 msgstr "nsubseteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15352 msgid "nsupseteq"
15353 msgstr "nsupseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15356 msgid "nsupseteqq"
15357 msgstr "nsupseteqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15360 msgid "nvdash"
15361 msgstr "nvdash"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15364 msgid "nvDash"
15365 msgstr "nvDash"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15368 msgid "nVDash"
15369 msgstr "nVDash"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15372 msgid "varsubsetneq"
15373 msgstr "varsubsetneq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15376 msgid "varsupsetneq"
15377 msgstr "varsupsetneq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15380 msgid "varsubsetneqq"
15381 msgstr "varsubsetneqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15384 msgid "varsupsetneqq"
15385 msgstr "varsupsetneqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15388 msgid "ntriangleleft"
15389 msgstr "ntriangleleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15392 msgid "ntriangleright"
15393 msgstr "ntriangleright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15396 msgid "ntrianglelefteq"
15397 msgstr "ntrianglelefteq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15400 msgid "ntrianglerighteq"
15401 msgstr "ntrianglerighteq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15404 msgid "ncong"
15405 msgstr "ncong"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15408 msgid "nsim"
15409 msgstr "nsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15412 msgid "nmid"
15413 msgstr "nmid"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15416 msgid "nshortmid"
15417 msgstr "nshortmid"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15420 msgid "nparallel"
15421 msgstr "nparallel"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15424 msgid "nshortparallel"
15425 msgstr "nshortparallel"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15428 msgid "AMS Operators"
15429 msgstr "AMS Operatoren"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15432 msgid "dotplus"
15433 msgstr "dotplus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15436 msgid "smallsetminus"
15437 msgstr "smallsetminus"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15440 msgid "Cap"
15441 msgstr "Cap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15444 msgid "Cup"
15445 msgstr "Cup"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15448 msgid "barwedge"
15449 msgstr "barwedge"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15452 msgid "veebar"
15453 msgstr "veebar"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15456 msgid "doublebarwedge"
15457 msgstr "doublebarwedge"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15460 msgid "boxminus"
15461 msgstr "boxminus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15464 msgid "boxtimes"
15465 msgstr "boxtimes"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15468 msgid "boxdot"
15469 msgstr "boxdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15472 msgid "boxplus"
15473 msgstr "boxplus"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15476 msgid "divideontimes"
15477 msgstr "divideontimes"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15480 msgid "ltimes"
15481 msgstr "ltimes"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15484 msgid "rtimes"
15485 msgstr "rtimes"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15488 msgid "leftthreetimes"
15489 msgstr "leftthreetimes"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15492 msgid "rightthreetimes"
15493 msgstr "rightthreetimes"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15496 msgid "curlywedge"
15497 msgstr "curlywedge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15500 msgid "curlyvee"
15501 msgstr "curlyvee"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15504 msgid "circleddash"
15505 msgstr "circleddash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15508 msgid "circledast"
15509 msgstr "circledast"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15512 msgid "circledcirc"
15513 msgstr "circledcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15516 msgid "centerdot"
15517 msgstr "centerdot"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15520 msgid "intercal"
15521 msgstr "intercal"
15522
15523 #: lib/external_templates:37
15524 msgid "RasterImage"
15525 msgstr "Rastergrafik"
15526
15527 #: lib/external_templates:40
15528 #: lib/external_templates:46
15529 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15531
15532 #: lib/external_templates:45
15533 msgid "A bitmap file.\n"
15534 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15535
15536 #: lib/external_templates:109
15537 msgid "XFig"
15538 msgstr "XFig"
15539
15540 #: lib/external_templates:110
15541 #: lib/external_templates:113
15542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15544
15545 #: lib/external_templates:112
15546 msgid "An Xfig figure.\n"
15547 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15548
15549 #: lib/external_templates:162
15550 msgid "ChessDiagram"
15551 msgstr "Schachdiagramm"
15552
15553 #: lib/external_templates:163
15554 #: lib/external_templates:182
15555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15556 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557
15558 #: lib/external_templates:165
15559 msgid ""
15560 "A chess position diagram.\n"
15561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15563 "the position that you want to display.\n"
15564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15565 "and remember to type in a relative path\n"
15566 "to the LyX document location.\n"
15567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15568 "to enable general editing of the board.\n"
15569 "You might also check out the\n"
15570 "'Options->Test legality' option, and\n"
15571 "remember to middle and right click to\n"
15572 "insert new material in the board.\n"
15573 "In order for this to work, you have to\n"
15574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15575 "that TeX will find it, and you will need\n"
15576 "to install the skak package from CTAN.\n"
15577 msgstr ""
15578 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15579 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15580 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15581 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15582 " Position\n"
15583 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15584 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15585 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15586 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15587 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15588 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15589 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15590 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15591 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15592 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15593 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15594 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15595 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15596 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15597
15598 #: lib/external_templates:212
15599 msgid "LilyPond"
15600 msgstr "LilyPond"
15601
15602 #: lib/external_templates:213
15603 #: lib/external_templates:219
15604 msgid "Lilypond typeset music"
15605 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15606
15607 #: lib/external_templates:215
15608 msgid ""
15609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15613 msgstr ""
15614 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15615 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15616 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15617 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15618
15619 #: lib/external_templates:261
15620 msgid "PDFPages"
15621 msgstr "PDF-Seiten"
15622
15623 #: lib/external_templates:262
15624 #: lib/external_templates:273
15625 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15627
15628 #: lib/external_templates:264
15629 msgid ""
15630 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15631 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15632 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15633 "Examples:\n"
15634 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15636 "* pages=- (to include all pages)\n"
15637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15638 "for further options and details.\n"
15639 msgstr ""
15640 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15641 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15642 "nach folgendem Schema:\n"
15643 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15644 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15645 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15646 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15647 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15648
15649 #: lib/external_templates:303
15650 msgid ""
15651 "Today's date.\n"
15652 "Read 'info date' for more information.\n"
15653 msgstr ""
15654 "Das heutige Datum.\n"
15655 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15656
15657 #: lib/external_templates:332
15658 msgid "Dia"
15659 msgstr "Dia"
15660
15661 #: lib/external_templates:333
15662 #: lib/external_templates:336
15663 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665
15666 #: lib/external_templates:335
15667 msgid "Dia diagram.\n"
15668 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15669
15670 #: lib/configure.py:252
15671 msgid "Tgif"
15672 msgstr "Tgif"
15673
15674 #: lib/configure.py:255
15675 msgid "FIG"
15676 msgstr "FIG"
15677
15678 #: lib/configure.py:258
15679 msgid "DIA"
15680 msgstr "DIA"
15681
15682 #: lib/configure.py:261
15683 msgid "Grace"
15684 msgstr "Grace"
15685
15686 #: lib/configure.py:264
15687 msgid "FEN"
15688 msgstr "FEN"
15689
15690 #: lib/configure.py:268
15691 msgid "BMP"
15692 msgstr "BMP"
15693
15694 #: lib/configure.py:269
15695 msgid "GIF"
15696 msgstr "GIF"
15697
15698 #: lib/configure.py:270
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15700 msgid "JPEG"
15701 msgstr "JPEG"
15702
15703 #: lib/configure.py:271
15704 msgid "PBM"
15705 msgstr "PBM"
15706
15707 #: lib/configure.py:272
15708 msgid "PGM"
15709 msgstr "PGM"
15710
15711 #: lib/configure.py:273
15712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15713 msgid "PNG"
15714 msgstr "PNG"
15715
15716 #: lib/configure.py:274
15717 msgid "PPM"
15718 msgstr "PPM"
15719
15720 #: lib/configure.py:275
15721 msgid "TIFF"
15722 msgstr "TIFF"
15723
15724 #: lib/configure.py:276
15725 msgid "XBM"
15726 msgstr "XBM"
15727
15728 #: lib/configure.py:277
15729 msgid "XPM"
15730 msgstr "XPM"
15731
15732 #: lib/configure.py:282
15733 msgid "Plain text (chess output)"
15734 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15735
15736 #: lib/configure.py:283
15737 msgid "Plain text (image)"
15738 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15739
15740 #: lib/configure.py:284
15741 msgid "Plain text (Xfig output)"
15742 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15743
15744 #: lib/configure.py:285
15745 msgid "date (output)"
15746 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15747
15748 #: lib/configure.py:286
15749 msgid "DocBook"
15750 msgstr "DocBook"
15751
15752 #: lib/configure.py:286
15753 msgid "DocBook|B"
15754 msgstr "DocBook|B"
15755
15756 #: lib/configure.py:287
15757 msgid "Docbook (XML)"
15758 msgstr "Docbook (XML)"
15759
15760 #: lib/configure.py:288
15761 msgid "Graphviz Dot"
15762 msgstr "Graphviz Dot"
15763
15764 #: lib/configure.py:289
15765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15767
15768 #: lib/configure.py:290
15769 msgid "NoWeb"
15770 msgstr "NoWeb"
15771
15772 #: lib/configure.py:290
15773 msgid "NoWeb|N"
15774 msgstr "NoWeb|N"
15775
15776 #: lib/configure.py:291
15777 msgid "LilyPond music"
15778 msgstr "LilyPond-Musik"
15779
15780 #: lib/configure.py:292
15781 msgid "LaTeX (plain)"
15782 msgstr "LaTeX (normal)"
15783
15784 #: lib/configure.py:292
15785 msgid "LaTeX (plain)|L"
15786 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15787
15788 #: lib/configure.py:293
15789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15791
15792 #: lib/configure.py:294
15793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15795
15796 #: lib/configure.py:295
15797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15798 msgid "Plain text"
15799 msgstr "Einfacher Text"
15800
15801 #: lib/configure.py:295
15802 msgid "Plain text|a"
15803 msgstr "Einfacher Text|E"
15804
15805 #: lib/configure.py:296
15806 msgid "Plain text (pstotext)"
15807 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15808
15809 #: lib/configure.py:297
15810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15811 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15812
15813 #: lib/configure.py:298
15814 msgid "Plain text (catdvi)"
15815 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15816
15817 #: lib/configure.py:299
15818 msgid "Plain Text, Join Lines"
15819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15820
15821 #: lib/configure.py:306
15822 msgid "BibTeX"
15823 msgstr "BibTeX"
15824
15825 #: lib/configure.py:311
15826 msgid "EPS"
15827 msgstr "EPS"
15828
15829 #: lib/configure.py:312
15830 msgid "Postscript"
15831 msgstr "Postscript"
15832
15833 #: lib/configure.py:312
15834 msgid "Postscript|t"
15835 msgstr "Postscript|t"
15836
15837 #: lib/configure.py:316
15838 msgid "PDF (ps2pdf)"
15839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15840
15841 #: lib/configure.py:316
15842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15844
15845 #: lib/configure.py:317
15846 msgid "PDF (pdflatex)"
15847 msgstr "PDF (pdflatex)"
15848
15849 #: lib/configure.py:317
15850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15852
15853 #: lib/configure.py:318
15854 msgid "PDF (dvipdfm)"
15855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15856
15857 #: lib/configure.py:318
15858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15860
15861 #: lib/configure.py:319
15862 msgid "PDF (XeTeX)"
15863 msgstr "PDF (XeTeX)"
15864
15865 #: lib/configure.py:319
15866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15868
15869 #: lib/configure.py:322
15870 msgid "DVI"
15871 msgstr "DVI"
15872
15873 #: lib/configure.py:322
15874 msgid "DVI|D"
15875 msgstr "DVI|D"
15876
15877 #: lib/configure.py:325
15878 msgid "DraftDVI"
15879 msgstr "DraftDVI"
15880
15881 #: lib/configure.py:328
15882 msgid "HTML"
15883 msgstr "HTML"
15884
15885 #: lib/configure.py:328
15886 msgid "HTML|H"
15887 msgstr "HTML|H"
15888
15889 #: lib/configure.py:331
15890 msgid "Noteedit"
15891 msgstr "Noteedit"
15892
15893 #: lib/configure.py:334
15894 msgid "OpenDocument"
15895 msgstr "OpenDocument"
15896
15897 #: lib/configure.py:337
15898 msgid "date command"
15899 msgstr "date-Befehl"
15900
15901 #: lib/configure.py:338
15902 msgid "Table (CSV)"
15903 msgstr "Tabelle (CSV)"
15904
15905 #: lib/configure.py:340
15906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15909 msgid "LyX"
15910 msgstr "LyX"
15911
15912 #: lib/configure.py:341
15913 msgid "LyX 1.3.x"
15914 msgstr "LyX 1.3.x"
15915
15916 #: lib/configure.py:342
15917 msgid "LyX 1.4.x"
15918 msgstr "LyX 1.4.x"
15919
15920 #: lib/configure.py:343
15921 msgid "LyX 1.5.x"
15922 msgstr "LyX 1.5.x"
15923
15924 #: lib/configure.py:344
15925 msgid "LyX 1.6.x"
15926 msgstr "LyX 1.6.x"
15927
15928 #: lib/configure.py:345
15929 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15930 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15931
15932 #: lib/configure.py:346
15933 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15934 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15935
15936 #: lib/configure.py:347
15937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15938 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15939
15940 #: lib/configure.py:348
15941 msgid "LyX Preview"
15942 msgstr "LyX-Vorschau"
15943
15944 #: lib/configure.py:349
15945 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15946 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15947
15948 #: lib/configure.py:350
15949 msgid "PDFTEX"
15950 msgstr "PDFTEX"
15951
15952 #: lib/configure.py:351
15953 msgid "Program"
15954 msgstr "Programm"
15955
15956 #: lib/configure.py:352
15957 msgid "PSTEX"
15958 msgstr "PSTEX"
15959
15960 #: lib/configure.py:353
15961 msgid "Rich Text Format"
15962 msgstr "Rich-Text-Format"
15963
15964 #: lib/configure.py:354
15965 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15966 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15967
15968 #: lib/configure.py:355
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15970 msgid "Windows Metafile"
15971 msgstr "Windows Metafile"
15972
15973 #: lib/configure.py:356
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15975 msgid "Enhanced Metafile"
15976 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15977
15978 #: lib/configure.py:357
15979 msgid "MS Word"
15980 msgstr "MS Word"
15981
15982 #: lib/configure.py:357
15983 msgid "MS Word|W"
15984 msgstr "MS Word|W"
15985
15986 #: lib/configure.py:358
15987 msgid "HTML (MS Word)"
15988 msgstr "HTML (MS Word)"
15989
15990 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15992 #, c-format
15993 msgid "%1$s and %2$s"
15994 msgstr "%1$s und %2$s"
15995
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15997 #, c-format
15998 msgid "%1$s et al."
15999 msgstr "%1$s et al."
16000
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:294
16002 msgid "Ch. "
16003 msgstr "Kap. "
16004
16005 #: src/BiblioInfo.cpp:296
16006 msgid "pp. "
16007 msgstr "S. "
16008
16009 #: src/BiblioInfo.cpp:435
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:438
16011 msgid "No year"
16012 msgstr "Kein Jahr"
16013
16014 #: src/BiblioInfo.cpp:497
16015 #: src/BiblioInfo.cpp:557
16016 msgid "Add to bibliography only."
16017 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16018
16019 #: src/BiblioInfo.cpp:553
16020 msgid "before"
16021 msgstr "davor"
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:135
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "Could not print the document %1$s.\n"
16027 "Check that your printer is set up correctly."
16028 msgstr ""
16029 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16030 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:138
16033 msgid "Print document failed"
16034 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:272
16037 msgid "Disk Error: "
16038 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:273
16041 #, c-format
16042 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16043 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:335
16046 msgid "Could not remove temporary directory"
16047 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16048
16049 #: src/Buffer.cpp:336
16050 #, c-format
16051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16052 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:558
16055 msgid "Unknown document class"
16056 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:559
16059 #, c-format
16060 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16061 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:563
16064 #: src/Text.cpp:241
16065 #, c-format
16066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16067 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:567
16070 #: src/Buffer.cpp:574
16071 #: src/Buffer.cpp:594
16072 msgid "Document header error"
16073 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:573
16076 msgid "\\begin_header is missing"
16077 msgstr "\\begin_header fehlt"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:593
16080 msgid "\\begin_document is missing"
16081 msgstr "\\begin_document fehlt"
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:609
16084 #: src/Buffer.cpp:615
16085 #: src/BufferView.cpp:1169
16086 #: src/BufferView.cpp:1175
16087 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16088 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:610
16091 #: src/BufferView.cpp:1170
16092 msgid ""
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16094 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16095 msgstr ""
16096 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16097 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:616
16100 #: src/BufferView.cpp:1176
16101 msgid ""
16102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16104 msgstr ""
16105 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16106 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:777
16109 #: src/Buffer.cpp:860
16110 msgid "Document format failure"
16111 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:778
16114 #, c-format
16115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16116 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:815
16119 msgid "Conversion failed"
16120 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:816
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16125 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:825
16128 msgid "Conversion script not found"
16129 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:826
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16134 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:845
16137 msgid "Conversion script failed"
16138 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:846
16141 #, c-format
16142 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16143 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:861
16146 #, c-format
16147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16148 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16149
16150 #: src/Buffer.cpp:894
16151 msgid "Backup failure"
16152 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:895
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16159 msgstr ""
16160 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16161 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:905
16164 #, c-format
16165 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16166 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:907
16169 msgid "Overwrite modified file?"
16170 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:908
16173 #: src/Buffer.cpp:1696
16174 #: src/Exporter.cpp:49
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16178 msgid "&Overwrite"
16179 msgstr "&Überschreiben"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:932
16182 #, c-format
16183 msgid "Saving document %1$s..."
16184 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:945
16187 msgid " could not write file!"
16188 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:952
16191 msgid " done."
16192 msgstr " fertig."
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:1035
16195 msgid "Iconv software exception Detected"
16196 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:1035
16199 #, c-format
16200 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16201 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:1057
16204 #, c-format
16205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16206 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:1060
16209 msgid ""
16210 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16212 msgstr ""
16213 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16214 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:1067
16217 msgid "iconv conversion failed"
16218 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:1072
16221 msgid "conversion failed"
16222 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:1349
16225 msgid "Running chktex..."
16226 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:1362
16229 msgid "chktex failure"
16230 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:1363
16233 msgid "Could not run chktex successfully."
16234 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:1530
16237 #, c-format
16238 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:1575
16242 #, c-format
16243 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16244 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:1594
16247 #, c-format
16248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16249 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:1616
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16254 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:1623
16257 #, c-format
16258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16259 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1630
16262 msgid "Error exporting to DVI."
16263 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:1692
16266 #: src/Exporter.cpp:44
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The file %1$s already exists.\n"
16270 "\n"
16271 "Do you want to overwrite that file?"
16272 msgstr ""
16273 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16274 "\n"
16275 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:1695
16278 #: src/Exporter.cpp:47
16279 msgid "Overwrite file?"
16280 msgstr "Datei überschreiben?"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1712
16283 msgid "Error running external commands."
16284 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:2421
16287 msgid "Preview source code"
16288 msgstr "Quellcode vorschauen"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:2434
16291 #, c-format
16292 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16293 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:2438
16296 #, c-format
16297 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16298 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:2551
16301 #, c-format
16302 msgid "Auto-saving %1$s"
16303 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:2595
16306 msgid "Autosave failed!"
16307 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:2634
16310 msgid "Autosaving current document..."
16311 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:2700
16314 msgid "Couldn't export file"
16315 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:2701
16318 #, c-format
16319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16320 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:2738
16323 msgid "File name error"
16324 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:2739
16327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16328 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:2781
16331 msgid "Document export cancelled."
16332 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:2787
16335 #, c-format
16336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16337 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:2793
16340 #, c-format
16341 msgid "Document exported as %1$s"
16342 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:2863
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "The specified document\n"
16348 "%1$s\n"
16349 "could not be read."
16350 msgstr ""
16351 "Das angegebene Dokument\n"
16352 "%1$s\n"
16353 "konnte nicht gelesen werden."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:2865
16356 msgid "Could not read document"
16357 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:2875
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16363 "\n"
16364 "Recover emergency save?"
16365 msgstr ""
16366 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16367 "\n"
16368 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:2878
16371 msgid "Load emergency save?"
16372 msgstr "Notspeicherung laden?"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:2879
16375 msgid "&Recover"
16376 msgstr "&Wiederherstellen"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:2879
16379 msgid "&Load Original"
16380 msgstr "&Original laden"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:2899
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16386 "\n"
16387 "Load the backup instead?"
16388 msgstr ""
16389 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16390 "\n"
16391 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:2902
16394 msgid "Load backup?"
16395 msgstr "Sicherung laden?"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:2903
16398 msgid "&Load backup"
16399 msgstr "&Sicherung laden"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:2903
16402 msgid "Load &original"
16403 msgstr "&Original laden"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:2936
16406 #, c-format
16407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16408 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:2938
16411 msgid "Retrieve from version control?"
16412 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:2939
16415 msgid "&Retrieve"
16416 msgstr "&Abrufen"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:3202
16419 msgid "\\arabic{enumi}."
16420 msgstr "\\arabic{enumi}."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:3208
16423 msgid "\\roman{enumiii}."
16424 msgstr "\\roman{enumiii}."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3211
16427 msgid "\\Alph{enumiv}."
16428 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:3228
16431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Sinnlos!!! "
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:3351
16436 msgid "The spellchecker has failed."
16437 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
16438
16439 #: src/BufferList.cpp:233
16440 msgid "No file open!"
16441 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16442
16443 #: src/BufferList.cpp:243
16444 #, c-format
16445 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16446 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16447
16448 #: src/BufferList.cpp:253
16449 #: src/BufferList.cpp:266
16450 #: src/BufferList.cpp:280
16451 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16452 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16453
16454 #: src/BufferList.cpp:256
16455 #: src/BufferList.cpp:270
16456 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16457 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16458
16459 #: src/BufferList.cpp:284
16460 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16461 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16462
16463 #: src/BufferParams.cpp:501
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The layout file requested by this document,\n"
16467 "%1$s.layout,\n"
16468 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16469 "class or style file required by it is not\n"
16470 "available. See the Customization documentation\n"
16471 "for more information.\n"
16472 msgstr ""
16473 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16474 "%1$s.layout\n"
16475 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16476 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16477 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16478 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16479
16480 #: src/BufferParams.cpp:507
16481 msgid "Document class not available"
16482 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16483
16484 #: src/BufferParams.cpp:508
16485 msgid "LyX will not be able to produce output."
16486 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16487
16488 #: src/BufferParams.cpp:1607
16489 #, c-format
16490 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16491 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16492
16493 #: src/BufferParams.cpp:1612
16494 msgid "Document class not found"
16495 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16496
16497 #: src/BufferParams.cpp:1619
16498 #: src/LyXFunc.cpp:762
16499 #, c-format
16500 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16501 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16502
16503 #: src/BufferParams.cpp:1621
16504 #: src/LyXFunc.cpp:764
16505 msgid "Could not load class"
16506 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16507
16508 #: src/BufferParams.cpp:1655
16509 msgid "Error reading internal layout information"
16510 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16511
16512 #: src/BufferParams.cpp:1656
16513 #: src/TextClass.cpp:1147
16514 msgid "Read Error"
16515 msgstr "Lesefehler"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:180
16518 msgid "No more insets"
16519 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16520
16521 #: src/BufferView.cpp:705
16522 msgid "Save bookmark"
16523 msgstr "Lesezeichen speichern"
16524
16525 #: src/BufferView.cpp:1055
16526 msgid "No further undo information"
16527 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16528
16529 #: src/BufferView.cpp:1064
16530 msgid "No further redo information"
16531 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16532
16533 #: src/BufferView.cpp:1237
16534 #: src/lyxfind.cpp:318
16535 #: src/lyxfind.cpp:336
16536 msgid "String not found!"
16537 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:1264
16540 msgid "Mark off"
16541 msgstr "Marke aus"
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:1270
16544 msgid "Mark on"
16545 msgstr "Marke ein"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:1277
16548 msgid "Mark removed"
16549 msgstr "Marke entfernt"
16550
16551 #: src/BufferView.cpp:1280
16552 msgid "Mark set"
16553 msgstr "Marke gesetzt"
16554
16555 #: src/BufferView.cpp:1331
16556 msgid "Statistics for the selection:"
16557 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16558
16559 #: src/BufferView.cpp:1333
16560 msgid "Statistics for the document:"
16561 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16562
16563 #: src/BufferView.cpp:1336
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$d words"
16566 msgstr "%1$d Wörter"
16567
16568 #: src/BufferView.cpp:1338
16569 msgid "One word"
16570 msgstr "Ein Wort"
16571
16572 #: src/BufferView.cpp:1341
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16575 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16576
16577 #: src/BufferView.cpp:1344
16578 msgid "One character (including blanks)"
16579 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16580
16581 #: src/BufferView.cpp:1347
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16584 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16585
16586 #: src/BufferView.cpp:1350
16587 msgid "One character (excluding blanks)"
16588 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16589
16590 #: src/BufferView.cpp:1352
16591 msgid "Statistics"
16592 msgstr "Statistik"
16593
16594 #: src/BufferView.cpp:2099
16595 #, c-format
16596 msgid "Inserting document %1$s..."
16597 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16598
16599 #: src/BufferView.cpp:2110
16600 #, c-format
16601 msgid "Document %1$s inserted."
16602 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16603
16604 #: src/BufferView.cpp:2112
16605 #, c-format
16606 msgid "Could not insert document %1$s"
16607 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16608
16609 #: src/BufferView.cpp:2374
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "Could not read the specified document\n"
16613 "%1$s\n"
16614 "due to the error: %2$s"
16615 msgstr ""
16616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16617 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16618 "nicht gelesen werden: %2$s"
16619
16620 #: src/BufferView.cpp:2376
16621 msgid "Could not read file"
16622 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16623
16624 #: src/BufferView.cpp:2383
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s\n"
16628 " is not readable."
16629 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16630
16631 #: src/BufferView.cpp:2384
16632 #: src/output.cpp:39
16633 msgid "Could not open file"
16634 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16635
16636 #: src/BufferView.cpp:2391
16637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16638 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16639
16640 #: src/BufferView.cpp:2392
16641 msgid ""
16642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16644 "If this does not give the correct result\n"
16645 "then please change the encoding of the file\n"
16646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16647 msgstr ""
16648 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16649 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16650 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16651 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16652 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16653
16654 #: src/Chktex.cpp:63
16655 #, c-format
16656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16657 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16658
16659 #: src/Chktex.cpp:65
16660 msgid "ChkTeX warning id # "
16661 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16662
16663 #: src/Color.cpp:158
16664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16666 msgid "none"
16667 msgstr "keine"
16668
16669 #: src/Color.cpp:159
16670 msgid "black"
16671 msgstr "Schwarz"
16672
16673 #: src/Color.cpp:160
16674 msgid "white"
16675 msgstr "Weiß"
16676
16677 #: src/Color.cpp:161
16678 msgid "red"
16679 msgstr "Rot"
16680
16681 #: src/Color.cpp:162
16682 msgid "green"
16683 msgstr "Grün"
16684
16685 #: src/Color.cpp:163
16686 msgid "blue"
16687 msgstr "Blau"
16688
16689 #: src/Color.cpp:164
16690 msgid "cyan"
16691 msgstr "Cyan"
16692
16693 #: src/Color.cpp:165
16694 msgid "magenta"
16695 msgstr "Magenta"
16696
16697 #: src/Color.cpp:166
16698 msgid "yellow"
16699 msgstr "Gelb"
16700
16701 #: src/Color.cpp:167
16702 msgid "cursor"
16703 msgstr "Cursor"
16704
16705 #: src/Color.cpp:168
16706 msgid "background"
16707 msgstr "Hintergrund"
16708
16709 #: src/Color.cpp:169
16710 msgid "text"
16711 msgstr "Text"
16712
16713 #: src/Color.cpp:170
16714 msgid "selection"
16715 msgstr "Auswahl"
16716
16717 #: src/Color.cpp:171
16718 msgid "selected text"
16719 msgstr "Ausgewählter Text"
16720
16721 #: src/Color.cpp:173
16722 msgid "LaTeX text"
16723 msgstr "LaTeX-Text"
16724
16725 #: src/Color.cpp:174
16726 msgid "inline completion"
16727 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16728
16729 #: src/Color.cpp:176
16730 msgid "non-unique inline completion"
16731 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16732
16733 #: src/Color.cpp:178
16734 msgid "previewed snippet"
16735 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16736
16737 #: src/Color.cpp:179
16738 msgid "note label"
16739 msgstr "Notiz (Marke)"
16740
16741 #: src/Color.cpp:180
16742 msgid "note background"
16743 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16744
16745 #: src/Color.cpp:181
16746 msgid "comment label"
16747 msgstr "Kommentar (Marke)"
16748
16749 #: src/Color.cpp:182
16750 msgid "comment background"
16751 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16752
16753 #: src/Color.cpp:183
16754 msgid "greyedout inset label"
16755 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16756
16757 #: src/Color.cpp:184
16758 msgid "greyedout inset background"
16759 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16760
16761 #: src/Color.cpp:185
16762 msgid "phantom inset text"
16763 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16764
16765 #: src/Color.cpp:186
16766 msgid "shaded box"
16767 msgstr "Schattierte Box"
16768
16769 #: src/Color.cpp:187
16770 msgid "listings background"
16771 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16772
16773 #: src/Color.cpp:188
16774 msgid "branch label"
16775 msgstr "Zweig (Marke)"
16776
16777 #: src/Color.cpp:189
16778 msgid "footnote label"
16779 msgstr "Fußnote (Marke)"
16780
16781 #: src/Color.cpp:190
16782 msgid "index label"
16783 msgstr "Stichwortmarke"
16784
16785 #: src/Color.cpp:191
16786 msgid "margin note label"
16787 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16788
16789 #: src/Color.cpp:192
16790 msgid "URL label"
16791 msgstr "URL (Marke)"
16792
16793 #: src/Color.cpp:193
16794 msgid "URL text"
16795 msgstr "URL (Text)"
16796
16797 #: src/Color.cpp:194
16798 msgid "depth bar"
16799 msgstr "Balken für Tiefe"
16800
16801 #: src/Color.cpp:195
16802 msgid "language"
16803 msgstr "Sprache"
16804
16805 #: src/Color.cpp:196
16806 msgid "command inset"
16807 msgstr "Befehlseinfügung"
16808
16809 #: src/Color.cpp:197
16810 msgid "command inset background"
16811 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16812
16813 #: src/Color.cpp:198
16814 msgid "command inset frame"
16815 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16816
16817 #: src/Color.cpp:199
16818 msgid "special character"
16819 msgstr "Sonderzeichen"
16820
16821 #: src/Color.cpp:200
16822 msgid "math"
16823 msgstr "Mathe"
16824
16825 #: src/Color.cpp:201
16826 msgid "math background"
16827 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16828
16829 #: src/Color.cpp:202
16830 msgid "graphics background"
16831 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16832
16833 #: src/Color.cpp:203
16834 #: src/Color.cpp:207
16835 msgid "math macro background"
16836 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16837
16838 #: src/Color.cpp:204
16839 msgid "math frame"
16840 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16841
16842 #: src/Color.cpp:205
16843 msgid "math corners"
16844 msgstr "Mathe (Ecken)"
16845
16846 #: src/Color.cpp:206
16847 msgid "math line"
16848 msgstr "Mathe (Linie)"
16849
16850 #: src/Color.cpp:208
16851 msgid "math macro hovered background"
16852 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16853
16854 #: src/Color.cpp:209
16855 msgid "math macro label"
16856 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16857
16858 #: src/Color.cpp:210
16859 msgid "math macro frame"
16860 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16861
16862 #: src/Color.cpp:211
16863 msgid "math macro blended out"
16864 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16865
16866 #: src/Color.cpp:212
16867 msgid "math macro old parameter"
16868 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16869
16870 #: src/Color.cpp:213
16871 msgid "math macro new parameter"
16872 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16873
16874 #: src/Color.cpp:214
16875 msgid "caption frame"
16876 msgstr "Legende (Rahmen)"
16877
16878 #: src/Color.cpp:215
16879 msgid "collapsable inset text"
16880 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16881
16882 #: src/Color.cpp:216
16883 msgid "collapsable inset frame"
16884 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16885
16886 #: src/Color.cpp:217
16887 msgid "inset background"
16888 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16889
16890 #: src/Color.cpp:218
16891 msgid "inset frame"
16892 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16893
16894 #: src/Color.cpp:219
16895 msgid "LaTeX error"
16896 msgstr "LaTeX-Fehler"
16897
16898 #: src/Color.cpp:220
16899 msgid "end-of-line marker"
16900 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16901
16902 #: src/Color.cpp:221
16903 msgid "appendix marker"
16904 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16905
16906 #: src/Color.cpp:222
16907 msgid "change bar"
16908 msgstr "Balken für Änderung"
16909
16910 #: src/Color.cpp:223
16911 msgid "deleted text"
16912 msgstr "Gelöschter Text"
16913
16914 #: src/Color.cpp:224
16915 msgid "added text"
16916 msgstr "Hinzugefügter Text"
16917
16918 #: src/Color.cpp:225
16919 msgid "changed text 1st author"
16920 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16921
16922 #: src/Color.cpp:226
16923 msgid "changed text 2nd author"
16924 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16925
16926 #: src/Color.cpp:227
16927 msgid "changed text 3rd author"
16928 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16929
16930 #: src/Color.cpp:228
16931 msgid "changed text 4th author"
16932 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16933
16934 #: src/Color.cpp:229
16935 msgid "changed text 5th author"
16936 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16937
16938 #: src/Color.cpp:230
16939 #, fuzzy
16940 msgid "deleted text modifier"
16941 msgstr "Gelöschter Text"
16942
16943 #: src/Color.cpp:231
16944 msgid "added space markers"
16945 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16946
16947 #: src/Color.cpp:232
16948 msgid "top/bottom line"
16949 msgstr "Obere/untere Linie"
16950
16951 #: src/Color.cpp:233
16952 msgid "table line"
16953 msgstr "Tabelle (Linie)"
16954
16955 #: src/Color.cpp:234
16956 msgid "table on/off line"
16957 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16958
16959 #: src/Color.cpp:236
16960 msgid "bottom area"
16961 msgstr "Unterer Bereich"
16962
16963 #: src/Color.cpp:237
16964 msgid "new page"
16965 msgstr "Neue Seite"
16966
16967 #: src/Color.cpp:238
16968 msgid "page break / line break"
16969 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16970
16971 #: src/Color.cpp:239
16972 msgid "frame of button"
16973 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16974
16975 #: src/Color.cpp:240
16976 msgid "button background"
16977 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16978
16979 #: src/Color.cpp:241
16980 msgid "button background under focus"
16981 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16982
16983 #: src/Color.cpp:242
16984 msgid "inherit"
16985 msgstr "übernehmen"
16986
16987 #: src/Color.cpp:243
16988 msgid "ignore"
16989 msgstr "ignorieren"
16990
16991 #: src/Converter.cpp:316
16992 #: src/Converter.cpp:466
16993 #: src/Converter.cpp:489
16994 #: src/Converter.cpp:532
16995 msgid "Cannot convert file"
16996 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16997
16998 #: src/Converter.cpp:317
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17002 "Define a converter in the preferences."
17003 msgstr ""
17004 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17005 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17006
17007 #: src/Converter.cpp:421
17008 #: src/Format.cpp:305
17009 #: src/Format.cpp:377
17010 msgid "Executing command: "
17011 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17012
17013 #: src/Converter.cpp:461
17014 msgid "Build errors"
17015 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17016
17017 #: src/Converter.cpp:462
17018 msgid "There were errors during the build process."
17019 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17020
17021 #: src/Converter.cpp:467
17022 #: src/Format.cpp:312
17023 #: src/Format.cpp:384
17024 #, c-format
17025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17026 msgstr ""
17027 "Bei der Ausführung von\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "ist ein Fehler aufgetreten"
17030
17031 #: src/Converter.cpp:490
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17034 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17035
17036 #: src/Converter.cpp:534
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17039 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17040
17041 #: src/Converter.cpp:535
17042 #, c-format
17043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17044 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17045
17046 #: src/Converter.cpp:591
17047 msgid "Running LaTeX..."
17048 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17049
17050 #: src/Converter.cpp:609
17051 #, c-format
17052 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17053 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17054
17055 #: src/Converter.cpp:612
17056 msgid "LaTeX failed"
17057 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17058
17059 #: src/Converter.cpp:614
17060 msgid "Output is empty"
17061 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17062
17063 #: src/Converter.cpp:615
17064 msgid "An empty output file was generated."
17065 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17066
17067 #: src/CutAndPaste.cpp:560
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17071 "%2$s to %3$s"
17072 msgstr ""
17073 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17074 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17075
17076 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17077 msgid "Undefined flex inset"
17078 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17079
17080 #: src/Exporter.cpp:49
17081 msgid "Overwrite &all"
17082 msgstr "&Alle überschreiben"
17083
17084 #: src/Exporter.cpp:50
17085 msgid "&Cancel export"
17086 msgstr "Export &abbrechen"
17087
17088 #: src/Exporter.cpp:90
17089 msgid "Couldn't copy file"
17090 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17091
17092 #: src/Exporter.cpp:91
17093 #, c-format
17094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17095 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17096
17097 #: src/Font.cpp:49
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17101 msgid "Roman"
17102 msgstr "Serifenschrift"
17103
17104 #: src/Font.cpp:49
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17108 msgid "Sans Serif"
17109 msgstr "Serifenlos"
17110
17111 #: src/Font.cpp:49
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17115 msgid "Typewriter"
17116 msgstr "Schreibmaschine"
17117
17118 #: src/Font.cpp:49
17119 msgid "Symbol"
17120 msgstr "Symbole"
17121
17122 #: src/Font.cpp:51
17123 #: src/Font.cpp:54
17124 #: src/Font.cpp:57
17125 #: src/Font.cpp:63
17126 #: src/Font.cpp:66
17127 msgid "Inherit"
17128 msgstr "Übernehmen"
17129
17130 #: src/Font.cpp:54
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17132 msgid "Medium"
17133 msgstr "Mittel"
17134
17135 #: src/Font.cpp:54
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17137 msgid "Bold"
17138 msgstr "Fett"
17139
17140 #: src/Font.cpp:57
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17142 msgid "Upright"
17143 msgstr "Normal"
17144
17145 #: src/Font.cpp:57
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17147 msgid "Italic"
17148 msgstr "Kursiv"
17149
17150 #: src/Font.cpp:57
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17152 msgid "Slanted"
17153 msgstr "Geneigt"
17154
17155 #: src/Font.cpp:57
17156 msgid "Smallcaps"
17157 msgstr "Kapitälchen"
17158
17159 #: src/Font.cpp:62
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17161 msgid "Increase"
17162 msgstr "Vergrößern"
17163
17164 #: src/Font.cpp:62
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17166 msgid "Decrease"
17167 msgstr "Verkleinern"
17168
17169 #: src/Font.cpp:66
17170 msgid "Toggle"
17171 msgstr "An/Aus"
17172
17173 #: src/Font.cpp:173
17174 #, c-format
17175 msgid "Emphasis %1$s, "
17176 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17177
17178 #: src/Font.cpp:176
17179 #, c-format
17180 msgid "Underline %1$s, "
17181 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17182
17183 #: src/Font.cpp:179
17184 #, c-format
17185 msgid "Noun %1$s, "
17186 msgstr "Eigenname %1$s, "
17187
17188 #: src/Font.cpp:193
17189 #, c-format
17190 msgid "Language: %1$s, "
17191 msgstr "Sprache: %1$s, "
17192
17193 #: src/Font.cpp:196
17194 #, c-format
17195 msgid "  Number %1$s"
17196 msgstr "  Nummer %1$s"
17197
17198 #: src/Format.cpp:253
17199 #: src/Format.cpp:266
17200 #: src/Format.cpp:276
17201 #: src/Format.cpp:311
17202 msgid "Cannot view file"
17203 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17204
17205 #: src/Format.cpp:254
17206 #: src/Format.cpp:325
17207 #: src/LyXFunc.cpp:1098
17208 #, c-format
17209 msgid "File does not exist: %1$s"
17210 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17211
17212 #: src/Format.cpp:267
17213 #, c-format
17214 msgid "No information for viewing %1$s"
17215 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17216
17217 #: src/Format.cpp:277
17218 #, c-format
17219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17220 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17221
17222 #: src/Format.cpp:324
17223 #: src/Format.cpp:336
17224 #: src/Format.cpp:349
17225 #: src/Format.cpp:360
17226 #: src/Format.cpp:383
17227 msgid "Cannot edit file"
17228 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17229
17230 #: src/Format.cpp:337
17231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17232 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17233
17234 #: src/Format.cpp:350
17235 #, c-format
17236 msgid "No information for editing %1$s"
17237 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17238
17239 #: src/Format.cpp:361
17240 #, c-format
17241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17242 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17243
17244 #: src/KeySequence.cpp:166
17245 msgid "   options: "
17246 msgstr "   Optionen: "
17247
17248 #: src/LaTeX.cpp:61
17249 #, c-format
17250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17251 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17252
17253 #: src/LaTeX.cpp:264
17254 #: src/LaTeX.cpp:353
17255 msgid "Running Index Processor."
17256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17257
17258 #: src/LaTeX.cpp:284
17259 #: src/LaTeX.cpp:336
17260 msgid "Running BibTeX."
17261 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17262
17263 #: src/LaTeX.cpp:441
17264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17265 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17266
17267 #: src/LyX.cpp:102
17268 msgid "Could not read configuration file"
17269 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17270
17271 #: src/LyX.cpp:103
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Error while reading the configuration file\n"
17276 "%1$s.\n"
17277 "Please check your installation."
17278 msgstr ""
17279 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17280 "%1$s.\n"
17281 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17282
17283 #: src/LyX.cpp:112
17284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17285 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17286
17287 #: src/LyX.cpp:116
17288 msgid "Done!"
17289 msgstr "Fertig!"
17290
17291 #: src/LyX.cpp:390
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17294 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17295
17296 #: src/LyX.cpp:392
17297 msgid "Cannot remove temporary directory"
17298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17299
17300 #: src/LyX.cpp:398
17301 #, c-format
17302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17304
17305 #: src/LyX.cpp:400
17306 msgid "Unable to remove temporary directory"
17307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17308
17309 #: src/LyX.cpp:429
17310 #, c-format
17311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17312 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17313
17314 #: src/LyX.cpp:503
17315 msgid "No textclass is found"
17316 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17317
17318 #: src/LyX.cpp:504
17319 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17320 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17321
17322 #: src/LyX.cpp:508
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "Neu &konfigurieren"
17325
17326 #: src/LyX.cpp:509
17327 msgid "&Use Default"
17328 msgstr "Standard &verwenden"
17329
17330 #: src/LyX.cpp:510
17331 #: src/LyX.cpp:872
17332 msgid "&Exit LyX"
17333 msgstr "LyX &beenden"
17334
17335 #: src/LyX.cpp:656
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17337 msgid "LyX: "
17338 msgstr "LyX: "
17339
17340 #: src/LyX.cpp:781
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17343
17344 #: src/LyX.cpp:782
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17348 "\"%1$s\"\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17350 msgstr ""
17351 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17352 "\"%1$s\"\n"
17353 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17354 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17355
17356 #: src/LyX.cpp:865
17357 msgid "Missing user LyX directory"
17358 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17359
17360 #: src/LyX.cpp:866
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17364 "It is needed to keep your own configuration."
17365 msgstr ""
17366 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17367 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17368
17369 #: src/LyX.cpp:871
17370 msgid "&Create directory"
17371 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17372
17373 #: src/LyX.cpp:873
17374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17376
17377 #: src/LyX.cpp:877
17378 #, c-format
17379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17380 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17381
17382 #: src/LyX.cpp:882
17383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17384 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17385
17386 #: src/LyX.cpp:954
17387 msgid "List of supported debug flags:"
17388 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17389
17390 #: src/LyX.cpp:958
17391 #, c-format
17392 msgid "Setting debug level to %1$s"
17393 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17394
17395 #: src/LyX.cpp:969
17396 msgid ""
17397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17398 "Command line switches (case sensitive):\n"
17399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17404 "                  select the features to debug.\n"
17405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17406 "\t-x [--execute] command\n"
17407 "                  where command is a lyx command.\n"
17408 "\t-e [--export] fmt\n"
17409 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17410 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17411 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17413 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17414 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17415 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17416 "\t-version        summarize version and build info\n"
17417 "Check the LyX man page for more details."
17418 msgstr ""
17419 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17420 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17421 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17422 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17423 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17424 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17425 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17426 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17427 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17428 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17429 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17430 "\t-x [--execute] command\n"
17431 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
17432 "\t-e [--export] fmt\n"
17433 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17434 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17435 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17436 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17437
17438 #: src/LyX.cpp:1011
17439 msgid "No system directory"
17440 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17441
17442 #: src/LyX.cpp:1012
17443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17444 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17445
17446 #: src/LyX.cpp:1023
17447 msgid "No user directory"
17448 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17449
17450 #: src/LyX.cpp:1024
17451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17452 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17453
17454 #: src/LyX.cpp:1035
17455 msgid "Incomplete command"
17456 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17457
17458 #: src/LyX.cpp:1036
17459 msgid "Missing command string after --execute switch"
17460 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17461
17462 #: src/LyX.cpp:1047
17463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17464 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17465
17466 #: src/LyX.cpp:1060
17467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17468 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17469
17470 #: src/LyX.cpp:1065
17471 msgid "Missing filename for --import"
17472 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17473
17474 #: src/LyXFunc.cpp:114
17475 msgid "Running configure..."
17476 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17477
17478 #: src/LyXFunc.cpp:125
17479 msgid "Reloading configuration..."
17480 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17481
17482 #: src/LyXFunc.cpp:131
17483 msgid "System reconfiguration failed"
17484 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17485
17486 #: src/LyXFunc.cpp:132
17487 msgid ""
17488 "The system reconfiguration has failed.\n"
17489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17490 "Please reconfigure again if needed."
17491 msgstr ""
17492 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17493 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17494 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17495
17496 #: src/LyXFunc.cpp:138
17497 msgid "System reconfigured"
17498 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17499
17500 #: src/LyXFunc.cpp:139
17501 msgid ""
17502 "The system has been reconfigured.\n"
17503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17504 "updated document class specifications."
17505 msgstr ""
17506 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17507 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17508
17509 #: src/LyXFunc.cpp:375
17510 msgid "Unknown function."
17511 msgstr "Unbekannte Funktion."
17512
17513 #: src/LyXFunc.cpp:404
17514 msgid "Nothing to do"
17515 msgstr "Nichts zu tun"
17516
17517 #: src/LyXFunc.cpp:423
17518 msgid "Unknown action"
17519 msgstr "Unbekannte Aktion"
17520
17521 #: src/LyXFunc.cpp:429
17522 #: src/LyXFunc.cpp:713
17523 msgid "Command disabled"
17524 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17525
17526 #: src/LyXFunc.cpp:436
17527 msgid "Command not allowed without any document open"
17528 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17529
17530 #: src/LyXFunc.cpp:698
17531 msgid "Document is read-only"
17532 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17533
17534 #: src/LyXFunc.cpp:707
17535 msgid "This portion of the document is deleted."
17536 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17537
17538 #: src/LyXFunc.cpp:729
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17542 "\n"
17543 "Do you want to save the document?"
17544 msgstr ""
17545 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17546 "\n"
17547 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:732
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:735
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17560 msgstr ""
17561 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17562 "\n"
17563 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17564
17565 #: src/LyXFunc.cpp:738
17566 msgid "Save new document?"
17567 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17568
17569 #: src/LyXFunc.cpp:867
17570 #, c-format
17571 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17572 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17573
17574 #: src/LyXFunc.cpp:869
17575 msgid "Revert to saved document?"
17576 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17577
17578 #: src/LyXFunc.cpp:870
17579 #: src/LyXVC.cpp:182
17580 msgid "&Revert"
17581 msgstr "&Wiederherstellen"
17582
17583 #: src/LyXFunc.cpp:992
17584 #: src/Text3.cpp:1587
17585 msgid "Missing argument"
17586 msgstr "Fehlendes Argument"
17587
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17589 #, c-format
17590 msgid "Opening help file %1$s..."
17591 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17592
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17594 #, c-format
17595 msgid "Opening child document %1$s..."
17596 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17597
17598 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17599 #, c-format
17600 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17601 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17602
17603 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17604 msgid "Unable to save document defaults"
17605 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1565
17608 #: src/LyXVC.cpp:151
17609 msgid "LyX VC: Log Message"
17610 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17611
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17613 msgid "Directory is not accessible."
17614 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17615
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17617 #, c-format
17618 msgid "Document %1$s reloaded."
17619 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17620
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17622 #, c-format
17623 msgid "Could not reload document %1$s"
17624 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17625
17626 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17627 msgid "Welcome to LyX!"
17628 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17629
17630 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2489
17635 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17636 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2494
17639 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17640 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2498
17643 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17644 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2506
17647 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17648 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2510
17651 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17652 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2514
17655 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17656 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2521
17659 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17660 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2525
17663 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17664 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2529
17667 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2533
17671 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17672 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2537
17675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17676 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2541
17679 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17680 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2551
17683 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17684 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2555
17687 #, fuzzy
17688 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17689 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2559
17692 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17693 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2563
17696 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17697 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2568
17700 #, no-c-format
17701 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17702 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2572
17705 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17706 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2576
17709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2580
17713 msgid "New documents will be assigned this language."
17714 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2584
17717 msgid "Specify the default paper size."
17718 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2588
17721 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17722 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2592
17725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17726 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2596
17729 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17730 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2601
17733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2605
17737 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17738 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2609
17741 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17742 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2616
17745 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17746 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2620
17749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2624
17753 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17754 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2633
17757 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17758 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2637
17761 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17762 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2641
17765 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2645
17769 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2649
17773 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17774 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2653
17777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2657
17781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17782 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2661
17785 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2665
17789 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17790 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2669
17793 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17794 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2673
17797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17798 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2677
17801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17802 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17803
17804 #: src/LyXRC.cpp:2681
17805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17806 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2685
17809 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17810 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2689
17813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17814 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2694
17817 msgid "The completion popup delay."
17818 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2698
17821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17822 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2702
17825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17826 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2706
17829 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17830 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2710
17833 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17834 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17835
17836 #: src/LyXRC.cpp:2714
17837 msgid "The inline completion delay."
17838 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2718
17841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17842 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2722
17845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17846 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2726
17849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17850 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2730
17853 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2734
17857 #, c-format
17858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17859 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2739
17862 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17863 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2746
17866 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17867 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".aspell_deutsch\"."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2750
17870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17871 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2754
17874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17875 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2758
17878 msgid "Scale the preview size to suit."
17879 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2762
17882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17883 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2766
17886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17887 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2770
17890 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17891 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2774
17894 msgid "The option to print only even pages."
17895 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2778
17898 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17899 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2782
17902 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17903 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2786
17906 msgid "The option to print out in landscape."
17907 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2790
17910 msgid "The option to print only odd pages."
17911 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2794
17914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17915 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2798
17918 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17919 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2802
17922 msgid "The option to specify paper type."
17923 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2806
17926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17927 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2810
17930 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17931 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2814
17934 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17935 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2818
17938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17939 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2822
17942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17943 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2826
17946 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17947 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2830
17950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17951 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2838
17954 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17955 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2842
17958 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17959 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2848
17962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17963 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2857
17966 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17967 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2861
17970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17971 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2866
17974 #, no-c-format
17975 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17976 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2870
17979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17980 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2874
17983 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17984 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2881
17987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17988 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2885
17991 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17992 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2889
17995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2893
17999 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18000 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2903
18003 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18004 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2916
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18009 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2920
18012 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18013 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2924
18016 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18017 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2931
18020 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18021 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18022
18023 #: src/LyXVC.cpp:100
18024 msgid "Document not saved"
18025 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18026
18027 #: src/LyXVC.cpp:101
18028 msgid "You must save the document before it can be registered."
18029 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18030
18031 #: src/LyXVC.cpp:133
18032 msgid "LyX VC: Initial description"
18033 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18034
18035 #: src/LyXVC.cpp:134
18036 #: src/LyXVC.cpp:140
18037 msgid "(no initial description)"
18038 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18039
18040 #: src/LyXVC.cpp:154
18041 msgid "(no log message)"
18042 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18043
18044 #: src/LyXVC.cpp:178
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18048 "\n"
18049 "Do you want to revert to the older version?"
18050 msgstr ""
18051 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18052 "\n"
18053 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18054
18055 #: src/LyXVC.cpp:181
18056 msgid "Revert to stored version of document?"
18057 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18058
18059 #: src/Paragraph.cpp:1585
18060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18061 msgid "Senseless with this layout!"
18062 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18063
18064 #: src/Paragraph.cpp:1651
18065 msgid "Alignment not permitted"
18066 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18067
18068 #: src/Paragraph.cpp:1652
18069 msgid ""
18070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18071 "Setting to default."
18072 msgstr ""
18073 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18074 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18075
18076 #: src/Paragraph.cpp:2134
18077 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18078 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18082 msgid "LyX Warning: "
18083 msgstr "LyX-Warnung: "
18084
18085 #: src/Paragraph.cpp:2135
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18088 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18089 msgid "uncodable character"
18090 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18091
18092 #: src/Paragraph.cpp:2522
18093 msgid "Memory problem"
18094 msgstr "Speicherproblem"
18095
18096 #: src/Paragraph.cpp:2522
18097 msgid "Paragraph not properly initialized"
18098 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18099
18100 #: src/Text.cpp:146
18101 msgid "Unknown Inset"
18102 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18103
18104 #: src/Text.cpp:219
18105 #: src/Text.cpp:232
18106 msgid "Change tracking error"
18107 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18108
18109 #: src/Text.cpp:220
18110 #, c-format
18111 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18113
18114 #: src/Text.cpp:233
18115 #, c-format
18116 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18117 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
18118
18119 #: src/Text.cpp:240
18120 msgid "Unknown token"
18121 msgstr "Unbekanntes Token"
18122
18123 #: src/Text.cpp:523
18124 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18125 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18126
18127 #: src/Text.cpp:534
18128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18129 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18130
18131 #: src/Text.cpp:1378
18132 msgid "[Change Tracking] "
18133 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18134
18135 #: src/Text.cpp:1384
18136 msgid "Change: "
18137 msgstr "Änderung: "
18138
18139 #: src/Text.cpp:1388
18140 msgid " at "
18141 msgstr " am "
18142
18143 #: src/Text.cpp:1398
18144 #, c-format
18145 msgid "Font: %1$s"
18146 msgstr "Schrift: %1$s"
18147
18148 #: src/Text.cpp:1403
18149 #, c-format
18150 msgid ", Depth: %1$d"
18151 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18152
18153 #: src/Text.cpp:1409
18154 msgid ", Spacing: "
18155 msgstr ", Abstand: "
18156
18157 #: src/Text.cpp:1415
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18159 msgid "OneHalf"
18160 msgstr "Eineinhalb"
18161
18162 #: src/Text.cpp:1421
18163 msgid "Other ("
18164 msgstr "Andere ("
18165
18166 #: src/Text.cpp:1430
18167 msgid ", Inset: "
18168 msgstr ", Einfügung: "
18169
18170 #: src/Text.cpp:1431
18171 msgid ", Paragraph: "
18172 msgstr ", Absatz: "
18173
18174 #: src/Text.cpp:1432
18175 msgid ", Id: "
18176 msgstr ", Id: "
18177
18178 #: src/Text.cpp:1433
18179 msgid ", Position: "
18180 msgstr ", Position: "
18181
18182 #: src/Text.cpp:1439
18183 msgid ", Char: 0x"
18184 msgstr ", Zeichen: 0x"
18185
18186 #: src/Text.cpp:1441
18187 msgid ", Boundary: "
18188 msgstr ", Grenze: "
18189
18190 #: src/Text2.cpp:388
18191 msgid "No font change defined."
18192 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18193
18194 #: src/Text2.cpp:428
18195 msgid "Nothing to index!"
18196 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18197
18198 #: src/Text2.cpp:430
18199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18200 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18201
18202 #: src/Text3.cpp:191
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18204 msgid "Math editor mode"
18205 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18206
18207 #: src/Text3.cpp:193
18208 msgid "No valid math formula"
18209 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18210
18211 #: src/Text3.cpp:201
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Already in regexp mode"
18215 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18216
18217 #: src/Text3.cpp:213
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Regexp editor mode"
18221 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18222
18223 #: src/Text3.cpp:867
18224 msgid "Unknown spacing argument: "
18225 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
18226
18227 #: src/Text3.cpp:1127
18228 msgid "Layout "
18229 msgstr "Format "
18230
18231 #: src/Text3.cpp:1128
18232 msgid " not known"
18233 msgstr " unbekannt"
18234
18235 #: src/Text3.cpp:1711
18236 #: src/Text3.cpp:1723
18237 msgid "Character set"
18238 msgstr "Zeichensatz"
18239
18240 #: src/Text3.cpp:1872
18241 #: src/Text3.cpp:1883
18242 msgid "Paragraph layout set"
18243 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18244
18245 #: src/TextClass.cpp:141
18246 msgid "Plain Layout"
18247 msgstr "Schlichtes Format"
18248
18249 #: src/TextClass.cpp:647
18250 msgid "Missing File"
18251 msgstr "Fehlende Datei"
18252
18253 #: src/TextClass.cpp:648
18254 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18255 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18256
18257 #: src/TextClass.cpp:651
18258 msgid "Corrupt File"
18259 msgstr "Beschädigte Datei"
18260
18261 #: src/TextClass.cpp:652
18262 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18263 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18264
18265 #: src/TextClass.cpp:1128
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The module %1$s has been requested by\n"
18269 "this document but has not been found in the list of\n"
18270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18272 msgstr ""
18273 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18274 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18275 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18276 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18277 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18278
18279 #: src/TextClass.cpp:1132
18280 msgid "Module not available"
18281 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18282
18283 #: src/TextClass.cpp:1133
18284 msgid "Some layouts may not be available."
18285 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18286
18287 #: src/TextClass.cpp:1138
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "The module %1$s requires a package that is\n"
18291 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18292 "may not be possible.\n"
18293 msgstr ""
18294 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18295 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18296 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18297
18298 #: src/TextClass.cpp:1141
18299 msgid "Package not available"
18300 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18301
18302 #: src/TextClass.cpp:1146
18303 #, c-format
18304 msgid "Error reading module %1$s\n"
18305 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18306
18307 #: src/Thesaurus.cpp:70
18308 msgid "Thesaurus failure"
18309 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
18310
18311 #: src/Thesaurus.cpp:71
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18315 "\n"
18316 "%1$s."
18317 msgstr ""
18318 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
18319 "\n"
18320 "%1$s."
18321
18322 #: src/VCBackend.cpp:56
18323 #: src/VCBackend.cpp:535
18324 #: src/VCBackend.cpp:597
18325 #: src/VCBackend.cpp:603
18326 #: src/VCBackend.cpp:624
18327 msgid "Revision control error."
18328 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18329
18330 #: src/VCBackend.cpp:57
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Some problem occured while running the command:\n"
18334 "'%1$s'."
18335 msgstr ""
18336 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18337 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18338
18339 #: src/VCBackend.cpp:477
18340 #: src/VCBackend.cpp:524
18341 #: src/VCBackend.cpp:614
18342 msgid "Error: Could not generate logfile."
18343 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18344
18345 #: src/VCBackend.cpp:536
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "Error when committing to repository.\n"
18349 "You have to manually resolve the problem.\n"
18350 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18351 msgstr ""
18352 "Fehler beim Einchecken.\n"
18353 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18354 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18355 "Sie OK gedrückt haben."
18356
18357 #: src/VCBackend.cpp:598
18358 msgid ""
18359 "Error when acquiring write lock.\n"
18360 "Most probably another user is editing\n"
18361 "the current document now!\n"
18362 "Also check the access to the repository."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/VCBackend.cpp:604
18366 msgid ""
18367 "Error when releasing write lock.\n"
18368 "Check the access to the repository."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/VCBackend.cpp:625
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "Error when updating from repository.\n"
18375 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18376 "'%1$s'.\n"
18377 "\n"
18378 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18379 msgstr ""
18380 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18381 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18382 "'%1$s'.\n"
18383 "\n"
18384 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18385 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18386
18387 #: src/VSpace.cpp:472
18388 msgid "Default skip"
18389 msgstr "Standard"
18390
18391 #: src/VSpace.cpp:475
18392 msgid "Small skip"
18393 msgstr "Klein"
18394
18395 #: src/VSpace.cpp:478
18396 msgid "Medium skip"
18397 msgstr "Mittel"
18398
18399 #: src/VSpace.cpp:481
18400 msgid "Big skip"
18401 msgstr "Groß"
18402
18403 #: src/VSpace.cpp:484
18404 msgid "Vertical fill"
18405 msgstr "Variabel"
18406
18407 #: src/VSpace.cpp:491
18408 msgid "protected"
18409 msgstr "geschützt"
18410
18411 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18416 msgstr ""
18417 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18418 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18419
18420 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18421 msgid "Reload saved document?"
18422 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18423
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18425 msgid "&Reload"
18426 msgstr "Ne&u laden"
18427
18428 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18429 msgid "&Keep Changes"
18430 msgstr "Änderungen &behalten"
18431
18432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18433 #, c-format
18434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18435 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18436
18437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18438 msgid "File not readable!"
18439 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18440
18441 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18445 "\n"
18446 "Do you want to create a new document?"
18447 msgstr ""
18448 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18449 "\n"
18450 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18451
18452 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18453 msgid "Create new document?"
18454 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18455
18456 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18457 msgid "&Create"
18458 msgstr "&Erstellen"
18459
18460 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "The specified document template\n"
18464 "%1$s\n"
18465 "could not be read."
18466 msgstr ""
18467 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18468 "%1$s\n"
18469 "konnte nicht gelesen werden."
18470
18471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18472 msgid "Could not read template"
18473 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18476 msgid "Standard[[Bullets]]"
18477 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18480 msgid "Maths"
18481 msgstr "Mathe"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18484 msgid "Dings 1"
18485 msgstr "Dings 1"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18488 msgid "Dings 2"
18489 msgstr "Dings 2"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18492 msgid "Dings 3"
18493 msgstr "Dings 3"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18496 msgid "Dings 4"
18497 msgstr "Dings 4"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18500 msgid "Directories"
18501 msgstr "Verzeichnisse"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18504 msgid "Nothing to search"
18505 msgstr "Nichts zum suchen"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18508 msgid "Find LyX Dialog"
18509 msgstr "Finde LyX Dialog"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18513 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18517 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18521 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18527 "1995--%1$s LyX Team"
18528 msgstr ""
18529 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18530 "1995--%1$s LyX-Team"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18533 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18534 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18537 msgid ""
18538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18541 msgstr ""
18542 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18543 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18544 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18547 msgid "not released yet"
18548 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "LyX Version %1$s\n"
18554 "(%2$s)"
18555 msgstr ""
18556 "LyX Version %1$s\n"
18557 "(%2$s)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18560 msgid "Library directory: "
18561 msgstr "Systemverzeichnis: "
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18564 msgid "User directory: "
18565 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18572 #, c-format
18573 msgid "LyX: %1$s"
18574 msgstr "LyX: %1$s"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18577 msgid "About %1"
18578 msgstr "Über %1"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18582 msgid "Preferences"
18583 msgstr "Einstellungen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18586 msgid "Reconfigure"
18587 msgstr "Neu konfigurieren"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18590 msgid "Quit %1"
18591 msgstr "%1 beenden"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18594 msgid "Exiting."
18595 msgstr "LyX wird beendet."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18602 #, c-format
18603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18604 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18607 msgid "The current document was closed."
18608 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18611 msgid ""
18612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18613 "\n"
18614 "Exception: "
18615 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18619 msgid "Software exception Detected"
18620 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18623 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18624 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18627 msgid "Could not find UI definition file"
18628 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18631 msgid "Bibliography Entry Settings"
18632 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18635 msgid "BibTeX Bibliography"
18636 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18649 msgid "Documents|#o#O"
18650 msgstr "Dokumente|#k"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18653 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18654 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18657 msgid "Select a BibTeX database to add"
18658 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18661 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18662 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18665 msgid "Select a BibTeX style"
18666 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18669 msgid "No frame"
18670 msgstr "Kein Rahmen"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18673 msgid "Simple rectangular frame"
18674 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18677 msgid "Oval frame, thin"
18678 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18681 msgid "Oval frame, thick"
18682 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18685 msgid "Drop shadow"
18686 msgstr "Schlagschatten"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18689 msgid "Shaded background"
18690 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18693 msgid "Double rectangular frame"
18694 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18697 msgid "Height"
18698 msgstr "Höhe"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18701 msgid "Depth"
18702 msgstr "Tiefe"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18705 msgid "Total Height"
18706 msgstr "Gesamthöhe"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18709 msgid "Width"
18710 msgstr "Breite"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18713 msgid "Box Settings"
18714 msgstr "Box-Einstellungen"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18717 msgid "Branch Settings"
18718 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18721 msgid "Activated"
18722 msgstr "Aktiviert"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18725 msgid "Color"
18726 msgstr "Farbe"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18731 msgid "Yes"
18732 msgstr "Ja"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18736 msgid "No"
18737 msgstr "Nein"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18740 msgid "Merge Changes"
18741 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Change by %1$s\n"
18747 "\n"
18748 msgstr ""
18749 "Änderung durch %1$s\n"
18750 "\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18753 #, c-format
18754 msgid "Change made at %1$s\n"
18755 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18764 msgid "No change"
18765 msgstr "Keine Änderung"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18768 msgid "Small Caps"
18769 msgstr "Kapitälchen"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18778 msgid "Reset"
18779 msgstr "Zurücksetzen"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18782 msgid "Underbar"
18783 msgstr "Unterstrichen"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18786 msgid "Noun"
18787 msgstr "Eigenname"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18790 msgid "No color"
18791 msgstr "Keine Farbe"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18794 msgid "Black"
18795 msgstr "Schwarz"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18798 msgid "White"
18799 msgstr "Weiß"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18802 msgid "Red"
18803 msgstr "Rot"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18806 msgid "Green"
18807 msgstr "Grün"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18810 msgid "Blue"
18811 msgstr "Blau"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18814 msgid "Cyan"
18815 msgstr "Cyan"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18818 msgid "Magenta"
18819 msgstr "Magenta"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18822 msgid "Yellow"
18823 msgstr "Gelb"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18826 msgid "Text Style"
18827 msgstr "Textstil"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18830 msgid "Keys"
18831 msgstr "Schlüssel"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18834 msgid "LinkBack PDF"
18835 msgstr "LinkBack-PDF"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18838 msgid "PDF"
18839 msgstr "PDF"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18842 msgid "pasted"
18843 msgstr "eingefügt"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18846 #, c-format
18847 msgid "%1$s Files"
18848 msgstr "%1$s Dateien"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18851 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18852 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18861 msgid "Canceled."
18862 msgstr "Abgebrochen."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18865 msgid "Overwrite external file?"
18866 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18869 #, c-format
18870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18871 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18874 msgid "List of previous commands"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18878 msgid "Next command"
18879 msgstr "Nächster Befehl"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18882 msgid "big[[delimiter size]]"
18883 msgstr "big"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18886 msgid "Big[[delimiter size]]"
18887 msgstr "Big"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18891 msgstr "bigg"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18894 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18895 msgstr "Bigg"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18898 msgid "Math Delimiter"
18899 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18903 msgid "(None)"
18904 msgstr "(Kein)"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18907 msgid "Variable"
18908 msgstr "Variabel"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18911 msgid "Computer Modern Roman"
18912 msgstr "Computer Modern Roman"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18915 msgid "Latin Modern Roman"
18916 msgstr "Latin Modern Roman"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18919 msgid "AE (Almost European)"
18920 msgstr "AE (Almost European)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18923 msgid "Times Roman"
18924 msgstr "Times Roman"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18927 msgid "Palatino"
18928 msgstr "Palatino"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18931 msgid "Bitstream Charter"
18932 msgstr "Bitstream Charter"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18935 msgid "New Century Schoolbook"
18936 msgstr "New Century Schoolbook"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18939 msgid "Bookman"
18940 msgstr "Bookman"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18943 msgid "Utopia"
18944 msgstr "Utopia"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18947 msgid "Bera Serif"
18948 msgstr "Bera Serif"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18951 msgid "Concrete Roman"
18952 msgstr "Concrete Roman"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18955 msgid "Zapf Chancery"
18956 msgstr "Zapf Chancery"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18959 msgid "Computer Modern Sans"
18960 msgstr "Computer Modern Sans"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18963 msgid "Latin Modern Sans"
18964 msgstr "Latin Modern Sans"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18967 msgid "Helvetica"
18968 msgstr "Helvetica"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18971 msgid "Avant Garde"
18972 msgstr "Avant Garde"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18975 msgid "Bera Sans"
18976 msgstr "Bera Sans"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18979 msgid "CM Bright"
18980 msgstr "CM Bright"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18983 msgid "Computer Modern Typewriter"
18984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18987 msgid "Latin Modern Typewriter"
18988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18991 msgid "Courier"
18992 msgstr "Courier"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18995 msgid "Bera Mono"
18996 msgstr "Bera Mono"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18999 msgid "LuxiMono"
19000 msgstr "LuxiMono"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19003 msgid "CM Typewriter Light"
19004 msgstr "CM Typewriter Light"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19007 msgid "Page"
19008 msgstr "Seite"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19011 msgid "Module not found!"
19012 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19015 msgid "Document Settings"
19016 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19020 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19021 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19024 msgid "Length"
19025 msgstr "Länge"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19028 msgid "10"
19029 msgstr "10"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19032 msgid "11"
19033 msgstr "11"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19036 msgid "12"
19037 msgstr "12"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19040 msgid "empty"
19041 msgstr "leer"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19044 msgid "plain"
19045 msgstr "einfach"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19048 msgid "headings"
19049 msgstr "mit Überschriften"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19052 msgid "fancy"
19053 msgstr "ausgefallen"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19056 msgid "B3"
19057 msgstr "B3"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19060 msgid "B4"
19061 msgstr "B4"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19064 msgid "Language Default (no inputenc)"
19065 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19068 msgid "``text''"
19069 msgstr "“Text”"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19072 msgid "''text''"
19073 msgstr "”Text”"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19076 msgid ",,text``"
19077 msgstr "„Text“"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19080 msgid ",,text''"
19081 msgstr "„Text”"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19084 msgid "<<text>>"
19085 msgstr "«Text»"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19088 msgid ">>text<<"
19089 msgstr "»Text«"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19092 msgid "Numbered"
19093 msgstr "Nummeriert"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19096 msgid "Appears in TOC"
19097 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19100 msgid "Author-year"
19101 msgstr "Autor-Jahr"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19104 msgid "Numerical"
19105 msgstr "Nummerisch"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19108 #, c-format
19109 msgid "Unavailable: %1$s"
19110 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19114 msgid "Document Class"
19115 msgstr "Dokumentklasse"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19118 msgid "Modules"
19119 msgstr "Module"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19122 msgid "Text Layout"
19123 msgstr "Textformat"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19126 msgid "Page Margins"
19127 msgstr "Seitenränder"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19130 msgid "Numbering & TOC"
19131 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19134 msgid "Indices"
19135 msgstr "Indexe"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19138 msgid "PDF Properties"
19139 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19142 msgid "Math Options"
19143 msgstr "Mathe-Optionen"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19146 msgid "Float Placement"
19147 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19150 msgid "Bullets"
19151 msgstr "Auflistungszeichen"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19154 msgid "Branches"
19155 msgstr "Zweige"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19159 msgid "Output"
19160 msgstr "Ausgaben"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19164 msgid "LaTeX Preamble"
19165 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19170 msgid " (not installed)"
19171 msgstr " (nicht installiert)"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19174 msgid "Layouts|#o#O"
19175 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19179 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19183 msgid "Local layout file"
19184 msgstr "Lokale Formatdatei"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19187 msgid ""
19188 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19189 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19190 "document may not work with this layout if you do not\n"
19191 "keep the layout file in the document directory."
19192 msgstr ""
19193 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19194 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19195 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19196 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19197 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19200 msgid "&Set Layout"
19201 msgstr "Textformat"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19206 msgid "Error"
19207 msgstr "Fehler"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19210 msgid "Unable to read local layout file."
19211 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19214 msgid "Select master document"
19215 msgstr "Hauptdokument wählen"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19218 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19220
19221 # , c-format
19222 # , c-format
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19225 msgid "Unapplied changes"
19226 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19230 msgid ""
19231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19233 msgstr ""
19234 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19235 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19236 "Aktion verlorengehen."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19240 msgid "&Dismiss"
19241 msgstr "&Ablehnen"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19245 msgid "Unable to set document class."
19246 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19249 #, c-format
19250 msgid "%1$s, %2$s"
19251 msgstr "%1$s, %2$s"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19254 #, c-format
19255 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19256 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19259 msgid "Module provided by document class."
19260 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19263 #, c-format
19264 msgid "Package(s) required: %1$s."
19265 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19268 msgid "or"
19269 msgstr "oder"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19272 #, c-format
19273 msgid "Module required: %1$s."
19274 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19277 #, c-format
19278 msgid "Modules excluded: %1$s."
19279 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19283 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19286 msgid "[No options predefined]"
19287 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19290 msgid "Can't set layout!"
19291 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19294 #, c-format
19295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19296 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19299 msgid "Not Found"
19300 msgstr "nicht gefunden"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19303 msgid "Assigned master does not include this file"
19304 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "You must include this file in the document\n"
19310 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19311 "feature."
19312 msgstr ""
19313 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19314 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19315 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19318 msgid "Could not load master"
19319 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The master document '%1$s'\n"
19325 "could not be loaded."
19326 msgstr ""
19327 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19328 "konnte nicht geladen werden."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19331 msgid "TeX Code Settings"
19332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19335 msgid "Error List"
19336 msgstr "Fehlerliste"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19339 #, c-format
19340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19341 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19345 msgid "Top left"
19346 msgstr "Oben links"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19350 msgid "Bottom left"
19351 msgstr "Unten links"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19355 msgid "Baseline left"
19356 msgstr "Grundlinie links"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19360 msgid "Top center"
19361 msgstr "Oben zentriert"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19365 msgid "Bottom center"
19366 msgstr "Unten zentriert"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19370 msgid "Baseline center"
19371 msgstr "Grundlinie zentriert"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19375 msgid "Top right"
19376 msgstr "Oben rechts"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19380 msgid "Bottom right"
19381 msgstr "Unten rechts"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19385 msgid "Baseline right"
19386 msgstr "Grundlinie rechts"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19389 msgid "External Material"
19390 msgstr "Externes Material"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19393 msgid "Scale%"
19394 msgstr "Größe%"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19397 msgid "Select external file"
19398 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19401 msgid "Float Settings"
19402 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19405 msgid "automatically"
19406 msgstr "automatisch"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19410 msgid "Graphics"
19411 msgstr "Grafik"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19415 msgid "Dissolve previous group?"
19416 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19422 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19423 "because this graphic was its only member.\n"
19424 "How do you want to proceed?"
19425 msgstr ""
19426 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19427 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19428 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19429 "Was möchten Sie tun?"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19433 #, c-format
19434 msgid "Stick with group '%1$s'"
19435 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19438 #, c-format
19439 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19440 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19446 "the group will be dissolved,\n"
19447 "because this graphic was its only member.\n"
19448 "How do you want to proceed?"
19449 msgstr ""
19450 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19451 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19452 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19453 "Was möchten Sie tun?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19456 #, c-format
19457 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19458 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19461 msgid "Enter unique group name:"
19462 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19465 msgid "Group already defined!"
19466 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19469 #, c-format
19470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19471 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19474 msgid "Select graphics file"
19475 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19478 msgid "Clipart|#C#c"
19479 msgstr "Clipart|#C#c"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19482 msgid "Horizontal Space Settings"
19483 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19486 msgid ""
19487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19490 msgstr ""
19491 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19492 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19493 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19497 msgid "Thin space"
19498 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19501 msgid "Medium space"
19502 msgstr "Mittlerer Abstand"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19505 msgid "Thick space"
19506 msgstr "Großer Abstand"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19510 msgid "Negative thin space"
19511 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19514 msgid "Negative medium space"
19515 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19518 msgid "Negative thick space"
19519 msgstr "Negativer großer Abstand"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19523 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19524 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19528 msgid "Quad (1 em)"
19529 msgstr "Geviert (1 em)"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19533 msgid "Double Quad (2 em)"
19534 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19537 msgid "Inter-word space"
19538 msgstr "Normales Leerzeichen"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19542 msgid "Horizontal Fill"
19543 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19546 msgid "Hyperlink"
19547 msgstr "Hyperlink"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19551 msgid "Child Document"
19552 msgstr "Unterdokument"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19559 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19560 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19563 msgid "Select document to include"
19564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Index Entry Settings"
19573 msgstr "Stichwort|S"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19576 msgid "Label Color"
19577 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Cannot remove standard index"
19582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19585 #, fuzzy
19586 msgid "The default index cannot be removed."
19587 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19590 msgid "Enter new index name"
19591 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19594 msgid "Renaming failed"
19595 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19598 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19602 msgid "unknown"
19603 msgstr "unbekannt"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19606 msgid "shortcut"
19607 msgstr "Tastenkürzel"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19610 msgid "shortcuts"
19611 msgstr "Tastenkürzel"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19614 msgid "lyxrc"
19615 msgstr "lyxrc"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19618 msgid "package"
19619 msgstr "Paket"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19622 msgid "textclass"
19623 msgstr "Textklasse"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19626 msgid "menu"
19627 msgstr "Menü"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19630 msgid "icon"
19631 msgstr "Piktogramm"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19634 msgid "buffer"
19635 msgstr "Speicher"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19638 msgid "Shift-"
19639 msgstr "Shift-"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19642 msgid "Control-"
19643 msgstr "Kontroll-"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19646 msgid "Option-"
19647 msgstr "Option-"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19650 msgid "Command-"
19651 msgstr "Befehl-"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19654 msgid "Label"
19655 msgstr "Marke"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19658 msgid "No language"
19659 msgstr "Keine Sprache"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19662 msgid "Program Listing Settings"
19663 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19666 msgid "No dialect"
19667 msgstr "Kein Dialekt"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19671 msgid "LaTeX Log"
19672 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19675 msgid "Literate Programming Build Log"
19676 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19679 msgid "lyx2lyx Error Log"
19680 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19683 msgid "Version Control Log"
19684 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19687 msgid "No LaTeX log file found."
19688 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19691 msgid "No literate programming build log file found."
19692 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19695 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19696 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19699 msgid "No version control log file found."
19700 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19703 msgid "Math Matrix"
19704 msgstr "Mathe-Matrix"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19708 msgid "Nomenclature"
19709 msgstr "Nomenklatur"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19712 msgid "Note Settings"
19713 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19716 msgid "Paragraph Settings"
19717 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19720 msgid ""
19721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19722 "\n"
19723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19724 msgstr ""
19725 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19726 "\n"
19727 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19730 msgid "Phantom Settings"
19731 msgstr "Phantom Einstellungen"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19734 msgid "System files|#S#s"
19735 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19738 msgid "User files|#U#u"
19739 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19742 msgid "Look & Feel"
19743 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19746 msgid "Language Settings"
19747 msgstr "Spracheinstellungen"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19750 msgid "File Handling"
19751 msgstr "Datei-Handhabung"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19754 msgid "Date format"
19755 msgstr "Datumsformat"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19758 msgid "Keyboard/Mouse"
19759 msgstr "Tastatur/Maus"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19762 msgid "Input Completion"
19763 msgstr "Eingabevervollständigung"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19766 msgid "Screen fonts"
19767 msgstr "Bildschirmschriften"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19770 msgid "Colors"
19771 msgstr "Farben"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19774 msgid "Paths"
19775 msgstr "Pfade"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19778 msgid "Select directory for example files"
19779 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19782 msgid "Select a document templates directory"
19783 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19786 msgid "Select a temporary directory"
19787 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19790 msgid "Select a backups directory"
19791 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19794 msgid "Select a document directory"
19795 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19802 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19803 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19807 msgid "Spellchecker"
19808 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19811 msgid "Converters"
19812 msgstr "Konverter"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19815 msgid "File formats"
19816 msgstr "Dateiformate"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19819 msgid "Format in use"
19820 msgstr "Format wird verwendet"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19824 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19827 msgid "LyX needs to be restarted!"
19828 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19831 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19832 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19835 msgid "Printer"
19836 msgstr "Drucker"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19840 msgid "User interface"
19841 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19844 msgid "Control"
19845 msgstr "Kontrolle"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19848 msgid "Shortcuts"
19849 msgstr "Tastenkürzel"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19852 msgid "Function"
19853 msgstr "Funktion"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19856 msgid "Shortcut"
19857 msgstr "Tastenkürzel"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19860 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19861 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19864 msgid "Mathematical Symbols"
19865 msgstr "Mathematische Symbole"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19868 msgid "Document and Window"
19869 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19873 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19876 msgid "System and Miscellaneous"
19877 msgstr "System und Verschiedenes"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19881 msgid "Res&tore"
19882 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19889 msgid "Failed to create shortcut"
19890 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19894 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19897 msgid "Invalid or empty key sequence"
19898 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19904 "%2$s"
19905 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19911 "%2$s\n"
19912 "You need to remove that binding before creating a new one."
19913 msgstr ""
19914 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19915 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19918 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19919 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19922 msgid "Identity"
19923 msgstr "Identität"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19926 msgid "Choose bind file"
19927 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19930 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19931 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19934 msgid "Choose UI file"
19935 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19938 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19939 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19942 msgid "Choose keyboard map"
19943 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19946 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19947 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19950 msgid "Choose personal dictionary"
19951 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19954 msgid "*.pws"
19955 msgstr "*.pws"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19958 msgid "Print Document"
19959 msgstr "Dokument drucken"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19962 msgid "Print to file"
19963 msgstr "Ausgabe in Datei"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19966 msgid "PostScript files (*.ps)"
19967 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19970 msgid "Index Settings"
19971 msgstr "Index-Einstellungen"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19974 msgid "<All indices>"
19975 msgstr "<Alle Indexe>"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19978 msgid "Cross-reference"
19979 msgstr "Querverweis"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19982 msgid "&Go Back"
19983 msgstr "&Gehe zurück"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19986 msgid "Jump back"
19987 msgstr "Springe zurück"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19990 msgid "Jump to label"
19991 msgstr "Springe zur Marke"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19994 msgid "Find and Replace"
19995 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19998 msgid "Send Document to Command"
19999 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20002 msgid "Show File"
20003 msgstr "Zeige Datei"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20006 msgid "Error -> Cannot load file!"
20007 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$d words checked."
20012 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20015 msgid "One word checked."
20016 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20019 msgid "Spelling check completed"
20020 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20023 msgid "Basic Latin"
20024 msgstr "Basis-Lateinisch"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20027 msgid "Latin-1 Supplement"
20028 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20031 msgid "Latin Extended-A"
20032 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20035 msgid "Latin Extended-B"
20036 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20039 msgid "IPA Extensions"
20040 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20043 msgid "Spacing Modifier Letters"
20044 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20047 msgid "Combining Diacritical Marks"
20048 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20051 msgid "Cyrillic"
20052 msgstr "Kyrillisch"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20055 msgid "Arabic"
20056 msgstr "Arabisch"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20059 msgid "Devanagari"
20060 msgstr "Devanagari"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20063 msgid "Bengali"
20064 msgstr "Bengalisch"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20067 msgid "Gurmukhi"
20068 msgstr "Gurmukhi"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20071 msgid "Gujarati"
20072 msgstr "Gujarati"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20075 msgid "Oriya"
20076 msgstr "Oriya"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20079 msgid "Tamil"
20080 msgstr "Tamilisch"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20083 msgid "Telugu"
20084 msgstr "Telugu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20087 msgid "Kannada"
20088 msgstr "Kannada"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20091 msgid "Malayalam"
20092 msgstr "Malayalam"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20095 msgid "Lao"
20096 msgstr "Laotisch"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20099 msgid "Tibetan"
20100 msgstr "Tibetisch"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20103 msgid "Georgian"
20104 msgstr "Georgisch"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20107 msgid "Hangul Jamo"
20108 msgstr "Hangeul-Jamo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20111 msgid "Phonetic Extensions"
20112 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20115 msgid "Latin Extended Additional"
20116 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20119 msgid "Greek Extended"
20120 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20123 msgid "General Punctuation"
20124 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20127 msgid "Superscripts and Subscripts"
20128 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20131 msgid "Currency Symbols"
20132 msgstr "Währungszeichen"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20135 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20136 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20139 msgid "Letterlike Symbols"
20140 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20143 msgid "Number Forms"
20144 msgstr "Zahlzeichen"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20147 msgid "Mathematical Operators"
20148 msgstr "Mathematische Operatoren"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20151 msgid "Miscellaneous Technical"
20152 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20155 msgid "Control Pictures"
20156 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20159 msgid "Optical Character Recognition"
20160 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20164 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20167 msgid "Box Drawing"
20168 msgstr "Rahmenzeichnung"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20171 msgid "Block Elements"
20172 msgstr "Blockelemente"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20175 msgid "Geometric Shapes"
20176 msgstr "Geometrische Formen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20179 msgid "Miscellaneous Symbols"
20180 msgstr "Verschiedene Symbole"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20183 msgid "Dingbats"
20184 msgstr "Dingbats"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20188 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20192 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20195 msgid "Hiragana"
20196 msgstr "Hiragana"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20199 msgid "Katakana"
20200 msgstr "Katakana"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20203 msgid "Bopomofo"
20204 msgstr "Bopomofo"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20208 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20211 msgid "Kanbun"
20212 msgstr "Kanbun"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20215 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20216 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20219 msgid "CJK Compatibility"
20220 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20223 msgid "CJK Unified Ideographs"
20224 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20227 msgid "Hangul Syllables"
20228 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20231 msgid "High Surrogates"
20232 msgstr "High Surrogates"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20235 msgid "Private Use High Surrogates"
20236 msgstr "Private Use High Surrogates"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20239 msgid "Low Surrogates"
20240 msgstr "Low Surrogates"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20243 msgid "Private Use Area"
20244 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20247 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20251 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20252 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20255 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20256 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20259 msgid "Combining Half Marks"
20260 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20263 msgid "CJK Compatibility Forms"
20264 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20267 msgid "Small Form Variants"
20268 msgstr "Kleine Formvarianten"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20272 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20276 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20279 msgid "Specials"
20280 msgstr "Spezielles"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20283 msgid "Linear B Syllabary"
20284 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20287 msgid "Linear B Ideograms"
20288 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20291 msgid "Aegean Numbers"
20292 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20295 msgid "Ancient Greek Numbers"
20296 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20299 msgid "Old Italic"
20300 msgstr "Altitalisch"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20303 msgid "Gothic"
20304 msgstr "Gotisch"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20307 msgid "Ugaritic"
20308 msgstr "Ugaritisch"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20311 msgid "Old Persian"
20312 msgstr "Altpersisch"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20315 msgid "Deseret"
20316 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20319 msgid "Shavian"
20320 msgstr "Shaw-Alphabet"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20323 msgid "Osmanya"
20324 msgstr "Osmanya"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20327 msgid "Cypriot Syllabary"
20328 msgstr "Kyprische Schrift"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20331 msgid "Kharoshthi"
20332 msgstr "Kharoshthi"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20336 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20339 msgid "Musical Symbols"
20340 msgstr "Notenschriftzeichen"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20344 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20348 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20352 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20356 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20360 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20363 msgid "Tags"
20364 msgstr "Tags"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20367 msgid "Variation Selectors Supplement"
20368 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20372 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20376 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20379 msgid "Character: "
20380 msgstr "Zeichen: "
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20383 msgid "Code Point: "
20384 msgstr "Code-Punkt: "
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20387 msgid "Symbols"
20388 msgstr "Symbole"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20391 msgid "Table Settings"
20392 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20395 msgid "Insert Table"
20396 msgstr "Tabelle einfügen"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20399 msgid "TeX Information"
20400 msgstr "TeX-Informationen"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20403 msgid "No thesaurus available for this language!"
20404 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20407 msgid "Outline"
20408 msgstr "Gliederung"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20411 #, c-format
20412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20413 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20418 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20421 msgid " (unknown)"
20422 msgstr "(unbekannt)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20426 msgid "auto"
20427 msgstr "automatisch"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20431 msgid "off"
20432 msgstr "aus"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20435 #, c-format
20436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20437 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20440 msgid "Vertical Space Settings"
20441 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20444 msgid "version "
20445 msgstr "Version "
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20448 msgid "unknown version"
20449 msgstr "unbekannte Version"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20452 msgid "Small-sized icons"
20453 msgstr "Kleine Symbole"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20456 msgid "Normal-sized icons"
20457 msgstr "Normale Symbole"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20460 msgid "Big-sized icons"
20461 msgstr "Große Symbole"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20464 #, c-format
20465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20466 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20469 msgid "Select template file"
20470 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20474 msgid "Templates|#T#t"
20475 msgstr "Vorlagen|#V"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20482 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20485 msgid "Document not loaded."
20486 msgstr "Dokument nicht geladen."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20489 msgid "Select document to open"
20490 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20495 msgid "Examples|#E#e"
20496 msgstr "Beispiele|#B"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20504 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20508 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20512 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20520 msgid "Invalid filename"
20521 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "The directory in the given path\n"
20527 "%1$s\n"
20528 "does not exists."
20529 msgstr ""
20530 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20531 "%1$s\n"
20532 "existiert nicht."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20535 #, c-format
20536 msgid "Opening document %1$s..."
20537 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20540 #, c-format
20541 msgid "Document %1$s opened."
20542 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20545 msgid "Version control detected."
20546 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20549 #, c-format
20550 msgid "Could not open document %1$s"
20551 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20554 msgid "Couldn't import file"
20555 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20558 #, c-format
20559 msgid "No information for importing the format %1$s."
20560 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20563 #, c-format
20564 msgid "Select %1$s file to import"
20565 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "The document %1$s already exists.\n"
20572 "\n"
20573 "Do you want to overwrite that document?"
20574 msgstr ""
20575 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20576 "\n"
20577 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20581 msgid "Overwrite document?"
20582 msgstr "Dokument überschreiben?"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20585 #, c-format
20586 msgid "Importing %1$s..."
20587 msgstr "Importiere %1$s..."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20590 msgid "imported."
20591 msgstr "wurde eingefügt."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20594 msgid "file not imported!"
20595 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20598 msgid "Select LyX document to insert"
20599 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20602 msgid "Select file to insert"
20603 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20606 msgid "All Files (*)"
20607 msgstr "Alle Dateien (*)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20610 msgid "Choose a filename to save document as"
20611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20615 msgid "&Rename"
20616 msgstr "&Umbenennen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "The document %1$s could not be saved.\n"
20622 "\n"
20623 "Do you want to rename the document and try again?"
20624 msgstr ""
20625 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20626 "\n"
20627 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20630 msgid "Rename and save?"
20631 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20634 msgid "&Retry"
20635 msgstr "&Wiederholen"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20641 "\n"
20642 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20643 msgstr ""
20644 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20645 "\n"
20646 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20649 msgid "&Discard"
20650 msgstr "&Verwerfen"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20653 msgid "Document not loaded"
20654 msgstr "Dokument nicht geladen"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20657 msgid "Saving all documents..."
20658 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20661 msgid "All documents saved."
20662 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20665 #, c-format
20666 msgid "%1$s unknown command!"
20667 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20671 msgid "LaTeX Source"
20672 msgstr "LaTeX-Quelle"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20675 msgid "DocBook Source"
20676 msgstr "DocBook-Quelle"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20679 msgid "Literate Source"
20680 msgstr "Literarische Quelle"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20683 msgid " (version control)"
20684 msgstr "(Versionskontrolle)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20687 #, fuzzy
20688 msgid " (version control, locking)"
20689 msgstr "(Versionskontrolle)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20692 msgid " (changed)"
20693 msgstr " (geändert)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20696 msgid " (read only)"
20697 msgstr " (schreibgeschützt)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20700 msgid "Close File"
20701 msgstr "Datei schließen"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20704 msgid "Hide tab"
20705 msgstr "Unterfenster verstecken"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20708 msgid "Close tab"
20709 msgstr "Unterfenster schließen"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20712 msgid "Wrap Float Settings"
20713 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20716 msgid "Click to detach"
20717 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20720 msgid "No Group"
20721 msgstr "Keine Gruppe"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20725 msgid "Invisible"
20726 msgstr "Unsichtbar"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20729 msgid "<No documents open>"
20730 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20733 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20734 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20737 msgid "No custom insets defined!"
20738 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20741 msgid "<No document open>"
20742 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20745 msgid "Master Document"
20746 msgstr "Hauptdokument"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20749 msgid "Open Navigator..."
20750 msgstr "Navigator öffnen..."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20753 msgid "Other Lists"
20754 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20757 msgid "<Empty table of contents>"
20758 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20761 msgid "Other Toolbars"
20762 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20765 msgid "No branches set for document!"
20766 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20769 msgid "Index Entry|d"
20770 msgstr "Stichwort|h"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20775 msgid "Index Entry"
20776 msgstr "Index-Eintrag"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20779 msgid "No Citation in Scope!"
20780 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20783 msgid "No action defined!"
20784 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20787 msgid "space"
20788 msgstr "Leerzeichen"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20791 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20792 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20795 msgid "Could not update TeX information"
20796 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20799 #, c-format
20800 msgid "The script `%s' failed."
20801 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20804 msgid "All Files "
20805 msgstr "Alle Dateien"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20809 msgid "Table of Contents"
20810 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20813 msgid "Child Documents"
20814 msgstr "Unterdokumente"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20817 msgid "List of Graphics"
20818 msgstr "Grafiken"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20821 msgid "List of Equations"
20822 msgstr "Gleichungen"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20825 msgid "List of Footnotes"
20826 msgstr "Fußnoten"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20829 msgid "List of Listings"
20830 msgstr "Programm-Listings"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20833 msgid "List of Indexes"
20834 msgstr "Stichwörter"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20837 msgid "List of Marginal notes"
20838 msgstr "Randnotizen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20841 msgid "List of Notes"
20842 msgstr "Notizen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20845 msgid "List of Citations"
20846 msgstr "Literaturverweise"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20849 msgid "Labels and References"
20850 msgstr "Marken und Querverweise"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20853 msgid "List of Branches"
20854 msgstr "Liste der Zweige"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20857 msgid "List of Changes"
20858 msgstr "Liste der Änderungen"
20859
20860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
20863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20864 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20865 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20866
20867 #: src/insets/Inset.cpp:360
20868 msgid "Opened inset"
20869 msgstr "Einfügung geöffnet"
20870
20871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20872 msgid "Keys must be unique!"
20873 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20874
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "The key %1$s already exists,\n"
20879 "it will be changed to %2$s."
20880 msgstr ""
20881 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20882 "er wird zu %2$s geändert."
20883
20884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20888 "If you proceed, all of them will be opened."
20889 msgstr ""
20890 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20891 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20892
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20894 msgid "Open Databases?"
20895 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20896
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20898 msgid "&Proceed"
20899 msgstr "&Fortfahren"
20900
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20903 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20904
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20906 msgid "Databases:"
20907 msgstr "Datenbanken:"
20908
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20910 msgid "Style File:"
20911 msgstr "Stildatei:"
20912
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20914 msgid "Lists:"
20915 msgstr "Listen:"
20916
20917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20918 msgid "included in TOC"
20919 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20920
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20923 msgid "Export Warning!"
20924 msgstr "Export-Warnung!"
20925
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20927 msgid ""
20928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20929 "BibTeX will be unable to find them."
20930 msgstr ""
20931 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20932 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20933
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20935 msgid ""
20936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20937 "BibTeX will be unable to find it."
20938 msgstr ""
20939 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20940 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20941
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20943 msgid "simple frame"
20944 msgstr "einfacher Rahmen"
20945
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20947 msgid "frameless"
20948 msgstr "rahmenlos"
20949
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20951 msgid "simple frame, page breaks"
20952 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20953
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20955 msgid "oval, thin"
20956 msgstr "oval, dünn"
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20959 msgid "oval, thick"
20960 msgstr "oval, dick"
20961
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20963 msgid "drop shadow"
20964 msgstr "Schlagschatten"
20965
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20967 msgid "shaded background"
20968 msgstr "schattierter Hintergrund"
20969
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20971 msgid "double frame"
20972 msgstr "doppelter Rahmen"
20973
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20975 msgid "Opened Box Inset"
20976 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20977
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20979 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20980 #, c-format
20981 msgid "%1$s (%2$s)"
20982 msgstr "%1$s (%2$s)"
20983
20984 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20985 #, c-format
20986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20988
20989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20990 msgid "Opened Branch Inset"
20991 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20992
20993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20994 msgid "active"
20995 msgstr "aktiv"
20996
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20999 msgid "non-active"
21000 msgstr "inaktiv"
21001
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21003 #, c-format
21004 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21005 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21006
21007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21008 msgid "Branch: "
21009 msgstr "Zweig: "
21010
21011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21012 msgid "Branch (child only): "
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21016 msgid "Undef: "
21017 msgstr "Undef.: "
21018
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
21020 msgid "branch"
21021 msgstr "Zweig"
21022
21023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21024 msgid "Opened Caption Inset"
21025 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21026
21027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21028 #, c-format
21029 msgid "Sub-%1$s"
21030 msgstr "Unter-%1$s"
21031
21032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21033 msgid "not cited"
21034 msgstr "nicht zitiert"
21035
21036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21037 #, fuzzy
21038 msgid "No bibliography defined!"
21039 msgstr "Der Literaturschlüssel"
21040
21041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21042 #, fuzzy
21043 msgid "No citations selected!"
21044 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21045
21046 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21047 msgid "LaTeX Command: "
21048 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21049
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21051 msgid "InsetCommand Error: "
21052 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21053
21054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21056 msgid "Incompatible command name."
21057 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21058
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21061 msgid "InsetCommandParams Error: "
21062 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21063
21064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21065 msgid "InsetCommandParams: "
21066 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21067
21068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21069 msgid "Unknown parameter name: "
21070 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21071
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21075 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21076
21077 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21078 msgid "Opened ERT Inset"
21079 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21080
21081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21082 #, c-format
21083 msgid "External template %1$s is not installed"
21084 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21085
21086 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21087 msgid "Opened Flex Inset"
21088 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21089
21090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
21092 msgid "float: "
21093 msgstr "Gleitobjekt: "
21094
21095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21096 msgid "Opened Float Inset"
21097 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21098
21099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21100 msgid "float"
21101 msgstr "Gleitobjekt"
21102
21103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21104 msgid "subfloat: "
21105 msgstr "Untergleitobjekt: "
21106
21107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21108 msgid " (sideways)"
21109 msgstr " (seitwärts)"
21110
21111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21113 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21114
21115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21116 #, c-format
21117 msgid "List of %1$s"
21118 msgstr "Liste der %1$s"
21119
21120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21121 msgid "Opened Footnote Inset"
21122 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21123
21124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21125 msgid "footnote"
21126 msgstr "Fußnote"
21127
21128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Could not copy the file\n"
21133 "%1$s\n"
21134 "into the temporary directory."
21135 msgstr ""
21136 "Die Datei\n"
21137 "%1$s\n"
21138 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21139
21140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21141 #, c-format
21142 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21143 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21144
21145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21146 #, c-format
21147 msgid "Graphics file: %1$s"
21148 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21149
21150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21151 msgid "Verbatim Input"
21152 msgstr "Unformatiert"
21153
21154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21155 msgid "Verbatim Input*"
21156 msgstr "Unformatiert*"
21157
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21160 msgid "Recursive input"
21161 msgstr "Rekursive Eingabe"
21162
21163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21165 #, c-format
21166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21167 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21168
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "has textclass `%2$s'\n"
21174 "while parent file has textclass `%3$s'."
21175 msgstr ""
21176 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21177 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21178 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21179
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21181 msgid "Different textclasses"
21182 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21183
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "Included file `%1$s'\n"
21188 "uses module `%2$s'\n"
21189 "which is not used in parent file."
21190 msgstr ""
21191 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21192 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21193 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21194
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Modul nicht gefunden"
21198
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21200 msgid "Index sorting failed"
21201 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21202
21203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21207 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21208 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21209 "explained in the User Guide."
21210 msgstr ""
21211 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21212 "automatisch sortiert werden.\n"
21213 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21214 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21215
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21217 msgid "unknown type!"
21218 msgstr "unbekannter Typ!"
21219
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21221 msgid "Unknown index type!"
21222 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21223
21224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21225 msgid "All indices"
21226 msgstr "Alle Indexe"
21227
21228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21229 msgid "subindex"
21230 msgstr "Unterindex"
21231
21232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21233 #, c-format
21234 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21235 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21236
21237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21238 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21239 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21240
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21242 msgid "undefined"
21243 msgstr "undefiniert"
21244
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21247 msgid "yes"
21248 msgstr "ja"
21249
21250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21252 msgid "no"
21253 msgstr "nein"
21254
21255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21256 msgid "Unknown buffer info"
21257 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21258
21259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21260 msgid "Label names must be unique!"
21261 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21262
21263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "The label %1$s already exists,\n"
21267 "it will be changed to %2$s."
21268 msgstr ""
21269 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21270 "sie wird zu %2$s geändert."
21271
21272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21273 msgid "DUPLICATE: "
21274 msgstr "DUPLIKAT: "
21275
21276 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21277 msgid "Opened Listing Inset"
21278 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21279
21280 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21281 msgid "no more lstline delimiters available"
21282 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21283
21284 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21285 msgid "Running out of delimiters"
21286 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21287
21288 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21289 msgid ""
21290 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21291 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21292 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21293 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21294 "must investigate!"
21295 msgstr ""
21296 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21297 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21298 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21299 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21300 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21301
21302 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21303 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21304 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21305
21306 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "The following characters in one of the program listings are\n"
21310 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21311 "%1$s."
21312 msgstr ""
21313 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21314 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21315 "%1$s."
21316
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21318 msgid "A value is expected."
21319 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21320
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21327 msgid "Unbalanced braces!"
21328 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21329
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21331 msgid "Please specify true or false."
21332 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21333
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21335 msgid "Only true or false is allowed."
21336 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21339 msgid "Please specify an integer value."
21340 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21341
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21343 msgid "An integer is expected."
21344 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21345
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21347 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21348 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21349
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21351 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21352 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21353
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21355 #, c-format
21356 msgid "Please specify one of %1$s."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21360 #, c-format
21361 msgid "Try one of %1$s."
21362 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21363
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21365 #, c-format
21366 msgid "I guess you mean %1$s."
21367 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21368
21369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21370 #, c-format
21371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21373
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21375 #, c-format
21376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21377 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21378
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21380 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21381 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21382
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21384 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21385 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21386
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21388 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21389 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21390
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21392 msgid "Enter something like \\color{white}"
21393 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21394
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21396 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21397 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21398
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21400 msgid "auto, last or a number"
21401 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21402
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21404 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21405 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21406
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21408 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21409 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21412 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21413 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21416 #, c-format
21417 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21418 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21419
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21421 #, c-format
21422 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21423 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
21424
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21426 #, c-format
21427 msgid "Parameter %1$s: "
21428 msgstr "Parameter: %1$s: "
21429
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21431 #, c-format
21432 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21433 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21434
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21436 #, c-format
21437 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21438 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21439
21440 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21441 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21442 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21443
21444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21446 msgid "New Page"
21447 msgstr "neue Seite"
21448
21449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21450 msgid "Clear Page"
21451 msgstr "Seite leeren"
21452
21453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21454 msgid "Clear Double Page"
21455 msgstr "Doppelseite leeren"
21456
21457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21458 msgid "Nom: "
21459 msgstr "Nom:"
21460
21461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21462 msgid "Nomenclature Symbol: "
21463 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21464
21465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21466 msgid "Description: "
21467 msgstr "Beschreibung:"
21468
21469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21470 msgid "Sorting: "
21471 msgstr "Sortierung:"
21472
21473 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21474 msgid "Note[[InsetNote]]"
21475 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21476
21477 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21478 msgid "Greyed out"
21479 msgstr "Grauschrift"
21480
21481 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21482 msgid "Opened Note Inset"
21483 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21484
21485 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21486 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21487 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21488
21489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21490 msgid "HPhantom"
21491 msgstr "HPhantom"
21492
21493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21494 msgid "VPhantom"
21495 msgstr "VPhantom"
21496
21497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21498 msgid "Opened Phantom Inset"
21499 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21500
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21502 msgid "phantom"
21503 msgstr "phantom"
21504
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21506 msgid "hphantom"
21507 msgstr "hphantom"
21508
21509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21510 msgid "vphantom"
21511 msgstr "vphantom"
21512
21513 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21514 msgid "BROKEN: "
21515 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21516
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21519 msgid "Ref: "
21520 msgstr "Querverweis: "
21521
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21524 msgid "Equation"
21525 msgstr "Gleichung"
21526
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21529 msgid "EqRef: "
21530 msgstr "(Querverweis): "
21531
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21534 msgid "Page Number"
21535 msgstr "Seitennummer"
21536
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21539 msgid "Page: "
21540 msgstr "Seite: "
21541
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21544 msgid "Textual Page Number"
21545 msgstr "Seitennummer in Textform"
21546
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21549 msgid "TextPage: "
21550 msgstr "TextSeite: "
21551
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21554 msgid "Standard+Textual Page"
21555 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21556
21557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21559 msgid "Ref+Text: "
21560 msgstr "Querverweis+Text: "
21561
21562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21564 msgid "PrettyRef"
21565 msgstr "PrettyRef"
21566
21567 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21569 msgid "FormatRef: "
21570 msgstr "Formatiert: "
21571
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21573 msgid "Interword Space"
21574 msgstr "Normales Leerzeichen"
21575
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21577 msgid "Protected Space"
21578 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21579
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21581 msgid "Thin Space"
21582 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21583
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21585 msgid "Medium Space"
21586 msgstr "Mittlerer Abstand"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21589 msgid "Thick Space"
21590 msgstr "Großer Abstand"
21591
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21593 msgid "Quad Space"
21594 msgstr "Geviert-Abstand"
21595
21596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21597 msgid "QQuad Space"
21598 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21599
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21601 msgid "Enspace"
21602 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21603
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21605 msgid "Enskip"
21606 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21607
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21609 msgid "Negative Thin Space"
21610 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21611
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21613 msgid "Negative Medium Space"
21614 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21615
21616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21617 msgid "Negative Thick Space"
21618 msgstr "Negativer großer Abstand"
21619
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21621 msgid "Protected Horizontal Fill"
21622 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21623
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21625 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21627
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21629 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21630 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21631
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21634 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21635
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21638 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21639
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21642 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21643
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21645 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21646 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21649 #, c-format
21650 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21652
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21654 #, c-format
21655 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21656 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21657
21658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21659 msgid "Unknown TOC type"
21660 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21661
21662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21663 msgid "Opened table"
21664 msgstr "Tabelle geöffnet"
21665
21666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21667 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21668 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21669
21670 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21671 msgid "Opened Text Inset"
21672 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21673
21674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21675 msgid "Vertical Space"
21676 msgstr "Vertikaler Abstand"
21677
21678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21680 msgid "wrap: "
21681 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21682
21683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21684 msgid "Opened Wrap Inset"
21685 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21686
21687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21688 msgid "wrap"
21689 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21690
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21693 msgid "Not shown."
21694 msgstr "Nicht angezeigt."
21695
21696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21697 msgid "Loading..."
21698 msgstr "Lade..."
21699
21700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21701 msgid "Converting to loadable format..."
21702 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21703
21704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21705 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21706 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21707
21708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21709 msgid "Scaling etc..."
21710 msgstr "Skaliere etc..."
21711
21712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21713 msgid "Ready to display"
21714 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21715
21716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21717 msgid "No file found!"
21718 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21719
21720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21721 msgid "Error converting to loadable format"
21722 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21723
21724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21725 msgid "Error loading file into memory"
21726 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21727
21728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21729 msgid "Error generating the pixmap"
21730 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21731
21732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21733 msgid "No image"
21734 msgstr "Kein Bild"
21735
21736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21737 msgid "Preview loading"
21738 msgstr "Laden der Vorschau"
21739
21740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21741 msgid "Preview ready"
21742 msgstr "Vorschau bereit"
21743
21744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21745 msgid "Preview failed"
21746 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21747
21748 #: src/lengthcommon.cpp:37
21749 msgid "sp"
21750 msgstr "sp"
21751
21752 #: src/lengthcommon.cpp:37
21753 msgid "pt"
21754 msgstr "pt"
21755
21756 #: src/lengthcommon.cpp:37
21757 msgid "bp"
21758 msgstr "bp"
21759
21760 #: src/lengthcommon.cpp:37
21761 msgid "dd"
21762 msgstr "dd"
21763
21764 #: src/lengthcommon.cpp:37
21765 msgid "mm"
21766 msgstr "mm"
21767
21768 #: src/lengthcommon.cpp:37
21769 msgid "pc"
21770 msgstr "pc"
21771
21772 #: src/lengthcommon.cpp:38
21773 msgid "cc[[unit of measure]]"
21774 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21775
21776 #: src/lengthcommon.cpp:38
21777 msgid "cm"
21778 msgstr "cm"
21779
21780 #: src/lengthcommon.cpp:38
21781 msgid "ex"
21782 msgstr "ex"
21783
21784 #: src/lengthcommon.cpp:38
21785 msgid "em"
21786 msgstr "em"
21787
21788 #: src/lengthcommon.cpp:39
21789 msgid "mu[[unit of measure]]"
21790 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21791
21792 #: src/lengthcommon.cpp:39
21793 msgid "Text Width %"
21794 msgstr "Textbreite %"
21795
21796 #: src/lengthcommon.cpp:40
21797 msgid "Column Width %"
21798 msgstr "Spaltenbreite %"
21799
21800 #: src/lengthcommon.cpp:40
21801 msgid "Page Width %"
21802 msgstr "Seitenbreite %"
21803
21804 #: src/lengthcommon.cpp:40
21805 msgid "Line Width %"
21806 msgstr "Zeilenbreite %"
21807
21808 #: src/lengthcommon.cpp:41
21809 msgid "Text Height %"
21810 msgstr "Texthöhe %"
21811
21812 #: src/lengthcommon.cpp:41
21813 msgid "Page Height %"
21814 msgstr "Seitenhöhe %"
21815
21816 #: src/lyxfind.cpp:138
21817 msgid "Search error"
21818 msgstr "Fehler beim Suchen"
21819
21820 #: src/lyxfind.cpp:138
21821 msgid "Search string is empty"
21822 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21823
21824 #: src/lyxfind.cpp:322
21825 msgid "String has been replaced."
21826 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21827
21828 #: src/lyxfind.cpp:325
21829 msgid " strings have been replaced."
21830 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21831
21832 #: src/lyxfind.cpp:936
21833 #: src/lyxfind.cpp:995
21834 msgid "Wrap search ?"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/lyxfind.cpp:937
21838 msgid ""
21839 "End of document reached while searching forward\n"
21840 "\n"
21841 "Continue searching from beginning ?"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/lyxfind.cpp:940
21845 #: src/lyxfind.cpp:999
21846 msgid "&Yes"
21847 msgstr "&Ja"
21848
21849 #: src/lyxfind.cpp:940
21850 #: src/lyxfind.cpp:999
21851 msgid "&No"
21852 msgstr "&Nein"
21853
21854 #: src/lyxfind.cpp:996
21855 msgid ""
21856 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21857 "\n"
21858 "Continue searching from end ?"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/lyxfind.cpp:1035
21862 msgid "Search text is empty!"
21863 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21864
21865 #: src/lyxfind.cpp:1051
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Invalid regular expression!"
21868 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21869
21870 #: src/lyxfind.cpp:1056
21871 msgid "Match not found!"
21872 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21873
21874 #: src/lyxfind.cpp:1062
21875 msgid "Match found!"
21876 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21877
21878 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21879 #, c-format
21880 msgid " Macro: %1$s: "
21881 msgstr " Makro: %1$s: "
21882
21883 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21886 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21887 #, c-format
21888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21889 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21890
21891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21892 #, c-format
21893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21894 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21895
21896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21897 #, c-format
21898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21899 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
21900
21901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21902 msgid "Only one row"
21903 msgstr "Nur eine Zeile"
21904
21905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21906 msgid "Only one column"
21907 msgstr "Nur eine Spalte"
21908
21909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21910 msgid "No hline to delete"
21911 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21912
21913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21914 msgid "No vline to delete"
21915 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21916
21917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21918 #, c-format
21919 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21920 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21921
21922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21924 msgid "No number"
21925 msgstr "Keine Nummer"
21926
21927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21929 msgid "Number"
21930 msgstr "Nummer"
21931
21932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21933 #, c-format
21934 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21935 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21936
21937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21938 #, c-format
21939 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21940 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21941
21942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21943 #, c-format
21944 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21945 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21946
21947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21948 msgid "create new math text environment ($...$)"
21949 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21950
21951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21952 msgid "entered math text mode (textrm)"
21953 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21954
21955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21957 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21958 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21959
21960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21962 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21963 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21964
21965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21966 msgid "Standard[[mathref]]"
21967 msgstr "Standard[[mathref]]"
21968
21969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21970 msgid "optional"
21971 msgstr "optional"
21972
21973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21974 msgid "TeX"
21975 msgstr "TeX"
21976
21977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21978 msgid "math macro"
21979 msgstr "Mathe-Makro"
21980
21981 #: src/output.cpp:37
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Could not open the specified document\n"
21985 "%1$s."
21986 msgstr ""
21987 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21988 "konnte nicht geöffnet werden."
21989
21990 #: src/output_plaintext.cpp:136
21991 msgid "Abstract: "
21992 msgstr "Abstract: "
21993
21994 #: src/output_plaintext.cpp:148
21995 msgid "References: "
21996 msgstr "Referenzen: "
21997
21998 #: src/support/debug.cpp:38
21999 msgid "No debugging message"
22000 msgstr "Keine Testmeldung"
22001
22002 #: src/support/debug.cpp:39
22003 msgid "General information"
22004 msgstr "Allgemeine Informationen"
22005
22006 #: src/support/debug.cpp:40
22007 msgid "Program initialisation"
22008 msgstr "Initialisierung des Programms"
22009
22010 #: src/support/debug.cpp:41
22011 msgid "Keyboard events handling"
22012 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22013
22014 #: src/support/debug.cpp:42
22015 msgid "GUI handling"
22016 msgstr "GUI-Aufbau"
22017
22018 #: src/support/debug.cpp:43
22019 msgid "Lyxlex grammar parser"
22020 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:44
22023 msgid "Configuration files reading"
22024 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:45
22027 msgid "Custom keyboard definition"
22028 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:46
22031 msgid "LaTeX generation/execution"
22032 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:47
22035 msgid "Math editor"
22036 msgstr "Mathe-Editor"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:48
22039 msgid "Font handling"
22040 msgstr "Schrift-Handhabung"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:49
22043 msgid "Textclass files reading"
22044 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:50
22047 msgid "Version control"
22048 msgstr "Versionskontrolle"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:51
22051 msgid "External control interface"
22052 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:52
22055 msgid "Undo/Redo mechanism"
22056 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:53
22059 msgid "User commands"
22060 msgstr "Benutzerbefehle"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:54
22063 msgid "The LyX Lexxer"
22064 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:55
22067 msgid "Dependency information"
22068 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:56
22071 msgid "LyX Insets"
22072 msgstr "LyX-Einfügungen"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:57
22075 msgid "Files used by LyX"
22076 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:58
22079 msgid "Workarea events"
22080 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:59
22083 msgid "Insettext/tabular messages"
22084 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:60
22087 msgid "Graphics conversion and loading"
22088 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:61
22091 msgid "Change tracking"
22092 msgstr "Änderungsverfolgung"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:62
22095 msgid "External template/inset messages"
22096 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:63
22099 msgid "RowPainter profiling"
22100 msgstr "RowPainter-Profiling"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:64
22103 msgid "scrolling debugging"
22104 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:65
22107 msgid "Math macros"
22108 msgstr "Mathe-Makros"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:66
22111 msgid "RTL/Bidi"
22112 msgstr "RTL/Bidi"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:67
22115 msgid "Locale/Internationalisation"
22116 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:68
22119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22120 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:69
22123 msgid "Developers' general debug messages"
22124 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:70
22127 msgid "All debugging messages"
22128 msgstr "Alle Testmeldungen"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:115
22131 #, c-format
22132 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22133 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22134
22135 #: src/support/filetools.cpp:247
22136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22137 msgstr "de"
22138
22139 #: src/support/os_win32.cpp:324
22140 msgid "System file not found"
22141 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22142
22143 #: src/support/os_win32.cpp:325
22144 msgid ""
22145 "Unable to load shfolder.dll\n"
22146 "Please install."
22147 msgstr ""
22148 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22149 "Bitte installieren."
22150
22151 #: src/support/os_win32.cpp:330
22152 msgid "System function not found"
22153 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22154
22155 #: src/support/os_win32.cpp:331
22156 msgid ""
22157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22158 "Don't know how to proceed. Sorry."
22159 msgstr ""
22160 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22161 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22162
22163 #: src/support/userinfo.cpp:45
22164 msgid "Unknown user"
22165 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22166
22167 #~ msgid "LyX binary not found"
22168 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22171 #~ msgstr ""
22172 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22173 #~ "werden."
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22176 #~ "\t%1$s\n"
22177 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22178 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22181 #~ "\t%1$s\n"
22182 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22183 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22184 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22185 #~ "enthält."
22186 #~ msgid "File not found"
22187 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22188 #~ msgid ""
22189 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22190 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22191 #~ msgstr ""
22192 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22193 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22194 #~ msgid ""
22195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22197 #~ msgstr ""
22198 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22199 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22200 #~ msgid ""
22201 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22202 #~ "%2$s is not a directory."
22203 #~ msgstr ""
22204 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22205 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22206 #~ msgid "Directory not found"
22207 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22208 #~ msgid "B&rowse..."
22209 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22210 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22211 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22212 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22213 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22214 #~ msgid "Ne&w"
22215 #~ msgstr "Ne&u"
22216 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22217 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22218 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22219 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22220 #~ msgid "Spellchecker error"
22221 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22222 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22223 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
22224 #~ msgid ""
22225 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22226 #~ "Maybe it has been killed."
22227 #~ msgstr ""
22228 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22229 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22230 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22231 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22232 #~ msgid "LangHeader"
22233 #~ msgstr "SprachKopf"
22234 #~ msgid "Language Header:"
22235 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22236 #~ msgid "Language:"
22237 #~ msgstr "Sprache:"
22238 #~ msgid "LastLanguage"
22239 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22240 #~ msgid "Last Language:"
22241 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22242 #~ msgid "LangFooter"
22243 #~ msgstr "SprachFuß"
22244 #~ msgid "Language Footer:"
22245 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22246 #~ msgid "End"
22247 #~ msgstr "Ende"
22248 #~ msgid "End of CV"
22249 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22250 #~ msgid "Computer"
22251 #~ msgstr "Computer"
22252 #~ msgid "Computer:"
22253 #~ msgstr "Computer:"
22254 #~ msgid "EmptySection"
22255 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22256 #~ msgid "Empty Section"
22257 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22258 #~ msgid "CloseSection"
22259 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22260 #~ msgid "Close Section"
22261 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22262 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22263 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22264 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22265 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22266 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22267 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22268 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22269 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22270 #~ msgid "Phantom Text"
22271 #~ msgstr "Phantom-Text"
22272 #~ msgid "RegExp"
22273 #~ msgstr "RegExp"
22274 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22275 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22279 #~ msgid "&Postscript driver:"
22280 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22281 #~ msgid "Append Parameter"
22282 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22284 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22285 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22286 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22287 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22288 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22289 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22290 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22292 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22293 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22294 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22295 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22296 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22297 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22298 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22299 #~ msgid "&Default language:"
22300 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22301 #~ msgid "&roff command:"
22302 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22304 #~ msgstr ""
22305 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22306 #~ "einfacher Text"
22307 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22308 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22315 #~ msgid ""
22316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22317 #~ "You may not have the right languages installed."
22318 #~ msgstr ""
22319 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22320 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22321 #~ msgid ""
22322 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22323 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22324 #~ msgstr ""
22325 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22326 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22327 #~ msgid ""
22328 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22329 #~ "`%2$s'."
22330 #~ msgstr ""
22331 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22332 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22333 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22334 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22337 #~ "encoding `%2$s'."
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22340 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22341 #~ msgid ""
22342 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22343 #~ "encoding `%2$s'."
22344 #~ msgstr ""
22345 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22346 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22347 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22348 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22349 #~ msgid "ispell"
22350 #~ msgstr "ispell"
22351 #~ msgid "aspell"
22352 #~ msgstr "aspell"
22353 #~ msgid "hspell"
22354 #~ msgstr "hspell"
22355 #~ msgid "pspell (library)"
22356 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22357 #~ msgid "aspell (library)"
22358 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22359 #~ msgid "*.ispell"
22360 #~ msgstr "*.ispell"
22361 #~ msgid "figure"
22362 #~ msgstr "Abbildung"
22363 #~ msgid "table"
22364 #~ msgstr "Tabelle"
22365 #~ msgid "algorithm"
22366 #~ msgstr "Algorithmus"
22367 #~ msgid "tableau"
22368 #~ msgstr "tableau"
22369 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22370 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22371 #~ msgid "keywords"
22372 #~ msgstr "Schlagwörter"
22373 #~ msgid "Table of Contents|a"
22374 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22375 #~ msgid "FAQ|F"
22376 #~ msgstr "FAQ|F"
22377 #~ msgid "Slidecontents"
22378 #~ msgstr "Folieninhalte"
22379 #~ msgid "Progress Contents"
22380 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22381 #~ msgid "LinuxDoc"
22382 #~ msgstr "LinuxDoc"
22383 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22384 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22385 #~ msgid "&Options:"
22386 #~ msgstr "&Optionen:"
22387 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22390 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22391 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22392 #~ msgid "."
22393 #~ msgstr "."
22394 #~ msgid "American"
22395 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22398 #~ msgid "Austrian"
22399 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22400 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22401 #~ msgstr "Malaiisch"
22402 #~ msgid "British"
22403 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22404 #~ msgid "Canadian"
22405 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22406 #~ msgid "Gruß:"
22407 #~ msgstr "Gruß:"
22408 #~ msgid "Reference\t"
22409 #~ msgstr "Referenz"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22413 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22417 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22425 #~ msgstr "Postvermerk"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22429 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22433 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22437 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22441 #~ msgstr "Unterschrift"
22442 #~ msgid "Stadt:"
22443 #~ msgstr "Stadt:"
22444 #~ msgid "Braille mirror off"
22445 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22447 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22448 #~ msgid "LaTeX default"
22449 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22450 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22451 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22452 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22453 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22454 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22455 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22456 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22457 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22460 #~ "'%1$s'."
22461 #~ msgstr ""
22462 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22463 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22464 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22467 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22468 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22469 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22470 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22471 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22472 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "Layout had to be changed from\n"
22475 #~ "%1$s to %2$s\n"
22476 #~ "because of class conversion from\n"
22477 #~ "%3$s to %4$s"
22478 #~ msgstr ""
22479 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22480 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22481 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22482 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22483 #~ msgid "Changed Layout"
22484 #~ msgstr "Format geändert"
22485 #~ msgid "Unknown layout"
22486 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22489 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22490 #~ msgstr ""
22491 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22492 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22493 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22494 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22496 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22498 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22499 #~ msgid "Display image in LyX"
22500 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22501 #~ msgid "Screen display"
22502 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22503 #~ msgid "Monochrome"
22504 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22505 #~ msgid "Grayscale"
22506 #~ msgstr "Graustufen"
22507 #~ msgid "Preview"
22508 #~ msgstr "Vorschau"
22509 #~ msgid "%"
22510 #~ msgstr "%"
22511 #~ msgid "&Display:"
22512 #~ msgstr "&Anzeige:"
22513 #~ msgid "Sca&le:"
22514 #~ msgstr "&Größe:"
22515 #~ msgid "Scr&een Display:"
22516 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22517 #~ msgid "Do not display"
22518 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22519 #~ msgid "Unknown Info: "
22520 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22522 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22523 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22524 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22525 #~ msgid "Comma-separated values"
22526 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Clear group"
22530 #~ msgstr "Seite leeren"
22531 #~ msgid " (auto)"
22532 #~ msgstr " (automatisch)"
22533