]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* de.po: update
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:49+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 17:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Mitte"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 msgid "Bottom"
447 msgstr "Unten"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Bo&x:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 msgid "Co&ntent:"
459 msgstr "I&nhalt:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 msgid "Horizontal"
467 msgstr "Horizontal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Höhe:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "&Innere Box:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Verzierung:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Breite:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Höhe"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Breite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
509 msgid "None"
510 msgstr "Keine"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 msgid "Parbox"
515 msgstr "Parbox"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Minipage"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
590 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Änderung..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 msgid "Background colors"
1075 msgstr "Hintergrundfarben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1078 msgid "Page:"
1079 msgstr "Seite:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1082 msgid "Shaded boxes:"
1083 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1086 msgid "Compare Revisions"
1087 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1090 msgid "&Revisions back"
1091 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1094 msgid "&Between revisions"
1095 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1098 msgid "Old:"
1099 msgstr "Alt:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "&Neues Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1110 msgid "&Old Document:"
1111 msgstr "&Altes Dokument:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgid "Bro&wse..."
1115 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1118 msgid "Copy Document Settings from:"
1119 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1122 msgid "N&ew Document"
1123 msgstr "N&euem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1126 msgid "Ol&d Document"
1127 msgstr "A&ltem Dokument"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 msgid ""
1131 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1132 "resulting document"
1133 msgstr ""
1134 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1135 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1138 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1139 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1143 msgid "TeX Code: "
1144 msgstr "TeX-Code: "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1147 msgid "Match delimiter types"
1148 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1151 msgid "&Keep matched"
1152 msgstr "&Zusammenpassend"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1155 msgid "&Size:"
1156 msgstr "&Größe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1160 msgid "Insert the delimiters"
1161 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1164 msgid "&Insert"
1165 msgstr "&Einfügen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1180 msgid "Save as Document Defaults"
1181 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "Anzeige"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "&Geschlossen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "Ge&öffnet"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1204 msgid "For more information, refer to the complete log."
1205 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1208 msgid "&Errors:"
1209 msgstr "&Fehler:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1212 msgid "Description:"
1213 msgstr "Beschreibung:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1217 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1220 msgid "View Complete &Log..."
1221 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Date&i"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgid "Filename"
1231 msgstr "Dateiname"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1236 msgid "&File:"
1237 msgstr "&Datei:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgid "&Draft"
1245 msgstr "&Entwurf"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 msgid "&Template"
1249 msgstr "&Vorlage"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "LaTeX-Optionen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1265 msgid "O&ption:"
1266 msgstr "&Option:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1269 msgid "Forma&t:"
1270 msgstr "&Format:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1278 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "In LyX &anzeigen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 msgid "Rotate"
1302 msgstr "Drehen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1319 msgid "Ori&gin:"
1320 msgstr "&Drehpunkt:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1323 msgid "A&ngle:"
1324 msgstr "&Winkel:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1327 msgid "Scale"
1328 msgstr "Größe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 msgid "Height of image in output"
1333 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1337 msgid "Width of image in output"
1338 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1341 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1342 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1346 msgid "&Maintain aspect ratio"
1347 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1350 msgid "Crop"
1351 msgstr "Zuschneiden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1355 msgid "Clip to bounding box values"
1356 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1360 msgid "Clip to &bounding box"
1361 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1365 msgid "&Left bottom:"
1366 msgstr "&Links unten:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1369 msgid "x"
1370 msgstr "x"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1374 msgid "Right &top:"
1375 msgstr "&Rechts oben:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1379 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1380 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1384 msgid "&Get from File"
1385 msgstr "L&ese aus Datei"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1388 msgid "y"
1389 msgstr "y"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1392 msgid "TabWidget"
1393 msgstr "TabWidget"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1396 msgid "Sear&ch"
1397 msgstr "Su&che"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1401 msgid "&Find:"
1402 msgstr "&Suchen:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "Ersetzen &durch:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1418 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1423 msgid "Find &Next"
1424 msgstr "&Nächstes suchen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1431 msgid "W&hole words"
1432 msgstr "Gan&ze Wörter"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1435 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1442 msgid "&Replace"
1443 msgstr "&Ersetzen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "&Rückwärts suchen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "&Alle ersetzen"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 msgid "S&ettings"
1462 msgstr "E&instellungen"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 msgid "Sco&pe"
1470 msgstr "Bereich"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1473 msgid "Current &document"
1474 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1477 msgid ""
1478 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1479 "document"
1480 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "&Hauptdokument"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1487 msgid "All open documents"
1488 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1491 msgid "&Open documents"
1492 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1495 msgid "All ma&nuals"
1496 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1499 msgid ""
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1502 msgstr ""
1503 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1504 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1507 msgid "Ignore &format"
1508 msgstr "Ignoriere For&mat"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1511 msgid ""
1512 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "first letter"
1514 msgstr ""
1515 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1516 "beibehalten"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1519 msgid "&Preserve first case on replace"
1520 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "&Makros ausklappen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Form"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 msgid "Float Type:"
1533 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1536 msgid "Use &default placement"
1537 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1540 msgid "Advanced Placement Options"
1541 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1544 msgid "&Top of page"
1545 msgstr "&Anfang der Seite"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1548 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1549 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1552 msgid "Here de&finitely"
1553 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1556 msgid "&Here if possible"
1557 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1560 msgid "&Page of floats"
1561 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1564 msgid "&Bottom of page"
1565 msgstr "&Ende der Seite"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1568 msgid "&Span columns"
1569 msgstr "&Spalten überspannen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1572 msgid "&Rotate sideways"
1573 msgstr "Seitwärts &drehen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 msgid "FontUi"
1577 msgstr "FontUi"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1580 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1583 "LuaTeX)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1586 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1590 msgid "&Default family:"
1591 msgstr "Standard-&Familie:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "&Grundgröße:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1602 msgid "LaTe&X font encoding:"
1603 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1606 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1607 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1610 msgid "&Roman:"
1611 msgstr "Se&rifenschrift:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1618 msgid "&Sans Serif:"
1619 msgstr "S&erifenlose:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1622 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1623 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1626 msgid "S&cale (%):"
1627 msgstr "S&kalierung (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1630 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1631 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1634 msgid "&Typewriter:"
1635 msgstr "&Schreibmaschine:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1638 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1639 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1642 msgid "Sc&ale (%):"
1643 msgstr "Ska&lierung (%):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1646 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1647 msgstr ""
1648 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 msgid "C&JK:"
1652 msgstr "C&JK:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 msgstr ""
1657 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1658 "koreanische\n"
1659 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1662 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1663 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1666 msgid "Use true S&mall Caps"
1667 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1670 msgid "Use old style instead of lining figures"
1671 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1674 msgid "Use &Old Style Figures"
1675 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 msgid "&Graphics"
1679 msgstr "&Grafik"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1682 msgid "Select an image file"
1683 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1686 msgid "Output Size"
1687 msgstr "Ausgabegröße"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1690 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1691 msgstr ""
1692 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1693 "automatisch bestimmt."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1697 msgstr "&Höhe festlegen:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 msgstr ""
1706 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1707 "automatisch bestimmt."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "&Breite festlegen:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr ""
1716 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1717 "überschreitet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Grafik drehen"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr ""
1726 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1729 msgid "Ro&tate after scaling"
1730 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1733 msgid "Or&igin:"
1734 msgstr "Dreh&punkt:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1737 msgid "A&ngle (Degrees):"
1738 msgstr "&Winkel (Grad):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1742 msgid "File name of image"
1743 msgstr "Dateiname des Bilds"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 msgid "&Clipping"
1747 msgstr "&Ausschnitt"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 msgid "y:"
1752 msgstr "y:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 msgid "x:"
1757 msgstr "x:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1760 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1761 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1764 msgid "Don't un&zip on export"
1765 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1769 msgid "Additional LaTeX options"
1770 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1773 msgid "LaTeX &options:"
1774 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 msgid ""
1778 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1779 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 msgstr ""
1781 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1782 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1785 msgid "Sho&w in LyX"
1786 msgstr "In L&yX anzeigen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1789 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1790 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "Grafikgruppe"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "Entwurfsmodus"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "&Entwurfsmodus"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgid "&Spacing:"
1850 msgstr "&Abstand:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "&Wert:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1862 msgstr ""
1863 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "&Füllmuster:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 msgid "&Protect:"
1871 msgstr "&Schützen:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1875 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1876 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1881 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 msgid "URL"
1883 msgstr "URL"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1886 msgid "&Target:"
1887 msgstr "&Ziel:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1891 msgid "Name associated with the URL"
1892 msgstr "Name für die URL"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1897 msgid "&Name:"
1898 msgstr "&Name:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1901 msgid "Specify the link target"
1902 msgstr "Das Linkziel angeben"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1905 msgid "Link type"
1906 msgstr "Linktyp"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1909 msgid "Link to the web or to every other target"
1910 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 msgid "&Web"
1914 msgstr "&Internet"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1917 msgid "Link to an email address"
1918 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 msgid "&Email"
1922 msgstr "&E-Mail"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1925 msgid "Link to a file"
1926 msgstr "Link zu einer Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 msgid "&File"
1930 msgstr "&Datei"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1933 msgid "Listing Parameters"
1934 msgstr "Listing-Parameter"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1940 msgstr ""
1941 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1942 "erkannt werden"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "Le&gende:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Marke:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "&Weitere Parameter"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Art der Einbindung:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1987 msgid "Include"
1988 msgstr "Include"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1991 msgid "Input"
1992 msgstr "Input"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1995 msgid "Verbatim"
1996 msgstr "Unformatiert"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2000 msgid "Program Listing"
2001 msgstr "Programmlisting"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2004 msgid "Edit the file"
2005 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2008 msgid "&Edit"
2009 msgstr "&Bearbeiten"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2021 msgid ""
2022 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr ""
2024 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2028 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Indexerzeugung"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr ""
2039 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2040 "benötigen."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2043 msgid "&Use multiple indexes"
2044 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2047 msgid ""
2048 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr ""
2050 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2051 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2054 msgid "Add a new index to the list"
2055 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2060 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2061 msgid "1"
2062 msgstr "1"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2073 msgid "R&ename..."
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2093 msgid "Update dialog when moving context"
2094 msgstr ""
2095 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2096 "platziert wird."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2099 msgid "S&ynchronize Dialog"
2100 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2103 msgid "Apply settings immediately"
2104 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2109 msgstr "&Direkt übernehmen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2112 msgid "Restore initial values in dialog"
2113 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2120 msgid "New Inset"
2121 msgstr "Neue Einfügung"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2124 msgid "Document &class"
2125 msgstr "&Dokumentklasse"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2128 msgid "Click to select a local document class definition file"
2129 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2132 msgid "&Local Layout..."
2133 msgstr "&Lokales Format"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2136 msgid "Class options"
2137 msgstr "Klassenoptionen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2140 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2141 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2144 msgid "&Predefined:"
2145 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2148 msgid ""
2149 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2150 "select/deselect."
2151 msgstr ""
2152 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2153 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2156 msgid "Cus&tom:"
2157 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2160 msgid "&Graphics driver:"
2161 msgstr "&Grafiktreiber:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2164 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2165 msgstr ""
2166 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2169 msgid "Select de&fault master document"
2170 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2173 msgid "&Master:"
2174 msgstr "&Hauptdokument:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2177 msgid "Enter the name of the default master document"
2178 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2181 msgid "&Suppress default date on front page"
2182 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2186 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2189 msgid "&Quote Style:"
2190 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2193 msgid "Encoding"
2194 msgstr "Kodierung"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2197 msgid "Language &Default"
2198 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2201 msgid "&Other:"
2202 msgstr "&Andere:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "Sprach&paket:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2216 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2217 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2220 msgid "Of&fset:"
2221 msgstr "&Versatz:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2224 msgid "Value of the vertical line offset."
2225 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2228 msgid "Value of the line width."
2229 msgstr "Wert der Linienbreite."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2232 msgid "&Thickness:"
2233 msgstr "D&icke:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2236 msgid "Value of the line thickness."
2237 msgstr "Wert der Liniendicke."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2240 msgid "Input here the listings parameters"
2241 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Feedback-Fenster"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2249 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2250 msgid "Listing"
2251 msgstr "Listing"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2254 msgid "&Main Settings"
2255 msgstr "&Haupteinstellungen"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2258 msgid "Placement"
2259 msgstr "Platzierung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2262 msgid "Check for inline listings"
2263 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2266 msgid "&Inline listing"
2267 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2270 msgid "Check for floating listings"
2271 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2274 msgid "&Float"
2275 msgstr "Gleitob&jekt"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2278 msgid "&Placement:"
2279 msgstr "&Platzierung:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2282 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2283 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2286 msgid "Line numbering"
2287 msgstr "Zeilennummerierung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2290 msgid "&Side:"
2291 msgstr "&Seite:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2294 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2295 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2298 msgid "S&tep:"
2299 msgstr "Schr&itt:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2302 msgid "Difference between two numbered lines"
2303 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2306 msgid "Font si&ze:"
2307 msgstr "Schrift&größe:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2310 msgid "Choose the font size for line numbers"
2311 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2315 msgid "Style"
2316 msgstr "Stil"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2319 msgid "F&ont size:"
2320 msgstr "S&chriftgröße:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2323 msgid "The content's base font size"
2324 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2327 msgid "Font Famil&y:"
2328 msgstr "Schrift&familie:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2331 msgid "The content's base font style"
2332 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2336 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2339 msgid "&Break long lines"
2340 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2347 msgid "S&pace as symbol"
2348 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2352 msgstr ""
2353 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2356 msgid "Space i&n string as symbol"
2357 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2360 msgid "Tab&ulator size:"
2361 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2364 msgid "Use extended character table"
2365 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2368 msgid "&Extended character table"
2369 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2372 msgid "Lan&guage:"
2373 msgstr "Sprac&he:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2376 msgid "Select the programming language"
2377 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2380 msgid "&Dialect:"
2381 msgstr "&Dialekt:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2384 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2385 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2388 msgid "Range"
2389 msgstr "Bereich"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2392 msgid "Fi&rst line:"
2393 msgstr "E&rste Zeile:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2396 msgid "The first line to be printed"
2397 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2400 msgid "&Last line:"
2401 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2404 msgid "The last line to be printed"
2405 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2408 msgid "Ad&vanced"
2409 msgstr "Er&weitert"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2412 msgid "More Parameters"
2413 msgstr "Weitere Parameter"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2416 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2417 msgstr ""
2418 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2419 "Parameter ein."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2422 msgid "Document-specific layout information"
2423 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2426 msgid "Errors reported in terminal."
2427 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2431 msgid "Press button to check validity..."
2432 msgstr ""
2433 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2436 msgid "&Validate"
2437 msgstr "&Validieren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2440 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2441 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2444 msgid "Log &Type:"
2445 msgstr "Protokollt&yp:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2448 msgid "Update the display"
2449 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2453 msgid "&Update"
2454 msgstr "&Aktualisieren"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2457 msgid "Copy to Clip&board"
2458 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2461 msgid "&Go!"
2462 msgstr "&Los!"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2465 msgid "Jump to the next warning message."
2466 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2469 msgid "Next &Warning"
2470 msgstr "Nächste &Warnung"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2473 msgid "Jump to the next error message."
2474 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2477 msgid "Next &Error"
2478 msgstr "Nächster &Fehler"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2481 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2482 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2485 msgid "&Default Margins"
2486 msgstr "&Standard-Ränder"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2489 msgid "&Top:"
2490 msgstr "&Oben:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2493 msgid "&Bottom:"
2494 msgstr "&Unten:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2497 msgid "&Inner:"
2498 msgstr "&Innen:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2501 msgid "O&uter:"
2502 msgstr "&Außen:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2505 msgid "Head &sep:"
2506 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2509 msgid "Head &height:"
2510 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2513 msgid "&Foot skip:"
2514 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2517 msgid "&Column Sep:"
2518 msgstr "&Spaltenabstand:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2521 msgid "Master Document Output"
2522 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2525 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2526 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2529 msgid "Include only &selected children"
2530 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2533 msgid ""
2534 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2535 "compilation)"
2536 msgstr ""
2537 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2538 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2541 msgid "&Maintain counters and references"
2542 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2545 msgid "Include all subdocuments in the output"
2546 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2549 msgid "&Include all children"
2550 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2556 msgid "Number of rows"
2557 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2561 msgid "&Rows:"
2562 msgstr "&Zeilen:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2568 msgid "Number of columns"
2569 msgstr "Anzahl der Spalten"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2573 msgid "&Columns:"
2574 msgstr "&Spalten:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2577 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2578 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2581 msgid "Vertical alignment"
2582 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2585 msgid "&Vertical:"
2586 msgstr "&Vertikal:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2589 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2590 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2593 msgid "&Horizontal:"
2594 msgstr "&Horizontal:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2597 msgid "Decoration"
2598 msgstr "Verzierung"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2601 msgid "&Type:"
2602 msgstr "&Art:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2605 msgid "decoration type / matrix border"
2606 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2609 msgid "[x]"
2610 msgstr "[x]"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2613 msgid "(x)"
2614 msgstr "(x)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2617 msgid "{x}"
2618 msgstr "{x}"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2621 msgid "|x|"
2622 msgstr "|x|"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2625 msgid "||x||"
2626 msgstr "||x||"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2629 msgid ""
2630 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2631 "are inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2634 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2637 msgid "&Use AMS math package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2641 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2642 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2645 msgid "Use AMS &math package"
2646 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2649 msgid ""
2650 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2651 "inserted into formulas"
2652 msgstr ""
2653 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2654 "Formeln eingefügt werden"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2657 msgid "Use esint package &automatically"
2658 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2661 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2662 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2665 msgid "Use &esint package"
2666 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2671 "into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2674 "Formeln eingefügt wird"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2677 msgid "Use math&dots package automatically"
2678 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2685 msgid "Use mathdo&ts package"
2686 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2689 msgid ""
2690 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2691 "inserted into formulas"
2692 msgstr ""
2693 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2694 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2697 msgid "Use mhchem &package automatically"
2698 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2701 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2705 msgid "Use mh&chem package"
2706 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 msgid "A&vailable:"
2710 msgstr "&Verfügbar:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2715 msgid "A&dd"
2716 msgstr "&Hinzufügen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2719 msgid "De&lete"
2720 msgstr "&Löschen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2723 msgid "S&elected:"
2724 msgstr "Ausg&ewählt:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2727 msgid "Nomenclature"
2728 msgstr "Nomenklatur"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2731 msgid "Sort &as:"
2732 msgstr "&Einsortieren als:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2735 msgid "&Description:"
2736 msgstr "&Beschreibung:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2739 msgid "&Symbol:"
2740 msgstr "&Symbol:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2743 msgid "Type"
2744 msgstr "Art"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2747 msgid "LyX internal only"
2748 msgstr "Nur LyX-intern"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2751 msgid "LyX &Note"
2752 msgstr "&LyX-Notiz"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2755 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2756 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2759 msgid "&Comment"
2760 msgstr "&Kommentar"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2763 msgid "Print as grey text"
2764 msgstr "Als grauen Text drucken"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2767 msgid "&Greyed out"
2768 msgstr "&Grauschrift"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2771 msgid "&List in Table of Contents"
2772 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 msgid "&Numbering"
2776 msgstr "&Nummerierung"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2779 msgid "Output Format"
2780 msgstr "Ausgabeformat"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2793 msgstr ""
2794 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2795 "aktivieren"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2798 msgid "S&ynchronize with Output"
2799 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2802 msgid "C&ustom Macro:"
2803 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2806 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2807 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2810 msgid "XHTML Output Options"
2811 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2814 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2815 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2818 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2819 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2822 msgid "&Math output:"
2823 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2830 msgid "MathML"
2831 msgstr "MathML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2834 msgid "HTML"
2835 msgstr "HTML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Bilder"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2854 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2857 msgid "&Use hyperref support"
2858 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 msgid "&General"
2862 msgstr "&Allgemein"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2865 msgid ""
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 msgstr ""
2868 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2869 "Dokument zu erhalten"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 msgid "Automatically fi&ll header"
2873 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2877 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2880 msgid "Load in &fullscreen mode"
2881 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2884 msgid "Header Information"
2885 msgstr "Dokument-Informationen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2888 msgid "&Title:"
2889 msgstr "&Titel:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2892 msgid "&Author:"
2893 msgstr "&Autor:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2896 msgid "&Subject:"
2897 msgstr "&Betreff:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2900 msgid "&Keywords:"
2901 msgstr "&Schlagwörter:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "H&yperlinks"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "&Links einfärben"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Rück&verweise:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 msgid "&Bookmarks"
2933 msgstr "&Lesezeichen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate Bookmarks"
2937 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2948 msgid "&Open bookmarks"
2949 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2960 msgid "Paper Format"
2961 msgstr "Papierformat"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2966 msgid "&Format:"
2967 msgstr "&Format:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2971 msgstr ""
2972 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2973 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientierung:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2980 msgid "&Portrait"
2981 msgstr "Ho&chformat"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2984 msgid "&Landscape"
2985 msgstr "&Querformat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2989 msgid "Page Layout"
2990 msgstr "Seitenlayout"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2993 msgid "Headings &style:"
2994 msgstr "&Seiten-Stil:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3009 msgid "Label Width"
3010 msgstr "Markenbreite"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Längste &Marke"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "Zeilen&abstand"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3027 msgid "Single"
3028 msgstr "Einfach"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3031 msgid "1.5"
3032 msgstr "1,5"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3036 msgid "Double"
3037 msgstr "Doppelt"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3052 msgid "Custom"
3053 msgstr "Benutzerdefiniert"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3056 msgid "&Indent Paragraph"
3057 msgstr "Absatz &einrücken"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3060 msgid "&Justified"
3061 msgstr "&Blocksatz"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3064 msgid "&Left"
3065 msgstr "&Links"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3068 msgid "C&enter"
3069 msgstr "&Zentriert"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3072 msgid "Ri&ght"
3073 msgstr "Re&chts"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3077 msgstr ""
3078 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3079 "ist."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3090 msgid "&Phantom"
3091 msgstr "&Phantom"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "&Horizontales Phantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "&Vertikales Phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgid "A&lter..."
3111 msgstr "&Ändern..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "Im Mathemodus"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3127 "der Verzögerung."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatisches P&opup"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "Im Textmodus"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3155 "Verzögerung."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisches &Popup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3175 "im Textmodus verfügbar ist."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Allgemein"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3192 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3204 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3211 msgid ""
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3214 msgstr ""
3215 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3216 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr ""
3225 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "&Konverter:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Von Format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "&In Format:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "&Ändern"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "&Entfernen"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "&Aktiv"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3284 msgid "Off"
3285 msgstr "Aus"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3288 msgid "No math"
3289 msgstr "Kein Mathe"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "An"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "Absatzenden &markieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3312 msgid "Editing"
3313 msgstr "Bearbeiten"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3320 msgid ""
3321 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3322 "width used when set to 0."
3323 msgstr ""
3324 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3325 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3326 "eingestellt."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3329 msgid "Cursor width (&pixels):"
3330 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3333 msgid "Scroll &below end of document"
3334 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3337 msgid "Sort &environments alphabetically"
3338 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3341 msgid "&Group environments by their category"
3342 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3346 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3350 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3354 msgstr ""
3355 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3358 msgid "Skip trailing non-word characters"
3359 msgstr ""
3360 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3363 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3364 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3367 msgid "Fullscreen"
3368 msgstr "Vollbild"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3371 msgid "&Hide toolbars"
3372 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "S&crollbar verstecken"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3379 msgid "Hide &tabbar"
3380 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3383 msgid "Hide &menubar"
3384 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3387 msgid "&Limit text width"
3388 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3391 msgid "Screen used (&pixels):"
3392 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3395 msgid "&New..."
3396 msgstr "&Neu..."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3399 msgid "Re&move"
3400 msgstr "&Entfernen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3403 msgid "&Document format"
3404 msgstr "&Dokumentformat"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3407 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3408 msgstr ""
3409 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3410 "angezeigt."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3413 msgid "Sho&w in export menu"
3414 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3417 msgid "Vector &graphics format"
3418 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3421 msgid "S&hort Name:"
3422 msgstr "Kur&ztitel:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3425 msgid "E&xtension:"
3426 msgstr "Datei&endung:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3429 msgid "Ed&itor:"
3430 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3433 msgid "Shortc&ut:"
3434 msgstr "&Tastenkürzel:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3437 msgid "&Viewer:"
3438 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3441 msgid "Co&pier:"
3442 msgstr "&Kopierer:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 msgstr ""
3447 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3450 msgid "Default Format"
3451 msgstr "Voreingestelltes Format"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3454 msgid "&E-mail:"
3455 msgstr "&E-Mail:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 msgid "Your name"
3459 msgstr "Ihr Name"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3462 msgid "Your E-mail address"
3463 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3466 msgid "Keyboard"
3467 msgstr "Tastatur"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3470 msgid "Use &keyboard map"
3471 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3474 msgid "&First:"
3475 msgstr "&Erste:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3479 msgid "Br&owse..."
3480 msgstr "&Durchsuchen..."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3483 msgid "S&econd:"
3484 msgstr "&Zweite:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3487 msgid ""
3488 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3489 "time LyX is launched."
3490 msgstr ""
3491 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3492 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3496 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3499 msgid "Mouse"
3500 msgstr "Maus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3504 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3507 msgid ""
3508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3509 "speed it up, low values slow it down."
3510 msgstr ""
3511 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3512 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3519 msgid "Enable"
3520 msgstr "Aktiviert"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3523 msgid "Ctrl"
3524 msgstr "Strg-Taste"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3527 msgid "Shift"
3528 msgstr "Umschalttaste"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3531 msgid "Alt"
3532 msgstr "Alt-Taste"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 msgid "User &interface language:"
3536 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3539 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3540 msgstr ""
3541 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3545 msgid "Automatic"
3546 msgstr "Automatisch"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Immer Babel"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3555 msgid "None[[language package]]"
3556 msgstr "Keines"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3559 msgid "Command s&tart:"
3560 msgstr "Befehl &Anfang:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3567 msgid "Command e&nd:"
3568 msgstr "Befehl &Ende:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3575 msgid "Default Decimal &Point:"
3576 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3579 msgid ""
3580 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3581 "the language package)"
3582 msgstr ""
3583 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3584 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3587 msgid "Set languages &globally"
3588 msgstr "Sprachen &global definieren"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3593 "command"
3594 msgstr ""
3595 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3596 "Sprachbefehl gesetzt"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3599 msgid "Auto &begin"
3600 msgstr "A&uto-Beginn"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3605 "switch command"
3606 msgstr ""
3607 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3608 "Sprachbefehl geschlossen"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3611 msgid "Auto &end"
3612 msgstr "Au&to-Ende"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3616 msgstr ""
3617 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3628 msgid ""
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 msgstr ""
3631 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3632 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Cursorbewegung:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Logisch"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr "&Visuell"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3651 msgid ""
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3653 msgstr ""
3654 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3655 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3658 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3659 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3662 msgid "Default paper si&ze:"
3663 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3667 msgid "US letter"
3668 msgstr "US letter"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3672 msgid "US legal"
3673 msgstr "US legal"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3677 msgid "US executive"
3678 msgstr "US executive"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3682 msgid "A3"
3683 msgstr "A3"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3687 msgid "A4"
3688 msgstr "A4"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3692 msgid "A5"
3693 msgstr "A5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3697 msgid "B5"
3698 msgstr "B5"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3701 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3702 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3706 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3715 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3722 msgid "Pr&ocessor:"
3723 msgstr "Pr&ozessor:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 msgid "Op&tions:"
3728 msgstr "&Optionen:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3732 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3735 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3736 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3739 msgid "&Nomenclature command:"
3740 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3755 msgid ""
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3759 msgstr ""
3760 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3761 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3762 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3765 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3766 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3769 msgid "Set class options to default on class change"
3770 msgstr ""
3771 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3772 "zurücksetzen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3783 msgid ""
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3787 msgstr ""
3788 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3789 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3790 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3791 "voneinander getrennt."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Datumsformat:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr "Nachfragen"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Nur Hauptdokument"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 msgid "All files"
3815 msgstr "Alle Dateien"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Vorwärtssuche"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3826 msgid "DV&I command:"
3827 msgstr "DV&I Befehl:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3830 msgid "&PDF command:"
3831 msgstr "&PDF-Befehl:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3834 msgid "&PATH prefix:"
3835 msgstr "&PATH-Präfix:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3845 msgid "Browse..."
3846 msgstr "Durchsuchen..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Beispieldateien:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Datei&endung:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Druck in Da&tei:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Drucker &festlegen:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3919 "to print."
3920 msgstr ""
3921 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3922 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Spool-&Befehl:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 msgid "Lan&dscape:"
3938 msgstr "&Querformat:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "&Gruppieren:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Se&itenbereich:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "&Gerade Seiten:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Papier&art:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "&Papiergröße:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3999 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4000 "haben."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Name des Standarddruckers"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Standard-&Drucker:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "D&ruckbefehl:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "S&erifenlose:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "Seri&fenschrift:"
4029
4030 # , c-format
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgid "&Zoom %:"
4033 msgstr "&Vergrößerung %:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgid "Font Sizes"
4037 msgstr "Schriftgrößen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 msgid "&Large:"
4041 msgstr "&Groß:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4044 msgid "&Larger:"
4045 msgstr "Gr&ößer:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 msgid "&Largest:"
4049 msgstr "Noch grö&ßer:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4052 msgid "&Huge:"
4053 msgstr "&Riesig:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 msgid "&Hugest:"
4057 msgstr "Giga&ntisch:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4060 msgid "S&mallest:"
4061 msgstr "Se&hr klein:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4064 msgid "S&maller:"
4065 msgstr "Kle&iner:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4068 msgid "S&mall:"
4069 msgstr "&Klein:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4072 msgid "&Normal:"
4073 msgstr "&Normal:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4076 msgid "&Tiny:"
4077 msgstr "&Winzig:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 msgid ""
4081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 "of fonts"
4083 msgstr ""
4084 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4085 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4089 msgstr ""
4090 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4091 "beschleunigen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4094 msgid "&New"
4095 msgstr "&Neu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgid "&Bind file:"
4099 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4107 msgstr ""
4108 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4109 "geprüft."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 msgstr ""
4138 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "&Alternative Sprache:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "&GUI-Datei:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4157 msgid "Automatic help"
4158 msgstr "Automatische Hilfe"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4161 msgid ""
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr ""
4165 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4166 "bearbeiteten Dokuments"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 msgid "Session"
4174 msgstr "Sitzung"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4182 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4185 msgid "Restore cursor &positions"
4186 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4189 msgid "&Load opened files from last session"
4190 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4193 msgid "Clear all session &information"
4194 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4197 msgid "Documents"
4198 msgstr "Dokumente"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 msgid "&Backup documents, every"
4206 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4209 msgid "minutes"
4210 msgstr "Minuten"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4213 msgid "&Save documents compressed by default"
4214 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4221 msgid "&Open documents in tabs"
4222 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4225 msgid ""
4226 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4227 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4228 msgstr ""
4229 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4230 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4231 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 msgid "S&ingle instance"
4235 msgstr "Ein&zelinstanz"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4239 msgstr ""
4240 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4241 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4244 msgid "&Single close-tab button"
4245 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4249 msgid "&Save"
4250 msgstr "&Speichern"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4271 msgstr ""
4272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4273 "gesetzt werden."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4276 msgid "Pages"
4277 msgstr "Seiten"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4280 msgid "Page number to print from"
4281 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4284 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4285 msgstr "&Bis:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4288 msgid "Page number to print to"
4289 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4292 msgid "Print all pages"
4293 msgstr "Alle Seiten drucken"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4296 msgid "Fro&m"
4297 msgstr "&Von"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4301 msgid "&All"
4302 msgstr "&Alle"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4305 msgid "Print &odd-numbered pages"
4306 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4309 msgid "Print &even-numbered pages"
4310 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4313 msgid "Print in reverse order"
4314 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4317 msgid "Re&verse order"
4318 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4321 msgid "Copie&s"
4322 msgstr "Kopie&n"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Anzahl der Kopien"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Kopien sortieren"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4333 msgid "&Collate"
4334 msgstr "&Sortieren"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4337 msgid "&Print"
4338 msgstr "&Drucken"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4342 msgstr "Druckziel"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4349 msgid "P&rinter:"
4350 msgstr "D&rucker:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "In eine Datei drucken"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 msgstr ""
4363 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4364 "vorherigen eingebettet werden soll."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 msgid "&Subindex"
4368 msgstr "&Unterindex"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4375 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4376 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4380 msgid "Output"
4381 msgstr "Ausgabe"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4384 msgid "Settings"
4385 msgstr "Einstellungen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4388 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4392 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 msgstr ""
4394 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4397 msgid "&Clear automatically"
4398 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4401 msgid "Debug messages"
4402 msgstr "Testmeldungen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 msgid "&None"
4410 msgstr "&Keine"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4414 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4417 msgid "S&elected"
4418 msgstr "Ausgew&ählte"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4421 msgid "Display all debug messages"
4422 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4425 msgid "Display statusbar messages?"
4426 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4429 msgid "&Statusbar messages"
4430 msgstr "&Statusmeldungen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4433 msgid "Fil&ter:"
4434 msgstr "Fil&ter:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4437 msgid "Enter string to filter the label list"
4438 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4445 msgid "Case-sensiti&ve"
4446 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4449 msgid "Update the label list"
4450 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4453 msgid ""
4454 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4455 "sensitive option is checked)"
4456 msgstr ""
4457 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4458 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4461 msgid "&Sort"
4462 msgstr "&Sortieren"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4469 msgid "Cas&e-sensitive"
4470 msgstr ""
4471 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4472 "beachten"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4475 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4476 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4479 msgid "Grou&p"
4480 msgstr "Gru&ppieren"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4484 msgid "&Go to Label"
4485 msgstr "&Gehe zur Marke"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4488 msgid "La&bels in:"
4489 msgstr "Ma&rken in:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4492 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4493 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4496 msgid "<reference>"
4497 msgstr "<Querverweis>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4500 msgid "(<reference>)"
4501 msgstr "(<Querverweis>)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4504 msgid "<page>"
4505 msgstr "<Seite>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4508 msgid "on page <page>"
4509 msgstr "auf Seite <Seite>"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4512 msgid "<reference> on page <page>"
4513 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4516 msgid "Formatted reference"
4517 msgstr "Formatierter Querverweis"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "Textverweis"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4525 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4528 msgid "Match w&hole words only"
4529 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4532 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4533 msgstr ""
4534 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "&Exportformate:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Send exported file to command:"
4542 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 msgid "Edit shortcut"
4546 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4549 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4550 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4553 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4554 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4557 msgid "&Delete Key"
4558 msgstr "&Lösche Kürzel"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 msgid "Clear current shortcut"
4562 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4566 msgid "C&lear"
4567 msgstr "Ent&fernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4570 msgid "&Shortcut:"
4571 msgstr "&Tastenkürzel:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4574 msgid "&Function:"
4575 msgstr "&Funktion:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4578 msgid ""
4579 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4580 "the 'Clear' button"
4581 msgstr ""
4582 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4583 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4586 msgid ""
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4588 msgstr ""
4589 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4590 "ändern."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4593 msgid "Unknown word:"
4594 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4597 msgid "Current word"
4598 msgstr "Aktuelles Wort"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4603 msgid "Replace word with current choice"
4604 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4607 msgid "&Find Next"
4608 msgstr "&Nächstes suchen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "E&rsetzung:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4619 msgid "S&uggestions:"
4620 msgstr "&Vorschläge:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4627 msgid "&Ignore"
4628 msgstr "&Ignorieren"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4635 msgid "I&gnore All"
4636 msgstr "&Alle ignorieren"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4643 msgid ""
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "full range."
4646 msgstr ""
4647 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4648 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgid "Ca&tegory:"
4652 msgstr "Ka&tegorie:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Alle Anzeigen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Spalteneinstellungen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4680 msgid "Justified"
4681 msgstr "Blocksatz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4684 msgid "At Decimal Separator"
4685 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4688 msgid "&Decimal separator:"
4689 msgstr "De&zimaltrenner:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4692 msgid "Fixed width of the column"
4693 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4696 msgid "&Vertical alignment in row:"
4697 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr ""
4704 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4705 "fest."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4709 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4713 msgstr "&Mehrfachspalte"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4716 msgid "Row setting"
4717 msgstr "Zeileneinstellung"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4720 msgid "Merge cells of different rows"
4721 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4724 msgid "M&ultirow"
4725 msgstr "M&ehrfachzeile"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4732 msgid "Optional vertical offset"
4733 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4736 msgid "Cell setting"
4737 msgstr "Zelleneinstellungen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4741 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4744 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4745 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4748 msgid "LaTe&X argument:"
4749 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4753 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4756 msgid "Table-wide settings"
4757 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4760 msgid "Table w&idth:"
4761 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4764 msgid "Verti&cal alignment:"
4765 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4776 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4777 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4780 msgid "&Borders"
4781 msgstr "&Rahmenlinien"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4784 msgid "Set Borders"
4785 msgstr "Rahmenlinien ein"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4792 msgid "All Borders"
4793 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4800 msgid "&Set"
4801 msgstr "&Festlegen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4809 msgstr ""
4810 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4813 msgid "Fo&rmal"
4814 msgstr "Fo&rmal"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4821 msgid "De&fault"
4822 msgstr "&Standard"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4841 msgid "&Longtable"
4842 msgstr "&Lange Tabelle"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "Zeileneinstellungen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4857 msgid "Status"
4858 msgstr "Status"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "Rahmen oben"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "Rahmen unten"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4869 msgid "Contents"
4870 msgstr "Inhalt"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4873 msgid "Header:"
4874 msgstr "Kopfzeile:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 msgstr ""
4879 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4887 msgid "on"
4888 msgstr "an"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4898 msgid "double"
4899 msgstr "doppelt"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "ist leer"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "Fußzeile:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4939 msgid "Caption:"
4940 msgstr "Legende:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4951 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4952 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4955 msgid "Longtable alignment"
4956 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4959 msgid "Current cell:"
4960 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4963 msgid "Current row position"
4964 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4967 msgid "Current column position"
4968 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4971 msgid "Close this dialog"
4972 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4975 msgid "Rebuild the file lists"
4976 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4979 msgid ""
4980 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4981 msgstr ""
4982 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4983 "Pfad angezeigt werden."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4986 msgid "&View"
4987 msgstr "&Ansicht"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4990 msgid "Selected classes or styles"
4991 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4994 msgid "LaTeX classes"
4995 msgstr "LaTeX-Klassen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4998 msgid "LaTeX styles"
4999 msgstr "LaTeX-Stile"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5002 msgid "BibTeX styles"
5003 msgstr "BibTeX-Stile"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5006 msgid "Toggles view of the file list"
5007 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5010 msgid "Show &path"
5011 msgstr "&Pfad anzeigen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5014 msgid "Separate paragraphs with"
5015 msgstr "Absätze trennen durch"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5018 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5019 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5022 msgid "&Indentation:"
5023 msgstr "&Einrückung:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5026 msgid "Size of the indentation"
5027 msgstr "Länge der Einrückung"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5030 msgid "&Vertical space:"
5031 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5034 msgid "Size of the vertical space"
5035 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5038 msgid "Spacing"
5039 msgstr "Abstand"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5042 msgid "&Line spacing:"
5043 msgstr "&Zeilenabstand:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Größe des Abstands"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5050 msgid "Number of lines"
5051 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5054 msgid "Format text into two columns"
5055 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5058 msgid "Two-&column document"
5059 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgid "Index entry"
5067 msgstr "Stichwort"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgid "&Keyword:"
5071 msgstr "&Schlagwort:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgid "L&ookup"
5079 msgstr "&Nachschlagen"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgid "&Selection:"
5088 msgstr "&Auswahl:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr ""
5097 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5098 "nachzuschlagen"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5101 msgid "Filter:"
5102 msgstr "Filter:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5105 msgid "Enter string to filter contents"
5106 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 msgid ""
5110 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5111 "tables, and others)"
5112 msgstr ""
5113 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5114 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5117 msgid "Update navigation tree"
5118 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5123 msgid "..."
5124 msgstr "..."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5135 msgid "Move selected item down by one"
5136 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5139 msgid "Move selected item up by one"
5140 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5143 msgid "Sort"
5144 msgstr "Sortieren"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5148 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Behalten"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Text eingeben"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5166 "warnen."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5169 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5174 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 msgid "DefSkip"
5178 msgstr "Standard"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5181 msgid "SmallSkip"
5182 msgstr "Klein"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5185 msgid "MedSkip"
5186 msgstr "Mittel"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5189 msgid "BigSkip"
5190 msgstr "Groß"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 msgid "VFill"
5194 msgstr "Variabel"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5197 msgid "&Output Format:"
5198 msgstr "&Ausgabeformat:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5201 msgid "Select the output format"
5202 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5205 msgid "Complete source"
5206 msgstr "Vollständige Quelle"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5209 msgid "Automatic update"
5210 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5213 msgid "Unit of width value"
5214 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5217 msgid "number of needed lines"
5218 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5221 msgid "use number of lines"
5222 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgid "&Line span:"
5226 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5229 msgid "Outer (default)"
5230 msgstr "Außen (Standard)"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5233 msgid "Inner"
5234 msgstr "Innen"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "Überhang benutzen"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 msgid "Over&hang:"
5242 msgstr "Über&hang:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5245 msgid "Overhang value"
5246 msgstr "Überhangwert"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5249 msgid "Unit of overhang value"
5250 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5253 msgid "Check this to allow flexible placement"
5254 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5257 msgid "Allow &floating"
5258 msgstr "&Gleiten erlauben"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5261 msgid "ShortTitle"
5262 msgstr "Kurztitel"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5267 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5268 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5269 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5294 msgid "FrontMatter"
5295 msgstr "Vorspann"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "Monat der Publikation"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 msgid "Publication Month:"
5303 msgstr "Monat der Publikation:"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5306 msgid "Publication Year"
5307 msgstr "Jahr der Publikation"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5310 msgid "Publication Year:"
5311 msgstr "Jahr der Publikation:"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "Band der Publikation"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5318 msgid "Publication Volume:"
5319 msgstr "Band der Publikation:"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5322 msgid "Publication Issue"
5323 msgstr "Ausgabe"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5326 msgid "Publication Issue:"
5327 msgstr "Ausgabe:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5330 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5331 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5336 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5347 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5350 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Abstract"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5363 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5364 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5371 msgid "Acknowledgement"
5372 msgstr "Danksagung"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5378 msgid "Acknowledgement."
5379 msgstr "Danksagung."
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5383 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5404 msgid "Theorem"
5405 msgstr "Theorem"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5416 msgid "Algorithm"
5417 msgstr "Algorithmus"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5426 msgid "Axiom"
5427 msgstr "Axiom"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5436 msgid "Case"
5437 msgstr "Fall"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5440 msgid "Case \\thecase."
5441 msgstr "Fall \\thecase."
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5455 msgid "Claim"
5456 msgstr "Behauptung"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5465 msgid "Conclusion"
5466 msgstr "Schlussfolgerung"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5475 msgid "Condition"
5476 msgstr "Bedingung"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5490 msgid "Conjecture"
5491 msgstr "Vermutung"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5506 msgid "Corollary"
5507 msgstr "Korollar"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5516 msgid "Criterion"
5517 msgstr "Kriterium"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5532 msgid "Definition"
5533 msgstr "Definition"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5548 msgid "Example"
5549 msgstr "Beispiel"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5561 msgid "Exercise"
5562 msgstr "Aufgabe"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5565 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5577 msgid "Lemma"
5578 msgstr "Lemma"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5589 msgid "Notation"
5590 msgstr "Notation"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5603 msgid "Problem"
5604 msgstr "Problem"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5607 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5618 msgid "Proposition"
5619 msgstr "Proposition"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5632 msgid "Remark"
5633 msgstr "Bemerkung"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5638 msgid "Remark \\theremark."
5639 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5643 msgid "Solution"
5644 msgstr "Lösung"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5647 msgid "Solution \\thesolution."
5648 msgstr "Lösung \\thesolution."
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5657 msgid "Summary"
5658 msgstr "Zusammenfassung"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5661 msgid "Caption"
5662 msgstr "Legende"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5675 msgid "MainText"
5676 msgstr "Haupttext"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5679 msgid "Caption: "
5680 msgstr "Legende: "
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5684 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5688 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5691 msgid "Proof"
5692 msgstr "Beweis"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5713 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5718 msgid "Standard"
5719 msgstr "Standard"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5722 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5728 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5745 msgid "Title"
5746 msgstr "Titel"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5749 msgid "IEEE membership"
5750 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5753 msgid "lowercase"
5754 msgstr "Kleinschreibung"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5763 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5765 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5777 msgid "Author"
5778 msgstr "Autor"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5781 msgid "Special Paper Notice"
5782 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5785 msgid "After Title Text"
5786 msgstr "Text nach Titel"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5789 msgid "Page headings"
5790 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5793 msgid "MarkBoth"
5794 msgstr "Beides markieren"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikations-ID"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5801 msgid "Abstract---"
5802 msgstr "Abstract---"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5814 msgid "Keywords"
5815 msgstr "Schlagwörter"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5818 msgid "Index Terms---"
5819 msgstr "Indexterme---"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5822 msgid "Appendices"
5823 msgstr "Anhänge"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5836 msgid "BackMatter"
5837 msgstr "Nachspann"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5843 #: src/rowpainter.cpp:533
5844 msgid "Appendix"
5845 msgstr "Anhang"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5848 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5851 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5857 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5860 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5861 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5869 msgid "Bibliography"
5870 msgstr "Literaturverzeichnis"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5876 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5882 msgid "References"
5883 msgstr "Literaturverzeichnis"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5886 msgid "Biography"
5887 msgstr "Biographie"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5890 msgid "Biography without photo"
5891 msgstr "Biografie ohne Foto"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5894 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 msgstr "Biographie ohne Foto"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5898 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5902 msgid "Proof."
5903 msgstr "Beweis."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5909 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5927 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5929 msgid "Section"
5930 msgstr "Abschnitt"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5936 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5937 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5942 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5949 msgid "Subsection"
5950 msgstr "Unterabschnitt"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5956 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5960 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5966 msgid "Subsubsection"
5967 msgstr "Unterunterabschn."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5973 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5975 msgid "Itemize"
5976 msgstr "Auflistung"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5983 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5984 msgid "Enumerate"
5985 msgstr "Aufzählung"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5989 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5990 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5995 msgid "Description"
5996 msgstr "Beschreibung"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6001 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6006 msgid "List"
6007 msgstr "Liste"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6015 msgid "Subtitle"
6016 msgstr "Untertitel"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6030 msgid "Address"
6031 msgstr "Adresse"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6035 msgid "Offprint"
6036 msgstr "Sonderdruck"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6040 msgid "Mail"
6041 msgstr "Post"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6047 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6048 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6058 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6059 #: lib/external_templates:345
6060 msgid "Date"
6061 msgstr "Datum"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6064 msgid "Offprint Requests to:"
6065 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:191
6068 msgid "Correspondence to:"
6069 msgstr "Schriftverkehr an:"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6073 msgid "Acknowledgements."
6074 msgstr "Danksagungen."
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:303
6077 msgid "institute mark"
6078 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:367
6081 msgid "Key words."
6082 msgstr "Schlagwörter."
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6086 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6087 msgid "Institute"
6088 msgstr "Institut"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6091 msgid "E-Mail"
6092 msgstr "E-Mail"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6095 msgid "email"
6096 msgstr "E-Mail"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6106 msgid "Email"
6107 msgstr "E-Mail"
6108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6111 msgid "Thesaurus"
6112 msgstr "Thesaurus"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6115 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6116 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6124 msgid "Paragraph"
6125 msgstr "Paragraph"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 msgid "Affiliation"
6132 msgstr "Zugehörigkeit"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6135 msgid "And"
6136 msgstr "Und"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6139 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6144 msgid "Acknowledgements"
6145 msgstr "Danksagungen"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6148 msgid "PlaceFigure"
6149 msgstr "Abbildung platzieren"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6152 msgid "PlaceTable"
6153 msgstr "Tabelle platzieren"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6156 msgid "TableComments"
6157 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6160 msgid "TableRefs"
6161 msgstr "Tabellen-Verweise"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6164 msgid "MathLetters"
6165 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6168 msgid "NoteToEditor"
6169 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6172 msgid "Facility"
6173 msgstr "Einrichtung"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6176 msgid "Objectname"
6177 msgstr "Objektname"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6180 msgid "Dataset"
6181 msgstr "Datensatz"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6192 msgid "altaffiliation mark"
6193 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6196 msgid "Subject headings:"
6197 msgstr "Schlagwörter:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6200 msgid "[Acknowledgements]"
6201 msgstr "[Danksagungen]"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6207 msgid "and"
6208 msgstr "und"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6211 msgid "Place Figure here:"
6212 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6215 msgid "Place Table here:"
6216 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6219 msgid "[Appendix]"
6220 msgstr "[Anhang]"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6223 msgid "Note to Editor:"
6224 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6227 msgid "References. ---"
6228 msgstr "Referenzen. ---"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6231 msgid "Note. ---"
6232 msgstr "Notiz. ---"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6235 msgid "Table note"
6236 msgstr "Tabellenfußnote"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6239 msgid "Table note:"
6240 msgstr "Tabellenfußnote:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6243 msgid "tablenote mark"
6244 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6247 msgid "FigCaption"
6248 msgstr "Abbildungslegende"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6251 msgid "Fig. ---"
6252 msgstr "Abb. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6255 msgid "Facility:"
6256 msgstr "Einrichtung:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6259 msgid "Obj:"
6260 msgstr "Objekt:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6263 msgid "Dataset:"
6264 msgstr "Datensatz:"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6267 msgid "Alt Affiliation"
6268 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6271 msgid "Also Affiliation"
6272 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6276 #: lib/configure.py:574
6277 msgid "Fax"
6278 msgstr "Fax"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6281 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6282 msgid "Phone"
6283 msgstr "Telefon"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6286 msgid "Scheme"
6287 msgstr "Schema"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6290 msgid "List of Schemes"
6291 msgstr "Liste der Schemata"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6294 msgid "Chart"
6295 msgstr "Zeichnung"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6298 msgid "List of Charts"
6299 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6302 msgid "Graph"
6303 msgstr "Graph"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6306 msgid "List of Graphs"
6307 msgstr "Liste der Graphen"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6310 msgid "bibnote"
6311 msgstr "Bibnotiz"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6314 msgid "chemistry"
6315 msgstr "Chemie"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6318 msgid "Teaser"
6319 msgstr "Teaser"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6323 msgstr "Teaser-Bild:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6326 msgid "CR category"
6327 msgstr "CR-Kategorie"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6330 msgid "CR categories"
6331 msgstr "CR-Kategorien"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6334 msgid "Computing Review Categories"
6335 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6342 msgid "Acknowledgments"
6343 msgstr "Danksagungen"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 msgid "Authors"
6347 msgstr "Autoren"
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6350 msgid "Affiliation Mark"
6351 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6354 msgid "Author affiliation"
6355 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6358 msgid "Author affiliation:"
6359 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6366 msgid "Abstract."
6367 msgstr "Abstract."
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6370 msgid "Acknowledgments."
6371 msgstr "Danksagungen."
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6379 msgid "Section*"
6380 msgstr "Abschnitt*"
6381
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6383 msgid "SpecialSection"
6384 msgstr "Spezialabschnitt"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6387 msgid "SpecialSection*"
6388 msgstr "Spezialabschnitt*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6396 msgid "Unnumbered"
6397 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6403 msgid "Subsection*"
6404 msgstr "Unterabschnitt*"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6409 msgid "Subsubsection*"
6410 msgstr "Unterunterabschn.*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6413 msgid "Chapter Exercises"
6414 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:51
6417 msgid "RightHeader"
6418 msgstr "Kopfzeile rechts"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:60
6421 msgid "Right header:"
6422 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:83
6425 msgid "Abstract:"
6426 msgstr "Abstract:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:100
6429 msgid "Short title:"
6430 msgstr "Kurztitel:"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:129
6433 msgid "TwoAuthors"
6434 msgstr "Zwei Autoren"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:136
6437 msgid "ThreeAuthors"
6438 msgstr "Drei Autoren"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:143
6441 msgid "FourAuthors"
6442 msgstr "Vier Autoren"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6445 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6446 msgid "Affiliation:"
6447 msgstr "Zugehörigkeit:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:171
6450 msgid "TwoAffiliations"
6451 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:178
6454 msgid "ThreeAffiliations"
6455 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:185
6458 msgid "FourAffiliations"
6459 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6462 msgid "Journal"
6463 msgstr "Zeitschrift"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:206
6466 msgid "CopNum"
6467 msgstr "Laufende Nummer"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6479 msgid "Note"
6480 msgstr "Notiz"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:234
6483 msgid "Acknowledgements:"
6484 msgstr "Danksagungen:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:248
6487 msgid "ThickLine"
6488 msgstr "Dicke Linie"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:258
6491 msgid "CenteredCaption"
6492 msgstr "Zentrierte Legende"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6496 msgid "Senseless!"
6497 msgstr "Sinnlos!"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:278
6500 msgid "FitFigure"
6501 msgstr "Abbildung einpassen"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:284
6504 msgid "FitBitmap"
6505 msgstr "Bitmap einpassen"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "Unterparagraph"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6516 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6518 msgid "*"
6519 msgstr "*"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:399
6522 msgid "Seriate"
6523 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6527 msgid "(\\alph{enumii})"
6528 msgstr "(\\alph{enumii})"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6531 msgid "LatinOn"
6532 msgstr "Latein an"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6535 msgid "Latin on"
6536 msgstr "Latein an"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6539 msgid "LatinOff"
6540 msgstr "Latein aus"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6543 msgid "Latin off"
6544 msgstr "Latein aus"
6545
6546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6548 msgid "BeginFrame"
6549 msgstr "BeginneRahmen"
6550
6551 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6553 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6558 msgid "Part"
6559 msgstr "Teil"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6564 msgid "Part*"
6565 msgstr "Teil*"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6569 msgid "MM"
6570 msgstr "MM"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6573 msgid "Section \\arabic{section}"
6574 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6578 msgid "\\Alph{section}"
6579 msgstr "\\Alph{section}"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6582 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6592 msgid "Frames"
6593 msgstr "Rahmen"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6596 msgid "Frame"
6597 msgstr "Rahmen"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6600 msgid "BeginPlainFrame"
6601 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6604 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6605 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6608 msgid "AgainFrame"
6609 msgstr "RahmenNochmal"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6612 msgid "Again frame with label"
6613 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6616 msgid "EndFrame"
6617 msgstr "BeendeRahmen"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6620 msgid "________________________________"
6621 msgstr "________________________________"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6624 msgid "FrameSubtitle"
6625 msgstr "RahmenUntertitel"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6628 msgid "Column"
6629 msgstr "Spalte"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6634 msgid "Columns"
6635 msgstr "Spalten"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6638 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6639 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6642 msgid "ColumnsCenterAligned"
6643 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6646 msgid "Columns (center aligned)"
6647 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6650 msgid "ColumnsTopAligned"
6651 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6654 msgid "Columns (top aligned)"
6655 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6658 msgid "Pause"
6659 msgstr "Pause"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6664 msgid "Overlays"
6665 msgstr "Overlays"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6668 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6672 msgid "Overprint"
6673 msgstr "Überdruck"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6676 msgid "OverlayArea"
6677 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6680 msgid "Overlayarea"
6681 msgstr "Überlagerungsbereich"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6684 msgid "Uncover"
6685 msgstr "Aufdecken"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6688 msgid "Uncovered on slides"
6689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6692 msgid "Only"
6693 msgstr "Nur"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6696 msgid "Only on slides"
6697 msgstr "Nur auf Folien"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6700 msgid "Block"
6701 msgstr "Block"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6705 msgid "Blocks"
6706 msgstr "Blöcke"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6709 msgid "Block:"
6710 msgstr "Block:"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "BeispielBlock"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "Beispiel-Block:"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 msgid "AlertBlock"
6722 msgstr "AlarmBlock"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "Alarm-Block:"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6731 msgid "Titling"
6732 msgstr "Titelei"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 msgid "Institute mark"
6740 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 msgid "Quotation"
6746 msgstr "Zitat (lang)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6750 msgid "Quote"
6751 msgstr "Zitat (kurz)"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6755 msgid "Verse"
6756 msgstr "Gedicht"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6759 msgid "TitleGraphic"
6760 msgstr "Titelgrafik"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6763 msgid "Theorems"
6764 msgstr "Theoreme"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6768 msgid "Corollary."
6769 msgstr "Korollar."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6773 msgid "Definition."
6774 msgstr "Definition."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6777 msgid "Definitions"
6778 msgstr "Definitionen"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6781 msgid "Definitions."
6782 msgstr "Definitionen."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6785 msgid "Example."
6786 msgstr "Beispiel."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6789 msgid "Examples"
6790 msgstr "Beispiele"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6793 msgid "Examples."
6794 msgstr "Beispiele."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 msgid "Fact"
6804 msgstr "Fakt"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 msgid "Fact."
6808 msgstr "Fakt."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 msgid "Theorem."
6813 msgstr "Theorem."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6816 msgid "Separator"
6817 msgstr "Trenner"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6820 msgid "___"
6821 msgstr "___"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 msgid "LyX-Code"
6826 msgstr "LyX-Code"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6829 msgid "NoteItem"
6830 msgstr "NotizStichpunkt"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6833 msgid "Note:"
6834 msgstr "Notiz:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6837 msgid "Alert"
6838 msgstr "Alarm"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6843 msgid "Structure"
6844 msgstr "Struktur"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6847 msgid "ArticleMode"
6848 msgstr "Artikelmodus"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6851 msgid "Article"
6852 msgstr "Artikel"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6855 msgid "PresentationMode"
6856 msgstr "Präsentationsmodus"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6859 msgid "Presentation"
6860 msgstr "Präsentation"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6864 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 msgid "Table"
6866 msgstr "Tabelle"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6871 msgid "List of Tables"
6872 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 msgid "Figure"
6877 msgstr "Abbildung"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6882 msgid "List of Figures"
6883 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 msgid "Dialogue"
6887 msgstr "Dialog"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6890 msgid "Narrative"
6891 msgstr "Erzählung"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 msgid "ACT"
6895 msgstr "AKT"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6898 msgid "ACT \\arabic{act}"
6899 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 msgid "SCENE"
6903 msgstr "SZENE"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6907 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 msgid "SCENE*"
6911 msgstr "SZENE*"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6914 msgid "AT RISE:"
6915 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 msgid "Speaker"
6919 msgstr "Sprecher"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6922 msgid "Parenthetical"
6923 msgstr "Beiläufig"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 msgid "("
6927 msgstr "("
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 msgid ")"
6931 msgstr ")"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 msgid "CURTAIN"
6935 msgstr "VORHANG"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6940 msgid "Right Address"
6941 msgstr "Adresse rechts"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:35
6944 msgid "Mainline"
6945 msgstr "Hauptvariante"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:42
6948 msgid "Mainline:"
6949 msgstr "Hauptvariante:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 msgid "Variation"
6953 msgstr "Variante"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 msgid "Variation:"
6957 msgstr "Variante:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:71
6960 msgid "SubVariation"
6961 msgstr "Untervariante"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:74
6964 msgid "Subvariation:"
6965 msgstr "Untervariante:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:80
6968 msgid "SubVariation2"
6969 msgstr "Untervariante2"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:83
6972 msgid "Subvariation(2):"
6973 msgstr "Untervariante(2):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:89
6976 msgid "SubVariation3"
6977 msgstr "Untervariante3"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:92
6980 msgid "Subvariation(3):"
6981 msgstr "Untervariante(3):"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:98
6984 msgid "SubVariation4"
6985 msgstr "Untervariante4"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:101
6988 msgid "Subvariation(4):"
6989 msgstr "Untervariante(4):"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:107
6992 msgid "SubVariation5"
6993 msgstr "Untervariante5"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:110
6996 msgid "Subvariation(5):"
6997 msgstr "Untervariante(5):"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:117
7000 msgid "HideMoves"
7001 msgstr "Züge verbergen"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:122
7004 msgid "HideMoves:"
7005 msgstr "Züge verbergen:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:127
7008 msgid "ChessBoard"
7009 msgstr "Schachbrett"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:131
7012 msgid "[chessboard]"
7013 msgstr "[Schachbrett]"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:140
7016 msgid "BoardCentered"
7017 msgstr "Brett zentriert"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:145
7020 msgid "[centered board]"
7021 msgstr "[zentriertes Brett]"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:155
7024 msgid "HighLight"
7025 msgstr "Hervorheben"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:160
7028 msgid "Highlights:"
7029 msgstr "Höhepunkte:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 msgid "Arrow"
7033 msgstr "Pfeil"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 msgid "Arrow:"
7037 msgstr "Pfeil:"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:186
7040 msgid "KnightMove"
7041 msgstr "Springerzug"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:191
7044 msgid "KnightMove:"
7045 msgstr "Springerzug:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 msgid "DinBrief"
7049 msgstr "DinBrief"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7054 msgid "Send To Address"
7055 msgstr "Empfänger-Adresse"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7063 msgid "Address:"
7064 msgstr "Adresse:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7069 msgid "My Address"
7070 msgstr "Absender-Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7073 msgid "Sender Address:"
7074 msgstr "Absenderadresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7077 msgid "Return address"
7078 msgstr "Rücksende-Adresse"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7082 msgid "Backaddress:"
7083 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7086 msgid "Postal comment"
7087 msgstr "Postvermerk"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7090 msgid "Postal Remark:"
7091 msgstr "Postvermerk:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7094 msgid "Handling"
7095 msgstr "Handhabung"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7098 msgid "Handling:"
7099 msgstr "Zusatz:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7104 msgid "YourRef"
7105 msgstr "Ihr Zeichen"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7109 msgid "Your ref.:"
7110 msgstr "Ihr Zeichen:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7115 msgid "MyRef"
7116 msgstr "Mein Zeichen"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7120 msgid "Our ref.:"
7121 msgstr "Unser Zeichen:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7124 msgid "Writer"
7125 msgstr "Sachbearbeiter"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 msgid "Writer:"
7129 msgstr "Sachbearbeiter:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 msgid "Signature"
7137 msgstr "Unterschrift"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 msgid "Signature:"
7144 msgstr "Unterschrift:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7147 msgid "Bottomtext"
7148 msgstr "Fußzeile"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7151 msgid "Bottom text:"
7152 msgstr "Fusszeile(n):"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7155 msgid "Area code"
7156 msgstr "Vorwahl"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7159 msgid "Area Code:"
7160 msgstr "Vorwahl:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 msgid "Telephone"
7166 msgstr "Telefon"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 msgid "Telephone:"
7171 msgstr "Telefon:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7176 msgid "Location"
7177 msgstr "Adresszusatz"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7181 msgid "Location:"
7182 msgstr "Adresszusatz:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7189 msgid "Date:"
7190 msgstr "Datum:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7195 msgid "Subject"
7196 msgstr "Betreff"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7200 msgid "Subject:"
7201 msgstr "Betreff:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7208 msgid "Opening"
7209 msgstr "Anrede"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7214 msgid "Opening:"
7215 msgstr "Anrede:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7222 msgid "Closing"
7223 msgstr "Grußformel"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7228 msgid "Closing:"
7229 msgstr "Grußformel:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7233 msgid "encl"
7234 msgstr "Anlagen"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7239 msgid "encl:"
7240 msgstr "Anlagen:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7245 msgid "cc"
7246 msgstr "Kopie"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7252 msgid "cc:"
7253 msgstr "Kopie:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7257 msgid "PS"
7258 msgstr "PS"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7261 msgid "Post Scriptum:"
7262 msgstr "Postscriptum:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7265 msgid "SenderAddress"
7266 msgstr "Absender-Adresse"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7270 msgid "Backaddress"
7271 msgstr "Rücksende-Adresse"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7274 msgid "RetourAdresse"
7275 msgstr "Rücksende-Adresse"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7278 msgid "Adresse"
7279 msgstr "Adresse"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7282 msgid "Postvermerk"
7283 msgstr "Postvermerk"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7286 msgid "Zusatz"
7287 msgstr "Zusatz"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7290 msgid "IhrZeichen"
7291 msgstr "Ihr Zeichen"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7295 msgid "YourMail"
7296 msgstr "Ihr Brief"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7299 msgid "IhrSchreiben"
7300 msgstr "Ihr Schreiben"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7303 msgid "MeinZeichen"
7304 msgstr "Mein Zeichen"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7307 msgid "Unterschrift"
7308 msgstr "Unterschrift"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7311 msgid "Telefon"
7312 msgstr "Telefon"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7317 msgid "Place"
7318 msgstr "Ort"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7321 msgid "Stadt"
7322 msgstr "Stadt"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7325 msgid "Town"
7326 msgstr "Stadt"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7329 msgid "Ort"
7330 msgstr "Ort"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7333 msgid "Datum"
7334 msgstr "Datum"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7338 msgid "Reference"
7339 msgstr "Referenz"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7342 msgid "Betreff"
7343 msgstr "Betreff"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7346 msgid "Anrede"
7347 msgstr "Anrede"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7352 msgid "Letter"
7353 msgstr "Brieftext"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7356 msgid "Brieftext"
7357 msgstr "Brieftext"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7360 msgid "Gruss"
7361 msgstr "Gruß"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7364 msgid "ps"
7365 msgstr "PS"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7369 msgid "Encl."
7370 msgstr "Anlagen"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7373 msgid "Anlagen"
7374 msgstr "Anlagen"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7378 msgid "CC"
7379 msgstr "Kopie"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7382 msgid "Verteiler"
7383 msgstr "Verteiler"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7386 msgid "RunTitle"
7387 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7390 msgid "Running Title:"
7391 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7394 msgid "RunAuthor"
7395 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7398 msgid "Running Author:"
7399 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7402 msgid "E-mail:"
7403 msgstr "E-Mail:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7406 msgid "Web Address"
7407 msgstr "Web-Adresse"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7410 msgid "Web address:"
7411 msgstr "Web-Adresse:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7414 msgid "Authors Block"
7415 msgstr "Autorenblock"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7418 msgid "Authors Block:"
7419 msgstr "Autorenblock:"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7422 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7424 msgid "Keyword"
7425 msgstr "Schlagwort"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7430 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7433 msgid "Keywords:"
7434 msgstr "Schlagwörter:"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7437 msgid "Thanks Text"
7438 msgstr "Danksagung"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7441 msgid "Thanks \\theThanks:"
7442 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7445 msgid "Emphasize"
7446 msgstr "Hervorhebung"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7449 msgid "Thanks Ref"
7450 msgstr "Danksagungsverweis"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7453 msgid "Internet Addess Ref"
7454 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7457 msgid "Corresponding Author"
7458 msgstr "Korrespondierender Autor"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7461 msgid "First Name"
7462 msgstr "Vorname"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7467 msgid "Surname"
7468 msgstr "Nachname"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7471 msgid "bysame"
7472 msgstr "Vom selben Autor"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7475 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7476 msgid "00.00.0000"
7477 msgstr "00.00.0000"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:274
7480 msgid "LaTeX Title"
7481 msgstr "LaTeX-Titel"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:308
7484 msgid "Author:"
7485 msgstr "Autor:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:317
7488 msgid "Affil"
7489 msgstr "Zugehörigkeit"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:352
7492 msgid "Journal:"
7493 msgstr "Zeitschrift:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:361
7496 msgid "msnumber"
7497 msgstr "Manuskript-Nummer"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:375
7500 msgid "MS_number:"
7501 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:385
7504 msgid "FirstAuthor"
7505 msgstr "Erster Autor"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:398
7508 msgid "1st_author_surname:"
7509 msgstr "1. Autor Nachname:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7513 msgid "Received"
7514 msgstr "Empfangen"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7518 msgid "Received:"
7519 msgstr "Empfangen:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7523 msgid "Accepted"
7524 msgstr "Akzeptiert"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7528 msgid "Accepted:"
7529 msgstr "Akzeptiert:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:451
7532 msgid "Offsets"
7533 msgstr "Offsets"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:464
7536 msgid "reprint_reqs_to:"
7537 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7540 msgid "Author Address"
7541 msgstr "Autoren-Adresse"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgid "Author Email"
7545 msgstr "Autoren-E-Mail"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7549 msgid "Email:"
7550 msgstr "E-Mail:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7553 msgid "Author URL"
7554 msgstr "Autoren-URL"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7558 msgid "URL:"
7559 msgstr "URL:"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7563 msgid "Thanks"
7564 msgstr "Dank"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7571 msgid "PROOF."
7572 msgstr "BEWEIS."
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7627 msgid "Case \\arabic{case}"
7628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7631 msgid "Titlenote mark"
7632 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7635 msgid "Title footnote"
7636 msgstr "Titelfußnotentext"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7639 msgid "Title footnote:"
7640 msgstr "Titelfußnotentext:"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7643 msgid "Author mark"
7644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7647 msgid "Author footnote"
7648 msgstr "Autorfußnotentext"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7651 msgid "Author footnote:"
7652 msgstr "Autorfußnotentext:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7659 msgid "Corresponding author"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7663 msgid "Corresponding author text:"
7664 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7665
7666 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7668 msgid "Key words:"
7669 msgstr "Schlagwörter:"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7672 msgid "Item"
7673 msgstr "Stichpunkt"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7676 msgid "Item:"
7677 msgstr "Stichpunkt:"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7680 msgid "BulletedItem"
7681 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7684 msgid "Bulleted Item:"
7685 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7688 msgid "Begin"
7689 msgstr "Beginn"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7692 msgid "Begin of CV"
7693 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7696 msgid "PersonalInfo"
7697 msgstr "PersönlicheInfo"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7700 msgid "Personal Info"
7701 msgstr "Persönliche Info"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7704 msgid "MotherTongue"
7705 msgstr "Muttersprache"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7708 msgid "Mother Tongue:"
7709 msgstr "Muttersprache:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:42
7712 msgid "Foilhead"
7713 msgstr "Kopf Folie"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:61
7716 msgid "ShortFoilhead"
7717 msgstr "Kopf Folie kurz"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:67
7720 msgid "Rotatefoilhead"
7721 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:73
7724 msgid "ShortRotatefoilhead"
7725 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:82
7728 msgid "TickList"
7729 msgstr "Häkchenliste"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:97
7732 msgid "_/"
7733 msgstr "_/"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 msgid "CrossList"
7737 msgstr "Kreuzliste"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:116
7740 msgid "><"
7741 msgstr "><"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:160
7744 msgid "My Logo"
7745 msgstr "Mein Logo"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:168
7748 msgid "My Logo:"
7749 msgstr "Mein Logo:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:177
7752 msgid "Restriction"
7753 msgstr "Einschränkung"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:181
7756 msgid "Restriction:"
7757 msgstr "Einschränkung:"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7761 msgid "Left Header"
7762 msgstr "Kopfzeile links"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7766 msgid "Left Header:"
7767 msgstr "Kopfzeile links:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7771 msgid "Right Header"
7772 msgstr "Kopfzeile rechts"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7776 msgid "Right Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7780 msgid "Right Footer"
7781 msgstr "Fußzeile rechts"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7784 msgid "Right Footer:"
7785 msgstr "Fußzeile rechts:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7789 msgid "Theorem #."
7790 msgstr "Theorem #."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7794 msgid "Lemma #."
7795 msgstr "Lemma #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7799 msgid "Corollary #."
7800 msgstr "Korollar #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7804 msgid "Proposition #."
7805 msgstr "Proposition #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7809 msgid "Definition #."
7810 msgstr "Definition #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7814 msgid "Theorem*"
7815 msgstr "Theorem*"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7819 msgid "Lemma*"
7820 msgstr "Lemma*"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7823 msgid "Lemma."
7824 msgstr "Lemma."
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7828 msgid "Corollary*"
7829 msgstr "Korollar*"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7833 msgid "Proposition*"
7834 msgstr "Proposition*"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7837 msgid "Proposition."
7838 msgstr "Proposition."
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7842 msgid "Definition*"
7843 msgstr "Definition*"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7846 msgid "Letter:"
7847 msgstr "Brieftext:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7853 msgid "Name"
7854 msgstr "Name"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7858 msgid "Name:"
7859 msgstr "Name:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7863 msgid "Street"
7864 msgstr "Straße"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7867 msgid "Street:"
7868 msgstr "Straße:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7871 msgid "Addition"
7872 msgstr "Zusatz"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7875 msgid "Addition:"
7876 msgstr "Zusatz:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7879 msgid "Town:"
7880 msgstr "Stadt:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7884 msgid "State"
7885 msgstr "Staat"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7888 msgid "State:"
7889 msgstr "Staat:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7892 msgid "ReturnAddress"
7893 msgstr "Rücksende-Adresse"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7896 msgid "ReturnAddress:"
7897 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7900 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7901 msgid "MyRef:"
7902 msgstr "Mein Zeichen:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7906 msgid "YourRef:"
7907 msgstr "Ihr Zeichen:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7910 msgid "YourMail:"
7911 msgstr "Ihr Brief:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7914 msgid "Phone:"
7915 msgstr "Telefon:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7918 msgid "Telefax"
7919 msgstr "Telefax"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7922 msgid "Telefax:"
7923 msgstr "Telefax:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7926 msgid "Telex"
7927 msgstr "Telex"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7930 msgid "Telex:"
7931 msgstr "Telex:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7934 msgid "EMail"
7935 msgstr "E-Mail"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7938 msgid "EMail:"
7939 msgstr "E-Mail:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7942 msgid "HTTP"
7943 msgstr "HTTP"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7946 msgid "HTTP:"
7947 msgstr "HTTP:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7950 msgid "Bank"
7951 msgstr "Bank"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7954 msgid "Bank:"
7955 msgstr "Bank:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7958 msgid "BankCode"
7959 msgstr "Bankleitzahl"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 msgid "BankCode:"
7963 msgstr "Bankleitzahl:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 msgid "BankAccount"
7967 msgstr "Kontonummer"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7970 msgid "BankAccount:"
7971 msgstr "Kontonummer:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7974 msgid "PostalComment"
7975 msgstr "Postvermerk"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7978 msgid "PostalComment:"
7979 msgstr "Postvermerk:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 msgid "Reference:"
7983 msgstr "Referenz:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7986 msgid "Encl.:"
7987 msgstr "Anlagen:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 msgid "NameRowA"
7991 msgstr "Name Zeile A"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 msgid "NameRowA:"
7995 msgstr "Name Zeile A:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 msgid "NameRowB"
7999 msgstr "Name Zeile B"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 msgid "NameRowB:"
8003 msgstr "Name Zeile B:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 msgid "NameRowC"
8007 msgstr "Name Zeile C"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 msgid "NameRowC:"
8011 msgstr "Name Zeile C:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 msgid "NameRowD"
8015 msgstr "Name Zeile D"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 msgid "NameRowD:"
8019 msgstr "Name Zeile D:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 msgid "NameRowE"
8023 msgstr "Name Zeile E"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 msgid "NameRowE:"
8027 msgstr "Name Zeile E:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 msgid "NameRowF"
8031 msgstr "Name Zeile F"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 msgid "NameRowF:"
8035 msgstr "Name Zeile F:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 msgid "NameRowG"
8039 msgstr "Name Zeile G"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 msgid "NameRowG:"
8043 msgstr "Name Zeile G:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 msgid "AddressRowA"
8047 msgstr "Adresse Zeile A"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8050 msgid "AddressRowA:"
8051 msgstr "Adresse Zeile A:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 msgid "AddressRowB"
8055 msgstr "Adresse Zeile B"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8058 msgid "AddressRowB:"
8059 msgstr "Adresse Zeile B:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 msgid "AddressRowC"
8063 msgstr "Adresse Zeile C"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8066 msgid "AddressRowC:"
8067 msgstr "Adresse Zeile C:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 msgid "AddressRowD"
8071 msgstr "Adresse Zeile D"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8074 msgid "AddressRowD:"
8075 msgstr "Adresse Zeile D:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 msgid "AddressRowE"
8079 msgstr "Adresse Zeile E"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8082 msgid "AddressRowE:"
8083 msgstr "Adresse Zeile E:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 msgid "AddressRowF"
8087 msgstr "Adresse Zeile F"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8090 msgid "AddressRowF:"
8091 msgstr "Adresse Zeile F:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8094 msgid "TelephoneRowA"
8095 msgstr "Telefon Zeile A"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8098 msgid "TelephoneRowA:"
8099 msgstr "Telefon Zeile A:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8102 msgid "TelephoneRowB"
8103 msgstr "Telefon Zeile B"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8106 msgid "TelephoneRowB:"
8107 msgstr "Telefon Zeile B:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8110 msgid "TelephoneRowC"
8111 msgstr "Telefon Zeile C"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8114 msgid "TelephoneRowC:"
8115 msgstr "Telefon Zeile C:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8118 msgid "TelephoneRowD"
8119 msgstr "Telefon Zeile D"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8122 msgid "TelephoneRowD:"
8123 msgstr "Telefon Zeile D:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8126 msgid "TelephoneRowE"
8127 msgstr "Telefon Zeile E"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8130 msgid "TelephoneRowE:"
8131 msgstr "Telefon Zeile E:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8134 msgid "TelephoneRowF"
8135 msgstr "Telefon Zeile F"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8138 msgid "TelephoneRowF:"
8139 msgstr "Telefon Zeile F:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8142 msgid "InternetRowA"
8143 msgstr "Internet Zeile A"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8146 msgid "InternetRowA:"
8147 msgstr "Internet Zeile A:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8150 msgid "InternetRowB"
8151 msgstr "Internet Zeile B"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8154 msgid "InternetRowB:"
8155 msgstr "Internet Zeile B:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8158 msgid "InternetRowC"
8159 msgstr "Internet Zeile C"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8162 msgid "InternetRowC:"
8163 msgstr "Internet Zeile C:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8166 msgid "InternetRowD"
8167 msgstr "Internet Zeile D"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8170 msgid "InternetRowD:"
8171 msgstr "Internet Zeile D:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8174 msgid "InternetRowE"
8175 msgstr "Internet Zeile E"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8178 msgid "InternetRowE:"
8179 msgstr "Internet Zeile E:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8182 msgid "InternetRowF"
8183 msgstr "Internet Zeile F"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8186 msgid "InternetRowF:"
8187 msgstr "Internet Zeile F:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 msgid "BankRowA"
8191 msgstr "Bank Zeile A"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 msgid "BankRowA:"
8195 msgstr "Bank Zeile A:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 msgid "BankRowB"
8199 msgstr "Bank Zeile B"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 msgid "BankRowB:"
8203 msgstr "Bank Zeile B:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 msgid "BankRowC"
8207 msgstr "Bank Zeile C"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 msgid "BankRowC:"
8211 msgstr "Bank Zeile C:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 msgid "BankRowD"
8215 msgstr "Bank Zeile D"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 msgid "BankRowD:"
8219 msgstr "Bank Zeile D:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 msgid "BankRowE"
8223 msgstr "Bank Zeile E"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 msgid "BankRowE:"
8227 msgstr "Bank Zeile E:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 msgid "BankRowF"
8231 msgstr "Bank Zeile F"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 msgid "BankRowF:"
8235 msgstr "Bank Zeile F:"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 msgid "Claim #."
8239 msgstr "Behauptung #."
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8242 msgid "Remarks"
8243 msgstr "Bemerkungen"
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8246 msgid "Remarks #."
8247 msgstr "Bemerkungen #."
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8250 msgid "Proof:"
8251 msgstr "Beweis:"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8254 msgid "More"
8255 msgstr "Mehr"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8258 msgid "(MORE)"
8259 msgstr "(MEHR)"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 msgid "FADE IN:"
8263 msgstr "EINBLENDEN:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8266 msgid "INT."
8267 msgstr "INNEN"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8270 msgid "EXT."
8271 msgstr "AUSSEN"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8274 msgid "Continuing"
8275 msgstr "Fortfahrend"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8278 msgid "(continuing)"
8279 msgstr "(fortfahrend)"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8282 msgid "Transition"
8283 msgstr "Übergang"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 msgid "TITLE OVER:"
8287 msgstr "TITEL ÜBER:"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8290 msgid "INTERCUT"
8291 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8294 msgid "INTERCUT WITH:"
8295 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 msgid "FADE OUT"
8299 msgstr "AUSBLENDEN"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8302 msgid "Scene"
8303 msgstr "Szene"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8306 msgid "Classification Codes"
8307 msgstr "Klassifikationscodes"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8311 msgid "Definition \\thedefinition."
8312 msgstr "Definition \\thedefinition."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8315 msgid "Step"
8316 msgstr "Schritt"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8319 msgid "Step \\thestep."
8320 msgstr "Schritt \\thestep."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8324 msgid "Example \\theexample."
8325 msgstr "Beispiel \\theexample."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8329 msgid "Notation \\thenotation."
8330 msgstr "Notation \\thenotation."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8335 msgid "Theorem \\thetheorem."
8336 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8340 msgid "Corollary \\thecorollary."
8341 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8345 msgid "Lemma \\thelemma."
8346 msgstr "Lemma \\thelemma."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8350 msgid "Proposition \\theproposition."
8351 msgstr "Proposition \\theproposition."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8354 msgid "Prop"
8355 msgstr "Eigenschaft"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8358 msgid "Prop \\theprop."
8359 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8368 msgid "Question"
8369 msgstr "Frage"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8372 msgid "Question \\thequestion."
8373 msgstr "Frage \\thequestion."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8377 msgid "Claim \\theclaim."
8378 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8382 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8383 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8386 msgid "Appendices Section"
8387 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8390 msgid "--- Appendices ---"
8391 msgstr "--- Anhänge ---"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8395 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8398 msgid "Review"
8399 msgstr "Überarbeitung"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8402 msgid "Topical"
8403 msgstr "Thematisch"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8406 msgid "Comment"
8407 msgstr "Kommentar"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8410 msgid "Paper"
8411 msgstr "Papier"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8414 msgid "Prelim"
8415 msgstr "Titelei"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8418 msgid "Rapid"
8419 msgstr "Schnell"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8423 msgid "PACS"
8424 msgstr "PACS"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8428 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8431 msgid "MSC"
8432 msgstr "MSC"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8436 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8439 msgid "submitto"
8440 msgstr "EinreichenNach"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8443 msgid "submit to paper:"
8444 msgstr "Einreichen für Journal:"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8447 msgid "Bibliography (plain)"
8448 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8451 msgid "Bibliography heading"
8452 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8455 msgid "ABSTRACT:"
8456 msgstr "ABSTRACT:"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8459 msgid "KEY WORDS:"
8460 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8463 msgid "Commission"
8464 msgstr "Kommission"
8465
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8467 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8468 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8471 msgid "AddressForOffprints"
8472 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8475 msgid "Address for Offprints:"
8476 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8479 msgid "RunningTitle"
8480 msgstr "Kolumnentitel"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8484 msgid "Running title:"
8485 msgstr "Kolumnentitel:"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8488 msgid "RunningAuthor"
8489 msgstr "Kolumne Autor"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8492 msgid "Running author:"
8493 msgstr "Kolumne Autor:"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8496 msgid "NoTelephone"
8497 msgstr "Kein Telefon"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8501 msgid "NoFax"
8502 msgstr "Kein Fax"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8506 msgid "NoPlace"
8507 msgstr "Kein Ort"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8511 msgid "NoDate"
8512 msgstr "Kein Datum"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8515 msgid "Post Scriptum"
8516 msgstr "Postscriptum"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8519 msgid "EndOfMessage"
8520 msgstr "Ende der Nachricht"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8523 msgid "EndOfFile"
8524 msgstr "Ende des Dokuments"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8532 msgid "Headings"
8533 msgstr "Briefkopf"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8536 msgid "City:"
8537 msgstr "Stadt:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8540 msgid "Office:"
8541 msgstr "Büro:"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8544 msgid "Tel:"
8545 msgstr "Telefon:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8548 msgid "NoTel"
8549 msgstr "Kein Telefon"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8552 msgid "Fax:"
8553 msgstr "Fax:"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8557 msgid "Closings"
8558 msgstr "Schlussteil"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8561 msgid "EndOfMessage."
8562 msgstr "Ende der Nachricht."
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8565 msgid "EndOfFile."
8566 msgstr "Ende des Dokuments."
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8569 msgid "P.S.:"
8570 msgstr "P.S.:"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8578 msgid "Chapter"
8579 msgstr "Kapitel"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8582 msgid "Running LaTeX Title"
8583 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8586 msgid "TOC Title"
8587 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8590 msgid "TOC title:"
8591 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8594 msgid "Author Running"
8595 msgstr "Kolumne Autor"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8598 msgid "Author Running:"
8599 msgstr "Kolumne Autor:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8602 msgid "TOC Author"
8603 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8606 msgid "TOC Author:"
8607 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8613 msgid "Case #."
8614 msgstr "Fall #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8618 msgid "Claim."
8619 msgstr "Behauptung."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8622 msgid "Conjecture #."
8623 msgstr "Vermutung #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8626 msgid "Example #."
8627 msgstr "Beispiel #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8630 msgid "Exercise #."
8631 msgstr "Aufgabe #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8634 msgid "Note #."
8635 msgstr "Notiz #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8638 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8639 msgid "Problem #."
8640 msgstr "Problem #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8643 msgid "Property"
8644 msgstr "Eigenschaft"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8647 msgid "Property #."
8648 msgstr "Eigenschaft #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8651 msgid "Question #."
8652 msgstr "Frage #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8655 msgid "Remark #."
8656 msgstr "Bemerkung #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8660 msgid "Solution #."
8661 msgstr "Lösung #."
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8666 msgid "Chapter*"
8667 msgstr "Kapitel*"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8670 msgid "Chapterprecis"
8671 msgstr "Kapitelsynopse"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8674 msgid "Epigraph"
8675 msgstr "Epigraph"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8678 msgid "Maintext"
8679 msgstr "Haupttext"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8682 msgid "Poemtitle"
8683 msgstr "Gedichttitel"
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8686 msgid "Poemtitle*"
8687 msgstr "Gedichttitel*"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8690 msgid "Legend"
8691 msgstr "Legende"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8694 msgid "Entry"
8695 msgstr "Eintrag"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8698 msgid "Entry:"
8699 msgstr "Eintrag:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8702 msgid "ListItem"
8703 msgstr "Listeneintrag"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8706 msgid "List Item:"
8707 msgstr "Listeneintrag:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8710 msgid "DoubleItem"
8711 msgstr "DoppelterEintrag"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8714 msgid "Double Item:"
8715 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8718 msgid "Space"
8719 msgstr "Leerraum"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8722 msgid "Space:"
8723 msgstr "Leerraum:"
8724
8725 #: lib/layouts/paper.layout:147
8726 msgid "SubTitle"
8727 msgstr "Untertitel"
8728
8729 #: lib/layouts/paper.layout:159
8730 msgid "Institution"
8731 msgstr "Institution"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8734 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8735 msgid "Slide"
8736 msgstr "Folie"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8739 msgid "    "
8740 msgstr "    "
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8743 msgid "EndSlide"
8744 msgstr "Endfolie"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8747 msgid "~=~"
8748 msgstr "~=~"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8751 msgid "WideSlide"
8752 msgstr "Breite Folie"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8755 msgid "EmptySlide"
8756 msgstr "Leere Folie"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8759 msgid "Empty slide:"
8760 msgstr "Leere Folie:"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8763 msgid "\\arabic{section}"
8764 msgstr "\\arabic{section}"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8767 msgid "ItemizeType1"
8768 msgstr "AuflistungsTyp1"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8771 msgid "EnumerateType1"
8772 msgstr "AufzählungsTyp1"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8779 msgid "\\thechapter"
8780 msgstr "\\thechapter"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8783 msgid "Recipe"
8784 msgstr "Rezept"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8787 msgid "Recipe:"
8788 msgstr "Rezept:"
8789
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8791 msgid "Ingredients"
8792 msgstr "Zutaten"
8793
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8795 msgid "Ingredients:"
8796 msgstr "Zutaten:"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8799 msgid "Preprint"
8800 msgstr "Preprint"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8803 msgid "AltAffiliation"
8804 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8807 msgid "Thanks:"
8808 msgstr "Dank:"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8811 msgid "Electronic Address:"
8812 msgstr "Elektronische Adresse:"
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8815 msgid "acknowledgments"
8816 msgstr "Danksagungen"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8819 msgid "PACS number:"
8820 msgstr "PACS-Nummer:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8824 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8825 msgid "Labeling"
8826 msgstr "Liste"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8829 msgid "L"
8830 msgstr "L"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8833 msgid "O"
8834 msgstr "O"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8837 msgid "Encl"
8838 msgstr "Anlagen"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8841 msgid "Place:"
8842 msgstr "Ort:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8845 msgid "Specialmail"
8846 msgstr "Versandart"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8849 msgid "Specialmail:"
8850 msgstr "Versandart:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8853 msgid "Title:"
8854 msgstr "Titel:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8857 msgid "Yourref"
8858 msgstr "Ihr Zeichen"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8861 msgid "Yourmail"
8862 msgstr "Ihr Brief"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8865 msgid "Your letter of:"
8866 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8869 msgid "Myref"
8870 msgstr "Mein Zeichen"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8873 msgid "Customer"
8874 msgstr "Kunde"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8877 msgid "Customer no.:"
8878 msgstr "Kundennummer:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8881 msgid "Invoice"
8882 msgstr "Rechnung"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8885 msgid "Invoice no.:"
8886 msgstr "Rechnungsnummer:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8889 msgid "NextAddress"
8890 msgstr "Nächste Adresse"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8893 msgid "Next Address:"
8894 msgstr "Nächste Adresse:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8897 msgid "Sender Name:"
8898 msgstr "Absendername:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8905 msgid "Sender Fax:"
8906 msgstr "Absender-Fax:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8909 msgid "Sender E-Mail:"
8910 msgstr "Absender-E-Mail:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8913 msgid "Sender URL:"
8914 msgstr "Absender-URL:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8917 msgid "Logo"
8918 msgstr "Logo"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8921 msgid "Logo:"
8922 msgstr "Logo:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8925 msgid "EndLetter"
8926 msgstr "EndeBrief"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8929 msgid "End of letter"
8930 msgstr "Ende des Briefs"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8933 msgid "LandscapeSlide"
8934 msgstr "Folie (Querformat)"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8937 msgid "Landscape Slide:"
8938 msgstr "Folie (Querformat):"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8941 msgid "PortraitSlide"
8942 msgstr "Folie (Hochformat)"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8945 msgid "Portrait Slide:"
8946 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8949 msgid "Slide*"
8950 msgstr "Folie*"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8953 msgid "EndOfSlide"
8954 msgstr "EndeDerFolie"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8957 msgid "SlideHeading"
8958 msgstr "Folien-Überschrift"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8961 msgid "SlideSubHeading"
8962 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8965 msgid "ListOfSlides"
8966 msgstr "Folienverzeichnis"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8969 msgid "[List Of Slides]"
8970 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8973 msgid "SlideContents"
8974 msgstr "Folieninhalte"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "[Folieninhalte]"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8990 msgid "Conjecture*"
8991 msgstr "Vermutung*"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 msgid "Algorithm*"
8997 msgstr "Algorithmus*"
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9000 msgid "AMS"
9001 msgstr "AMS"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Sachgebiet"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9012 msgid "Conference"
9013 msgstr "Konferenz"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9016 msgid "Conference:"
9017 msgstr "Konferenz:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9020 msgid "CopyrightYear"
9021 msgstr "UrheberrechtJahr"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9024 msgid "Copyright year:"
9025 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9028 msgid "Copyrightdata"
9029 msgstr "UrheberrechtDaten"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9032 msgid "Copyright data:"
9033 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9036 msgid "Terms"
9037 msgstr "Begriffe"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9040 msgid "Terms:"
9041 msgstr "Begriffe:"
9042
9043 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9044 msgid "Topic"
9045 msgstr "Thema"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9048 msgid "MMMMM"
9049 msgstr "MMMMM"
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:105
9052 msgid "New Slide:"
9053 msgstr "Neue Folie:"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:127
9056 msgid "Overlay"
9057 msgstr "Overlay"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:142
9060 msgid "New Overlay:"
9061 msgstr "Neues Overlay:"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:182
9064 msgid "New Note:"
9065 msgstr "Neue Notiz:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:207
9068 msgid "InvisibleText"
9069 msgstr "Unsichtbarer Text"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:214
9072 msgid "<Invisible Text Follows>"
9073 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:231
9076 msgid "VisibleText"
9077 msgstr "Sichtbarer Text"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:238
9080 msgid "<Visible Text Follows>"
9081 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9082
9083 #: lib/layouts/spie.layout:55
9084 msgid "Authorinfo"
9085 msgstr "Autoren-Info"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:67
9088 msgid "Authorinfo:"
9089 msgstr "Autoren-Info:"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:80
9092 msgid "ABSTRACT"
9093 msgstr "ABSTRACT"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:95
9096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9097 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9098
9099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9100 msgid "Subclass"
9101 msgstr "Unterklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9104 msgid "Petit"
9105 msgstr "Petit"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9108 msgid "Front Matter"
9109 msgstr "Vorspann"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9112 msgid "--- Front Matter ---"
9113 msgstr "--- Vorspann ---"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9116 msgid "Main Matter"
9117 msgstr "Hauptteil"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9120 msgid "--- Main Matter ---"
9121 msgstr "--- Hauptteil ---"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9124 msgid "Back Matter"
9125 msgstr "Nachspann"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9128 msgid "--- Back Matter ---"
9129 msgstr "--- Nachspann ---"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Vorwort"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Vorwort:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Beweis (QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Beweis (smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Titel*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institut und E-Mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "Für Herausgeber"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9184 msgid "Institute #"
9185 msgstr "Institut #"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9188 msgid "sidenote"
9189 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9192 msgid "marginnote"
9193 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9196 msgid "new thought"
9197 msgstr "Neuer Gedanke"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9200 msgid "allcaps"
9201 msgstr "Versalien"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9204 msgid "smallcaps"
9205 msgstr "Kapitälchen"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9208 msgid "Full Width"
9209 msgstr "Volle Breite"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9212 msgid "MarginTable"
9213 msgstr "Randtabelle"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9216 msgid "MarginFigure"
9217 msgstr "Randabbildung"
9218
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9220 msgid "email:"
9221 msgstr "E-Mail:"
9222
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9225 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9229 msgid "Firstname"
9230 msgstr "Vorname"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9233 msgid "Fname"
9234 msgstr "FName"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9239 msgid "Literal"
9240 msgstr "Literal"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9244 msgid "Emph"
9245 msgstr "Hervorgehoben"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9248 msgid "Abbrev"
9249 msgstr "Abkürzung"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9253 msgid "Citation-number"
9254 msgstr "Zitat-Nummer"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9257 msgid "Volume"
9258 msgstr "Band"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9261 msgid "Day"
9262 msgstr "Tag"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9265 msgid "Month"
9266 msgstr "Monat"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9269 msgid "Year"
9270 msgstr "Jahr"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 msgid "Issue-number"
9274 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9277 msgid "Issue-day"
9278 msgstr "Ausgabetag"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr "Ausgabemonat"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Unterunterparagraph"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9289 msgid "Header"
9290 msgstr "Kopfzeile"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Kopfzeile --"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9298 msgstr "Spezialabschnitt"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Spezialabschnitt:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9305 msgid "AGU-journal"
9306 msgstr "AGU-Journal"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9310 msgstr "AGU-Journal:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 msgid "Citation-number:"
9314 msgstr "Zitat-Nummer:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9317 msgid "AGU-volume"
9318 msgstr "AGU-Band"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9321 msgid "AGU-volume:"
9322 msgstr "AGU-Band:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9325 msgid "AGU-issue"
9326 msgstr "AGU-Ausgabe"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9329 msgid "AGU-issue:"
9330 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9333 msgid "Copyright:"
9334 msgstr "Urheberrecht:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9337 msgid "Index-terms"
9338 msgstr "Indexterme"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "Indexterme..."
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9345 msgid "Index-term"
9346 msgstr "Indexterm"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9349 msgid "Index-term:"
9350 msgstr "Indexterm:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9353 msgid "Cross-term"
9354 msgstr "Kreuzterm"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9357 msgid "Cross-term:"
9358 msgstr "Kreuzterm:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9362 msgstr "Ergänzend"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9366 msgstr "Ergänzend..."
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9369 msgid "Supp-note"
9370 msgstr "Erg. Notiz"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9373 msgid "Sup-mat-note:"
9374 msgstr "Erg. Notiz:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9377 msgid "Cite-other"
9378 msgstr "Zitat (andere)"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9381 msgid "Cite-other:"
9382 msgstr "Zitat (andere):"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9385 msgid "Revised"
9386 msgstr "Überarbeitet"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9389 msgid "Revised:"
9390 msgstr "Überarbeitet:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9393 msgid "Ident-line"
9394 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9397 msgid "Ident-line:"
9398 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9401 msgid "Runhead"
9402 msgstr "Kolumnenkopf"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9405 msgid "Runhead:"
9406 msgstr "Kolumnenkopf:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9409 msgid "Published-online:"
9410 msgstr "Online veröffentlicht:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9413 msgid "Citation"
9414 msgstr "Literaturverweis"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9417 msgid "Citation:"
9418 msgstr "Literaturverweis:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9421 msgid "Posting-order"
9422 msgstr "Eingabereihenfolge"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9425 msgid "Posting-order:"
9426 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9429 msgid "AGU-pages"
9430 msgstr "AGU-Seiten"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9433 msgid "AGU-pages:"
9434 msgstr "AGU-Seiten:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9437 msgid "Words"
9438 msgstr "Wörter"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9441 msgid "Words:"
9442 msgstr "Wörter:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9445 msgid "Figures"
9446 msgstr "Abbildungen"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9449 msgid "Figures:"
9450 msgstr "Abbildungen:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9453 msgid "Tables"
9454 msgstr "Tabellen"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9457 msgid "Tables:"
9458 msgstr "Tabellen:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9461 msgid "Datasets"
9462 msgstr "Datensätze"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9465 msgid "Datasets:"
9466 msgstr "Datensätze:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9469 msgid "ISSN"
9470 msgstr "ISSN"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9473 msgid "CODEN"
9474 msgstr "CODEN"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9477 msgid "SS-Code"
9478 msgstr "SS-Kode"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9481 msgid "SS-Title"
9482 msgstr "SS-Titel"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9485 msgid "CCC-Code"
9486 msgstr "CCC-Code"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9490 msgid "Code"
9491 msgstr "Code"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9494 msgid "Dscr"
9495 msgstr "Beschr"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9498 msgid "Orgdiv"
9499 msgstr "Orgdiv"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9502 msgid "Orgname"
9503 msgstr "Orgname"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9506 msgid "City"
9507 msgstr "Stadt"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9510 msgid "Postcode"
9511 msgstr "Postleitzahl"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9514 msgid "Country"
9515 msgstr "Land"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9519 msgid "Paragraph*"
9520 msgstr "Paragraph*"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9523 msgid "CCC"
9524 msgstr "CCC"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9527 msgid "CCC code:"
9528 msgstr "CCC-Code:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9531 msgid "PaperId"
9532 msgstr "Paper-Id"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9535 msgid "Paper Id:"
9536 msgstr "Paper-Id:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9539 msgid "AuthorAddr"
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9547 msgid "SlugComment"
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9555 msgid "Plate"
9556 msgstr "Bildtafel"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9559 msgid "Planotable"
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9587 msgid "Dedicatory"
9588 msgstr "Widmung"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9591 msgid "Dedication:"
9592 msgstr "Widmung:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9595 msgid "Translator"
9596 msgstr "Übersetzer"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9599 msgid "Translator:"
9600 msgstr "Übersetzer:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9607 msgid "Directory"
9608 msgstr "Verzeichnis"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9611 msgid "KeyCombo"
9612 msgstr "Tastatur"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9615 msgid "KeyCap"
9616 msgstr "Cap"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9619 msgid "GuiMenu"
9620 msgstr "GuiMenu"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9623 msgid "GuiMenuItem"
9624 msgstr "GuiMenuItem"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9627 msgid "GuiButton"
9628 msgstr "GuiButton"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9631 msgid "MenuChoice"
9632 msgstr "MenüAuswahl"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9635 msgid "SGML"
9636 msgstr "SGML"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Unterparagraph*"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9643 msgid "Authorgroup"
9644 msgstr "Autorengruppe"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9655 msgid "Revision"
9656 msgstr "Überarbeitung"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9663 msgid "FirstName"
9664 msgstr "Vorname"
9665
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9667 #: lib/layouts/sweave.module:48
9668 msgid "Scrap"
9669 msgstr "Ausschuss"
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9674
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9678
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 msgid "\\arabic{footnote}"
9681 msgstr "\\arabic{footnote}"
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9684 msgid "\\Roman{section}."
9685 msgstr "\\Roman{section}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9689 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9692 msgid "\\Alph{subsection}."
9693 msgstr "\\Alph{subsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9696 msgid "\\arabic{subsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsection}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9701 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9704 msgid "\\alph{subsubsection}."
9705 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9708 msgid "\\alph{paragraph}."
9709 msgstr "\\alph{paragraph}."
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9712 msgid "Addpart"
9713 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9716 msgid "Addchap"
9717 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9720 msgid "Addsec"
9721 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9724 msgid "Addchap*"
9725 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9728 msgid "Addsec*"
9729 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9732 msgid "Minisec"
9733 msgstr "Miniabschnitt"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9736 msgid "Publishers"
9737 msgstr "Verleger"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9740 msgid "Dedication"
9741 msgstr "Widmung"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9744 msgid "Titlehead"
9745 msgstr "Titelkopf"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9748 msgid "Uppertitleback"
9749 msgstr "Innenseite oben"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9752 msgid "Lowertitleback"
9753 msgstr "Innenseite unten"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9756 msgid "Extratitle"
9757 msgstr "Zusatztitel"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9760 msgid "Captionabove"
9761 msgstr "Legende oben"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9764 msgid "Captionbelow"
9765 msgstr "Legende unten"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9768 msgid "Dictum"
9769 msgstr "Diktum"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9772 msgid "UNDEFINED"
9773 msgstr "UNDEFINIERT"
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9776 msgid "pp."
9777 msgstr "S."
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9780 msgid "ed."
9781 msgstr "Hg."
9782
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9784 msgid "vol."
9785 msgstr "Bd."
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9788 msgid "no."
9789 msgstr "Nr."
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9792 msgid "in"
9793 msgstr "in"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9796 msgid "\\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9800 msgid "Part \\Roman{part}"
9801 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9804 msgid "Chapter ##"
9805 msgstr "Kapitel ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9809 msgid "Section ##"
9810 msgstr "Abschnitt ##"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 msgid "Paragraph ##"
9814 msgstr "Paragraph ##"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9829 msgid "Equation ##"
9830 msgstr "Gleichung ##"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 msgid "Footnote ##"
9834 msgstr "Fußnote ##"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 msgid "margin"
9838 msgstr "Rand"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 msgid "foot"
9842 msgstr "Fußnote"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9845 msgid "Greyedout"
9846 msgstr "Grauschrift"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9849 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9850 msgid "ERT"
9851 msgstr "ERT"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9854 msgid "Listings"
9855 msgstr "Listing"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9858 msgid "Idx"
9859 msgstr "Stichwort"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9862 msgid "opt"
9863 msgstr "Opt"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9866 msgid "Preview"
9867 msgstr "Vorschau"
9868
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9870 msgid "--Separator--"
9871 msgstr "--Trenner--"
9872
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9874 msgid "--- Separate Environment ---"
9875 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9876
9877 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9878 msgid "Part \\thepart"
9879 msgstr "Teil \\thepart"
9880
9881 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9882 msgid "Chapter \\thechapter"
9883 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9884
9885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9886 msgid "Appendix \\thechapter"
9887 msgstr "Anhang \\thechapter"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9890 msgid "Headnote"
9891 msgstr "Kopfnotiz"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9898 msgid "Corr Author:"
9899 msgstr "Verantw. Autor:"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9902 msgid "Offprints"
9903 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9906 msgid "Offprints:"
9907 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fakt \\thefact."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 msgid "Problem \\theproblem."
9915 msgstr "Problem \\theproblem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9918 msgid "Exercise \\theexercise."
9919 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9922 msgid "Corollary \\thetheorem."
9923 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9926 msgid "Lemma \\thetheorem."
9927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9930 msgid "Proposition \\thetheorem."
9931 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9935 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9938 msgid "Fact \\thetheorem."
9939 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9946 msgid "Example \\thetheorem."
9947 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9950 msgid "Problem \\thetheorem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9954 msgid "Exercise \\thetheorem."
9955 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9958 msgid "Remark \\thetheorem."
9959 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9962 msgid "Claim \\thetheorem."
9963 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9966 msgid "Example*"
9967 msgstr "Beispiel*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9970 msgid "Problem*"
9971 msgstr "Problem*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9974 msgid "Exercise*"
9975 msgstr "Aufgabe*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9978 msgid "Remark*"
9979 msgstr "Bemerkung*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9982 msgid "Claim*"
9983 msgstr "Behauptung*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9986 msgid "Conjecture."
9987 msgstr "Vermutung."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9990 msgid "Fact*"
9991 msgstr "Fakt*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9994 msgid "Problem."
9995 msgstr "Problem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9998 msgid "Exercise."
9999 msgstr "Aufgabe."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10002 msgid "Remark."
10003 msgstr "Bemerkung."
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:2
10006 msgid "Braille"
10007 msgstr "Braille"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10010 msgid ""
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "in examples."
10013 msgstr ""
10014 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10015 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr "Braille (Standard)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10022 msgid "Braille:"
10023 msgstr "Braille:"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr "Braille (Textgröße)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr "Braille (Punkte an)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr "Braille_dots_on"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr "Braille_dots_off"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr "Braille_mirror_on"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr "Braille_mirror_off"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "Braille-Box"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10066 msgid "Custom Header/Footerlines"
10067 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10070 msgid ""
10071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10073 "Page Layout to 'fancy'!"
10074 msgstr ""
10075 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10076 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10077 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Kopfzeile mitte"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Fußzeile links"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Fußzeile links:"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Fußzeile mitte"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Fußzeile mitte:"
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10104 msgid "Endnote"
10105 msgstr "Endnote"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10111 msgstr ""
10112 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10113 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10116 msgid "endnote"
10117 msgstr "Endnote"
10118
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10120 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10121 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10122
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10124 msgid ""
10125 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10126 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10127 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10128 msgstr ""
10129 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10130 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10131 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10132 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10133
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10135 msgid "Enumerate-Resume"
10136 msgstr "Aufzählung fortführen"
10137
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10139 msgid "Number Equations by Section"
10140 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10143 msgid ""
10144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10146 msgstr ""
10147 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10148 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10149
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10151 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10152 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10153
10154 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Figures by Section"
10156 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10157
10158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10159 msgid ""
10160 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10161 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10162 msgstr ""
10163 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10164 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10165
10166 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10167 msgid "Fix cm"
10168 msgstr "Fix cm"
10169
10170 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10171 msgid ""
10172 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10173 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10174 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10175 msgstr ""
10176 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10177 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10178 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10179 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10180
10181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10182 msgid "Fix LaTeX"
10183 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10184
10185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10186 msgid ""
10187 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10188 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10189 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10190 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10191 "may provide more bugfixes in future versions."
10192 msgstr ""
10193 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10194 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10195 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10196 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10197 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10198 "auswirken."
10199
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10201 msgid "Foot to End"
10202 msgstr "Fußnote als Endnote"
10203
10204 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10205 msgid ""
10206 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10207 "code where you want the endnotes to appear."
10208 msgstr ""
10209 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10210 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10211
10212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10213 msgid "Hanging"
10214 msgstr "Hängend"
10215
10216 #: lib/layouts/hanging.module:6
10217 msgid ""
10218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10220 "are indented."
10221 msgstr ""
10222 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10223 "außer der ersten werden eingerückt)."
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:2
10226 msgid "Initials"
10227 msgstr "Initialen"
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:6
10230 msgid ""
10231 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10232 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10233 msgstr ""
10234 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10235 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid "charstyles"
10239 msgstr "Textstile"
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10242 msgid "Initial"
10243 msgstr "Initiale"
10244
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10246 msgid "LilyPond Book"
10247 msgstr "LilyPond-Buch"
10248
10249 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10250 msgid ""
10251 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10252 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10253 msgstr ""
10254 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10255 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10256 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10257
10258 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10259 msgid "LilyPond"
10260 msgstr "LilyPond"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10263 msgid "Linguistics"
10264 msgstr "Linguistik"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10267 msgid ""
10268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "examples."
10271 msgstr ""
10272 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10273 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10274 "für OT-Tableaus)."
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10277 msgid "Numbered Example (multiline)"
10278 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10281 msgid "Example:"
10282 msgstr "Beispiel:"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10286 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10289 msgid "Examples:"
10290 msgstr "Beispiele:"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10293 msgid "Subexample"
10294 msgstr "Unterbeispiel"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10297 msgid "Subexample:"
10298 msgstr "Unterbeispiel:"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10301 msgid "Glosse"
10302 msgstr "Glosse"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10305 msgid "Tri-Glosse"
10306 msgstr "Tri-Glosse"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10309 msgid "Expression"
10310 msgstr "Ausdruck"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10313 msgid "expr."
10314 msgstr "Ausdr."
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10317 msgid "Concepts"
10318 msgstr "Konzept"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10321 msgid "concept"
10322 msgstr "Konzept"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10325 msgid "Meaning"
10326 msgstr "Bedeutung"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10329 msgid "meaning"
10330 msgstr "Bedeutung"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10333 msgid "Tableau"
10334 msgstr "Tableau"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10337 msgid "List of Tableaux"
10338 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10341 msgid "Logical Markup"
10342 msgstr "Logisches Markup"
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10345 msgid ""
10346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10347 "code."
10348 msgstr ""
10349 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10350 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10353 msgid "Noun"
10354 msgstr "Eigenname"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10357 msgid "noun"
10358 msgstr "Eigenname"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10361 msgid "emph"
10362 msgstr "Hervg."
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10365 msgid "Strong"
10366 msgstr "Stark"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10369 msgid "strong"
10370 msgstr "stark"
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10373 msgid "code"
10374 msgstr "Code"
10375
10376 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10377 msgid "Minimalistic"
10378 msgstr "Minimalistisch"
10379
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10382 msgstr ""
10383 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10384 "'minimalistischen' Stil dar."
10385
10386 #: lib/layouts/noweb.module:2
10387 msgid "Noweb"
10388 msgstr "Noweb"
10389
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5
10391 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10392 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10393
10394 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10395 msgid "literate"
10396 msgstr "literarisch"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10399 #: lib/configure.py:506
10400 msgid "Sweave"
10401 msgstr "Sweave"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:6
10404 msgid ""
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10406 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10407 msgstr ""
10408 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10409 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10410 "Beispieldatei sweave.lyx."
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:28
10413 msgid "Chunk"
10414 msgstr "Stück"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:53
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Sweave Opts"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:75
10421 msgid "S/R expr"
10422 msgstr "S/R Ausdr."
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:97
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10436 msgstr ""
10437 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10438 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10445 msgid ""
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10454 msgstr ""
10455 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10456 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10457 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10458 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10459 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10460 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10461 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10462 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10466 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10469 msgid ""
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10473 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10474 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10475 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10476 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10477 msgstr ""
10478 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10479 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10480 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10481 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10482 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10483 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10484 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10487 msgid "Criterion \\thecriterion."
10488 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10492 msgid "Criterion*"
10493 msgstr "Kriterium*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10497 msgid "Criterion."
10498 msgstr "Kriterium."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10501 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10502 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10506 msgid "Algorithm."
10507 msgstr "Algorithmus."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10510 msgid "Axiom \\theaxiom."
10511 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10515 msgid "Axiom*"
10516 msgstr "Axiom*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10520 msgid "Axiom."
10521 msgstr "Axiom."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10524 msgid "Condition \\thecondition."
10525 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10529 msgid "Condition*"
10530 msgstr "Bedingung*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10534 msgid "Condition."
10535 msgstr "Bedingung."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10538 msgid "Note \\thenote."
10539 msgstr "Notiz \\thenote."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10543 msgid "Note*"
10544 msgstr "Notiz*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10548 msgid "Note."
10549 msgstr "Notiz."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10553 msgid "Notation*"
10554 msgstr "Notation*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10558 msgid "Notation."
10559 msgstr "Notation."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10562 msgid "Summary \\thesummary."
10563 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10567 msgid "Summary*"
10568 msgstr "Zusammenfassung*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10572 msgid "Summary."
10573 msgstr "Zusammenfassung."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Danksagung*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10585 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10586 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10590 msgid "Conclusion*"
10591 msgstr "Schlussfolgerung*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10595 msgid "Conclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10604 msgid "Assumption"
10605 msgstr "Annahme"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10608 msgid "Assumption \\theassumption."
10609 msgstr "Annahme \\theassumption."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10613 msgid "Assumption*"
10614 msgstr "Annahme*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10618 msgid "Assumption."
10619 msgstr "Annahme."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10623 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10626 msgid ""
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10630 "in both numbered and non-numbered forms."
10631 msgstr ""
10632 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10633 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10634 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10635 "nicht nummeriert."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10641 msgid "theorems"
10642 msgstr "Theoreme"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10645 msgid "Criterion \\thetheorem."
10646 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10650 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10653 msgid "Axiom \\thetheorem."
10654 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10657 msgid "Condition \\thetheorem."
10658 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10661 msgid "Note \\thetheorem."
10662 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10665 msgid "Notation \\thetheorem."
10666 msgstr "Notation \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10678 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 msgid "Assumption \\thetheorem."
10682 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10685 msgid "Question \\thetheorem."
10686 msgstr "Frage \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10689 msgid "Question*"
10690 msgstr "Frage*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10693 msgid "Question."
10694 msgstr "Frage."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "Theoreme (AMS)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 msgstr ""
10707 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10708 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10709 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10710 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10711 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10715 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 msgstr ""
10727 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10728 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10729 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10730 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10731 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10732 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10733 "der entsprechenden Module."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10736 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10737 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10746 msgstr ""
10747 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10748 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10749 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10750 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10751 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10752 "zurückgesetzt."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10756 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10759 msgid ""
10760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10762 "chapter environment."
10763 msgstr ""
10764 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10765 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10766 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10769 msgid "Named Theorems"
10770 msgstr "Benannte Theoreme"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10773 msgid ""
10774 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10775 "'Short Title' inset."
10776 msgstr ""
10777 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10778 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10781 msgid "Named Theorem"
10782 msgstr "Benanntes Theorem"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10785 msgid "Named Theorem."
10786 msgstr "Benanntes Theorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10790 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10799 msgstr ""
10800 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10801 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10802 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10803 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10804 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10805 "zurückgesetzt."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10809 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10812 msgid ""
10813 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10814 "section start)."
10815 msgstr ""
10816 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10817 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10820 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10821 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10824 msgid ""
10825 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10826 "using the extended AMS machinery."
10827 msgstr ""
10828 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10829 "für das erweiterte AMS."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10832 msgid ""
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10836 msgstr ""
10837 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10838 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10839 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10840 "geändert werden."
10841
10842 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10844 msgid "Ignore"
10845 msgstr "Ignorieren"
10846
10847 #: lib/languages:79
10848 msgid "Afrikaans"
10849 msgstr "Afrikaans"
10850
10851 #: lib/languages:86
10852 msgid "Albanian"
10853 msgstr "Albanisch"
10854
10855 #: lib/languages:94
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Englisch (USA)"
10858
10859 #: lib/languages:113
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10862
10863 #: lib/languages:122
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10866
10867 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10868 msgid "Armenian"
10869 msgstr "Armenisch"
10870
10871 #: lib/languages:138
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10874
10875 #: lib/languages:145
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10878
10879 #: lib/languages:152
10880 msgid "Indonesian"
10881 msgstr "Indonesisch"
10882
10883 #: lib/languages:160
10884 msgid "Malay"
10885 msgstr "Malaiisch"
10886
10887 #: lib/languages:168
10888 msgid "Basque"
10889 msgstr "Baskisch"
10890
10891 #: lib/languages:176
10892 msgid "Belarusian"
10893 msgstr "Weißrussisch"
10894
10895 #: lib/languages:183
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10898
10899 #: lib/languages:191
10900 msgid "Breton"
10901 msgstr "Bretonisch"
10902
10903 #: lib/languages:199
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10906
10907 #: lib/languages:208
10908 msgid "Bulgarian"
10909 msgstr "Bulgarisch"
10910
10911 #: lib/languages:217
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Englisch (Kanada)"
10914
10915 #: lib/languages:227
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Französisch (Kanada)"
10918
10919 #: lib/languages:236
10920 msgid "Catalan"
10921 msgstr "Katalanisch"
10922
10923 #: lib/languages:246
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10926
10927 #: lib/languages:253
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10930
10931 #: lib/languages:266
10932 msgid "Croatian"
10933 msgstr "Kroatisch"
10934
10935 #: lib/languages:274
10936 msgid "Czech"
10937 msgstr "Tschechisch"
10938
10939 #: lib/languages:282
10940 msgid "Danish"
10941 msgstr "Dänisch"
10942
10943 #: lib/languages:297
10944 msgid "Dutch"
10945 msgstr "Holländisch"
10946
10947 #: lib/languages:306
10948 msgid "English"
10949 msgstr "Englisch"
10950
10951 #: lib/languages:315
10952 msgid "Esperanto"
10953 msgstr "Esperanto"
10954
10955 #: lib/languages:323
10956 msgid "Estonian"
10957 msgstr "Estnisch"
10958
10959 #: lib/languages:334
10960 msgid "Farsi"
10961 msgstr "Persisch"
10962
10963 #: lib/languages:347
10964 msgid "Finnish"
10965 msgstr "Finnisch"
10966
10967 #: lib/languages:356
10968 msgid "French"
10969 msgstr "Französisch"
10970
10971 #: lib/languages:370
10972 msgid "Galician"
10973 msgstr "Galizisch"
10974
10975 #: lib/languages:379
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10978
10979 #: lib/languages:389
10980 msgid "German"
10981 msgstr "Deutsch"
10982
10983 #: lib/languages:400
10984 msgid "German (Switzerland)"
10985 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10986
10987 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10989 msgid "Greek"
10990 msgstr "Griechisch"
10991
10992 #: lib/languages:418
10993 msgid "Greek (polytonic)"
10994 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10995
10996 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10997 msgid "Hebrew"
10998 msgstr "Hebräisch"
10999
11000 #: lib/languages:456
11001 msgid "Icelandic"
11002 msgstr "Isländisch"
11003
11004 #: lib/languages:465
11005 msgid "Interlingua"
11006 msgstr "Interlingua"
11007
11008 #: lib/languages:473
11009 msgid "Irish"
11010 msgstr "Irisch"
11011
11012 #: lib/languages:481
11013 msgid "Italian"
11014 msgstr "Italienisch"
11015
11016 #: lib/languages:492
11017 msgid "Japanese"
11018 msgstr "Japanisch"
11019
11020 #: lib/languages:501
11021 msgid "Japanese (CJK)"
11022 msgstr "Japanisch (CJK)"
11023
11024 #: lib/languages:507
11025 msgid "Kazakh"
11026 msgstr "Kasachisch"
11027
11028 #: lib/languages:515
11029 msgid "Korean"
11030 msgstr "Koreanisch"
11031
11032 #: lib/languages:536
11033 msgid "Latin"
11034 msgstr "Latein"
11035
11036 #: lib/languages:546
11037 msgid "Latvian"
11038 msgstr "Lettisch"
11039
11040 #: lib/languages:557
11041 msgid "Lithuanian"
11042 msgstr "Litauisch"
11043
11044 #: lib/languages:566
11045 msgid "Lower Sorbian"
11046 msgstr "Niedersorbisch"
11047
11048 #: lib/languages:574
11049 msgid "Hungarian"
11050 msgstr "Ungarisch"
11051
11052 #: lib/languages:591
11053 msgid "Mongolian"
11054 msgstr "Mongolisch"
11055
11056 #: lib/languages:599
11057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11058 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11059
11060 #: lib/languages:607
11061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11062 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11063
11064 #: lib/languages:632
11065 msgid "Polish"
11066 msgstr "Polnisch"
11067
11068 #: lib/languages:640
11069 msgid "Portuguese"
11070 msgstr "Portugiesisch"
11071
11072 #: lib/languages:648
11073 msgid "Romanian"
11074 msgstr "Rumänisch"
11075
11076 #: lib/languages:656
11077 msgid "Russian"
11078 msgstr "Russisch"
11079
11080 #: lib/languages:664
11081 msgid "North Sami"
11082 msgstr "Nordsamisch"
11083
11084 #: lib/languages:679
11085 msgid "Scottish"
11086 msgstr "Schottisch"
11087
11088 #: lib/languages:687
11089 msgid "Serbian"
11090 msgstr "Serbisch"
11091
11092 #: lib/languages:695
11093 msgid "Serbian (Latin)"
11094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11095
11096 #: lib/languages:704
11097 msgid "Slovak"
11098 msgstr "Slowakisch"
11099
11100 #: lib/languages:712
11101 msgid "Slovene"
11102 msgstr "Slowenisch"
11103
11104 #: lib/languages:720
11105 msgid "Spanish"
11106 msgstr "Spanisch"
11107
11108 #: lib/languages:732
11109 msgid "Spanish (Mexico)"
11110 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11111
11112 #: lib/languages:743
11113 msgid "Swedish"
11114 msgstr "Schwedisch"
11115
11116 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11117 msgid "Thai"
11118 msgstr "Thailändisch"
11119
11120 #: lib/languages:783
11121 msgid "Turkish"
11122 msgstr "Türkisch"
11123
11124 #: lib/languages:793
11125 msgid "Turkmen"
11126 msgstr "Turkmenisch"
11127
11128 #: lib/languages:802
11129 msgid "Ukrainian"
11130 msgstr "Ukrainisch"
11131
11132 #: lib/languages:810
11133 msgid "Upper Sorbian"
11134 msgstr "Obersorbisch"
11135
11136 #: lib/languages:828
11137 msgid "Vietnamese"
11138 msgstr "Vietnamesisch"
11139
11140 #: lib/languages:837
11141 msgid "Welsh"
11142 msgstr "Walisisch"
11143
11144 #: lib/encodings:14
11145 msgid "Unicode (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (utf8)"
11147
11148 #: lib/encodings:19
11149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11150 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11151
11152 #: lib/encodings:23
11153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11154 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11155
11156 #: lib/encodings:26
11157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11158 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11159
11160 #: lib/encodings:29
11161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11162 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11163
11164 #: lib/encodings:32
11165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11166 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11167
11168 #: lib/encodings:35
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11170 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11171
11172 #: lib/encodings:38
11173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11174 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11175
11176 #: lib/encodings:42
11177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11178 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11179
11180 #: lib/encodings:45
11181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11182 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11183
11184 #: lib/encodings:48
11185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11186 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11187
11188 #: lib/encodings:51
11189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11190 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11191
11192 #: lib/encodings:55
11193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11194 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11195
11196 #: lib/encodings:58
11197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11198 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11199
11200 #: lib/encodings:61
11201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11202 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11203
11204 #: lib/encodings:64
11205 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11206 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11207
11208 #: lib/encodings:67
11209 msgid "DOS (CP 437)"
11210 msgstr "DOS (CP 437)"
11211
11212 #: lib/encodings:71
11213 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11214 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11215
11216 #: lib/encodings:74
11217 msgid "Western European (CP 850)"
11218 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11219
11220 #: lib/encodings:77
11221 msgid "Central European (CP 852)"
11222 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11223
11224 #: lib/encodings:80
11225 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11226 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11227
11228 #: lib/encodings:83
11229 msgid "Western European (CP 858)"
11230 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11231
11232 #: lib/encodings:86
11233 msgid "Hebrew (CP 862)"
11234 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11235
11236 #: lib/encodings:89
11237 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11238 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11239
11240 #: lib/encodings:92
11241 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11242 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11243
11244 #: lib/encodings:95
11245 msgid "Central European (CP 1250)"
11246 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11247
11248 #: lib/encodings:98
11249 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11250 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11251
11252 #: lib/encodings:102
11253 msgid "Western European (CP 1252)"
11254 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11255
11256 #: lib/encodings:105
11257 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11258 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11259
11260 #: lib/encodings:109
11261 msgid "Arabic (CP 1256)"
11262 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11263
11264 #: lib/encodings:112
11265 msgid "Baltic (CP 1257)"
11266 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11267
11268 #: lib/encodings:115
11269 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11270 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11271
11272 #: lib/encodings:118
11273 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11274 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11275
11276 #: lib/encodings:121
11277 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11278 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11279
11280 #: lib/encodings:124
11281 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11282 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11283
11284 #: lib/encodings:149
11285 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11286 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11287
11288 #: lib/encodings:153
11289 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11290 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11291
11292 #: lib/encodings:157
11293 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11294 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11295
11296 #: lib/encodings:161
11297 msgid "Korean (EUC-KR)"
11298 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11299
11300 #: lib/encodings:165
11301 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11302 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11303
11304 #: lib/encodings:169
11305 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11306 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11307
11308 #: lib/encodings:173
11309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11310 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11311
11312 #: lib/encodings:180
11313 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11314 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11315
11316 #: lib/encodings:182
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11318 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11319
11320 #: lib/encodings:184
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11322 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11323
11324 #: lib/encodings:191
11325 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11326 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11327
11328 #: lib/encodings:196
11329 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11331
11332 #: lib/encodings:200
11333 msgid "ASCII"
11334 msgstr "ASCII"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11337 msgid "File|F"
11338 msgstr "Datei|D"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11341 msgid "Edit|E"
11342 msgstr "Bearbeiten|B"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11345 msgid "Insert|I"
11346 msgstr "Einfügen|E"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:37
11349 msgid "Layout|L"
11350 msgstr "Format|F"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11353 msgid "View|V"
11354 msgstr "Ansicht|i"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11357 msgid "Navigate|N"
11358 msgstr "Navigieren|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:40
11361 msgid "Documents|D"
11362 msgstr "Dokumente|k"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11365 msgid "Help|H"
11366 msgstr "Hilfe|H"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11369 msgid "New|N"
11370 msgstr "Neu|N"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:50
11373 msgid "New from Template...|T"
11374 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11377 msgid "Open...|O"
11378 msgstr "Öffnen...|Ö"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11381 msgid "Close|C"
11382 msgstr "Schließen|c"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11385 msgid "Save|S"
11386 msgstr "Speichern|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11389 msgid "Save As...|A"
11390 msgstr "Speichern unter...|u"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:56
11393 msgid "Revert|R"
11394 msgstr "Wiederherstellen|W"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11397 msgid "Version Control|V"
11398 msgstr "Versionskontrolle|k"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11401 msgid "Import|I"
11402 msgstr "Importieren|I"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11405 msgid "Export|E"
11406 msgstr "Exportieren|E"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11409 msgid "Print...|P"
11410 msgstr "Drucken...|D"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11413 msgid "Fax...|F"
11414 msgstr "Faxen...|x"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11417 msgid "Exit|x"
11418 msgstr "Beenden|B"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11421 msgid "Register...|R"
11422 msgstr "Registrieren...|R"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11425 msgid "Check In Changes...|I"
11426 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11429 msgid "Check Out for Edit|O"
11430 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11433 msgid "Revert to Repository Version|v"
11434 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11437 msgid "Undo Last Check In|U"
11438 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11441 msgid "Show History...|H"
11442 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:84
11445 msgid "Custom...|C"
11446 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11449 msgid "Undo|U"
11450 msgstr "Rückgängig|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11453 msgid "Redo|d"
11454 msgstr "Wiederholen|W"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:95
11457 msgid "Cut|C"
11458 msgstr "Ausschneiden|A"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:96
11461 msgid "Copy|o"
11462 msgstr "Kopieren|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:97
11465 msgid "Paste|a"
11466 msgstr "Einfügen|E"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Paste External Selection|x"
11470 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11473 msgid "Find & Replace...|F"
11474 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:102
11477 msgid "Tabular|T"
11478 msgstr "Tabelle|T"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11481 msgid "Math|M"
11482 msgstr "Mathe|M"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11485 msgid "Spellchecker...|S"
11486 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:107
11489 msgid "Thesaurus..."
11490 msgstr "Thesaurus..."
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Statistics...|i"
11494 msgstr "Statistik...|i"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11497 msgid "Check TeX|h"
11498 msgstr "TeX prüfen|p"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:110
11501 msgid "Change Tracking|g"
11502 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11505 msgid "Preferences...|P"
11506 msgstr "Einstellungen...|E"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11509 msgid "Reconfigure|R"
11510 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:117
11513 msgid "Selection as Lines|L"
11514 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:118
11517 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11518 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11521 msgid "Multicolumn|M"
11522 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11525 msgid "Line Top|T"
11526 msgstr "Linie oben|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Bottom|B"
11530 msgstr "Linie unten|e"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:126
11533 msgid "Line Left|L"
11534 msgstr "Linie links|i"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:127
11537 msgid "Line Right|R"
11538 msgstr "Linie rechts|c"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:129
11541 msgid "Alignment|i"
11542 msgstr "Ausrichtung|A"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11545 msgid "Add Row|A"
11546 msgstr "Zeile anfügen|a"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:132
11549 msgid "Delete Row|w"
11550 msgstr "Zeile löschen|h"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11553 msgid "Copy Row"
11554 msgstr "Zeile kopieren"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11557 msgid "Swap Rows"
11558 msgstr "Zeilen vertauschen"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11561 msgid "Add Column|u"
11562 msgstr "Spalte anfügen|S"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:137
11565 msgid "Delete Column|D"
11566 msgstr "Spalte löschen|p"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11569 msgid "Copy Column"
11570 msgstr "Spalte kopieren"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11573 msgid "Swap Columns"
11574 msgstr "Spalten vertauschen"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11577 msgid "Left|L"
11578 msgstr "Links|L"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11581 msgid "Center|C"
11582 msgstr "Zentriert|Z"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11585 msgid "Right|R"
11586 msgstr "Rechts|R"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11589 msgid "Top|T"
11590 msgstr "Oben|O"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11593 msgid "Middle|M"
11594 msgstr "Mitte|M"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11597 msgid "Bottom|B"
11598 msgstr "Unten|U"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:161
11601 msgid "Toggle Numbering|N"
11602 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:162
11605 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11606 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11609 msgid "Change Limits Type|L"
11610 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11613 msgid "Change Formula Type|F"
11614 msgstr "Formelart ändern|F"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11617 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11618 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:170
11621 msgid "Alignment|A"
11622 msgstr "Ausrichtung|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:172
11625 msgid "Add Row|R"
11626 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11629 msgid "Delete Row|D"
11630 msgstr "Zeile löschen|ö"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:177
11633 msgid "Add Column|C"
11634 msgstr "Spalte anfügen|S"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11637 msgid "Delete Column|e"
11638 msgstr "Spalte löschen|p"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11641 msgid "Default|t"
11642 msgstr "Standard|S"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11645 msgid "Display|D"
11646 msgstr "Anzeige|A"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11649 msgid "Inline|I"
11650 msgstr "Eingebettet|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11653 msgid "Octave"
11654 msgstr "Octave"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:191
11657 msgid "Maxima"
11658 msgstr "Maxima"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:192
11661 msgid "Mathematica"
11662 msgstr "Mathematica"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, simplify"
11666 msgstr "Maple, simplify"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, factor"
11670 msgstr "Maple, factor"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:196
11673 msgid "Maple, evalm"
11674 msgstr "Maple, evalm"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:197
11677 msgid "Maple, evalf"
11678 msgstr "Maple, evalf"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11682 msgid "Inline Formula|I"
11683 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11686 msgid "Displayed Formula|D"
11687 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "Eqnarray Environment|q"
11691 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Align Environment|A"
11695 msgstr "Align-Umgebung|A"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:205
11698 msgid "AlignAt Environment"
11699 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:206
11702 msgid "Flalign Environment|F"
11703 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:209
11706 msgid "Gather Environment"
11707 msgstr "Gather-Umgebung"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:210
11710 msgid "Multline Environment"
11711 msgstr "Multline-Umgebung"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11714 msgid "Math|h"
11715 msgstr "Mathe|M"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Special Character|S"
11719 msgstr "Sonderzeichen|S"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11722 msgid "Citation...|C"
11723 msgstr "Literaturverweis...|L"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:220
11726 msgid "Cross-reference...|r"
11727 msgstr "Querverweis...|Q"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11730 msgid "Label...|L"
11731 msgstr "Marke...|a"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11734 msgid "Footnote|F"
11735 msgstr "Fußnote|F"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11738 msgid "Marginal Note|M"
11739 msgstr "Randnotiz|R"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Short Title"
11743 msgstr "Kurztitel"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11746 msgid "Index Entry|I"
11747 msgstr "Stichwort|S"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:226
11750 msgid "Nomenclature Entry"
11751 msgstr "Nomenklatureintrag"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11754 msgid "URL...|U"
11755 msgstr "URL...|U"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11758 msgid "Note|N"
11759 msgstr "Notiz|N"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:229
11762 msgid "Lists & TOC|O"
11763 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:231
11766 msgid "TeX Code|T"
11767 msgstr "TeX-Code|X"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11770 msgid "Minipage|p"
11771 msgstr "Minipage|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11774 msgid "Graphics...|G"
11775 msgstr "Grafik...|G"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:234
11778 msgid "Tabular Material...|b"
11779 msgstr "Tabelle...|T"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:235
11782 msgid "Floats|a"
11783 msgstr "Gleitobjekte|o"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "Include File...|d"
11787 msgstr "Datei einbinden...|b"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:238
11790 msgid "Insert File|e"
11791 msgstr "Datei einfügen|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:239
11794 msgid "External Material...|x"
11795 msgstr "Externes Material...|E"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11798 msgid "Symbols...|b"
11799 msgstr "Symbole...|b"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11802 msgid "Superscript|S"
11803 msgstr "Hochgestellt|H"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11806 msgid "Subscript|u"
11807 msgstr "Tiefgestellt|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:246
11810 msgid "Hyphenation Point|P"
11811 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11814 msgid "Protected Hyphen|y"
11815 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11818 msgid "Ligature Break|k"
11819 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:249
11822 msgid "Protected Space|r"
11823 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11826 msgid "Interword Space|w"
11827 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11831 msgid "Thin Space|T"
11832 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11835 msgid "Horizontal Space...|o"
11836 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:253
11839 msgid "Vertical Space..."
11840 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:254
11843 msgid "Line Break|L"
11844 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11847 msgid "Ellipsis|i"
11848 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Satzendepunkt|S"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:257
11855 msgid "Protected Dash|D"
11856 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11859 msgid "Breakable Slash|a"
11860 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:259
11863 msgid "Single Quote|Q"
11864 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:260
11867 msgid "Ordinary Quote|O"
11868 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11871 msgid "Menu Separator|M"
11872 msgstr "Menütrenner|M"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:262
11875 msgid "Horizontal Line"
11876 msgstr "Horizontale Linie"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11879 msgid "Page Break"
11880 msgstr "Seitenumbruch"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11883 msgid "Display Formula|D"
11884 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11888 msgid "Eqnarray Environment|E"
11889 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11893 msgid "AMS align Environment|a"
11894 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11898 msgid "AMS alignat Environment|t"
11899 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11903 msgid "AMS flalign Environment|f"
11904 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11908 msgid "AMS gather Environment|g"
11909 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11913 msgid "AMS multline Environment|m"
11914 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11917 msgid "Array Environment|y"
11918 msgstr "Array-Umgebung|y"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11921 msgid "Cases Environment|C"
11922 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11925 msgid "Split Environment|S"
11926 msgstr "Split-Umgebung|p"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:282
11929 msgid "Font Change|o"
11930 msgstr "Schriftänderung|S"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Normal Font"
11934 msgstr "Mathe normale Schrift"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:288
11937 msgid "Math Calligraphic Family"
11938 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:289
11941 msgid "Math Fraktur Family"
11942 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:290
11945 msgid "Math Roman Family"
11946 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Sans Serif Family"
11950 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Math Bold Series"
11954 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:295
11957 msgid "Text Normal Font"
11958 msgstr "Text Normale Schrift"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11961 msgid "Text Roman Family"
11962 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11965 msgid "Text Sans Serif Family"
11966 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11969 msgid "Text Typewriter Family"
11970 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11973 msgid "Text Bold Series"
11974 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11977 msgid "Text Medium Series"
11978 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11981 msgid "Text Italic Shape"
11982 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11985 msgid "Text Small Caps Shape"
11986 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11989 msgid "Text Slanted Shape"
11990 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11993 msgid "Text Upright Shape"
11994 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:312
11997 msgid "Floatflt Figure"
11998 msgstr "Umflossene Abbildung"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12001 msgid "Table of Contents|C"
12002 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12005 msgid "Index List|I"
12006 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12009 msgid "Nomenclature|N"
12010 msgstr "Nomenklatur|N"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12014 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12017 msgid "LyX Document...|X"
12018 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12021 msgid "Plain Text...|T"
12022 msgstr "Einfacher Text...|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12026 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12027
12028 # , c-format
12029 # , c-format
12030 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12031 msgid "Track Changes|T"
12032 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12035 msgid "Merge Changes...|M"
12036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:332
12039 msgid "Accept All Changes|A"
12040 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:333
12043 msgid "Reject All Changes|R"
12044 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12047 msgid "Show Changes in Output|S"
12048 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:341
12051 msgid "Character...|C"
12052 msgstr "Zeichen...|Z"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:342
12055 msgid "Paragraph...|P"
12056 msgstr "Absatz...|A"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:343
12059 msgid "Document...|D"
12060 msgstr "Dokument...|D"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:344
12063 msgid "Tabular...|T"
12064 msgstr "Tabelle...|T"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:346
12067 msgid "Emphasize Style|E"
12068 msgstr "Hervorhebung|H"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:347
12071 msgid "Noun Style|N"
12072 msgstr "Eigenname|E"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:348
12075 msgid "Bold Style|B"
12076 msgstr "Fettdruck|F"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:351
12079 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12080 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:352
12083 msgid "Increase Environment Depth|i"
12084 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:353
12087 msgid "Start Appendix Here|S"
12088 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Build Program|B"
12092 msgstr "Programm erstellen|e"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:363
12095 msgid "Update|U"
12096 msgstr "Aktualisieren|A"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12099 msgid "LaTeX Log|L"
12100 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12103 msgid "Outline|O"
12104 msgstr "Gliederung|G"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:367
12107 msgid "TeX Information|X"
12108 msgstr "TeX-Informationen|X"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12111 msgid "Next Note|N"
12112 msgstr "Nächste Notiz|N"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12115 msgid "Go to Label|L"
12116 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12119 msgid "Bookmarks|B"
12120 msgstr "Lesezeichen|L"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12123 msgid "Save Bookmark 1|S"
12124 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12127 msgid "Save Bookmark 2"
12128 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12131 msgid "Save Bookmark 3"
12132 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12135 msgid "Save Bookmark 4"
12136 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12139 msgid "Save Bookmark 5"
12140 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:392
12143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12144 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:393
12147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12148 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:394
12151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12152 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:395
12155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12156 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:396
12159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12160 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12163 msgid "Introduction|I"
12164 msgstr "Einführung|E"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12167 msgid "Tutorial|T"
12168 msgstr "Tutorium|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12171 msgid "User's Guide|U"
12172 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:414
12175 msgid "Extended Features|E"
12176 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:415
12179 msgid "Embedded Objects|m"
12180 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12183 msgid "Customization|C"
12184 msgstr "Anpassung|A"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12187 msgid "LaTeX Configuration|L"
12188 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12191 msgid "About LyX|X"
12192 msgstr "Über LyX|X"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12195 msgid "About LyX"
12196 msgstr "Über LyX"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:428
12199 msgid "Preferences..."
12200 msgstr "Einstellungen..."
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:429
12203 msgid "Quit LyX"
12204 msgstr "LyX beenden"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12207 msgid "Aligned Environment|l"
12208 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12211 msgid "AlignedAt Environment|v"
12212 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12215 msgid "Gathered Environment|h"
12216 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12219 msgid "Delimiters...|r"
12220 msgstr "Trennzeichen...|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12223 msgid "Matrix...|x"
12224 msgstr "Matrix...|x"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12227 msgid "Macro|o"
12228 msgstr "Makro|o"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12231 msgid "AMS Environment|A"
12232 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12235 msgid "Number Whole Formula|N"
12236 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12239 msgid "Number This Line|u"
12240 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Formelmarke|m"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12247 msgid "Copy as Reference|R"
12248 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12251 msgid "Split Cell|C"
12252 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12255 msgid "Insert|s"
12256 msgstr "Einfügen|E"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12259 msgid "Add Line Above|o"
12260 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12263 msgid "Add Line Below|B"
12264 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12267 msgid "Delete Line Above|v"
12268 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12271 msgid "Delete Line Below|w"
12272 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12275 msgid "Add Line to Left"
12276 msgstr "Linie links hinzufügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12279 msgid "Add Line to Right"
12280 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12283 msgid "Delete Line to Left"
12284 msgstr "Linie links löschen"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12287 msgid "Delete Line to Right"
12288 msgstr "Linie rechts löschen"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12291 msgid "Show Math Toolbar"
12292 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12296 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12304 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12307 msgid "Next Cross-Reference|N"
12308 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12315 msgid "<Reference>|R"
12316 msgstr "<Querverweis>|r"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12319 msgid "(<Reference>)|e"
12320 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12323 msgid "<Page>|P"
12324 msgstr "<Seite>|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12327 msgid "On Page <Page>|O"
12328 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12335 msgid "Formatted Reference|t"
12336 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12339 msgid "Textual Reference|x"
12340 msgstr "Textverweis|T"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12355 msgid "Settings...|S"
12356 msgstr "Einstellungen...|n"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12359 msgid "Go Back|G"
12360 msgstr "Gehe zurück|G"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12363 msgid "Copy as Reference|C"
12364 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12368 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12371 msgid "Open Inset|O"
12372 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12375 msgid "Close Inset|C"
12376 msgstr "Einfügung schließen|s"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12380 msgid "Dissolve Inset|D"
12381 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12384 msgid "Show Label|L"
12385 msgstr "Name anzeigen|N"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12388 msgid "Frameless|l"
12389 msgstr "Rahmenlos|l"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12392 msgid "Simple Frame|F"
12393 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12397 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Oval, dünn|O"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12404 msgid "Oval, Thick|v"
12405 msgstr "Oval, dick|v"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12408 msgid "Drop Shadow|w"
12409 msgstr "Schlagschatten|c"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12412 msgid "Shaded Background|B"
12413 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12416 msgid "Double Frame|u"
12417 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12420 msgid "LyX Note|N"
12421 msgstr "LyX-Notiz|N"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12424 msgid "Comment|m"
12425 msgstr "Kommentar|K"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12428 msgid "Greyed Out|G"
12429 msgstr "Grauschrift|G"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12432 msgid "Open All Notes|A"
12433 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12436 msgid "Close All Notes|l"
12437 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12440 msgid "Phantom|P"
12441 msgstr "Phantom|P"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12444 msgid "Horizontal Phantom|H"
12445 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12448 msgid "Vertical Phantom|V"
12449 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12452 msgid "Protected Space|o"
12453 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12456 msgid "Negative Thin Space|N"
12457 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12461 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12464 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12465 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12468 msgid "Quad Space|Q"
12469 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12472 msgid "Double Quad Space|u"
12473 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Horizontal Fill|F"
12477 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12480 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12481 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12485 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12488 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12489 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12493 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12497 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12501 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12504 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12505 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12508 msgid "Custom Length|C"
12509 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12512 msgid "Medium Space|M"
12513 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12516 msgid "Thick Space|h"
12517 msgstr "Großer Abstand|G"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12520 msgid "Negative Medium Space|u"
12521 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12524 msgid "Negative Thick Space|i"
12525 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12528 msgid "DefSkip|D"
12529 msgstr "Standard|S"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12532 msgid "SmallSkip|S"
12533 msgstr "Klein|K"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12536 msgid "MedSkip|M"
12537 msgstr "Mittel|M"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12540 msgid "BigSkip|B"
12541 msgstr "Groß|G"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12544 msgid "VFill|F"
12545 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12548 msgid "Custom|C"
12549 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Einstellungen...|n"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12556 msgid "Include|c"
12557 msgstr "Include|c"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12560 msgid "Input|p"
12561 msgstr "Input|p"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12564 msgid "Verbatim|V"
12565 msgstr "Unformatiert|U"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12568 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12569 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12572 msgid "Listing|L"
12573 msgstr "Programmlisting|l"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12576 msgid "Edit Included File...|E"
12577 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12580 msgid "New Page|N"
12581 msgstr "Neue Seite|i"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12584 msgid "Page Break|a"
12585 msgstr "Seitenumbruch|u"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12588 msgid "Clear Page|C"
12589 msgstr "Seite leeren|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12592 msgid "Clear Double Page|D"
12593 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12596 msgid "Ragged Line Break|R"
12597 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12600 msgid "Justified Line Break|J"
12601 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12604 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12605 msgid "Cut"
12606 msgstr "Ausschneiden"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12609 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12610 msgid "Copy"
12611 msgstr "Kopieren"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12614 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12616 msgid "Paste"
12617 msgstr "Einfügen"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12620 msgid "Paste Recent|e"
12621 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12624 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12625 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12628 msgid "Forward search|F"
12629 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Move Paragraph Up|o"
12633 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Move Paragraph Down|v"
12637 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12640 msgid "Promote Section|r"
12641 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12644 msgid "Demote Section|m"
12645 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12648 msgid "Move Section Down|D"
12649 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12652 msgid "Move Section Up|U"
12653 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12656 msgid "Insert Short Title|T"
12657 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12660 msgid "Accept Change|c"
12661 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12664 msgid "Reject Change|j"
12665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12668 msgid "Apply Last Text Style|A"
12669 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12672 msgid "Text Style|S"
12673 msgstr "Textstil|T"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12676 msgid "Paragraph Settings...|P"
12677 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12680 msgid "Fullscreen Mode"
12681 msgstr "Vollbildmodus"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12684 msgid "Anything|A"
12685 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12688 msgid "Anything Non-Empty|o"
12689 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12692 msgid "Any Word|W"
12693 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12696 msgid "Any Number|N"
12697 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12700 msgid "User Defined|U"
12701 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 msgid "Append Argument"
12705 msgstr "Argument hinzufügen"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12712 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12713 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12716 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12717 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12720 msgid "Insert Optional Argument"
12721 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12724 msgid "Remove Optional Argument"
12725 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12728 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12729 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12732 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12736 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12737 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12740 msgid "Reload|R"
12741 msgstr "Neu laden|u"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12745 msgid "Edit Externally...|x"
12746 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12749 msgid "Multicolumn|u"
12750 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12753 msgid "Multirow|w"
12754 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12757 msgid "Top Line|n"
12758 msgstr "Obere Linie|b"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12761 msgid "Bottom Line|i"
12762 msgstr "Untere Linie|e"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12765 msgid "Left Line|L"
12766 msgstr "Linke Linie|i"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12769 msgid "Right Line|R"
12770 msgstr "Rechte Linie|c"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12773 msgid "Left|f"
12774 msgstr "Links|L"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12777 msgid "Right|h"
12778 msgstr "Rechts|R"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12781 msgid "Decimal"
12782 msgstr "Dezimal"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Zeile anfügen|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12789 msgid "Copy Row|o"
12790 msgstr "Zeile kopieren|k"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12793 msgid "Append Column|p"
12794 msgstr "Spalte anfügen|S"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12797 msgid "Copy Column|y"
12798 msgstr "Spalte kopieren|t"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12801 msgid "Settings...|g"
12802 msgstr "Einstellungen...|n"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12805 msgid "Path|P"
12806 msgstr "Pfad|P"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12809 msgid "Class|C"
12810 msgstr "Klasse|K"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12813 msgid "File Revision|R"
12814 msgstr "Dateirevision|r"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12817 msgid "Tree Revision|T"
12818 msgstr "Baumrevision|B"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12821 msgid "Revision Author|A"
12822 msgstr "Revisionsautor|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12825 msgid "Revision Date|D"
12826 msgstr "Revisionsdatum|t"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12829 msgid "Revision Time|i"
12830 msgstr "Revisionszeit|z"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12833 msgid "LyX Version|X"
12834 msgstr "LyX-Version|X"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12837 msgid "Document Info|D"
12838 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Text kopieren|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12845 msgid "Activate Branch|A"
12846 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12849 msgid "Deactivate Branch|e"
12850 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12854 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Alle Indexe|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12861 msgid "Subindex|b"
12862 msgstr "Unterindex|t"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12869 msgid "Promote Section|P"
12870 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12873 msgid "Demote Section|D"
12874 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12881 msgid "Select Section|S"
12882 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12885 msgid "Wrap by Preview|P"
12886 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12889 msgid "Document|D"
12890 msgstr "Dokument|o"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12893 msgid "Tools|T"
12894 msgstr "Werkzeuge|W"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12897 msgid "New from Template...|m"
12898 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12905 msgid "Close All"
12906 msgstr "Alle schließen|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12909 msgid "Save All|l"
12910 msgstr "Alle speichern|l"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12913 msgid "Revert to Saved|R"
12914 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12917 msgid "New Window|W"
12918 msgstr "Neues Fenster|F"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12921 msgid "Close Window|d"
12922 msgstr "Fenster schließen|t"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12925 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12926 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12929 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12930 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12933 msgid "Use Locking Property|L"
12934 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12937 msgid "More Formats & Options...|O"
12938 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12941 msgid "Redo|R"
12942 msgstr "Wiederholen|W"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12945 msgid "Paste Special"
12946 msgstr "Einfügen (speziell)"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12949 msgid "Select All"
12950 msgstr "Alles auswählen"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12954 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12958 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12961 msgid "Table|T"
12962 msgstr "Tabelle|b"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12965 msgid "Rows & Columns|C"
12966 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12969 msgid "Increase List Depth|I"
12970 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12973 msgid "Decrease List Depth|D"
12974 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12977 msgid "Dissolve Inset"
12978 msgstr "Einfügung auflösen"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12981 msgid "TeX Code Settings...|C"
12982 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12985 msgid "Float Settings...|a"
12986 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12989 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12990 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12993 msgid "Note Settings...|N"
12994 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12997 msgid "Phantom Settings...|h"
12998 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13001 msgid "Branch Settings...|B"
13002 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13005 msgid "Box Settings...|x"
13006 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 msgid "Index Entry Settings...|y"
13010 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13013 msgid "Index Settings...|x"
13014 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13017 msgid "Info Settings...|n"
13018 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13021 msgid "Listings Settings...|g"
13022 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13025 msgid "Table Settings...|a"
13026 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13029 msgid "Plain Text|T"
13030 msgstr "Einfacher Text|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13033 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13034 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13037 msgid "Selection|S"
13038 msgstr "Auswahl|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13041 msgid "Selection, Join Lines|i"
13042 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13046 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13049 msgid "Paste as PDF"
13050 msgstr "Als PDF einfügen"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13053 msgid "Paste as PNG"
13054 msgstr "Als PNG einfügen"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13057 msgid "Paste as JPEG"
13058 msgstr "Als JPEG einfügen"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13061 msgid "Dissolve Text Style"
13062 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13065 msgid "Customized...|C"
13066 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Capitalize|a"
13070 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13073 msgid "Uppercase|U"
13074 msgstr "Großbuchstaben|G"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13077 msgid "Lowercase|L"
13078 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13081 msgid "Multirow|u"
13082 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13085 msgid "Top Line|T"
13086 msgstr "Obere Linie|b"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13089 msgid "Bottom Line|B"
13090 msgstr "Untere Linie|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13093 msgid "Top|p"
13094 msgstr "Oben|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13097 msgid "Middle|i"
13098 msgstr "Mitte|M"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13101 msgid "Bottom|o"
13102 msgstr "Unten|U"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Spalte kopieren|t"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13109 msgid "Macro Definition"
13110 msgstr "Makro-Definition"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13113 msgid "Text Style|T"
13114 msgstr "Textstil|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Add Line Above|A"
13118 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13121 msgid "Delete Line Above|D"
13122 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13125 msgid "Delete Line Below|e"
13126 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13130 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13134 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13145 msgid "Math Formal Script Family|o"
13146 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13149 msgid "Math Fraktur Family|F"
13150 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13153 msgid "Math Roman Family|R"
13154 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13158 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13161 msgid "Math Bold Series|B"
13162 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13165 msgid "Text Normal Font|T"
13166 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13169 msgid "Octave|O"
13170 msgstr "Octave|O"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13173 msgid "Maxima|M"
13174 msgstr "Maxima|M"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13177 msgid "Mathematica|a"
13178 msgstr "Mathematica|a"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13181 msgid "Maple, Simplify|S"
13182 msgstr "Maple, simplify|s"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13185 msgid "Maple, Factor|F"
13186 msgstr "Maple, factor|f"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13189 msgid "Maple, Evalm|E"
13190 msgstr "Maple, evalm|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13193 msgid "Maple, Evalf|v"
13194 msgstr "Maple, evalf|v"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13197 msgid "Open All Insets|O"
13198 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13201 msgid "Close All Insets|C"
13202 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13205 msgid "Unfold Math Macro|n"
13206 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13209 msgid "Fold Math Macro|d"
13210 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13213 msgid "View Source|S"
13214 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13217 msgid "View Messages|g"
13218 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13221 msgid "View Master Document|M"
13222 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13225 msgid "Update Master Document|a"
13226 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13229 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13230 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13233 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13234 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13237 msgid "Close Current View|w"
13238 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13241 msgid "Fullscreen|l"
13242 msgstr "Vollbild|b"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13245 msgid "Toolbars|b"
13246 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13249 msgid "Special Character|p"
13250 msgstr "Sonderzeichen|S"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13253 msgid "Formatting|o"
13254 msgstr "Formatierung|e"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13257 msgid "List / TOC|i"
13258 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13261 msgid "Float|a"
13262 msgstr "Gleitobjekt|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13265 msgid "Branch|B"
13266 msgstr "Zweig|w"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13269 msgid "Custom Insets"
13270 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13273 msgid "File|e"
13274 msgstr "Datei|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13277 msgid "Box[[Menu]]"
13278 msgstr "Box"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13281 msgid "Cross-Reference...|R"
13282 msgstr "Querverweis...|Q"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13286 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13289 msgid "Table...|T"
13290 msgstr "Tabelle...|T"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13293 msgid "URL|U"
13294 msgstr "URL|U"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13297 msgid "Hyperlink...|k"
13298 msgstr "Hyperlink...|y"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13301 msgid "Short Title|S"
13302 msgstr "Kurztitel|z"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13305 msgid "TeX Code|X"
13306 msgstr "TeX-Code|C"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13310 msgstr "Programmlisting"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13313 msgid "Preview|w"
13314 msgstr "Vorschau|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13317 msgid "Ordinary Quote|Q"
13318 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13321 msgid "Single Quote|S"
13322 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13325 msgid "Phonetic Symbols|P"
13326 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13333 msgid "Horizontal Line...|L"
13334 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13337 msgid "Vertical Space...|V"
13338 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13341 msgid "Phantom|m"
13342 msgstr "Phantom|m"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13345 msgid "Hyphenation Point|H"
13346 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13349 msgid "Numbered Formula|N"
13350 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13353 msgid "Figure Wrap Float|F"
13354 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13357 msgid "Table Wrap Float|T"
13358 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13361 msgid "External Material...|M"
13362 msgstr "Externes Material...|E"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13365 msgid "Child Document...|d"
13366 msgstr "Unterdokument...|U"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13369 msgid "Comment|C"
13370 msgstr "Kommentar|K"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13373 msgid "Insert New Branch...|I"
13374 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13377 msgid "Change Tracking|C"
13378 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13381 msgid "Start Appendix Here|A"
13382 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13385 msgid "Save in Bundled Format|F"
13386 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13389 msgid "Compressed|m"
13390 msgstr "Komprimiert|K"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13393 msgid "Accept Change|A"
13394 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13397 msgid "Accept All Changes|c"
13398 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13401 msgid "Reject All Changes|e"
13402 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13405 msgid "Next Change|C"
13406 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13409 msgid "Next Cross-Reference|R"
13410 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13413 msgid "Clear Bookmarks|C"
13414 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13417 msgid "Navigate Back|B"
13418 msgstr "Gehe zurück|z"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13421 msgid "Thesaurus...|T"
13422 msgstr "Thesaurus...|T"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13425 msgid "Statistics...|a"
13426 msgstr "Statistik...|a"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13429 msgid "TeX Information|I"
13430 msgstr "TeX-Informationen|X"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13433 msgid "Compare...|C"
13434 msgstr "Vergleichen...|V"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13437 msgid "Additional Features|F"
13438 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13441 msgid "Embedded Objects|O"
13442 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13445 msgid "Shortcuts|S"
13446 msgstr "Tastenkürzel|k"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13449 msgid "LyX Functions|y"
13450 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13453 msgid "Specific Manuals|p"
13454 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13457 msgid "Linguistics Manual|L"
13458 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13461 msgid "Braille Manual|B"
13462 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13465 msgid "XY-pic Manual|X"
13466 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13469 msgid "Multicolumn Manual|M"
13470 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13473 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13474 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13477 msgid "New document"
13478 msgstr "Neues Dokument"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13481 msgid "Open document"
13482 msgstr "Dokument öffnen"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13485 msgid "Save document"
13486 msgstr "Dokument speichern"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13489 msgid "Print document"
13490 msgstr "Dokument drucken"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13493 msgid "Check spelling"
13494 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13497 msgid "Undo"
13498 msgstr "Rückgängig"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13501 msgid "Redo"
13502 msgstr "Wiederholen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13505 msgid "Find and replace"
13506 msgstr "Suchen und ersetzen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13509 msgid "Find and replace (advanced)"
13510 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13513 msgid "Navigate back"
13514 msgstr "Gehe zurück"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13517 msgid "Toggle emphasis"
13518 msgstr "Hervorheben an/aus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13521 msgid "Toggle noun"
13522 msgstr "Eigenname an/aus"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13525 msgid "Apply last"
13526 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13529 msgid "Insert math"
13530 msgstr "Mathe einfügen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13533 msgid "Insert graphics"
13534 msgstr "Grafik einfügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13537 msgid "Insert table"
13538 msgstr "Tabelle einfügen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13541 msgid "Toggle outline"
13542 msgstr "Gliederung an/aus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13545 msgid "Toggle math toolbar"
13546 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13549 msgid "Toggle table toolbar"
13550 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13553 msgid "View/Update"
13554 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13557 msgid "View"
13558 msgstr "Ansehen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13561 msgid "Update"
13562 msgstr "Aktualisieren"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13565 msgid "View master document"
13566 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13569 msgid "Update master document"
13570 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13574 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13577 msgid "View other formats"
13578 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13581 msgid "Update other formats"
13582 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13585 msgid "Extra"
13586 msgstr "Extra"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13589 msgid "Numbered list"
13590 msgstr "Aufzählung"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13593 msgid "Itemized list"
13594 msgstr "Auflistung"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13597 msgid "Increase depth"
13598 msgstr "Tiefe erhöhen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13601 msgid "Decrease depth"
13602 msgstr "Tiefe verringern"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13605 msgid "Insert figure float"
13606 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13609 msgid "Insert table float"
13610 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13613 msgid "Insert label"
13614 msgstr "Marke einfügen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13617 msgid "Insert cross-reference"
13618 msgstr "Querverweis einfügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13621 msgid "Insert citation"
13622 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13625 msgid "Insert index entry"
13626 msgstr "Stichwort einfügen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13629 msgid "Insert nomenclature entry"
13630 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13633 msgid "Insert footnote"
13634 msgstr "Fußnote einfügen"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13637 msgid "Insert margin note"
13638 msgstr "Randnotiz einfügen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13641 msgid "Insert note"
13642 msgstr "Notiz einfügen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13645 msgid "Insert box"
13646 msgstr "Box einfügen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13649 msgid "Insert hyperlink"
13650 msgstr "Hyperlink einfügen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13653 msgid "Insert TeX code"
13654 msgstr "TeX-Code einfügen"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13657 msgid "Insert math macro"
13658 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13661 msgid "Include file"
13662 msgstr "Datei einbinden"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13665 msgid "Text style"
13666 msgstr "Textstil"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13669 msgid "Paragraph settings"
13670 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13673 msgid "Add row"
13674 msgstr "Zeile hinzufügen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13677 msgid "Add column"
13678 msgstr "Spalte hinzufügen"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13681 msgid "Delete row"
13682 msgstr "Zeile löschen"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13685 msgid "Delete column"
13686 msgstr "Spalte löschen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13689 msgid "Set top line"
13690 msgstr "Obere Linie setzen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13693 msgid "Set bottom line"
13694 msgstr "Untere Linie setzen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13697 msgid "Set left line"
13698 msgstr "Linke Linie setzen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13701 msgid "Set right line"
13702 msgstr "Rechte Linie setzen"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13705 msgid "Set border lines"
13706 msgstr "Rahmen einschalten"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13709 msgid "Set all lines"
13710 msgstr "Alle Linien setzen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgid "Unset all lines"
13714 msgstr "Alle Linien entfernen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13717 msgid "Align left"
13718 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13721 msgid "Align center"
13722 msgstr "Zentriert ausrichten"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13725 msgid "Align right"
13726 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgid "Align on decimal"
13730 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13733 msgid "Align top"
13734 msgstr "Oben ausrichten"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13737 msgid "Align middle"
13738 msgstr "Mittig ausrichten"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13741 msgid "Align bottom"
13742 msgstr "Unten ausrichten"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13745 msgid "Rotate cell"
13746 msgstr "Zelle drehen"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13749 msgid "Rotate table"
13750 msgstr "Tabelle drehen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13753 msgid "Set multi-column"
13754 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13757 msgid "Set multi-row"
13758 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13761 msgid "Math"
13762 msgstr "Mathe"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13765 msgid "Set display mode"
13766 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13769 msgid "Subscript"
13770 msgstr "Tiefgestellt"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13773 msgid "Superscript"
13774 msgstr "Hochgestellt"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13777 msgid "Insert square root"
13778 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13781 msgid "Insert root"
13782 msgstr "Wurzel einfügen"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13785 msgid "Insert standard fraction"
13786 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13789 msgid "Insert sum"
13790 msgstr "Summe einfügen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13793 msgid "Insert integral"
13794 msgstr "Integral einfügen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13797 msgid "Insert product"
13798 msgstr "Produkt einfügen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13801 msgid "Insert ( )"
13802 msgstr "( ) einfügen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13805 msgid "Insert [ ]"
13806 msgstr "[ ] einfügen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13809 msgid "Insert { }"
13810 msgstr "{ } einfügen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13813 msgid "Insert delimiters"
13814 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13817 msgid "Insert matrix"
13818 msgstr "Matrix einfügen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13821 msgid "Insert cases environment"
13822 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13825 msgid "Toggle math panels"
13826 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "Mathe-Makros"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13833 msgid "Remove last argument"
13834 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13837 msgid "Append argument"
13838 msgstr "Argument hinzufügen"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13841 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13842 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13845 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13846 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13849 msgid "Remove optional argument"
13850 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13853 msgid "Insert optional argument"
13854 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13857 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13858 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13861 msgid "Append argument eating from the right"
13862 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13865 msgid "Append optional argument eating from the right"
13866 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13869 msgid "Command Buffer"
13870 msgstr "Befehlseingabefenster"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13873 msgid "Review[[Toolbar]]"
13874 msgstr "Überarbeiten"
13875
13876 # , c-format
13877 # , c-format
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13879 msgid "Track changes"
13880 msgstr "Änderungen verfolgen"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13883 msgid "Show changes in output"
13884 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13887 msgid "Next change"
13888 msgstr "Nächste Änderung"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13891 msgid "Accept change inside selection"
13892 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13895 msgid "Reject change inside selection"
13896 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13899 msgid "Merge changes"
13900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13903 msgid "Accept all changes"
13904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13907 msgid "Reject all changes"
13908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13911 msgid "Next note"
13912 msgstr "Nächste Notiz"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13915 msgid "View Other Formats"
13916 msgstr "Andere Formate ansehen"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13919 msgid "Update Other Formats"
13920 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13923 msgid "Version Control"
13924 msgstr "Versionskontrolle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13927 msgid "Register"
13928 msgstr "Registrieren"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13931 msgid "Check-out for edit"
13932 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13935 msgid "Check-in changes"
13936 msgstr "Änderungen einchecken"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13939 msgid "View revision log"
13940 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13943 msgid "Revert changes"
13944 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13947 msgid "Compare with older revision"
13948 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13951 msgid "Compare with last revision"
13952 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13955 msgid "Insert Version Info"
13956 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13959 msgid "Use SVN file locking property"
13960 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13963 msgid "Update local directory from repository"
13964 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13967 msgid "Math Panels"
13968 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13971 msgid "Math spacings"
13972 msgstr "Mathe-Abstände"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13975 msgid "Styles"
13976 msgstr "Stile"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13979 msgid "Fractions"
13980 msgstr "Brüche"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13984 msgid "Fonts"
13985 msgstr "Schriften"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13988 msgid "Functions"
13989 msgstr "Funktionen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13992 msgid "Frame decorations"
13993 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13996 msgid "Big operators"
13997 msgstr "Große Operatoren"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14000 msgid "Miscellaneous"
14001 msgstr "Verschiedenes"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14005 msgid "Arrows"
14006 msgstr "Pfeile"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14009 msgid "AMS arrows"
14010 msgstr "Pfeile (AMS)"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14013 msgid "Operators"
14014 msgstr "Operatoren"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14017 msgid "Relations"
14018 msgstr "Relationen"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14021 msgid "AMS relations"
14022 msgstr "Relationen (AMS)"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14025 msgid "AMS negative relations"
14026 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14029 msgid "Dots"
14030 msgstr "Punkte"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14033 msgid "AMS operators"
14034 msgstr "Operatoren (AMS)"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14037 msgid "AMS miscellaneous"
14038 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14041 msgid "arccos"
14042 msgstr "arccos"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14045 msgid "arcsin"
14046 msgstr "arcsin"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14049 msgid "arctan"
14050 msgstr "arctan"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14053 msgid "arg"
14054 msgstr "arg"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14057 msgid "bmod"
14058 msgstr "bmod"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14061 msgid "cos"
14062 msgstr "cos"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14065 msgid "cosh"
14066 msgstr "cosh"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14069 msgid "cot"
14070 msgstr "cot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14073 msgid "coth"
14074 msgstr "coth"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14077 msgid "csc"
14078 msgstr "csc"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14081 msgid "deg"
14082 msgstr "deg"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14085 msgid "det"
14086 msgstr "det"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14089 msgid "dim"
14090 msgstr "dim"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14093 msgid "exp"
14094 msgstr "exp"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14097 msgid "gcd"
14098 msgstr "gcd"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14101 msgid "hom"
14102 msgstr "hom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14105 msgid "inf"
14106 msgstr "inf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14109 msgid "ker"
14110 msgstr "ker"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14113 msgid "lg"
14114 msgstr "lg"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14117 msgid "lim"
14118 msgstr "lim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14121 msgid "liminf"
14122 msgstr "liminf"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14125 msgid "limsup"
14126 msgstr "limsup"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14129 msgid "ln"
14130 msgstr "ln"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14133 msgid "log"
14134 msgstr "log"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14137 msgid "max"
14138 msgstr "max"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14141 msgid "min"
14142 msgstr "min"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14145 msgid "sec"
14146 msgstr "sec"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14149 msgid "sin"
14150 msgstr "sin"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14153 msgid "sinh"
14154 msgstr "sinh"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14157 msgid "sup"
14158 msgstr "sup"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14161 msgid "tan"
14162 msgstr "tan"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14165 msgid "tanh"
14166 msgstr "tanh"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14169 msgid "Pr"
14170 msgstr "Pr"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14173 msgid "Spacings"
14174 msgstr "Abstände"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14177 msgid "Thin space\t\\,"
14178 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14181 msgid "Medium space\t\\:"
14182 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14185 msgid "Thick space\t\\;"
14186 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14190 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14194 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14197 msgid "Negative space\t\\!"
14198 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14201 msgid "Phantom\t\\phantom"
14202 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14205 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14206 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14210 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14213 msgid "Roots"
14214 msgstr "Wurzeln"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Standard\t\\frac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14250 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14254 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14265 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14266 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14269 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14270 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14273 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14274 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14281 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14285 msgid "Binomial\t\\binom"
14286 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14290 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14294 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14297 msgid "Roman\t\\mathrm"
14298 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14301 msgid "Bold\t\\mathbf"
14302 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14306 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14310 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14313 msgid "Italic\t\\mathit"
14314 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14318 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14322 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14326 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14330 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14334 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14338 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14341 msgid "ldots"
14342 msgstr "ldots"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14345 msgid "cdots"
14346 msgstr "cdots"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14349 msgid "vdots"
14350 msgstr "vdots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14353 msgid "ddots"
14354 msgstr "ddots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14357 msgid "iddots"
14358 msgstr "iddots"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14361 msgid "Frame Decorations"
14362 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14365 msgid "hat"
14366 msgstr "hat"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14369 msgid "tilde"
14370 msgstr "tilde"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14373 msgid "bar"
14374 msgstr "bar"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14377 msgid "grave"
14378 msgstr "grave"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14381 msgid "dot"
14382 msgstr "dot"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14385 msgid "check"
14386 msgstr "check"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14389 msgid "widehat"
14390 msgstr "widehat"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14393 msgid "widetilde"
14394 msgstr "widetilde"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14397 msgid "vec"
14398 msgstr "vec"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14401 msgid "acute"
14402 msgstr "acute"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14405 msgid "ddot"
14406 msgstr "ddot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14409 msgid "dddot"
14410 msgstr "dddot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14413 msgid "ddddot"
14414 msgstr "ddddot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14417 msgid "breve"
14418 msgstr "breve"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14421 msgid "overline"
14422 msgstr "overline"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14425 msgid "overbrace"
14426 msgstr "overbrace"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14429 msgid "overleftarrow"
14430 msgstr "overleftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14433 msgid "overrightarrow"
14434 msgstr "overrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14437 msgid "overleftrightarrow"
14438 msgstr "overleftrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14441 msgid "overset"
14442 msgstr "overset"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14445 msgid "underline"
14446 msgstr "underline"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14449 msgid "underbrace"
14450 msgstr "underbrace"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14453 msgid "underleftarrow"
14454 msgstr "underleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14457 msgid "underrightarrow"
14458 msgstr "underrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14461 msgid "underleftrightarrow"
14462 msgstr "underleftrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14465 msgid "underset"
14466 msgstr "underset"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14469 msgid "leftarrow"
14470 msgstr "leftarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14473 msgid "rightarrow"
14474 msgstr "rightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14477 msgid "downarrow"
14478 msgstr "downarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14481 msgid "uparrow"
14482 msgstr "uparrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14485 msgid "updownarrow"
14486 msgstr "updownarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14489 msgid "leftrightarrow"
14490 msgstr "leftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14493 msgid "Leftarrow"
14494 msgstr "Leftarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14497 msgid "Rightarrow"
14498 msgstr "Rightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14501 msgid "Downarrow"
14502 msgstr "Downarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14505 msgid "Uparrow"
14506 msgstr "Uparrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14509 msgid "Updownarrow"
14510 msgstr "Updownarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14513 msgid "Leftrightarrow"
14514 msgstr "Leftrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14517 msgid "Longleftrightarrow"
14518 msgstr "Longleftrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14521 msgid "Longleftarrow"
14522 msgstr "Longleftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14525 msgid "Longrightarrow"
14526 msgstr "Longrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14529 msgid "longleftrightarrow"
14530 msgstr "longleftrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14533 msgid "longleftarrow"
14534 msgstr "longleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14537 msgid "longrightarrow"
14538 msgstr "longrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14541 msgid "leftharpoondown"
14542 msgstr "leftharpoondown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14545 msgid "rightharpoondown"
14546 msgstr "rightharpoondown"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14549 msgid "mapsto"
14550 msgstr "mapsto"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14553 msgid "longmapsto"
14554 msgstr "longmapsto"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14557 msgid "nwarrow"
14558 msgstr "nwarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14561 msgid "nearrow"
14562 msgstr "nearrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14565 msgid "leftharpoonup"
14566 msgstr "leftharpoonup"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14569 msgid "rightharpoonup"
14570 msgstr "rightharpoonup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14573 msgid "hookleftarrow"
14574 msgstr "hookleftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14577 msgid "hookrightarrow"
14578 msgstr "hookrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14581 msgid "swarrow"
14582 msgstr "swarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14585 msgid "searrow"
14586 msgstr "searrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14589 msgid "rightleftharpoons"
14590 msgstr "rightleftharpoons"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14593 msgid "pm"
14594 msgstr "pm"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14597 msgid "cap"
14598 msgstr "cap"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14601 msgid "diamond"
14602 msgstr "diamond"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14605 msgid "oplus"
14606 msgstr "oplus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14609 msgid "mp"
14610 msgstr "mp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14613 msgid "cup"
14614 msgstr "cup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14617 msgid "bigtriangleup"
14618 msgstr "bigtriangleup"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14621 msgid "ominus"
14622 msgstr "ominus"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14625 msgid "times"
14626 msgstr "times"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14629 msgid "uplus"
14630 msgstr "uplus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14633 msgid "bigtriangledown"
14634 msgstr "bigtriangledown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14637 msgid "otimes"
14638 msgstr "otimes"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14641 msgid "div"
14642 msgstr "div"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14645 msgid "sqcap"
14646 msgstr "sqcap"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14649 msgid "triangleright"
14650 msgstr "triangleright"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14653 msgid "oslash"
14654 msgstr "oslash"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14657 msgid "cdot"
14658 msgstr "cdot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14661 msgid "sqcup"
14662 msgstr "sqcup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14665 msgid "triangleleft"
14666 msgstr "triangleleft"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14669 msgid "odot"
14670 msgstr "odot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14673 msgid "star"
14674 msgstr "star"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14677 msgid "vee"
14678 msgstr "vee"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14681 msgid "amalg"
14682 msgstr "amalg"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14685 msgid "bigcirc"
14686 msgstr "bigcirc"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14689 msgid "setminus"
14690 msgstr "setminus"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14693 msgid "wedge"
14694 msgstr "wedge"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14697 msgid "dagger"
14698 msgstr "dagger"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14701 msgid "circ"
14702 msgstr "circ"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14705 msgid "bullet"
14706 msgstr "bullet"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14709 msgid "wr"
14710 msgstr "wr"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14713 msgid "ddagger"
14714 msgstr "ddagger"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14717 msgid "leq"
14718 msgstr "leq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14721 msgid "geq"
14722 msgstr "geq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14725 msgid "equiv"
14726 msgstr "equiv"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14729 msgid "models"
14730 msgstr "models"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14733 msgid "prec"
14734 msgstr "prec"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14737 msgid "succ"
14738 msgstr "succ"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14741 msgid "sim"
14742 msgstr "sim"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14745 msgid "perp"
14746 msgstr "perp"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14749 msgid "preceq"
14750 msgstr "preceq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14753 msgid "succeq"
14754 msgstr "succeq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14757 msgid "simeq"
14758 msgstr "simeq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14761 msgid "mid"
14762 msgstr "mid"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14765 msgid "ll"
14766 msgstr "ll"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14769 msgid "gg"
14770 msgstr "gg"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14773 msgid "asymp"
14774 msgstr "asymp"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14777 msgid "parallel"
14778 msgstr "parallel"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14781 msgid "subset"
14782 msgstr "subset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14785 msgid "supset"
14786 msgstr "supset"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14789 msgid "approx"
14790 msgstr "approx"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14793 msgid "smile"
14794 msgstr "smile"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14797 msgid "subseteq"
14798 msgstr "subseteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14801 msgid "supseteq"
14802 msgstr "supseteq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14805 msgid "cong"
14806 msgstr "cong"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14809 msgid "frown"
14810 msgstr "frown"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14813 msgid "sqsubseteq"
14814 msgstr "sqsubseteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14817 msgid "sqsupseteq"
14818 msgstr "sqsupseteq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14821 msgid "doteq"
14822 msgstr "doteq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14825 msgid "neq"
14826 msgstr "neq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14829 msgid "in[[math relation]]"
14830 msgstr "in"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14833 msgid "ni"
14834 msgstr "ni"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14837 msgid "propto"
14838 msgstr "propto"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14841 msgid "notin"
14842 msgstr "notin"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14845 msgid "vdash"
14846 msgstr "vdash"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14849 msgid "dashv"
14850 msgstr "dashv"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14853 msgid "bowtie"
14854 msgstr "bowtie"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14857 msgid "alpha"
14858 msgstr "alpha"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14861 msgid "beta"
14862 msgstr "beta"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14865 msgid "gamma"
14866 msgstr "gamma"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14869 msgid "delta"
14870 msgstr "delta"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14873 msgid "epsilon"
14874 msgstr "epsilon"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14877 msgid "varepsilon"
14878 msgstr "varepsilon"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14881 msgid "zeta"
14882 msgstr "zeta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14885 msgid "eta"
14886 msgstr "eta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14889 msgid "theta"
14890 msgstr "theta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14893 msgid "vartheta"
14894 msgstr "vartheta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14897 msgid "iota"
14898 msgstr "iota"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14901 msgid "kappa"
14902 msgstr "kappa"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14905 msgid "lambda"
14906 msgstr "lambda"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14909 msgid "mu"
14910 msgstr "mu"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14913 msgid "nu"
14914 msgstr "nu"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14917 msgid "xi"
14918 msgstr "xi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14921 msgid "pi"
14922 msgstr "pi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14925 msgid "varpi"
14926 msgstr "varpi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14929 msgid "rho"
14930 msgstr "rho"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14933 msgid "varrho"
14934 msgstr "varrho"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14937 msgid "sigma"
14938 msgstr "sigma"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14941 msgid "varsigma"
14942 msgstr "varsigma"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14945 msgid "tau"
14946 msgstr "tau"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14949 msgid "upsilon"
14950 msgstr "upsilon"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14953 msgid "phi"
14954 msgstr "phi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14957 msgid "varphi"
14958 msgstr "varphi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14961 msgid "chi"
14962 msgstr "chi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14965 msgid "psi"
14966 msgstr "psi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14969 msgid "omega"
14970 msgstr "omega"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14973 msgid "Gamma"
14974 msgstr "Gamma"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14977 msgid "Delta"
14978 msgstr "Delta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14981 msgid "Theta"
14982 msgstr "Theta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14985 msgid "Lambda"
14986 msgstr "Lambda"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14989 msgid "Xi"
14990 msgstr "Xi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14993 msgid "Pi"
14994 msgstr "Pi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14997 msgid "Sigma"
14998 msgstr "Sigma"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15001 msgid "Upsilon"
15002 msgstr "Upsilon"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15005 msgid "Phi"
15006 msgstr "Phi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15009 msgid "Psi"
15010 msgstr "Psi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15013 msgid "Omega"
15014 msgstr "Omega"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15017 msgid "nabla"
15018 msgstr "nabla"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15021 msgid "partial"
15022 msgstr "partial"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15025 msgid "infty"
15026 msgstr "infty"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15029 msgid "prime"
15030 msgstr "prime"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15033 msgid "ell"
15034 msgstr "ell"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15037 msgid "emptyset"
15038 msgstr "emptyset"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15041 msgid "exists"
15042 msgstr "exists"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15045 msgid "forall"
15046 msgstr "forall"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15049 msgid "imath"
15050 msgstr "imath"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15053 msgid "jmath"
15054 msgstr "jmath"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15057 msgid "Re"
15058 msgstr "Re"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15061 msgid "Im"
15062 msgstr "Im"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15065 msgid "aleph"
15066 msgstr "aleph"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15069 msgid "wp"
15070 msgstr "wp"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15073 msgid "hbar"
15074 msgstr "hbar"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15077 msgid "angle"
15078 msgstr "angle"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15081 msgid "top"
15082 msgstr "top"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15085 msgid "bot"
15086 msgstr "bot"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15089 msgid "Vert"
15090 msgstr "Vert"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15093 msgid "neg"
15094 msgstr "neg"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15097 msgid "flat"
15098 msgstr "flat"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15101 msgid "natural"
15102 msgstr "natural"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15105 msgid "sharp"
15106 msgstr "sharp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15109 msgid "surd"
15110 msgstr "surd"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15113 msgid "triangle"
15114 msgstr "triangle"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15117 msgid "diamondsuit"
15118 msgstr "diamondsuit"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15121 msgid "heartsuit"
15122 msgstr "heartsuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15125 msgid "clubsuit"
15126 msgstr "clubsuit"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15129 msgid "spadesuit"
15130 msgstr "spadesuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15133 msgid "textrm \\AA"
15134 msgstr "textrm \\AA"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15137 msgid "textrm \\O"
15138 msgstr "textrm \\O"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15141 msgid "mathcircumflex"
15142 msgstr "mathcircumflex"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15145 msgid "_"
15146 msgstr "_"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15149 msgid "mathrm T"
15150 msgstr "mathrm T"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15153 msgid "mathbb N"
15154 msgstr "mathbb N"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15157 msgid "mathbb Z"
15158 msgstr "mathbb Z"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15161 msgid "mathbb Q"
15162 msgstr "mathbb Q"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15165 msgid "mathbb R"
15166 msgstr "mathbb R"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15169 msgid "mathbb C"
15170 msgstr "mathbb C"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15173 msgid "mathbb H"
15174 msgstr "mathbb H"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15177 msgid "mathcal F"
15178 msgstr "mathcal F"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15181 msgid "mathcal L"
15182 msgstr "mathcal L"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15185 msgid "mathcal H"
15186 msgstr "mathcal H"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15189 msgid "mathcal O"
15190 msgstr "mathcal O"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15193 msgid "Big Operators"
15194 msgstr "Große Operatoren"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15197 msgid "intop"
15198 msgstr "intop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15201 msgid "int"
15202 msgstr "int"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15205 msgid "iint"
15206 msgstr "iint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15209 msgid "iintop"
15210 msgstr "iintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15213 msgid "iiint"
15214 msgstr "iiint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15217 msgid "iiintop"
15218 msgstr "iiintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15221 msgid "iiiint"
15222 msgstr "iiiint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15225 msgid "iiiintop"
15226 msgstr "iiiintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15229 msgid "dotsint"
15230 msgstr "dotsint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15233 msgid "dotsintop"
15234 msgstr "dotsintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15237 msgid "oint"
15238 msgstr "oint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15241 msgid "ointop"
15242 msgstr "ointop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15245 msgid "oiint"
15246 msgstr "oiint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15249 msgid "oiintop"
15250 msgstr "oiintop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15253 msgid "ointctrclockwiseop"
15254 msgstr "ointctrclockwiseop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15257 msgid "ointctrclockwise"
15258 msgstr "ointctrclockwise"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15261 msgid "ointclockwiseop"
15262 msgstr "ointclockwiseop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15265 msgid "ointclockwise"
15266 msgstr "ointclockwise"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15269 msgid "sqint"
15270 msgstr "sqint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15273 msgid "sqintop"
15274 msgstr "sqintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15277 msgid "sqiint"
15278 msgstr "sqiint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15281 msgid "sqiintop"
15282 msgstr "sqiintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15285 msgid "fint"
15286 msgstr "fint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15289 msgid "fintop"
15290 msgstr "fintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15293 msgid "landupint"
15294 msgstr "landupint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15297 msgid "landupintop"
15298 msgstr "landupintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15301 msgid "landdownint"
15302 msgstr "landdownint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15305 msgid "landdownintop"
15306 msgstr "landdownintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15309 msgid "sum"
15310 msgstr "sum"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15313 msgid "prod"
15314 msgstr "prod"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15317 msgid "coprod"
15318 msgstr "coprod"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15321 msgid "bigsqcup"
15322 msgstr "bigsqcup"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15325 msgid "bigotimes"
15326 msgstr "bigotimes"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15329 msgid "bigodot"
15330 msgstr "bigodot"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15333 msgid "bigoplus"
15334 msgstr "bigoplus"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15337 msgid "bigcap"
15338 msgstr "bigcap"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15341 msgid "bigcup"
15342 msgstr "bigcup"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15345 msgid "biguplus"
15346 msgstr "biguplus"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15349 msgid "bigvee"
15350 msgstr "bigvee"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15353 msgid "bigwedge"
15354 msgstr "bigwedge"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15357 msgid "AMS Miscellaneous"
15358 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15361 msgid "digamma"
15362 msgstr "digamma"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15365 msgid "varkappa"
15366 msgstr "varkappa"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15369 msgid "beth"
15370 msgstr "beth"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15373 msgid "daleth"
15374 msgstr "daleth"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15377 msgid "gimel"
15378 msgstr "gimel"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15381 msgid "ulcorner"
15382 msgstr "ulcorner"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15385 msgid "urcorner"
15386 msgstr "urcorner"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15389 msgid "llcorner"
15390 msgstr "llcorner"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15393 msgid "lrcorner"
15394 msgstr "lrcorner"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15397 msgid "hslash"
15398 msgstr "hslash"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15401 msgid "vartriangle"
15402 msgstr "vartriangle"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15405 msgid "triangledown"
15406 msgstr "triangledown"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15409 msgid "square"
15410 msgstr "square"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15413 msgid "lozenge"
15414 msgstr "lozenge"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15417 msgid "circledS"
15418 msgstr "circledS"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15421 msgid "measuredangle"
15422 msgstr "measuredangle"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 msgid "nexists"
15426 msgstr "nexists"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 msgid "mho"
15430 msgstr "mho"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 msgid "Finv"
15434 msgstr "Finv"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 msgid "Game"
15438 msgstr "Game"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15441 msgid "Bbbk"
15442 msgstr "Bbbk"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 msgid "backprime"
15446 msgstr "backprime"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15449 msgid "varnothing"
15450 msgstr "varnothing"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 msgid "Diamond"
15454 msgstr "Diamond"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 msgid "blacktriangle"
15458 msgstr "blacktriangle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 msgid "blacktriangledown"
15462 msgstr "blacktriangledown"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15465 msgid "blacksquare"
15466 msgstr "blacksquare"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15469 msgid "blacklozenge"
15470 msgstr "blacklozenge"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15473 msgid "bigstar"
15474 msgstr "bigstar"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15477 msgid "sphericalangle"
15478 msgstr "sphericalangle"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15481 msgid "complement"
15482 msgstr "complement"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15485 msgid "eth"
15486 msgstr "eth"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15489 msgid "diagup"
15490 msgstr "diagup"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15493 msgid "diagdown"
15494 msgstr "diagdown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15497 msgid "AMS Arrows"
15498 msgstr "Pfeile (AMS)"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "dashleftarrow"
15502 msgstr "dashleftarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "dashrightarrow"
15506 msgstr "dashrightarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "leftleftarrows"
15510 msgstr "leftleftarrows"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "leftrightarrows"
15514 msgstr "leftrightarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15517 msgid "rightrightarrows"
15518 msgstr "rightrightarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "rightleftarrows"
15522 msgstr "rightleftarrows"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15525 msgid "Lleftarrow"
15526 msgstr "Lleftarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "Rrightarrow"
15530 msgstr "Rrightarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "twoheadleftarrow"
15534 msgstr "twoheadleftarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "twoheadrightarrow"
15538 msgstr "twoheadrightarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 msgid "leftarrowtail"
15542 msgstr "leftarrowtail"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 msgid "rightarrowtail"
15546 msgstr "rightarrowtail"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15549 msgid "looparrowleft"
15550 msgstr "looparrowleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "looparrowright"
15554 msgstr "looparrowright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "curvearrowleft"
15558 msgstr "curvearrowleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "curvearrowright"
15562 msgstr "curvearrowright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 msgid "circlearrowleft"
15566 msgstr "circlearrowleft"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 msgid "circlearrowright"
15570 msgstr "circlearrowright"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15573 msgid "Lsh"
15574 msgstr "Lsh"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15577 msgid "Rsh"
15578 msgstr "Rsh"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15581 msgid "upuparrows"
15582 msgstr "upuparrows"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "downdownarrows"
15586 msgstr "downdownarrows"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15589 msgid "upharpoonleft"
15590 msgstr "upharpoonleft"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "upharpoonright"
15594 msgstr "upharpoonright"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "downharpoonleft"
15598 msgstr "downharpoonleft"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15601 msgid "downharpoonright"
15602 msgstr "downharpoonright"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15605 msgid "leftrightharpoons"
15606 msgstr "leftrightharpoons"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15609 msgid "rightsquigarrow"
15610 msgstr "rightsquigarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15613 msgid "leftrightsquigarrow"
15614 msgstr "leftrightsquigarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15617 msgid "nleftarrow"
15618 msgstr "nleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15621 msgid "nrightarrow"
15622 msgstr "nrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15625 msgid "nleftrightarrow"
15626 msgstr "nleftrightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15629 msgid "nLeftarrow"
15630 msgstr "nLeftarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15633 msgid "nRightarrow"
15634 msgstr "nRightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15637 msgid "nLeftrightarrow"
15638 msgstr "nLeftrightarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15641 msgid "multimap"
15642 msgstr "multimap"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 msgid "AMS Relations"
15646 msgstr "Relationen (AMS)"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15649 msgid "leqq"
15650 msgstr "leqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 msgid "geqq"
15654 msgstr "geqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 msgid "leqslant"
15658 msgstr "leqslant"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15661 msgid "geqslant"
15662 msgstr "geqslant"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 msgid "eqslantless"
15666 msgstr "eqslantless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15669 msgid "eqslantgtr"
15670 msgstr "eqslantgtr"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15673 msgid "lesssim"
15674 msgstr "lesssim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 msgid "gtrsim"
15678 msgstr "gtrsim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15681 msgid "lessapprox"
15682 msgstr "lessapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 msgid "gtrapprox"
15686 msgstr "gtrapprox"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 msgid "approxeq"
15690 msgstr "approxeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 msgid "triangleq"
15694 msgstr "triangleq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15697 msgid "lessdot"
15698 msgstr "lessdot"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15701 msgid "gtrdot"
15702 msgstr "gtrdot"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 msgid "lll"
15706 msgstr "lll"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 msgid "ggg"
15710 msgstr "ggg"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 msgid "lessgtr"
15714 msgstr "lessgtr"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 msgid "gtrless"
15718 msgstr "gtrless"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15721 msgid "lesseqgtr"
15722 msgstr "lesseqgtr"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15725 msgid "gtreqless"
15726 msgstr "gtreqless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15729 msgid "lesseqqgtr"
15730 msgstr "lesseqqgtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15733 msgid "gtreqqless"
15734 msgstr "gtreqqless"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 msgid "eqcirc"
15738 msgstr "eqcirc"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 msgid "circeq"
15742 msgstr "circeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 msgid "thicksim"
15746 msgstr "thicksim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 msgid "thickapprox"
15750 msgstr "thickapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 msgid "backsim"
15754 msgstr "backsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 msgid "backsimeq"
15758 msgstr "backsimeq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 msgid "subseteqq"
15762 msgstr "subseteqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 msgid "supseteqq"
15766 msgstr "supseteqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 msgid "Subset"
15770 msgstr "Subset"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 msgid "Supset"
15774 msgstr "Supset"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15777 msgid "sqsubset"
15778 msgstr "sqsubset"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15781 msgid "sqsupset"
15782 msgstr "sqsupset"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "preccurlyeq"
15786 msgstr "preccurlyeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "succcurlyeq"
15790 msgstr "succcurlyeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 msgid "curlyeqprec"
15794 msgstr "curlyeqprec"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 msgid "curlyeqsucc"
15798 msgstr "curlyeqsucc"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15801 msgid "precsim"
15802 msgstr "precsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15805 msgid "succsim"
15806 msgstr "succsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15809 msgid "precapprox"
15810 msgstr "precapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15813 msgid "succapprox"
15814 msgstr "succapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "vartriangleleft"
15818 msgstr "vartriangleleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 msgid "vartriangleright"
15822 msgstr "vartriangleright"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 msgid "trianglelefteq"
15826 msgstr "trianglelefteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 msgid "trianglerighteq"
15830 msgstr "trianglerighteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 msgid "bumpeq"
15834 msgstr "bumpeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 msgid "Bumpeq"
15838 msgstr "Bumpeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15841 msgid "doteqdot"
15842 msgstr "doteqdot"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15845 msgid "risingdotseq"
15846 msgstr "risingdotseq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 msgid "fallingdotseq"
15850 msgstr "fallingdotseq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 msgid "vDash"
15854 msgstr "vDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 msgid "Vvdash"
15858 msgstr "Vvdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 msgid "Vdash"
15862 msgstr "Vdash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15865 msgid "shortmid"
15866 msgstr "shortmid"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15869 msgid "shortparallel"
15870 msgstr "shortparallel"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15873 msgid "smallsmile"
15874 msgstr "smallsmile"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15877 msgid "smallfrown"
15878 msgstr "smallfrown"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15881 msgid "blacktriangleleft"
15882 msgstr "blacktriangleleft"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15885 msgid "blacktriangleright"
15886 msgstr "blacktriangleright"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15889 msgid "because"
15890 msgstr "because"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15893 msgid "therefore"
15894 msgstr "therefore"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15897 msgid "backepsilon"
15898 msgstr "backepsilon"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15901 msgid "varpropto"
15902 msgstr "varpropto"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15905 msgid "between"
15906 msgstr "between"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15909 msgid "pitchfork"
15910 msgstr "pitchfork"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 msgid "AMS Negative Relations"
15914 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 msgid "nless"
15918 msgstr "nless"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 msgid "ngtr"
15922 msgstr "ngtr"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 msgid "nleq"
15926 msgstr "nleq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 msgid "ngeq"
15930 msgstr "ngeq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 msgid "nleqslant"
15934 msgstr "nleqslant"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 msgid "ngeqslant"
15938 msgstr "ngeqslant"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 msgid "nleqq"
15942 msgstr "nleqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 msgid "ngeqq"
15946 msgstr "ngeqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 msgid "lneq"
15950 msgstr "lneq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 msgid "gneq"
15954 msgstr "gneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 msgid "lneqq"
15958 msgstr "lneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 msgid "gneqq"
15962 msgstr "gneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 msgid "lvertneqq"
15966 msgstr "lvertneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 msgid "gvertneqq"
15970 msgstr "gvertneqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 msgid "lnsim"
15974 msgstr "lnsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 msgid "gnsim"
15978 msgstr "gnsim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 msgid "lnapprox"
15982 msgstr "lnapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 msgid "gnapprox"
15986 msgstr "gnapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 msgid "nprec"
15990 msgstr "nprec"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 msgid "nsucc"
15994 msgstr "nsucc"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15997 msgid "npreceq"
15998 msgstr "npreceq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16001 msgid "nsucceq"
16002 msgstr "nsucceq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 msgid "precnsim"
16006 msgstr "precnsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 msgid "succnsim"
16010 msgstr "succnsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16013 msgid "precnapprox"
16014 msgstr "precnapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 msgid "succnapprox"
16018 msgstr "succnapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16021 msgid "subsetneq"
16022 msgstr "subsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16025 msgid "supsetneq"
16026 msgstr "supsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16029 msgid "subsetneqq"
16030 msgstr "subsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16033 msgid "supsetneqq"
16034 msgstr "supsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16037 msgid "nsubseteq"
16038 msgstr "nsubseteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 msgid "nsupseteq"
16042 msgstr "nsupseteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16045 msgid "nsupseteqq"
16046 msgstr "nsupseteqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 msgid "nvdash"
16050 msgstr "nvdash"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 msgid "nvDash"
16054 msgstr "nvDash"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 msgid "nVDash"
16058 msgstr "nVDash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 msgid "varsubsetneq"
16062 msgstr "varsubsetneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 msgid "varsupsetneq"
16066 msgstr "varsupsetneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 msgid "varsubsetneqq"
16070 msgstr "varsubsetneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 msgid "varsupsetneqq"
16074 msgstr "varsupsetneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 msgid "ntriangleleft"
16078 msgstr "ntriangleleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "ntriangleright"
16082 msgstr "ntriangleright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16085 msgid "ntrianglelefteq"
16086 msgstr "ntrianglelefteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16089 msgid "ntrianglerighteq"
16090 msgstr "ntrianglerighteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16093 msgid "ncong"
16094 msgstr "ncong"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16097 msgid "nsim"
16098 msgstr "nsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16101 msgid "nmid"
16102 msgstr "nmid"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16105 msgid "nshortmid"
16106 msgstr "nshortmid"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16109 msgid "nparallel"
16110 msgstr "nparallel"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16113 msgid "nshortparallel"
16114 msgstr "nshortparallel"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 msgid "AMS Operators"
16118 msgstr "Operatoren (AMS)"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 msgid "dotplus"
16122 msgstr "dotplus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 msgid "smallsetminus"
16126 msgstr "smallsetminus"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 msgid "Cap"
16130 msgstr "Cap"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 msgid "Cup"
16134 msgstr "Cup"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 msgid "barwedge"
16138 msgstr "barwedge"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 msgid "veebar"
16142 msgstr "veebar"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 msgid "doublebarwedge"
16146 msgstr "doublebarwedge"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 msgid "boxminus"
16150 msgstr "boxminus"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16153 msgid "boxtimes"
16154 msgstr "boxtimes"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 msgid "boxdot"
16158 msgstr "boxdot"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 msgid "boxplus"
16162 msgstr "boxplus"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16165 msgid "divideontimes"
16166 msgstr "divideontimes"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 msgid "ltimes"
16170 msgstr "ltimes"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 msgid "rtimes"
16174 msgstr "rtimes"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16177 msgid "leftthreetimes"
16178 msgstr "leftthreetimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16181 msgid "rightthreetimes"
16182 msgstr "rightthreetimes"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16185 msgid "curlywedge"
16186 msgstr "curlywedge"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16189 msgid "curlyvee"
16190 msgstr "curlyvee"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16193 msgid "circleddash"
16194 msgstr "circleddash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16197 msgid "circledast"
16198 msgstr "circledast"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16201 msgid "circledcirc"
16202 msgstr "circledcirc"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16205 msgid "centerdot"
16206 msgstr "centerdot"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16209 msgid "intercal"
16210 msgstr "intercal"
16211
16212 #: lib/external_templates:36
16213 msgid "GnumericSpreadsheet"
16214 msgstr "GnumericTabelle"
16215
16216 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16217 msgid "Spreadsheet"
16218 msgstr "Tabelle"
16219
16220 #: lib/external_templates:39
16221 msgid ""
16222 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16223 "It imports as a long table, so any length\n"
16224 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16225 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16226 "both for gnumeric and excel files.\n"
16227 msgstr ""
16228 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16229 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16230 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16231 "problematisch sein.\n"
16232 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16233 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16234
16235 #: lib/external_templates:76
16236 msgid "RasterImage"
16237 msgstr "Rastergrafik"
16238
16239 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16240 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242
16243 #: lib/external_templates:84
16244 msgid "A bitmap file.\n"
16245 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:148
16248 msgid "XFig"
16249 msgstr "XFig"
16250
16251 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16252 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254
16255 #: lib/external_templates:151
16256 msgid "An Xfig figure.\n"
16257 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:201
16260 msgid "ChessDiagram"
16261 msgstr "Schachdiagramm"
16262
16263 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:204
16268 msgid ""
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16286 msgstr ""
16287 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16288 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16289 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16290 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16291 " Position\n"
16292 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16293 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16294 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16295 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16296 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16297 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16298 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16299 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16300 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16301 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16302 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16303 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16304 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16305 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16306
16307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16308 msgid "Lilypond typeset music"
16309 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16310
16311 #: lib/external_templates:254
16312 msgid ""
16313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16317 msgstr ""
16318 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16319 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16320 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16321 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:300
16324 msgid "PDFPages"
16325 msgstr "PDF-Seiten"
16326
16327 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16328 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330
16331 #: lib/external_templates:303
16332 msgid ""
16333 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16334 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16335 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16336 "Examples:\n"
16337 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16338 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* pages=- (to include all pages)\n"
16340 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16341 "for further options and details.\n"
16342 msgstr ""
16343 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16344 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16345 "nach folgendem Schema:\n"
16346 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16348 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16349 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16350 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16351
16352 #: lib/external_templates:343
16353 msgid ""
16354 "Today's date.\n"
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16356 msgstr ""
16357 "Das heutige Datum.\n"
16358 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:372
16361 msgid "Dia"
16362 msgstr "Dia"
16363
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16371
16372 #: lib/configure.py:444
16373 msgid "Tgif"
16374 msgstr "Tgif"
16375
16376 #: lib/configure.py:447
16377 msgid "FIG"
16378 msgstr "FIG"
16379
16380 #: lib/configure.py:450
16381 msgid "DIA"
16382 msgstr "DIA"
16383
16384 #: lib/configure.py:453
16385 msgid "Grace"
16386 msgstr "Grace"
16387
16388 #: lib/configure.py:456
16389 msgid "FEN"
16390 msgstr "FEN"
16391
16392 #: lib/configure.py:459
16393 msgid "SVG"
16394 msgstr "SVG"
16395
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16397 msgid "BMP"
16398 msgstr "BMP"
16399
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16401 msgid "GIF"
16402 msgstr "GIF"
16403
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16406 msgid "JPEG"
16407 msgstr "JPEG"
16408
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16410 msgid "PBM"
16411 msgstr "PBM"
16412
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16414 msgid "PGM"
16415 msgstr "PGM"
16416
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16419 msgid "PNG"
16420 msgstr "PNG"
16421
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16423 msgid "PPM"
16424 msgstr "PPM"
16425
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16427 msgid "TIFF"
16428 msgstr "TIFF"
16429
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16431 msgid "XBM"
16432 msgstr "XBM"
16433
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16435 msgid "XPM"
16436 msgstr "XPM"
16437
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16441
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16445
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16449
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16453
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16455 msgid "DocBook"
16456 msgstr "DocBook"
16457
16458 #: lib/configure.py:501
16459 msgid "DocBook|B"
16460 msgstr "DocBook|B"
16461
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16465
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16469
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:505
16475 msgid "NoWeb"
16476 msgstr "NoWeb"
16477
16478 #: lib/configure.py:505
16479 msgid "NoWeb|N"
16480 msgstr "NoWeb|N"
16481
16482 #: lib/configure.py:506
16483 msgid "Sweave|S"
16484 msgstr "Sweave|S"
16485
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-Musik"
16489
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (normal)"
16497
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16501
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16509
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16513
16514 #: lib/configure.py:513
16515 msgid "Plain text"
16516 msgstr "Einfacher Text"
16517
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Einfacher Text|E"
16521
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16525
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16529
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16533
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16537
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16541
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel-Tabelle"
16545
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16549
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16551 msgid "LyXHTML"
16552 msgstr "LyX-HTML"
16553
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16555 msgid "LyXHTML|y"
16556 msgstr "LyXHTML|y"
16557
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16559 msgid "BibTeX"
16560 msgstr "BibTeX"
16561
16562 #: lib/configure.py:539
16563 msgid "EPS"
16564 msgstr "EPS"
16565
16566 #: lib/configure.py:540
16567 msgid "Postscript"
16568 msgstr "Postscript"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16573
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16581
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16589
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16597
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16605
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16613
16614 #: lib/configure.py:551
16615 msgid "DVI"
16616 msgstr "DVI"
16617
16618 #: lib/configure.py:551
16619 msgid "DVI|D"
16620 msgstr "DVI|D"
16621
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16629
16630 #: lib/configure.py:555
16631 msgid "DraftDVI"
16632 msgstr "DraftDVI"
16633
16634 #: lib/configure.py:558
16635 msgid "HTML|H"
16636 msgstr "HTML|H"
16637
16638 #: lib/configure.py:561
16639 msgid "Noteedit"
16640 msgstr "Noteedit"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16645
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16649
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich-Text-Format"
16653
16654 #: lib/configure.py:569
16655 msgid "MS Word"
16656 msgstr "MS Word"
16657
16658 #: lib/configure.py:569
16659 msgid "MS Word|W"
16660 msgstr "MS Word|W"
16661
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "date-Befehl"
16665
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabelle (CSV)"
16669
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16672 msgid "LyX"
16673 msgstr "LyX"
16674
16675 #: lib/configure.py:576
16676 msgid "LyX 1.3.x"
16677 msgstr "LyX 1.3.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:577
16680 msgid "LyX 1.4.x"
16681 msgstr "LyX 1.4.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:578
16684 msgid "LyX 1.5.x"
16685 msgstr "LyX 1.5.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:579
16688 msgid "LyX 1.6.x"
16689 msgstr "LyX 1.6.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16694
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX-Vorschau"
16706
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16710
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:586
16716 msgid "PDFTEX"
16717 msgstr "PDFTEX"
16718
16719 #: lib/configure.py:587
16720 msgid "Program"
16721 msgstr "Programm"
16722
16723 #: lib/configure.py:588
16724 msgid "PSTEX"
16725 msgstr "PSTEX"
16726
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafile"
16730
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16734
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16738
16739 #: lib/configure.py:675
16740 msgid "LyXBlogger"
16741 msgstr "LyXBlogger"
16742
16743 #: lib/configure.py:876
16744 msgid "LyX Archive (zip)"
16745 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16746
16747 #: lib/configure.py:879
16748 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16749 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16750
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s and %2$s"
16754 msgstr "%1$s und %2$s"
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s et al."
16759 msgstr "%1$s et al."
16760
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16763 msgid "ERROR!"
16764 msgstr "FEHLER!"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16767 msgid "No year"
16768 msgstr "Kein Jahr"
16769
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16771 msgid "Add to bibliography only."
16772 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16775 msgid "before"
16776 msgstr "davor"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:137
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Could not print the document %1$s.\n"
16782 "Check that your printer is set up correctly."
16783 msgstr ""
16784 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16785 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:140
16788 msgid "Print document failed"
16789 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:318
16792 msgid "Disk Error: "
16793 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:319
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16799 msgstr ""
16800 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16801 "vielleicht voll?)"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:401
16804 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16805 msgstr ""
16806 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:403
16809 msgid "Attempting to close changed document!"
16810 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:411
16813 msgid "Could not remove temporary directory"
16814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:412
16817 #, c-format
16818 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:722
16822 msgid "Unknown document class"
16823 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:723
16826 #, c-format
16827 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16828 msgstr ""
16829 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16832 #, c-format
16833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16834 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16837 msgid "Document header error"
16838 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:737
16841 msgid "\\begin_header is missing"
16842 msgstr "\\begin_header fehlt"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:760
16845 msgid "\\begin_document is missing"
16846 msgstr "\\begin_document fehlt"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16849 #: src/BufferView.cpp:1424
16850 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16851 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16854 msgid ""
16855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16856 "xcolor/ulem are installed.\n"
16857 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16858 "LaTeX preamble."
16859 msgstr ""
16860 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16861 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16862 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16863 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16866 msgid ""
16867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16868 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16870 "LaTeX preamble."
16871 msgstr ""
16872 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16873 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16874 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16875 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16880 msgid "Index"
16881 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16884 msgid "Document format failure"
16885 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:892
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16890 msgstr ""
16891 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:936
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16896 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:961
16899 msgid "Conversion failed"
16900 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:962
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16906 "it could not be created."
16907 msgstr ""
16908 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16909 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:972
16912 msgid "Conversion script not found"
16913 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:973
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16919 "could not be found."
16920 msgstr ""
16921 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16922 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16925 msgid "Conversion script failed"
16926 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:997
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16932 "convert it."
16933 msgstr ""
16934 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16935 "das Dokument nicht konvertieren."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1004
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16941 "it."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16944 "das Dokument nicht konvertieren."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16947 msgid "File is read-only"
16948 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1026
16951 #, c-format
16952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16953 msgstr ""
16954 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1035
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16960 "overwrite this file?"
16961 msgstr ""
16962 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16963 "überschrieben werden soll?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1037
16966 msgid "Overwrite modified file?"
16967 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16972 msgid "&Overwrite"
16973 msgstr "&Überschreiben"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1067
16976 msgid "Backup failure"
16977 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1068
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16983 "Please check whether the directory exists and is writable."
16984 msgstr ""
16985 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16986 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1094
16989 #, c-format
16990 msgid "Saving document %1$s..."
16991 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1109
16994 msgid " could not write file!"
16995 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1117
16998 msgid " done."
16999 msgstr " fertig."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1132
17002 #, c-format
17003 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17004 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17007 #, c-format
17008 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17009 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1145
17012 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17013 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1159
17016 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17017 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1173
17020 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17021 msgstr ""
17022 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1260
17025 msgid "Iconv software exception Detected"
17026 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1260
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17032 "installed"
17033 msgstr ""
17034 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17035 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1283
17038 #, c-format
17039 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17040 msgstr ""
17041 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1286
17044 msgid ""
17045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17046 "chosen encoding.\n"
17047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17048 msgstr ""
17049 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17050 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17051 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1293
17054 msgid "iconv conversion failed"
17055 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1298
17058 msgid "conversion failed"
17059 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1391
17062 msgid "Uncodable character in file path"
17063 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1392
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The path of your document\n"
17069 "(%1$s)\n"
17070 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17071 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17072 "This will likely result in incomplete output.\n"
17073 "\n"
17074 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the file path name."
17076 msgstr ""
17077 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17078 "(%1$s)\n"
17079 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17080 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17081 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17082 "\n"
17083 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17084 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1670
17087 msgid "Running chktex..."
17088 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1684
17091 msgid "chktex failure"
17092 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1685
17095 msgid "Could not run chktex successfully."
17096 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1944
17099 #, c-format
17100 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17101 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17104 #, c-format
17105 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:2099
17109 #, c-format
17110 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17111 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:2129
17114 #, c-format
17115 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17116 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2189
17119 #, c-format
17120 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17121 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2196
17124 #, c-format
17125 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17126 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2206
17129 msgid "Error exporting to DVI."
17130 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The file %1$s already exists.\n"
17136 "\n"
17137 "Do you want to overwrite that file?"
17138 msgstr ""
17139 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17140 "\n"
17141 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17144 msgid "Overwrite file?"
17145 msgstr "Datei überschreiben?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2288
17148 msgid "Error running external commands."
17149 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3093
17152 msgid "Preview source code"
17153 msgstr "Quellcode vorschauen"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3111
17156 #, c-format
17157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17158 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3115
17161 #, c-format
17162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17163 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3228
17166 #, c-format
17167 msgid "Auto-saving %1$s"
17168 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3282
17171 msgid "Autosave failed!"
17172 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3343
17175 msgid "Autosaving current document..."
17176 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3496
17179 msgid "Couldn't export file"
17180 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3497
17183 #, c-format
17184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17185 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3565
17188 msgid "File name error"
17189 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3566
17192 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17193 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3651
17196 msgid "Document export cancelled."
17197 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3661
17200 #, c-format
17201 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17202 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3667
17205 #, c-format
17206 msgid "Document exported as %1$s"
17207 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3764
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17213 "\n"
17214 "Recover emergency save?"
17215 msgstr ""
17216 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17217 "\n"
17218 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3767
17221 msgid "Load emergency save?"
17222 msgstr "Notspeicherung laden?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3768
17225 msgid "&Recover"
17226 msgstr "&Wiederherstellen"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3768
17229 msgid "&Load Original"
17230 msgstr "&Original laden"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3779
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17236 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17237 msgstr ""
17238 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17239 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17240 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3785
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3787
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3788
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Remove emergency file now?\n"
17254 "(%1$s)"
17255 msgstr ""
17256 "Notspeicherungsdatei\n"
17257 "%1$s\n"
17258 "jetzt löschen?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17261 msgid "Delete emergency file?"
17262 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17265 msgid "&Keep"
17266 msgstr "&Behalten"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3797
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3798
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3805
17277 msgid "Remove emergency file now?"
17278 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3828
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17284 "\n"
17285 "Load the backup instead?"
17286 msgstr ""
17287 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17288 "\n"
17289 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3830
17292 msgid "Load backup?"
17293 msgstr "Sicherung laden?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3831
17296 msgid "&Load backup"
17297 msgstr "&Sicherung laden"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3831
17300 msgid "Load &original"
17301 msgstr "&Original laden"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3841
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17307 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17308 msgstr ""
17309 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17310 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17311 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17314 msgid "Senseless!!! "
17315 msgstr "Sinnlos!!! "
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:4299
17318 #, c-format
17319 msgid "Document %1$s reloaded."
17320 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:4302
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not reload document %1$s."
17325 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:4368
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4369
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17335 "  %1$s\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17337 msgstr ""
17338 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17339 "  %1$s\n"
17340 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:570
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The selected document class\n"
17346 "\t%1$s\n"
17347 "requires external files that are not available.\n"
17348 "The document class can still be used, but the\n"
17349 "document cannot be compiled until the following\n"
17350 "prerequisites are installed:\n"
17351 "\t%2$s\n"
17352 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17353 "User's Guide for more information."
17354 msgstr ""
17355 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17356 "\t%1$s\n"
17357 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17358 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17359 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17360 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17361 "\t%2$s\n"
17362 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17363 "finden Sie weitere Hilfe."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:579
17366 msgid "Document class not available"
17367 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1977
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The layout file:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be found. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "correct output."
17377 msgstr ""
17378 "Die Formatdatei:\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17381 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17382 "Ausgabe zu erzeugen."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:1983
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:1990
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "correct output."
17396 msgstr ""
17397 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17398 "fehlerhaft ist.\n"
17399 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17400 "korrekte\n"
17401 "Ausgabe erzeugen können."
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17404 msgid "Could not load class"
17405 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:2030
17408 msgid "Error reading internal layout information"
17409 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17410
17411 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17412 msgid "Read Error"
17413 msgstr "Lesefehler"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:188
17416 msgid "No more insets"
17417 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:729
17420 msgid "Save bookmark"
17421 msgstr "Lesezeichen speichern"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:938
17424 msgid "Converting document to new document class..."
17425 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:981
17428 msgid "Document is read-only"
17429 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:990
17432 msgid "This portion of the document is deleted."
17433 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17436 #, c-format
17437 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17438 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1316
17441 msgid "No further undo information"
17442 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1326
17445 msgid "No further redo information"
17446 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17449 msgid "String not found!"
17450 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1556
17453 msgid "Mark off"
17454 msgstr "Marke aus"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1562
17457 msgid "Mark on"
17458 msgstr "Marke ein"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1569
17461 msgid "Mark removed"
17462 msgstr "Marke entfernt"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1572
17465 msgid "Mark set"
17466 msgstr "Marke gesetzt"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1627
17469 msgid "Statistics for the selection:"
17470 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1629
17473 msgid "Statistics for the document:"
17474 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1632
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d words"
17479 msgstr "%1$d Wörter"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1634
17482 msgid "One word"
17483 msgstr "Ein Wort"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1637
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17488 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1640
17491 msgid "One character (including blanks)"
17492 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1643
17495 #, c-format
17496 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17497 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1646
17500 msgid "One character (excluding blanks)"
17501 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1648
17504 msgid "Statistics"
17505 msgstr "Statistik"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1778
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17511 msgstr ""
17512 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1780
17515 #, c-format
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1788
17520 msgid "Branch name"
17521 msgstr "Name des Zweigs"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17524 msgid "Branch already exists"
17525 msgstr "Zweig existiert bereits."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2518
17528 #, c-format
17529 msgid "Inserting document %1$s..."
17530 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2529
17533 #, c-format
17534 msgid "Document %1$s inserted."
17535 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2531
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not insert document %1$s"
17540 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2796
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Could not read the specified document\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "due to the error: %2$s"
17548 msgstr ""
17549 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17550 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17551 "nicht gelesen werden: %2$s"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2798
17554 msgid "Could not read file"
17555 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2805
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "%1$s\n"
17561 " is not readable."
17562 msgstr ""
17563 "%1$s\n"
17564 "ist nicht lesbar."
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17567 msgid "Could not open file"
17568 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2813
17571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17572 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2814
17575 msgid ""
17576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17578 "If this does not give the correct result\n"
17579 "then please change the encoding of the file\n"
17580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17581 msgstr ""
17582 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17583 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17584 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17585 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17586 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17589 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17593 msgid "LyX Warning: "
17594 msgstr "LyX-Warnung: "
17595
17596 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17598 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17599 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17602
17603 #: src/Changes.cpp:379
17604 msgid "Uncodable character in author name"
17605 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17606
17607 #: src/Changes.cpp:380
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The author name '%1$s',\n"
17611 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17612 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17613 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17614 "\n"
17615 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17616 "or change the spelling of the author name."
17617 msgstr ""
17618 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17619 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17620 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17621 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17622 "\n"
17623 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17624 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17625
17626 #: src/Chktex.cpp:63
17627 #, c-format
17628 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17629 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17630
17631 #: src/Chktex.cpp:65
17632 msgid "ChkTeX warning id # "
17633 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17634
17635 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17637 msgid "none"
17638 msgstr "keine"
17639
17640 #: src/Color.cpp:202
17641 msgid "black"
17642 msgstr "Schwarz"
17643
17644 #: src/Color.cpp:203
17645 msgid "white"
17646 msgstr "Weiß"
17647
17648 #: src/Color.cpp:204
17649 msgid "red"
17650 msgstr "Rot"
17651
17652 #: src/Color.cpp:205
17653 msgid "green"
17654 msgstr "Grün"
17655
17656 #: src/Color.cpp:206
17657 msgid "blue"
17658 msgstr "Blau"
17659
17660 #: src/Color.cpp:207
17661 msgid "cyan"
17662 msgstr "Cyan"
17663
17664 #: src/Color.cpp:208
17665 msgid "magenta"
17666 msgstr "Magenta"
17667
17668 #: src/Color.cpp:209
17669 msgid "yellow"
17670 msgstr "Gelb"
17671
17672 #: src/Color.cpp:210
17673 msgid "cursor"
17674 msgstr "Cursor"
17675
17676 #: src/Color.cpp:211
17677 msgid "background"
17678 msgstr "Hintergrund"
17679
17680 #: src/Color.cpp:212
17681 msgid "text"
17682 msgstr "Text"
17683
17684 #: src/Color.cpp:213
17685 msgid "selection"
17686 msgstr "Auswahl"
17687
17688 #: src/Color.cpp:214
17689 msgid "selected text"
17690 msgstr "Ausgewählter Text"
17691
17692 #: src/Color.cpp:216
17693 msgid "LaTeX text"
17694 msgstr "LaTeX-Text"
17695
17696 #: src/Color.cpp:217
17697 msgid "inline completion"
17698 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:219
17701 msgid "non-unique inline completion"
17702 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:221
17705 msgid "previewed snippet"
17706 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17707
17708 #: src/Color.cpp:222
17709 msgid "note label"
17710 msgstr "Notiz (Marke)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:223
17713 msgid "note background"
17714 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:224
17717 msgid "comment label"
17718 msgstr "Kommentar (Marke)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:225
17721 msgid "comment background"
17722 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:226
17725 msgid "greyedout inset label"
17726 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:227
17729 msgid "greyedout inset text"
17730 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17731
17732 #: src/Color.cpp:228
17733 msgid "greyedout inset background"
17734 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:229
17737 msgid "phantom inset text"
17738 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:230
17741 msgid "shaded box"
17742 msgstr "Schattierte Box"
17743
17744 #: src/Color.cpp:231
17745 msgid "listings background"
17746 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:232
17749 msgid "branch label"
17750 msgstr "Zweig (Marke)"
17751
17752 #: src/Color.cpp:233
17753 msgid "footnote label"
17754 msgstr "Fußnote (Marke)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:234
17757 msgid "index label"
17758 msgstr "Stichwortmarke"
17759
17760 #: src/Color.cpp:235
17761 msgid "margin note label"
17762 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:236
17765 msgid "URL label"
17766 msgstr "URL (Marke)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:237
17769 msgid "URL text"
17770 msgstr "URL (Text)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:238
17773 msgid "depth bar"
17774 msgstr "Balken für Tiefe"
17775
17776 #: src/Color.cpp:239
17777 msgid "language"
17778 msgstr "Sprache"
17779
17780 #: src/Color.cpp:240
17781 msgid "command inset"
17782 msgstr "Befehlseinfügung"
17783
17784 #: src/Color.cpp:241
17785 msgid "command inset background"
17786 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:242
17789 msgid "command inset frame"
17790 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:243
17793 msgid "special character"
17794 msgstr "Sonderzeichen"
17795
17796 #: src/Color.cpp:244
17797 msgid "math"
17798 msgstr "Mathe"
17799
17800 #: src/Color.cpp:245
17801 msgid "math background"
17802 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:246
17805 msgid "graphics background"
17806 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17809 msgid "math macro background"
17810 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:248
17813 msgid "math frame"
17814 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17815
17816 #: src/Color.cpp:249
17817 msgid "math corners"
17818 msgstr "Mathe (Ecken)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:250
17821 msgid "math line"
17822 msgstr "Mathe (Linie)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:252
17825 msgid "math macro hovered background"
17826 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:253
17829 msgid "math macro label"
17830 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:254
17833 msgid "math macro frame"
17834 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:255
17837 msgid "math macro blended out"
17838 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17839
17840 #: src/Color.cpp:256
17841 msgid "math macro old parameter"
17842 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:257
17845 msgid "math macro new parameter"
17846 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:258
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:259
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:260
17857 msgid "inset background"
17858 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17859
17860 #: src/Color.cpp:261
17861 msgid "inset frame"
17862 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17863
17864 #: src/Color.cpp:262
17865 msgid "LaTeX error"
17866 msgstr "LaTeX-Fehler"
17867
17868 #: src/Color.cpp:263
17869 msgid "end-of-line marker"
17870 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17871
17872 #: src/Color.cpp:264
17873 msgid "appendix marker"
17874 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17875
17876 #: src/Color.cpp:265
17877 msgid "change bar"
17878 msgstr "Balken für Änderung"
17879
17880 #: src/Color.cpp:266
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "Gelöschter Text"
17883
17884 #: src/Color.cpp:267
17885 msgid "added text"
17886 msgstr "Hinzugefügter Text"
17887
17888 #: src/Color.cpp:268
17889 msgid "changed text 1st author"
17890 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:269
17893 msgid "changed text 2nd author"
17894 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17895
17896 #: src/Color.cpp:270
17897 msgid "changed text 3rd author"
17898 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17899
17900 #: src/Color.cpp:271
17901 msgid "changed text 4th author"
17902 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17903
17904 #: src/Color.cpp:272
17905 msgid "changed text 5th author"
17906 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17907
17908 #: src/Color.cpp:273
17909 msgid "deleted text modifier"
17910 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17911
17912 #: src/Color.cpp:274
17913 msgid "added space markers"
17914 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17915
17916 #: src/Color.cpp:275
17917 msgid "table line"
17918 msgstr "Tabelle (Linie)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:276
17921 msgid "table on/off line"
17922 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17923
17924 #: src/Color.cpp:278
17925 msgid "bottom area"
17926 msgstr "Unterer Bereich"
17927
17928 #: src/Color.cpp:279
17929 msgid "new page"
17930 msgstr "Neue Seite"
17931
17932 #: src/Color.cpp:280
17933 msgid "page break / line break"
17934 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17935
17936 #: src/Color.cpp:281
17937 msgid "frame of button"
17938 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17939
17940 #: src/Color.cpp:282
17941 msgid "button background"
17942 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17943
17944 #: src/Color.cpp:283
17945 msgid "button background under focus"
17946 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17947
17948 #: src/Color.cpp:284
17949 msgid "paragraph marker"
17950 msgstr "Absatzmarkierung"
17951
17952 #: src/Color.cpp:285
17953 msgid "preview frame"
17954 msgstr "Vorschaurahmen"
17955
17956 #: src/Color.cpp:286
17957 msgid "inherit"
17958 msgstr "übernehmen"
17959
17960 #: src/Color.cpp:287
17961 msgid "regexp frame"
17962 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:288
17965 msgid "ignore"
17966 msgstr "ignorieren"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17969 #: src/Converter.cpp:543
17970 msgid "Cannot convert file"
17971 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:323
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17977 "Define a converter in the preferences."
17978 msgstr ""
17979 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17980 "konvertieren.\n"
17981 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17982
17983 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17984 msgid "Executing command: "
17985 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17986
17987 #: src/Converter.cpp:472
17988 msgid "Build errors"
17989 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:473
17992 msgid "There were errors during the build process."
17993 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:478
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "An error occurred while running:\n"
17999 "%1$s"
18000 msgstr ""
18001 "Bei der Ausführung von\n"
18002 "%1$s\n"
18003 "ist ein Fehler aufgetreten"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:501
18006 #, c-format
18007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18008 msgstr ""
18009 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:545
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:546
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18019 msgstr ""
18020 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:602
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:620
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18030 "log %1$s."
18031 msgstr ""
18032 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18033 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:623
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:625
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:626
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18052 msgstr ""
18053 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18054 "\n"
18055 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18058 msgid "Unknown branch"
18059 msgstr "Unbekannter Zweig"
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18062 msgid "&Don't Add"
18063 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18064
18065 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18069 "%2$s to %3$s"
18070 msgstr ""
18071 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18072 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18073
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18075 msgid "Undefined flex inset"
18076 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:50
18079 msgid "&Keep file"
18080 msgstr "&Nicht überschreiben"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:51
18083 msgid "Overwrite &all"
18084 msgstr "&Alle überschreiben"
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:51
18087 msgid "&Cancel export"
18088 msgstr "Export &abbrechen"
18089
18090 #: src/Exporter.cpp:96
18091 msgid "Couldn't copy file"
18092 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18093
18094 #: src/Exporter.cpp:97
18095 #, c-format
18096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18097 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18098
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 msgid "Roman"
18103 msgstr "Serifenschrift"
18104
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18108 msgid "Sans Serif"
18109 msgstr "Serifenlos"
18110
18111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18114 msgid "Typewriter"
18115 msgstr "Schreibmaschine"
18116
18117 #: src/Font.cpp:59
18118 msgid "Symbol"
18119 msgstr "Symbole"
18120
18121 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18122 #: src/Font.cpp:76
18123 msgid "Inherit"
18124 msgstr "Übernehmen"
18125
18126 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18127 msgid "Medium"
18128 msgstr "Mittel"
18129
18130 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18131 msgid "Bold"
18132 msgstr "Fett"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18135 msgid "Upright"
18136 msgstr "Normal"
18137
18138 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18139 msgid "Italic"
18140 msgstr "Kursiv"
18141
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18143 msgid "Slanted"
18144 msgstr "Geneigt"
18145
18146 #: src/Font.cpp:67
18147 msgid "Smallcaps"
18148 msgstr "Kapitälchen"
18149
18150 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18151 msgid "Increase"
18152 msgstr "Vergrößern"
18153
18154 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18155 msgid "Decrease"
18156 msgstr "Verkleinern"
18157
18158 #: src/Font.cpp:76
18159 msgid "Toggle"
18160 msgstr "An/Aus"
18161
18162 #: src/Font.cpp:160
18163 #, c-format
18164 msgid "Emphasis %1$s, "
18165 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:163
18168 #, c-format
18169 msgid "Underline %1$s, "
18170 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:166
18173 #, c-format
18174 msgid "Strikeout %1$s, "
18175 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:169
18178 #, c-format
18179 msgid "Double underline %1$s, "
18180 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:172
18183 #, c-format
18184 msgid "Wavy underline %1$s, "
18185 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:175
18188 #, c-format
18189 msgid "Noun %1$s, "
18190 msgstr "Eigenname %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:189
18193 #, c-format
18194 msgid "Language: %1$s, "
18195 msgstr "Sprache: %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:192
18198 #, c-format
18199 msgid "Number %1$s"
18200 msgstr "Nummer %1$s"
18201
18202 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18203 msgid "Cannot view file"
18204 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18205
18206 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18207 #, c-format
18208 msgid "File does not exist: %1$s"
18209 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18210
18211 #: src/Format.cpp:281
18212 #, c-format
18213 msgid "No information for viewing %1$s"
18214 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18215
18216 #: src/Format.cpp:291
18217 #, c-format
18218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18219 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18220
18221 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18222 msgid "Cannot edit file"
18223 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18224
18225 #: src/Format.cpp:346
18226 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18227 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18228
18229 #: src/Format.cpp:359
18230 #, c-format
18231 msgid "No information for editing %1$s"
18232 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18233
18234 #: src/Format.cpp:370
18235 #, c-format
18236 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18237 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18240 msgid "Could not find bind file"
18241 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18242
18243 #: src/KeyMap.cpp:228
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "Unable to find the bind file\n"
18247 "%1$s.\n"
18248 "Please check your installation."
18249 msgstr ""
18250 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:235
18255 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18256 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18257
18258 #: src/KeyMap.cpp:236
18259 msgid ""
18260 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18261 "Please check your installation."
18262 msgstr ""
18263 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18264 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:243
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Unable to find the bind file\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Falling back to default."
18272 msgstr ""
18273 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18274 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18275
18276 #: src/KeySequence.cpp:182
18277 msgid "   options: "
18278 msgstr "   Optionen: "
18279
18280 #: src/LaTeX.cpp:58
18281 #, c-format
18282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18283 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18284
18285 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18286 msgid "Running Index Processor."
18287 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18288
18289 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18290 msgid "Running BibTeX."
18291 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18292
18293 #: src/LaTeX.cpp:460
18294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18295 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:121
18298 msgid "Could not read configuration file"
18299 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:122
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Error while reading the configuration file\n"
18305 "%1$s.\n"
18306 "Please check your installation."
18307 msgstr ""
18308 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:131
18313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18314 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:135
18317 msgid "Done!"
18318 msgstr "Fertig!"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:402
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18322 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:439
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18327 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:441
18330 msgid "Cannot remove temporary directory"
18331 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:447
18334 #, c-format
18335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18336 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:449
18339 msgid "Unable to remove temporary directory"
18340 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:478
18343 #, c-format
18344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18345 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:552
18348 msgid "No textclass is found"
18349 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:553
18352 msgid ""
18353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18356 msgstr ""
18357 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18358 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18359 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18360 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:557
18363 msgid "&Reconfigure"
18364 msgstr "Neu &konfigurieren"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:558
18367 msgid "&Without LaTeX"
18368 msgstr "&Ohne LaTeX"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18371 msgid "&Continue"
18372 msgstr "&Fortfahren"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:662
18375 msgid ""
18376 "SIGHUP signal caught!\n"
18377 "Bye."
18378 msgstr ""
18379 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18380 "Tschüs."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:666
18383 msgid ""
18384 "SIGFPE signal caught!\n"
18385 "Bye."
18386 msgstr ""
18387 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18388 "Tschüs."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:669
18391 msgid ""
18392 "SIGSEGV signal caught!\n"
18393 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18394 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18395 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18396 "Bye."
18397 msgstr ""
18398 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18399 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18400 "Sie keine Daten verloren.\n"
18401 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18402 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18403 "Tschüs."
18404
18405 #: src/LyX.cpp:685
18406 msgid "LyX crashed!"
18407 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18410 msgid "LyX: "
18411 msgstr "LyX: "
18412
18413 #: src/LyX.cpp:859
18414 msgid "Could not create temporary directory"
18415 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:860
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "Could not create a temporary directory in\n"
18421 "\"%1$s\"\n"
18422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18423 msgstr ""
18424 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18425 "\"%1$s\"\n"
18426 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18427 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:943
18430 msgid "Missing user LyX directory"
18431 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:944
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18437 "It is needed to keep your own configuration."
18438 msgstr ""
18439 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18440 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:949
18443 msgid "&Create directory"
18444 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:950
18447 msgid "&Exit LyX"
18448 msgstr "LyX &beenden"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:951
18451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18452 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:955
18455 #, c-format
18456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18457 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:960
18460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18461 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1033
18464 msgid "List of supported debug flags:"
18465 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1037
18468 #, c-format
18469 msgid "Setting debug level to %1$s"
18470 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1048
18473 msgid ""
18474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18475 "Command line switches (case sensitive):\n"
18476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18481 "                  select the features to debug.\n"
18482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18483 "\t-x [--execute] command\n"
18484 "                  where command is a lyx command.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18487 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18488 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18489 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18492 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18493 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18494 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18495 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18496 "files,\n"
18497 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18498 "export.\n"
18499 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18500 "consumed.\n"
18501 "\t-n [--no-remote]\n"
18502 "                  open documents in a new instance\n"
18503 "\t-r [--remote]\n"
18504 "                  open documents in an already running instance\n"
18505 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18506 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18507 "\t-version  summarize version and build info\n"
18508 "Check the LyX man page for more details."
18509 msgstr ""
18510 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18511 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18512 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18513 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18514 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18515 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18516 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18517 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18518 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18519 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18520 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18521 "\t-x [--execute] command\n"
18522 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18523 "\t-e [--export] fmt\n"
18524 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18525 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18526 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18527 "sind.\n"
18528 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18529 "x\n"
18530 "                     nicht beliebig ist!\n"
18531 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18532 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18533 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18534 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18535 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18536 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18537 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18538 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18539 "\t-n [--no-remote]\n"
18540 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18543 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18544 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18545 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18546 "zusammen.\n"
18547 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1100
18550 msgid "No system directory"
18551 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1101
18554 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18555 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1112
18558 msgid "No user directory"
18559 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1113
18562 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18563 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1124
18566 msgid "Incomplete command"
18567 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1125
18570 msgid "Missing command string after --execute switch"
18571 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1136
18574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18575 msgstr ""
18576 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1149
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18580 msgstr ""
18581 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3037
18588 msgid ""
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18590 "legal words?"
18591 msgstr ""
18592 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18593 "angesehen werden?"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3041
18596 msgid ""
18597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18598 "document."
18599 msgstr ""
18600 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18601 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18602 "Dokuments."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3049
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18608 msgstr ""
18609 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18610 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3053
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18615 "class change."
18616 msgstr ""
18617 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18618 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18619 "werden."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3057
18622 msgid ""
18623 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18624 msgstr ""
18625 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18626 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3064
18629 msgid ""
18630 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18631 "the backup file in the same directory as the original file."
18632 msgstr ""
18633 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18634 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3068
18637 msgid ""
18638 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18639 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18640 msgstr ""
18641 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18642 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3072
18645 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18646 msgstr ""
18647 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3076
18650 msgid ""
18651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18652 "its global and local bind/ directories."
18653 msgstr ""
18654 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18655 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18656 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3080
18659 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18660 msgstr ""
18661 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18662 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3084
18665 msgid ""
18666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18668 msgstr ""
18669 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18670 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18671 "Dokumentation von ChkTeX."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3094
18674 msgid ""
18675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18677 msgstr ""
18678 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18679 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18680 "`mitgenommen'."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3102
18683 msgid ""
18684 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18685 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18686 "the top of the screen"
18687 msgstr ""
18688 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18689 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3106
18692 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18693 msgstr ""
18694 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18695 "die Control-Taste wie Ctlr."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3110
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3114
18702 msgid ""
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18704 "inside."
18705 msgstr ""
18706 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18707 "innerhalb des Makros ist."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3119
18710 #, no-c-format
18711 msgid ""
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18714 msgstr ""
18715 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18716 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3123
18719 msgid ""
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18722 msgstr ""
18723 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18724 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18725 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3127
18728 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18729 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3131
18732 msgid "New documents will be assigned this language."
18733 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3135
18736 msgid "Specify the default paper size."
18737 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3139
18740 msgid ""
18741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18742 "shown after the change has been made.)"
18743 msgstr ""
18744 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18745 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3143
18748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18749 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3147
18752 msgid ""
18753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18754 "LyX was started from."
18755 msgstr ""
18756 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18757 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3151
18760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18761 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3155
18764 msgid ""
18765 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18766 "value selects the directory LyX was started from."
18767 msgstr ""
18768 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18769 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3159
18772 msgid ""
18773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18774 "recommended for non-English languages."
18775 msgstr ""
18776 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18777 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3163
18780 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18781 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3170
18784 msgid ""
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18786 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18788 msgstr ""
18789 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18790 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18791 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3174
18794 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18795 msgstr ""
18796 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3178
18799 msgid ""
18800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18801 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18802 msgstr ""
18803 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18804 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18805 "Indexprozessors abweichen."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3187
18808 msgid ""
18809 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18810 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18811 msgstr ""
18812 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18813 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18814 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3191
18817 msgid ""
18818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18819 "document."
18820 msgstr ""
18821 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18822 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3195
18825 msgid ""
18826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18827 msgstr ""
18828 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18829 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3199
18832 msgid ""
18833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18835 "name of the second language."
18836 msgstr ""
18837 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18838 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18839 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3203
18842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18843 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3207
18846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18847 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3211
18850 msgid ""
18851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18852 "\\documentclass."
18853 msgstr ""
18854 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18855 "\\documentclass verwendet werden soll."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3215
18858 msgid ""
18859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18861 msgstr ""
18862 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3219
18866 msgid ""
18867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18868 "document is the default language."
18869 msgstr ""
18870 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18871 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3223
18874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18875 msgstr ""
18876 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18877 "springen soll."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3227
18880 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18881 msgstr ""
18882 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18883 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3231
18886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18887 msgstr ""
18888 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18889 "soll."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3235
18892 msgid ""
18893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18894 "of the document."
18895 msgstr ""
18896 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18897 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3239
18900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18901 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3244
18904 msgid "The completion popup delay."
18905 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3248
18908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18909 msgstr ""
18910 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3252
18913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18914 msgstr ""
18915 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3256
18918 msgid ""
18919 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18920 msgstr ""
18921 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18922 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3260
18925 msgid ""
18926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18927 "available."
18928 msgstr ""
18929 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18930 "anzudeuten"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 msgid "The inline completion delay."
18934 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3268
18937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18938 msgstr ""
18939 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3272
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3276
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3280
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18951 msgstr ""
18952 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3284
18955 #, c-format
18956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18957 msgstr ""
18958 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18959 "'Datei'-Menü erscheinen."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3289
18962 msgid ""
18963 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18964 "variable. Use the OS native format."
18965 msgstr ""
18966 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18967 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18968 "Betriebssystems."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3295
18971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18972 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3299
18975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18976 msgstr ""
18977 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18978 "haben"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3303
18981 msgid "Scale the preview size to suit."
18982 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3307
18985 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18986 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3311
18989 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18990 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3315
18993 msgid ""
18994 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18995 "environment variable PRINTER."
18996 msgstr ""
18997 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18998 "Umgebungsvariable PRINTER."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3319
19001 msgid "The option to print only even pages."
19002 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3323
19005 msgid ""
19006 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19007 "the filename of the DVI file to be printed."
19008 msgstr ""
19009 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19010 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19011 "DVI-Datei."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3327
19014 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19015 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3331
19018 msgid "The option to print out in landscape."
19019 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3335
19022 msgid "The option to print only odd pages."
19023 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3339
19026 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19027 msgstr ""
19028 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3343
19031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19032 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3347
19035 msgid "The option to specify paper type."
19036 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3351
19039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19040 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3355
19043 msgid ""
19044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19046 "arguments."
19047 msgstr ""
19048 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19049 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19050 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19053 msgid ""
19054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19055 "prepended along with the printer name after the spool command."
19056 msgstr ""
19057 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19058 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3363
19061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19062 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3367
19065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19066 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3371
19069 msgid ""
19070 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19071 "command."
19072 msgstr ""
19073 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19074 "explizit angeben soll."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3375
19077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19078 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3383
19081 msgid ""
19082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19083 msgstr ""
19084 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19085 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3387
19088 msgid ""
19089 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19090 "wrong, override the setting here."
19091 msgstr ""
19092 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19093 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19094 "vorgeben."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3393
19097 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19098 msgstr ""
19099 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19100 "Bearbeitung verwendet werden."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3402
19103 msgid ""
19104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19107 msgstr ""
19108 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19109 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19110 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19111 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3406
19114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19115 msgstr ""
19116 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19117 "werden."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3411
19120 #, no-c-format
19121 msgid ""
19122 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19123 "roughly the same size as on paper."
19124 msgstr ""
19125 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19126 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3415
19129 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19130 msgstr ""
19131 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19132 "herzustellen."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3419
19135 msgid ""
19136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19137 "\".out\". Only for advanced users."
19138 msgstr ""
19139 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19140 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19141 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3426
19144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19145 msgstr ""
19146 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19147 "soll."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3430
19150 msgid ""
19151 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19152 "when you quit LyX."
19153 msgstr ""
19154 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19155 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3434
19158 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19159 msgstr ""
19160 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3438
19163 msgid ""
19164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19165 "value selects the directory LyX was started from."
19166 msgstr ""
19167 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19168 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3448
19171 msgid ""
19172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19173 "will look in its global and local ui/ directories."
19174 msgstr ""
19175 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19176 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19177 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3458
19180 msgid ""
19181 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19182 "selection."
19183 msgstr ""
19184 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19185 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3462
19188 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19189 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3466
19192 msgid ""
19193 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19194 msgstr ""
19195 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19196 "Mac erhöhen kann."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3470
19199 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19200 msgstr ""
19201 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19202 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:86
19205 #, c-format
19206 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19207 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:88
19210 msgid "Retrieve from version control?"
19211 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:89
19214 msgid "&Retrieve"
19215 msgstr "&Abrufen"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:115
19218 msgid "Document not saved"
19219 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:116
19222 msgid "You must save the document before it can be registered."
19223 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:148
19226 msgid "LyX VC: Initial description"
19227 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19228
19229 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19230 msgid "(no initial description)"
19231 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:165
19234 msgid "(no log message)"
19235 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19238 msgid "LyX VC: Log Message"
19239 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:218
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19245 "changes.\n"
19246 "\n"
19247 "Do you want to revert to the older version?"
19248 msgstr ""
19249 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19250 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19251 "\n"
19252 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19253
19254 #: src/LyXVC.cpp:223
19255 msgid "Revert to stored version of document?"
19256 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19259 msgid "&Revert"
19260 msgstr "&Wiederherstellen"
19261
19262 #: src/Paragraph.cpp:1955
19263 msgid "Senseless with this layout!"
19264 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19265
19266 #: src/Paragraph.cpp:2017
19267 msgid "Alignment not permitted"
19268 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19269
19270 #: src/Paragraph.cpp:2018
19271 msgid ""
19272 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19273 "Setting to default."
19274 msgstr ""
19275 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19276 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19277
19278 #: src/Paragraph.cpp:3082
19279 msgid "Memory problem"
19280 msgstr "Speicherproblem"
19281
19282 #: src/Paragraph.cpp:3082
19283 msgid "Paragraph not properly initialized"
19284 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19285
19286 #: src/Text.cpp:383
19287 msgid "Unknown Inset"
19288 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19289
19290 #: src/Text.cpp:464
19291 msgid "Change tracking error"
19292 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19293
19294 #: src/Text.cpp:465
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19297 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19298
19299 #: src/Text.cpp:476
19300 msgid "Unknown token"
19301 msgstr "Unbekanntes Token"
19302
19303 #: src/Text.cpp:939
19304 msgid ""
19305 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19306 "Tutorial."
19307 msgstr ""
19308 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19309 "Sie das Tutorium."
19310
19311 #: src/Text.cpp:947
19312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19313 msgstr ""
19314 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19315 "das Tutorium."
19316
19317 #: src/Text.cpp:1767
19318 msgid "[Change Tracking] "
19319 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19320
19321 #: src/Text.cpp:1773
19322 msgid "Change: "
19323 msgstr "Änderung: "
19324
19325 #: src/Text.cpp:1777
19326 msgid " at "
19327 msgstr " am "
19328
19329 #: src/Text.cpp:1787
19330 #, c-format
19331 msgid "Font: %1$s"
19332 msgstr "Schrift: %1$s"
19333
19334 #: src/Text.cpp:1792
19335 #, c-format
19336 msgid ", Depth: %1$d"
19337 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19338
19339 #: src/Text.cpp:1798
19340 msgid ", Spacing: "
19341 msgstr ", Abstand: "
19342
19343 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19344 msgid "OneHalf"
19345 msgstr "Eineinhalb"
19346
19347 #: src/Text.cpp:1810
19348 msgid "Other ("
19349 msgstr "Andere ("
19350
19351 #: src/Text.cpp:1819
19352 msgid ", Inset: "
19353 msgstr ", Einfügung: "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1820
19356 msgid ", Paragraph: "
19357 msgstr ", Absatz: "
19358
19359 #: src/Text.cpp:1821
19360 msgid ", Id: "
19361 msgstr ", Id: "
19362
19363 #: src/Text.cpp:1822
19364 msgid ", Position: "
19365 msgstr ", Position: "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1828
19368 msgid ", Char: 0x"
19369 msgstr ", Zeichen: 0x"
19370
19371 #: src/Text.cpp:1830
19372 msgid ", Boundary: "
19373 msgstr ", Grenze: "
19374
19375 #: src/Text2.cpp:384
19376 msgid "No font change defined."
19377 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19378
19379 #: src/Text2.cpp:424
19380 msgid "Nothing to index!"
19381 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19382
19383 #: src/Text2.cpp:426
19384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19385 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:193
19388 msgid "Math editor mode"
19389 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19390
19391 #: src/Text3.cpp:195
19392 msgid "No valid math formula"
19393 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19396 msgid "Already in regular expression mode"
19397 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:216
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:1287
19404 msgid "Layout "
19405 msgstr "Format "
19406
19407 #: src/Text3.cpp:1288
19408 msgid " not known"
19409 msgstr " unbekannt"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19412 msgid "Missing argument"
19413 msgstr "Fehlendes Argument"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19416 msgid "Character set"
19417 msgstr "Zeichensatz"
19418
19419 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19420 msgid "Paragraph layout set"
19421 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19422
19423 #: src/TextClass.cpp:155
19424 msgid "Plain Layout"
19425 msgstr "Schlichtes Format"
19426
19427 #: src/TextClass.cpp:741
19428 msgid "Missing File"
19429 msgstr "Fehlende Datei"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:742
19432 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19433 msgstr ""
19434 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19435
19436 #: src/TextClass.cpp:745
19437 msgid "Corrupt File"
19438 msgstr "Beschädigte Datei"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:746
19441 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19442 msgstr ""
19443 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1323
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The module %1$s has been requested by\n"
19449 "this document but has not been found in the list of\n"
19450 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19452 msgstr ""
19453 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19454 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19455 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19456 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19457 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19458
19459 #: src/TextClass.cpp:1327
19460 msgid "Module not available"
19461 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19462
19463 #: src/TextClass.cpp:1333
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19467 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19468 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19469 "Missing prerequisites:\n"
19470 "\t%2$s\n"
19471 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19472 msgstr ""
19473 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19474 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19475 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19476 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19477 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19478 "\t%2$s\n"
19479 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19480 "weitere Informationen."
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:1340
19483 msgid "Package not available"
19484 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19485
19486 #: src/TextClass.cpp:1345
19487 #, c-format
19488 msgid "Error reading module %1$s\n"
19489 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19492 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19493 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19494 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19496 msgid "Revision control error."
19497 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:61
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Some problem occured while running the command:\n"
19503 "'%1$s'."
19504 msgstr ""
19505 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19506 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19509 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19510 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19511 msgid "Error: Could not generate logfile."
19512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:498
19515 msgid "Up-to-date"
19516 msgstr "Aktuell"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:500
19519 msgid "Locally Modified"
19520 msgstr "Lokal modifiziert"
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:502
19523 msgid "Locally Added"
19524 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:504
19527 msgid "Needs Merge"
19528 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:506
19531 msgid "Needs Checkout"
19532 msgstr "Auschecken erforderlich"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:508
19535 msgid "No CVS file"
19536 msgstr "Keine CVS-Datei"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:510
19539 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19540 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:694
19543 msgid ""
19544 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19545 "You have to update from repository first or revert your changes."
19546 msgstr ""
19547 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19548 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19549 "rückgängig machen."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:699
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Bad status when checking in changes.\n"
19555 "\n"
19556 "'%1$s'\n"
19557 "\n"
19558 msgstr ""
19559 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19560 "\n"
19561 "'%1$s'\n"
19562 "\n"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Error when updating from repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19569 "'%1$s'.\n"
19570 "\n"
19571 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19572 msgstr ""
19573 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19574 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19575 "'%1$s'.\n"
19576 "\n"
19577 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19578 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:781
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "There were detected changes in the working directory:\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "\n"
19586 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19587 "revert back to the repository version."
19588 msgstr ""
19589 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "\n"
19592 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19593 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19596 #: src/VCBackend.cpp:1250
19597 msgid "Changes detected"
19598 msgstr "Änderungen gefunden"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19601 msgid "&Abort"
19602 msgstr "&Abbrechen"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19605 msgid "View &Log ..."
19606 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:808
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19613 "'%2$s'.\n"
19614 "\n"
19615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19616 msgstr ""
19617 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19618 "%1$s\n"
19619 "vom Repositorium.\n"
19620 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19621 "'%2$s'.\n"
19622 "\n"
19623 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19624 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:869
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The document %1$s is not in repository.\n"
19630 "You have to check in the first revision before you can revert."
19631 msgstr ""
19632 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19633 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19634 "rückgängig machen können."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:877
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19640 "The status '%2$s' is unexpected."
19641 msgstr ""
19642 "Kann das Dokument %1$s\n"
19643 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19644 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1085
19647 msgid ""
19648 "Error when committing to repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the problem.\n"
19650 "LyX will reopen the document after you press OK."
19651 msgstr ""
19652 "Fehler beim Einchecken.\n"
19653 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19654 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19655 "Sie OK gedrückt haben."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1178
19658 msgid ""
19659 "Error while acquiring write lock.\n"
19660 "Another user is most probably editing\n"
19661 "the current document now!\n"
19662 "Also check the access to the repository."
19663 msgstr ""
19664 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19665 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19666 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19667 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:1184
19670 msgid ""
19671 "Error while releasing write lock.\n"
19672 "Check the access to the repository."
19673 msgstr ""
19674 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19675 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:1241
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "There were detected changes in the working directory:\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "\n"
19683 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19684 "preferred.\n"
19685 "\n"
19686 "Continue?"
19687 msgstr ""
19688 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "\n"
19691 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19692 "\n"
19693 "Fortfahren?"
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19697 msgid "&Yes"
19698 msgstr "&Ja"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19702 msgid "&No"
19703 msgstr "&Nein"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1313
19706 msgid "VCN File Locking"
19707 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1314
19710 msgid "Locking property unset."
19711 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19714 msgid "Locking property set."
19715 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:1315
19718 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19719 msgstr ""
19720 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19721 "werden."
19722
19723 #: src/VSpace.cpp:468
19724 msgid "Default skip"
19725 msgstr "Standard"
19726
19727 #: src/VSpace.cpp:471
19728 msgid "Small skip"
19729 msgstr "Klein"
19730
19731 #: src/VSpace.cpp:474
19732 msgid "Medium skip"
19733 msgstr "Mittel"
19734
19735 #: src/VSpace.cpp:477
19736 msgid "Big skip"
19737 msgstr "Groß"
19738
19739 #: src/VSpace.cpp:480
19740 msgid "Vertical fill"
19741 msgstr "Variabel"
19742
19743 #: src/VSpace.cpp:487
19744 msgid "protected"
19745 msgstr "geschützt"
19746
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19751 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19752 msgstr ""
19753 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19754 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19755 "zurückkehren?"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19758 msgid "Reload saved document?"
19759 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19760
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19762 msgid "&Reload"
19763 msgstr "Ne&u laden"
19764
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19766 msgid "&Keep Changes"
19767 msgstr "Änderungen &behalten"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19770 #, c-format
19771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19772 msgstr ""
19773 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19774
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19776 msgid "File not readable!"
19777 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19783 "\n"
19784 "Do you want to create a new document?"
19785 msgstr ""
19786 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19787 "\n"
19788 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19791 msgid "Create new document?"
19792 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19795 msgid "&Create"
19796 msgstr "&Erstellen"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The specified document template\n"
19802 "%1$s\n"
19803 "could not be read."
19804 msgstr ""
19805 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "konnte nicht gelesen werden."
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19810 msgid "Could not read template"
19811 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19814 msgid "Standard[[Bullets]]"
19815 msgstr "Standard"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19818 msgid "Maths"
19819 msgstr "Mathe"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19822 msgid "Dings 1"
19823 msgstr "Dings 1"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19826 msgid "Dings 2"
19827 msgstr "Dings 2"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19830 msgid "Dings 3"
19831 msgstr "Dings 3"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19834 msgid "Dings 4"
19835 msgstr "Dings 4"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19838 msgid "Directories"
19839 msgstr "Verzeichnisse"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19842 msgid "File"
19843 msgstr "Datei"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19846 msgid "Master document"
19847 msgstr "Hauptdokument"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19850 msgid "Open files"
19851 msgstr "Geöffnete Dateien"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19854 msgid "Manuals"
19855 msgstr "Hilfedateien"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19861 "Continue searching from the beginning?"
19862 msgstr ""
19863 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19864 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19870 "Continue searching from the end?"
19871 msgstr ""
19872 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19873 "Suche am Ende fortsetzen?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19876 msgid "Wrap search?"
19877 msgstr "Von vorne suchen?"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19880 msgid "Nothing to search"
19881 msgstr "Nichts zum suchen"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19884 msgid "No open document(s) in which to search"
19885 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19888 msgid "Advanced Find and Replace"
19889 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19893 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19897 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19901 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19907 "1995--%1$s LyX Team"
19908 msgstr ""
19909 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19910 "1995--%1$s LyX-Team"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19913 msgid ""
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19918 msgstr ""
19919 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19920 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19921 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19922 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19925 msgid ""
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19933 msgstr ""
19934 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19935 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19936 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19937 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19938 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19939 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19940 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19941 "USA."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19944 msgid "not released yet"
19945 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "LyX Version %1$s\n"
19951 "(%2$s)"
19952 msgstr ""
19953 "LyX Version %1$s\n"
19954 "(%2$s)"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19957 msgid "Library directory: "
19958 msgstr "Systemverzeichnis: "
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19961 msgid "User directory: "
19962 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19967 #, c-format
19968 msgid "LyX: %1$s"
19969 msgstr "LyX: %1$s"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19972 msgid "About %1"
19973 msgstr "Über %1"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19977 msgid "Preferences"
19978 msgstr "Einstellungen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19981 msgid "Reconfigure"
19982 msgstr "Neu konfigurieren"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19985 msgid "Quit %1"
19986 msgstr "%1 beenden"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19989 msgid "Nothing to do"
19990 msgstr "Nichts zu tun"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19993 msgid "Unknown action"
19994 msgstr "Unbekannte Aktion"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19997 msgid "Command not handled"
19998 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20017 msgid ""
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20021 msgstr ""
20022 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20023 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20024 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20025 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20028 msgid "System reconfigured"
20029 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20032 msgid ""
20033 "The system has been reconfigured.\n"
20034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20035 "updated document class specifications."
20036 msgstr ""
20037 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20038 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20039 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20042 msgid "Exiting."
20043 msgstr "LyX wird beendet."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20046 #, c-format
20047 msgid "Opening help file %1$s..."
20048 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20055 #, c-format
20056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20057 msgstr ""
20058 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20059 "darf nicht umdefiniert werden."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20062 #, c-format
20063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20064 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20067 msgid "Unable to save document defaults"
20068 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20071 msgid "Unknown function."
20072 msgstr "Unbekannte Funktion."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20075 msgid "The current document was closed."
20076 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20079 msgid ""
20080 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20081 "documents and exit.\n"
20082 "\n"
20083 "Exception: "
20084 msgstr ""
20085 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20086 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20087 "\n"
20088 "Exception: "
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20092 msgid "Software exception Detected"
20093 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20096 msgid ""
20097 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20098 "unsaved documents and exit."
20099 msgstr ""
20100 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20101 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Error while reading the included file\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "Please check your installation."
20114 msgstr ""
20115 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20116 "%1$s.\n"
20117 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20120 msgid "Could not find default UI file"
20121 msgstr ""
20122 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20123 "werden"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20126 msgid ""
20127 "LyX could not find the default UI file!\n"
20128 "Please check your installation."
20129 msgstr ""
20130 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20131 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20132 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Error while reading the configuration file\n"
20138 "%1$s\n"
20139 "Falling back to default.\n"
20140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20141 "check which User Interface file you are using."
20142 msgstr ""
20143 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20144 "%1$s.\n"
20145 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20146 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20147 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20150 msgid "BibTeX Bibliography"
20151 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20160 msgid "Documents|#o#O"
20161 msgstr "Dokumente|#k"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20165 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20168 msgid "Select a BibTeX database to add"
20169 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20173 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20176 msgid "Select a BibTeX style"
20177 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20180 msgid "No frame"
20181 msgstr "Kein Rahmen"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20184 msgid "Simple rectangular frame"
20185 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20188 msgid "Oval frame, thin"
20189 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20192 msgid "Oval frame, thick"
20193 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20196 msgid "Drop shadow"
20197 msgstr "Schlagschatten"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20200 msgid "Shaded background"
20201 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20204 msgid "Double rectangular frame"
20205 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20208 msgid "Height"
20209 msgstr "Höhe"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20212 msgid "Depth"
20213 msgstr "Tiefe"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20216 msgid "Total Height"
20217 msgstr "Gesamthöhe"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20220 msgid "Width"
20221 msgstr "Breite"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20224 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20225 msgid "Makebox"
20226 msgstr "Makebox"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20229 msgid "Branch"
20230 msgstr "Zweig"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20233 msgid "Activated"
20234 msgstr "Aktiviert"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20237 msgid "Color"
20238 msgstr "Farbe"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20241 msgid "Filename Suffix"
20242 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20250 msgid "Yes"
20251 msgstr "Ja"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20259 msgid "No"
20260 msgstr "Nein"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20263 msgid "Enter new branch name"
20264 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20270 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20271 msgstr ""
20272 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20273 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20276 msgid "&Merge"
20277 msgstr "&Zusammenführen"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20280 msgid "Renaming failed"
20281 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20284 msgid "The branch could not be renamed."
20285 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20288 msgid "Merge Changes"
20289 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Change by %1$s\n"
20295 "\n"
20296 msgstr ""
20297 "Änderung durch %1$s\n"
20298 "\n"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20301 #, c-format
20302 msgid "Change made at %1$s\n"
20303 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20310 msgid "No change"
20311 msgstr "Keine Änderung"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20314 msgid "Small Caps"
20315 msgstr "Kapitälchen"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20323 msgid "Reset"
20324 msgstr "Zurücksetzen"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20327 msgid "Underbar"
20328 msgstr "Unterstrichen"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20331 msgid "Double underbar"
20332 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20335 msgid "Wavy underbar"
20336 msgstr "Wellig unterstrichen"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20339 msgid "Strikeout"
20340 msgstr "Durchgestrichen"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20343 msgid "No color"
20344 msgstr "Keine Farbe"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20347 msgid "Black"
20348 msgstr "Schwarz"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20351 msgid "White"
20352 msgstr "Weiß"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20355 msgid "Red"
20356 msgstr "Rot"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20359 msgid "Green"
20360 msgstr "Grün"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20363 msgid "Blue"
20364 msgstr "Blau"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20367 msgid "Cyan"
20368 msgstr "Cyan"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20371 msgid "Magenta"
20372 msgstr "Magenta"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20375 msgid "Yellow"
20376 msgstr "Gelb"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20379 msgid "Text Style"
20380 msgstr "Textstil"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20383 msgid "Keys"
20384 msgstr "Schlüssel"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20387 msgid "LinkBack PDF"
20388 msgstr "LinkBack-PDF"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20391 msgid "PDF"
20392 msgstr "PDF"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20395 msgid "pasted"
20396 msgstr "eingefügt"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20399 #, c-format
20400 msgid "%1$s Files"
20401 msgstr "%1$s Dateien"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20404 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20405 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20411 msgid "Canceled."
20412 msgstr "Abgebrochen."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20415 msgid "Overwrite external file?"
20416 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20419 #, c-format
20420 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20421 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20424 msgid "List of previous commands"
20425 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20428 msgid "Next command"
20429 msgstr "Nächster Befehl"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20432 msgid "Compare LyX files"
20433 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20436 msgid "Select document"
20437 msgstr "Dokument wählen"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20442 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20443 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20448 msgid "Error"
20449 msgstr "Fehler"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20452 msgid "Error while comparing documents."
20453 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20456 msgid "Aborted"
20457 msgstr "Abgebrochen"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20460 msgid "Finished"
20461 msgstr "Beendet"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20464 msgid "Aborting process..."
20465 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20468 msgid "differences"
20469 msgstr "Unterschiede"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20472 msgid "Compare different revisions"
20473 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20476 msgid "big[[delimiter size]]"
20477 msgstr "big"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20480 msgid "Big[[delimiter size]]"
20481 msgstr "Big"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20485 msgstr "bigg"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20489 msgstr "Bigg"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20492 msgid "Math Delimiter"
20493 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20497 msgid "(None)"
20498 msgstr "(Kein)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20501 msgid "Variable"
20502 msgstr "Variabel"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20505 msgid "Computer Modern Roman"
20506 msgstr "Computer Modern Roman"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20509 msgid "Latin Modern Roman"
20510 msgstr "Latin Modern Roman"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20513 msgid "AE (Almost European)"
20514 msgstr "AE (Almost European)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20517 msgid "Times Roman"
20518 msgstr "Times Roman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20521 msgid "Palatino"
20522 msgstr "Palatino"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20525 msgid "Bitstream Charter"
20526 msgstr "Bitstream Charter"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20529 msgid "New Century Schoolbook"
20530 msgstr "New Century Schoolbook"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20533 msgid "Bookman"
20534 msgstr "Bookman"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20537 msgid "Utopia"
20538 msgstr "Utopia"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20541 msgid "Bera Serif"
20542 msgstr "Bera Serif"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20545 msgid "Concrete Roman"
20546 msgstr "Concrete Roman"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20549 msgid "Zapf Chancery"
20550 msgstr "Zapf Chancery"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20553 msgid "Computer Modern Sans"
20554 msgstr "Computer Modern Sans"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20557 msgid "Latin Modern Sans"
20558 msgstr "Latin Modern Sans"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20561 msgid "Helvetica"
20562 msgstr "Helvetica"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20565 msgid "Avant Garde"
20566 msgstr "Avant Garde"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20569 msgid "Bera Sans"
20570 msgstr "Bera Sans"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20573 msgid "CM Bright"
20574 msgstr "CM Bright"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20577 msgid "Computer Modern Typewriter"
20578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20581 msgid "Latin Modern Typewriter"
20582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20585 msgid "Courier"
20586 msgstr "Courier"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20589 msgid "Bera Mono"
20590 msgstr "Bera Mono"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20593 msgid "LuxiMono"
20594 msgstr "LuxiMono"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20597 msgid "CM Typewriter Light"
20598 msgstr "CM Typewriter Light"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20601 msgid "Page"
20602 msgstr "Seite"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20605 msgid "Module not found!"
20606 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20609 msgid "Layout is valid!"
20610 msgstr "Format ist gültig!"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20613 msgid "Layout is invalid!"
20614 msgstr "Format ist ungültig!"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20617 msgid "Document Settings"
20618 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20622 msgid "Child Document"
20623 msgstr "Unterdokument"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20626 msgid "Include to Output"
20627 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20630 msgid "10"
20631 msgstr "10"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20634 msgid "11"
20635 msgstr "11"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20638 msgid "12"
20639 msgstr "12"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20642 msgid "None (no fontenc)"
20643 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20646 msgid ""
20647 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20648 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20649 msgstr ""
20650 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20651 "LuaTeX)\n"
20652 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20655 msgid "empty"
20656 msgstr "leer"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20659 msgid "plain"
20660 msgstr "einfach"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20663 msgid "headings"
20664 msgstr "mit Überschriften"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20667 msgid "fancy"
20668 msgstr "ausgefallen"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20671 msgid "A0"
20672 msgstr "A0"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20675 msgid "A1"
20676 msgstr "A1"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20679 msgid "A2"
20680 msgstr "A2"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20683 msgid "A6"
20684 msgstr "A6"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20687 msgid "B0"
20688 msgstr "B0"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20691 msgid "B1"
20692 msgstr "B1"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20695 msgid "B2"
20696 msgstr "B2"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20699 msgid "B3"
20700 msgstr "B3"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20703 msgid "B4"
20704 msgstr "B4"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20707 msgid "B6"
20708 msgstr "B6"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20711 msgid "C0"
20712 msgstr "C0"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20715 msgid "C1"
20716 msgstr "C1"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20719 msgid "C2"
20720 msgstr "C2"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20723 msgid "C3"
20724 msgstr "C3"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20727 msgid "C4"
20728 msgstr "C4"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20731 msgid "C5"
20732 msgstr "C5"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20735 msgid "C6"
20736 msgstr "C6"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20739 msgid "JIS B0"
20740 msgstr "JIS B0"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20743 msgid "JIS B1"
20744 msgstr "JIS B1"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20747 msgid "JIS B2"
20748 msgstr "JIS B2"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20751 msgid "JIS B3"
20752 msgstr "JIS B3"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20755 msgid "JIS B4"
20756 msgstr "JIS B4"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20759 msgid "JIS B5"
20760 msgstr "JIS B5"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20763 msgid "JIS B6"
20764 msgstr "JIS B6"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20767 msgid "Language Default (no inputenc)"
20768 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20771 msgid "``text''"
20772 msgstr "“Text”"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20775 msgid "''text''"
20776 msgstr "”Text”"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20779 msgid ",,text``"
20780 msgstr "„Text“"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20783 msgid ",,text''"
20784 msgstr "„Text”"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20787 msgid "<<text>>"
20788 msgstr "«Text»"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20791 msgid ">>text<<"
20792 msgstr "»Text«"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20795 msgid "Numbered"
20796 msgstr "Nummeriert"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20799 msgid "Appears in TOC"
20800 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20803 msgid "Author-year"
20804 msgstr "Autor-Jahr"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20807 msgid "Numerical"
20808 msgstr "Nummerisch"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20811 #, c-format
20812 msgid "Unavailable: %1$s"
20813 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20818 msgstr ""
20819 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20820 "Parameter ein."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20825 msgid "Document Class"
20826 msgstr "Dokumentklasse"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20832 msgid "Child Documents"
20833 msgstr "Unterdokumente"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20836 msgid "Modules"
20837 msgstr "Module"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20840 msgid "Local Layout"
20841 msgstr "Lokales Format"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20844 msgid "Text Layout"
20845 msgstr "Textformat"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20848 msgid "Page Margins"
20849 msgstr "Seitenränder"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20852 msgid "Colors"
20853 msgstr "Farben"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20856 msgid "Numbering & TOC"
20857 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20860 msgid "Indexes"
20861 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20864 msgid "PDF Properties"
20865 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20868 msgid "Math Options"
20869 msgstr "Mathe-Optionen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20872 msgid "Float Placement"
20873 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20876 msgid "Bullets"
20877 msgstr "Auflistungszeichen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20880 msgid "Branches"
20881 msgstr "Zweige"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20884 msgid "LaTeX Preamble"
20885 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20889 msgid "&Default..."
20890 msgstr "Stan&dard..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20895 msgid " (not installed)"
20896 msgstr " (nicht installiert)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20899 msgid "Layouts|#o#O"
20900 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20903 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20904 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20908 msgid "Local layout file"
20909 msgstr "Lokale Formatdatei"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20912 msgid ""
20913 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20914 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20915 "document may not work with this layout if you do not\n"
20916 "keep the layout file in the document directory."
20917 msgstr ""
20918 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20919 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20920 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20921 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20922 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20925 msgid "&Set Layout"
20926 msgstr "&Layout übernehmen"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20929 msgid "Unable to read local layout file."
20930 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20933 msgid "Select master document"
20934 msgstr "Hauptdokument wählen"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20938 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20939
20940 # , c-format
20941 # , c-format
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20944 msgid "Unapplied changes"
20945 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20949 msgid ""
20950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20952 msgstr ""
20953 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20954 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20955 "Aktion verlorengehen."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20959 msgid "&Dismiss"
20960 msgstr "&Ablehnen"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20964 msgid "Unable to set document class."
20965 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s, %2$s"
20970 msgstr "%1$s, %2$s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20973 #, c-format
20974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20975 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20978 #, c-format
20979 msgid "%1$s (unavailable)"
20980 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20983 msgid "Module provided by document class."
20984 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20987 #, c-format
20988 msgid "Package(s) required: %1$s."
20989 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20992 msgid "or"
20993 msgstr "oder"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20996 #, c-format
20997 msgid "Modules required: %1$s."
20998 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21001 #, c-format
21002 msgid "Modules excluded: %1$s."
21003 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21007 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21010 msgid "[No options predefined]"
21011 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21014 msgid "Can't set layout!"
21015 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21018 #, c-format
21019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21020 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21023 msgid "Not Found"
21024 msgstr "nicht gefunden"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21028 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21035 "feature."
21036 msgstr ""
21037 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21038 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21039 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21042 msgid "Could not load master"
21043 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "The master document '%1$s'\n"
21049 "could not be loaded."
21050 msgstr ""
21051 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21052 "konnte nicht geladen werden."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21055 msgid "Literate"
21056 msgstr "Literal"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21059 msgid "pLaTeX"
21060 msgstr "pLaTeX"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21063 msgid "Error List"
21064 msgstr "Fehlerliste"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21067 #, c-format
21068 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21069 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21072 msgid "Top left"
21073 msgstr "Oben links"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21076 msgid "Bottom left"
21077 msgstr "Unten links"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Baseline left"
21081 msgstr "Grundlinie links"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21084 msgid "Top center"
21085 msgstr "Oben zentriert"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21088 msgid "Bottom center"
21089 msgstr "Unten zentriert"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 msgid "Baseline center"
21093 msgstr "Grundlinie zentriert"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21096 msgid "Top right"
21097 msgstr "Oben rechts"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21100 msgid "Bottom right"
21101 msgstr "Unten rechts"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21104 msgid "Baseline right"
21105 msgstr "Grundlinie rechts"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21108 msgid "External Material"
21109 msgstr "Externes Material"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21112 msgid "Scale%"
21113 msgstr "Größe%"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21116 msgid "Select external file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21120 msgid "automatically"
21121 msgstr "automatisch"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21124 msgid "Graphics"
21125 msgstr "Grafik"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21128 msgid "Dissolve previous group?"
21129 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21135 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21136 "because this graphic was its only member.\n"
21137 "How do you want to proceed?"
21138 msgstr ""
21139 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21140 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21141 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21142 "Was möchten Sie tun?"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21145 #, c-format
21146 msgid "Stick with group '%1$s'"
21147 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21150 #, c-format
21151 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21152 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21158 "the group will be dissolved,\n"
21159 "because this graphic was its only member.\n"
21160 "How do you want to proceed?"
21161 msgstr ""
21162 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21163 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21164 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21165 "Was möchten Sie tun?"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21168 #, c-format
21169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21170 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21173 msgid "Enter unique group name:"
21174 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21177 msgid "Group already defined!"
21178 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21181 #, c-format
21182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21183 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21186 msgid "bp"
21187 msgstr "bp"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21190 msgid "cm"
21191 msgstr "cm"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21194 msgid "mm"
21195 msgstr "mm"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21198 msgid "in[[unit of measure]]"
21199 msgstr "in"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21202 msgid "Select graphics file"
21203 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21206 msgid "Clipart|#C#c"
21207 msgstr "Clipart|#C#c"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21211 msgid "Thin Space"
21212 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21215 msgid "Medium Space"
21216 msgstr "Mittlerer Abstand"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21219 msgid "Thick Space"
21220 msgstr "Großer Abstand"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21224 msgid "Negative Thin Space"
21225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21228 msgid "Negative Medium Space"
21229 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21232 msgid "Negative Thick Space"
21233 msgstr "Negativer großer Abstand"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21237 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21240 msgid "Quad (1 em)"
21241 msgstr "Geviert (1 em)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21244 msgid "Double Quad (2 em)"
21245 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21248 msgid "Interword Space"
21249 msgstr "Normales Leerzeichen"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21252 msgid "Horizontal Fill"
21253 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21256 msgid ""
21257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21260 msgstr ""
21261 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21262 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21263 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21268 msgid ""
21269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21270 msgstr ""
21271 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21272 "gültiger Parameter ein."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21275 msgid "Select document to include"
21276 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21279 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21280 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21283 msgid "Index Entry Settings"
21284 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21287 msgid "Label Color"
21288 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21291 msgid "Cannot remove standard index"
21292 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21295 msgid "The default index cannot be removed."
21296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21299 msgid "Enter new index name"
21300 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21304 msgstr ""
21305 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21306 "vergeben ist."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21309 msgid "unknown"
21310 msgstr "unbekannt"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 msgid "shortcut"
21314 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgid "shortcuts"
21318 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21321 msgid "lyxrc"
21322 msgstr "lyxrc"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21325 msgid "package"
21326 msgstr "Paket"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21329 msgid "textclass"
21330 msgstr "Textklasse"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21333 msgid "menu"
21334 msgstr "Menü"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21337 msgid "icon"
21338 msgstr "Piktogramm"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21341 msgid "buffer"
21342 msgstr "Speicher"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21345 msgid "lyxinfo"
21346 msgstr "lyxinfo"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21349 msgid "Shift-"
21350 msgstr "Shift-"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21353 msgid "Control-"
21354 msgstr "Kontroll-"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21357 msgid "Option-"
21358 msgstr "Option-"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21361 msgid "Command-"
21362 msgstr "Befehl-"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21365 msgid "No language"
21366 msgstr "Keine Sprache"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21369 msgid "Program Listing Settings"
21370 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21373 msgid "No dialect"
21374 msgstr "Kein Dialekt"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21377 msgid "LaTeX Log"
21378 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21381 msgid "LyX2LyX"
21382 msgstr "LyX2LyX"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21385 msgid "Literate Programming Build Log"
21386 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21389 msgid "lyx2lyx Error Log"
21390 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21393 msgid "Version Control Log"
21394 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21397 msgid "Log file not found."
21398 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21401 msgid "No literate programming build log file found."
21402 msgstr ""
21403 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21406 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21407 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21410 msgid "No version control log file found."
21411 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21414 msgid "Math Matrix"
21415 msgstr "Mathe-Matrix"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21418 msgid "Note Settings"
21419 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21422 msgid "Paragraph Settings"
21423 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21426 msgid ""
21427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21429 "\n"
21430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21431 "the items is used."
21432 msgstr ""
21433 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21434 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21435 "Liste oder Beschreibung.\n"
21436 "\n"
21437 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21438 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Phantom Einstellungen"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21453 msgid "Look & Feel"
21454 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21457 msgid "Language Settings"
21458 msgstr "Spracheinstellungen"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21461 msgid "File Handling"
21462 msgstr "Datei-Handhabung"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21465 msgid "Keyboard/Mouse"
21466 msgstr "Tastatur/Maus"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21469 msgid "Input Completion"
21470 msgstr "Eingabevervollständigung"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21474 msgid "Co&mmand:"
21475 msgstr "&Befehl:"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21478 msgid "Screen Fonts"
21479 msgstr "Bildschirmschriften"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21482 msgid "Paths"
21483 msgstr "Pfade"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21486 msgid "Select directory for example files"
21487 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21490 msgid "Select a document templates directory"
21491 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21494 msgid "Select a temporary directory"
21495 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21498 msgid "Select a backups directory"
21499 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21502 msgid "Select a document directory"
21503 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21507 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21523 msgid "Native"
21524 msgstr "Nativ"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21527 msgid "Aspell"
21528 msgstr "Aspell"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21531 msgid "Enchant"
21532 msgstr "Enchant"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21535 msgid "Hunspell"
21536 msgstr "Hunspell"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21539 msgid "Converters"
21540 msgstr "Konverter"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21543 msgid "File Formats"
21544 msgstr "Dateiformate"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21547 msgid "Format in use"
21548 msgstr "Format wird verwendet"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21551 msgid ""
21552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21553 "converter. Please remove the converter first."
21554 msgstr ""
21555 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21556 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21560 msgstr ""
21561 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21562 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21565 msgid "LyX needs to be restarted!"
21566 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21569 msgid ""
21570 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21571 "restart."
21572 msgstr ""
21573 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21574 "Neustart von LyX wirksam."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21577 msgid "Printer"
21578 msgstr "Drucker"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21581 msgid "User Interface"
21582 msgstr "Benutzeroberfläche"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21585 msgid "Control"
21586 msgstr "Kontrolle"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21589 msgid "Shortcuts"
21590 msgstr "Tastenkürzel"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21593 msgid "Function"
21594 msgstr "Funktion"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21597 msgid "Shortcut"
21598 msgstr "Tastenkürzel"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21601 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21602 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21605 msgid "Mathematical Symbols"
21606 msgstr "Mathematische Symbole"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21609 msgid "Document and Window"
21610 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21614 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21617 msgid "System and Miscellaneous"
21618 msgstr "System und Verschiedenes"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21621 msgid "Res&tore"
21622 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21626 msgid "Failed to create shortcut"
21627 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21630 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21631 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21634 msgid "Invalid or empty key sequence"
21635 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21641 "%2$s\n"
21642 "You need to remove that binding before creating a new one."
21643 msgstr ""
21644 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21645 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21649 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21652 msgid "Identity"
21653 msgstr "Identität"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21656 msgid "Choose bind file"
21657 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21661 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21664 msgid "Choose UI file"
21665 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21669 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21672 msgid "Choose keyboard map"
21673 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21677 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21680 msgid "Print Document"
21681 msgstr "Dokument drucken"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21684 msgid "Print to file"
21685 msgstr "Ausgabe in Datei"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21688 msgid "PostScript files (*.ps)"
21689 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21692 msgid "Longest label width"
21693 msgstr "Breite der längsten Marke"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21696 msgid "Index Settings"
21697 msgstr "Index-Einstellungen"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21700 msgid "<All indexes>"
21701 msgstr "<Alle Indexe>"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21704 msgid "Progress/Debug Messages"
21705 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21708 msgid "Debug Level"
21709 msgstr "Testebene"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21712 msgid "Set"
21713 msgstr "Aktiv"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21716 msgid "Cross-reference"
21717 msgstr "Querverweis"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21720 msgid "&Go Back"
21721 msgstr "&Gehe zurück"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21724 msgid "Jump back"
21725 msgstr "Springe zurück"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21728 msgid "Jump to label"
21729 msgstr "Springe zur Marke"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21732 msgid "<No prefix>"
21733 msgstr "<Ohne Präfix>"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21736 msgid "Find and Replace"
21737 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21740 msgid "Export or Send Document"
21741 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21744 msgid "Show File"
21745 msgstr "Zeige Datei"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21748 msgid "Error -> Cannot load file!"
21749 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21752 #, c-format
21753 msgid "%1$d words checked."
21754 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21757 msgid "One word checked."
21758 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21761 msgid "Spelling check completed"
21762 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21765 msgid "Basic Latin"
21766 msgstr "Basis-Lateinisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21769 msgid "Latin-1 Supplement"
21770 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21773 msgid "Latin Extended-A"
21774 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21777 msgid "Latin Extended-B"
21778 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21781 msgid "IPA Extensions"
21782 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21785 msgid "Spacing Modifier Letters"
21786 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21789 msgid "Combining Diacritical Marks"
21790 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21793 msgid "Cyrillic"
21794 msgstr "Kyrillisch"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21797 msgid "Arabic"
21798 msgstr "Arabisch"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21801 msgid "Devanagari"
21802 msgstr "Devanagari"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21805 msgid "Bengali"
21806 msgstr "Bengalisch"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21809 msgid "Gurmukhi"
21810 msgstr "Gurmukhi"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21813 msgid "Gujarati"
21814 msgstr "Gujarati"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21817 msgid "Oriya"
21818 msgstr "Oriya"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21821 msgid "Tamil"
21822 msgstr "Tamilisch"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21825 msgid "Telugu"
21826 msgstr "Telugu"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21829 msgid "Kannada"
21830 msgstr "Kannada"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21833 msgid "Malayalam"
21834 msgstr "Malayalam"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21837 msgid "Lao"
21838 msgstr "Laotisch"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21841 msgid "Tibetan"
21842 msgstr "Tibetisch"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21845 msgid "Georgian"
21846 msgstr "Georgisch"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21849 msgid "Hangul Jamo"
21850 msgstr "Hangeul-Jamo"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21853 msgid "Phonetic Extensions"
21854 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21857 msgid "Latin Extended Additional"
21858 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21861 msgid "Greek Extended"
21862 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21865 msgid "General Punctuation"
21866 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21869 msgid "Superscripts and Subscripts"
21870 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21873 msgid "Currency Symbols"
21874 msgstr "Währungszeichen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21878 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21881 msgid "Letterlike Symbols"
21882 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21885 msgid "Number Forms"
21886 msgstr "Zahlzeichen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21889 msgid "Mathematical Operators"
21890 msgstr "Mathematische Operatoren"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21893 msgid "Miscellaneous Technical"
21894 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21897 msgid "Control Pictures"
21898 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21901 msgid "Optical Character Recognition"
21902 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21906 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21909 msgid "Box Drawing"
21910 msgstr "Rahmenzeichnung"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21913 msgid "Block Elements"
21914 msgstr "Blockelemente"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21917 msgid "Geometric Shapes"
21918 msgstr "Geometrische Formen"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21921 msgid "Miscellaneous Symbols"
21922 msgstr "Verschiedene Symbole"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21925 msgid "Dingbats"
21926 msgstr "Dingbats"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21930 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21934 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21937 msgid "Hiragana"
21938 msgstr "Hiragana"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21941 msgid "Katakana"
21942 msgstr "Katakana"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21945 msgid "Bopomofo"
21946 msgstr "Bopomofo"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21950 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21953 msgid "Kanbun"
21954 msgstr "Kanbun"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21958 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21961 msgid "CJK Compatibility"
21962 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21965 msgid "CJK Unified Ideographs"
21966 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21969 msgid "Hangul Syllables"
21970 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21973 msgid "High Surrogates"
21974 msgstr "High Surrogates"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21977 msgid "Private Use High Surrogates"
21978 msgstr "Private Use High Surrogates"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21981 msgid "Low Surrogates"
21982 msgstr "Low Surrogates"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21985 msgid "Private Use Area"
21986 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21990 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21994 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21998 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22001 msgid "Combining Half Marks"
22002 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22005 msgid "CJK Compatibility Forms"
22006 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22009 msgid "Small Form Variants"
22010 msgstr "Kleine Formvarianten"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22014 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22018 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22021 msgid "Specials"
22022 msgstr "Spezielles"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22025 msgid "Linear B Syllabary"
22026 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22029 msgid "Linear B Ideograms"
22030 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22033 msgid "Aegean Numbers"
22034 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22037 msgid "Ancient Greek Numbers"
22038 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22041 msgid "Old Italic"
22042 msgstr "Altitalisch"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22045 msgid "Gothic"
22046 msgstr "Gotisch"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22049 msgid "Ugaritic"
22050 msgstr "Ugaritisch"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22053 msgid "Old Persian"
22054 msgstr "Altpersisch"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22057 msgid "Deseret"
22058 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22061 msgid "Shavian"
22062 msgstr "Shaw-Alphabet"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22065 msgid "Osmanya"
22066 msgstr "Osmanya"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22069 msgid "Cypriot Syllabary"
22070 msgstr "Kyprische Schrift"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22073 msgid "Kharoshthi"
22074 msgstr "Kharoshthi"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22078 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22081 msgid "Musical Symbols"
22082 msgstr "Notenschriftzeichen"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22086 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22090 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22094 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22098 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22102 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22105 msgid "Tags"
22106 msgstr "Tags"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22109 msgid "Variation Selectors Supplement"
22110 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22114 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22118 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22121 msgid "Character: "
22122 msgstr "Zeichen: "
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22125 msgid "Code Point: "
22126 msgstr "Code-Punkt: "
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22129 msgid "Symbols"
22130 msgstr "Symbole"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22133 msgid "Insert Table"
22134 msgstr "Tabelle einfügen"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22137 msgid "TeX Information"
22138 msgstr "TeX-Informationen"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22141 msgid "No thesaurus available for this language!"
22142 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22145 msgid "Outline"
22146 msgstr "Gliederung"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22149 msgid "auto"
22150 msgstr "automatisch"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22153 msgid "off"
22154 msgstr "aus"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22157 #, c-format
22158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22159 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22162 msgid "version "
22163 msgstr "Version "
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22166 msgid "unknown version"
22167 msgstr "unbekannte Version"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22170 msgid "Small-sized icons"
22171 msgstr "Kleine Symbole"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22174 msgid "Normal-sized icons"
22175 msgstr "Normale Symbole"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22178 msgid "Big-sized icons"
22179 msgstr "Große Symbole"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22182 msgid "Exit LyX"
22183 msgstr "LyX beenden"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22186 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22187 msgstr ""
22188 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22189 "werden."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22192 msgid "Welcome to LyX!"
22193 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22196 msgid "Automatic save done."
22197 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22200 msgid "Automatic save failed!"
22201 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22204 msgid "Command not allowed without any document open"
22205 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22208 #, c-format
22209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22210 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22213 msgid "Select template file"
22214 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22217 msgid "Templates|#T#t"
22218 msgstr "Vorlagen|#V"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22221 msgid "Document not loaded."
22222 msgstr "Dokument nicht geladen."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22225 msgid "Select document to open"
22226 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22230 msgid "Examples|#E#e"
22231 msgstr "Beispiele|#B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22235 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22239 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22243 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22246 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22247 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22252 msgid "Invalid filename"
22253 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The directory in the given path\n"
22259 "%1$s\n"
22260 "does not exist."
22261 msgstr ""
22262 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22263 "%1$s\n"
22264 "existiert nicht."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22267 #, c-format
22268 msgid "Opening document %1$s..."
22269 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22272 #, c-format
22273 msgid "Document %1$s opened."
22274 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22277 msgid "Version control detected."
22278 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22281 #, c-format
22282 msgid "Could not open document %1$s"
22283 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22286 msgid "Couldn't import file"
22287 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22290 #, c-format
22291 msgid "No information for importing the format %1$s."
22292 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22295 #, c-format
22296 msgid "Select %1$s file to import"
22297 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s already exists.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to overwrite that document?"
22305 msgstr ""
22306 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22307 "\n"
22308 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22311 msgid "Overwrite document?"
22312 msgstr "Dokument überschreiben?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22315 #, c-format
22316 msgid "Importing %1$s..."
22317 msgstr "Importiere %1$s..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22320 msgid "imported."
22321 msgstr "wurde eingefügt."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22324 msgid "file not imported!"
22325 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22328 msgid "newfile"
22329 msgstr "Neues_Dokument"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22332 msgid "Select LyX document to insert"
22333 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22336 msgid "Absolute filename expected."
22337 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22340 msgid "Select file to insert"
22341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22344 msgid "All Files (*)"
22345 msgstr "Alle Dateien (*)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22348 msgid "Choose a filename to save document as"
22349 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22352 msgid "&Rename"
22353 msgstr "&Umbenennen"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The document %1$s could not be saved.\n"
22359 "\n"
22360 "Do you want to rename the document and try again?"
22361 msgstr ""
22362 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22363 "\n"
22364 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22367 msgid "Rename and save?"
22368 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22371 msgid "&Retry"
22372 msgstr "&Wiederholen"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22375 msgid "Close document"
22376 msgstr "Dokument schließen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22379 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22380 msgstr ""
22381 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22382 "wird."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22388 "\n"
22389 "Do you want to save the document?"
22390 msgstr ""
22391 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22392 "\n"
22393 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22396 msgid "Save new document?"
22397 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22403 "\n"
22404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22405 msgstr ""
22406 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22407 "sind nicht gespeichert.\n"
22408 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22411 msgid "Save changed document?"
22412 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22415 msgid "&Discard"
22416 msgstr "&Verwerfen"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22422 "\n"
22423 "Do you want to save the document?"
22424 msgstr ""
22425 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22426 "\n"
22427 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "Document \n"
22433 "%1$s\n"
22434 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22435 msgstr ""
22436 "Das Dokument\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22439 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22442 msgid "Reload externally changed document?"
22443 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22446 msgid "Error when setting the locking property."
22447 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22450 msgid "Directory is not accessible."
22451 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22454 #, c-format
22455 msgid "Opening child document %1$s..."
22456 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22459 #, c-format
22460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22461 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22464 #, c-format
22465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22466 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22469 #, c-format
22470 msgid "Successful export to format: %1$s"
22471 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22474 #, c-format
22475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22476 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22479 msgid "Exporting ..."
22480 msgstr "Exportiere ..."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22483 msgid "Previewing ..."
22484 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22487 msgid "Document not loaded"
22488 msgstr "Dokument nicht geladen."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22494 "version of the document %1$s?"
22495 msgstr ""
22496 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22497 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22500 msgid "Revert to saved document?"
22501 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22504 msgid "Saving all documents..."
22505 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22508 msgid "All documents saved."
22509 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s unknown command!"
22514 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22517 msgid "Please, preview the document first."
22518 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22521 msgid "Couldn't proceed."
22522 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22526 msgid "LaTeX Source"
22527 msgstr "LaTeX-Quelle"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22530 msgid "DocBook Source"
22531 msgstr "DocBook-Quelle"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22534 msgid "Literate Source"
22535 msgstr "Literarische Quelle"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22542 msgid " (version control)"
22543 msgstr " (Versionskontrolle)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22546 msgid " (changed)"
22547 msgstr " (geändert)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22550 msgid " (read only)"
22551 msgstr " (schreibgeschützt)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22554 msgid "Close File"
22555 msgstr "Datei schließen"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22558 msgid "Hide tab"
22559 msgstr "Unterfenster verstecken"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22562 msgid "Close tab"
22563 msgstr "Unterfenster schließen"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22574 #, c-format
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22576 msgstr ""
22577 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22580 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22581 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22584 msgid " (unknown)"
22585 msgstr " (unbekannt)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22588 msgid "No Group"
22589 msgstr "Keine Gruppe"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22592 msgid "More Spelling Suggestions"
22593 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22596 msgid "Add to personal dictionary|n"
22597 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22600 msgid "Ignore all|I"
22601 msgstr "Alle ignorieren|i"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22604 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22605 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22608 msgid "Language|L"
22609 msgstr "Sprache|p"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22612 msgid "More Languages ...|M"
22613 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22616 msgid "Hidden|H"
22617 msgstr "Versteckt|V"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22620 msgid "<No Documents Open>"
22621 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22625 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22628 msgid "View (Other Formats)|F"
22629 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22632 msgid "Update (Other Formats)|p"
22633 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22636 #, c-format
22637 msgid "View [%1$s]|V"
22638 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22641 #, c-format
22642 msgid "Update [%1$s]|U"
22643 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22646 msgid "No Custom Insets Defined!"
22647 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22650 msgid "<No Document Open>"
22651 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22654 msgid "Master Document"
22655 msgstr "Hauptdokument"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22658 msgid "Open Navigator..."
22659 msgstr "Navigator öffnen..."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22662 msgid "Other Lists"
22663 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22666 msgid "<Empty Table of Contents>"
22667 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22670 msgid "Other Toolbars"
22671 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22674 msgid "No Branches Set for Document!"
22675 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22678 msgid "Index Entry|d"
22679 msgstr "Stichwort|h"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22682 #, c-format
22683 msgid "Index: %1$s"
22684 msgstr "Index: %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22687 #, c-format
22688 msgid "Index Entry (%1$s)"
22689 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22692 msgid "No Citation in Scope!"
22693 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22696 msgid "No Action Defined!"
22697 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22700 #, c-format
22701 msgid "Export %1$s"
22702 msgstr "%1$s exportieren"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22705 #, c-format
22706 msgid "Import %1$s"
22707 msgstr "%1$s importieren"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22710 #, c-format
22711 msgid "Update %1$s"
22712 msgstr "%1$s aktualisieren"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22715 #, c-format
22716 msgid "View %1$s"
22717 msgstr "%1$s ansehen"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22720 msgid "space"
22721 msgstr "Leerzeichen"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22724 msgid ""
22725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22726 "characters:\n"
22727 msgstr ""
22728 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22729 "Zeichen enthalten:\n"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22732 msgid "Could not update TeX information"
22733 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22736 #, c-format
22737 msgid "The script `%1$s' failed."
22738 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22741 msgid "All Files "
22742 msgstr "Alle Dateien "
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22746 msgid "Table of Contents"
22747 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22750 msgid "List of Graphics"
22751 msgstr "Grafiken"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22754 msgid "List of Equations"
22755 msgstr "Gleichungen"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22758 msgid "List of Footnotes"
22759 msgstr "Fußnoten"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22762 msgid "List of Listings"
22763 msgstr "Programm-Listings"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22766 msgid "List of Indexes"
22767 msgstr "Stichwörter"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22770 msgid "List of Marginal notes"
22771 msgstr "Randnotizen"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22774 msgid "List of Notes"
22775 msgstr "Notizen"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22778 msgid "List of Citations"
22779 msgstr "Literaturverweise"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22782 msgid "Labels and References"
22783 msgstr "Marken und Querverweise"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22786 msgid "List of Branches"
22787 msgstr "Liste der Zweige"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22790 msgid "List of Changes"
22791 msgstr "Liste der Änderungen"
22792
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22795 msgid ""
22796 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22797 "through LaTeX: "
22798 msgstr ""
22799 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22800 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22801
22802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22804 msgid "Problematic filename for DVI"
22805 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22806
22807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22809 msgid ""
22810 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22811 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22812 msgstr ""
22813 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22814 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22815
22816 #: src/insets/Inset.cpp:88
22817 msgid "Bibliography Entry"
22818 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22819
22820 #: src/insets/Inset.cpp:91
22821 msgid "TeX Code"
22822 msgstr "TeX-Code"
22823
22824 #: src/insets/Inset.cpp:94
22825 msgid "Float"
22826 msgstr "Gleitobjekt"
22827
22828 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22829 msgid "Box"
22830 msgstr "Box"
22831
22832 #: src/insets/Inset.cpp:111
22833 msgid "Horizontal Space"
22834 msgstr "Horizontaler Abstand"
22835
22836 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22837 msgid "Vertical Space"
22838 msgstr "Vertikaler Abstand"
22839
22840 #: src/insets/Inset.cpp:115
22841 msgid "Info"
22842 msgstr "Info"
22843
22844 #: src/insets/Inset.cpp:158
22845 msgid "Horizontal Math Space"
22846 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22849 msgid "Keys must be unique!"
22850 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The key %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22857 msgstr ""
22858 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22859 "er wird zu %2$s geändert."
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22865 "If you proceed, all of them will be opened."
22866 msgstr ""
22867 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22868 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22871 msgid "Open Databases?"
22872 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22875 msgid "&Proceed"
22876 msgstr "&Fortfahren"
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22880 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22881
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22883 msgid "Databases:"
22884 msgstr "Datenbanken:"
22885
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22887 msgid "Style File:"
22888 msgstr "Stildatei:"
22889
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22891 msgid "Lists:"
22892 msgstr "Enthält:"
22893
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22895 msgid "included in TOC"
22896 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22897
22898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22899 msgid "Export Warning!"
22900 msgstr "Export-Warnung!"
22901
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22903 msgid ""
22904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22905 "BibTeX will be unable to find them."
22906 msgstr ""
22907 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22908 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22909
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22911 msgid ""
22912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22913 "BibTeX will be unable to find it."
22914 msgstr ""
22915 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22916 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22919 msgid "simple frame"
22920 msgstr "einfacher Rahmen"
22921
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22923 msgid "frameless"
22924 msgstr "rahmenlos"
22925
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22927 msgid "simple frame, page breaks"
22928 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22929
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22931 msgid "oval, thin"
22932 msgstr "oval, dünn"
22933
22934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22935 msgid "oval, thick"
22936 msgstr "oval, dick"
22937
22938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22939 msgid "drop shadow"
22940 msgstr "Schlagschatten"
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22943 msgid "shaded background"
22944 msgstr "schattierter Hintergrund"
22945
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22947 msgid "double frame"
22948 msgstr "doppelter Rahmen"
22949
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22951 #, c-format
22952 msgid "%1$s (%2$s)"
22953 msgstr "%1$s (%2$s)"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22956 #, c-format
22957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22961 msgid "active"
22962 msgstr "aktiv"
22963
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22965 msgid "non-active"
22966 msgstr "inaktiv"
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22969 #, c-format
22970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22971 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22974 msgid "Branch: "
22975 msgstr "Zweig: "
22976
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22978 msgid "Branch (child only): "
22979 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22980
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22982 msgid "Branch (undefined): "
22983 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22984
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22986 msgid "Undef: "
22987 msgstr "Undef.: "
22988
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22990 msgid "branch"
22991 msgstr "Zweig"
22992
22993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22994 #, c-format
22995 msgid "Sub-%1$s"
22996 msgstr "Unter-%1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22999 msgid "No bibliography defined!"
23000 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23001
23002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23003 msgid "No citations selected!"
23004 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23005
23006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23007 msgid "not cited"
23008 msgstr "nicht zitiert"
23009
23010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23011 msgid "LaTeX Command: "
23012 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23013
23014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23015 msgid "InsetCommand Error: "
23016 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23017
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23019 msgid "Incompatible command name."
23020 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23023 msgid "InsetCommandParams Error: "
23024 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23025
23026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23027 msgid "InsetCommandParams: "
23028 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23029
23030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23031 msgid "Unknown parameter name: "
23032 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23033
23034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23036 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23037
23038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23039 msgid "Uncodable characters"
23040 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23041
23042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23047 "%2$s."
23048 msgstr ""
23049 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23050 "der\n"
23051 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23052 "%2$s."
23053
23054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23055 #, c-format
23056 msgid "External template %1$s is not installed"
23057 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23058
23059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23060 msgid "float: "
23061 msgstr "Gleitobjekt: "
23062
23063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23064 #, c-format
23065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23066 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23069 msgid "float"
23070 msgstr "Gleitobjekt"
23071
23072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23073 msgid "subfloat: "
23074 msgstr "Untergleitobjekt: "
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23077 msgid " (sideways)"
23078 msgstr " (seitwärts)"
23079
23080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23082 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23083
23084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23085 #, c-format
23086 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23087 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23088
23089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23090 #, c-format
23091 msgid "List of %1$s"
23092 msgstr "Liste der %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23095 msgid "footnote"
23096 msgstr "Fußnote"
23097
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "Could not copy the file\n"
23102 "%1$s\n"
23103 "into the temporary directory."
23104 msgstr ""
23105 "Die Datei\n"
23106 "%1$s\n"
23107 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23108
23109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23110 #, c-format
23111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23112 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23113
23114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23115 #, c-format
23116 msgid "Graphics file: %1$s"
23117 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23120 msgid "www"
23121 msgstr "www"
23122
23123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23124 msgid "file"
23125 msgstr "Datei"
23126
23127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23128 #, c-format
23129 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23130 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23133 msgid "Verbatim Input"
23134 msgstr "Unformatiert"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23137 msgid "Verbatim Input*"
23138 msgstr "Unformatiert*"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23141 msgid "Include (excluded)"
23142 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23146 msgid "Recursive input"
23147 msgstr "Rekursive Eingabe"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23151 #, c-format
23152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23153 msgstr ""
23154 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23155 "Einbettung wird ignoriert."
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "Could not load included file\n"
23161 "`%1$s'\n"
23162 "Please, check whether it actually exists."
23163 msgstr ""
23164 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23165 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23166
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23168 msgid "Missing included file"
23169 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23170
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "Included file `%1$s'\n"
23175 "has textclass `%2$s'\n"
23176 "while parent file has textclass `%3$s'."
23177 msgstr ""
23178 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23179 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23180 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23181
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23183 msgid "Different textclasses"
23184 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23185
23186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Included file `%1$s'\n"
23190 "uses module `%2$s'\n"
23191 "which is not used in parent file."
23192 msgstr ""
23193 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23194 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23195 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23196
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23198 msgid "Module not found"
23199 msgstr "Modul nicht gefunden"
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23205 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23206 msgstr ""
23207 "Die eingebundene Datei\n"
23208 "`%1$s'\n"
23209 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23210 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23213 msgid "Export failure"
23214 msgstr "Exportfehler"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23217 msgid "Unsupported Inclusion"
23218 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23224 "Offending file:\n"
23225 "%1$s"
23226 msgstr ""
23227 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23228 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23229 "%1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23232 msgid "Index sorting failed"
23233 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23234
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23241 "explained in the User Guide."
23242 msgstr ""
23243 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23244 "automatisch sortiert werden.\n"
23245 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23246 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23247
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23249 msgid "Index Entry"
23250 msgstr "Stichwort"
23251
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23253 msgid "unknown type!"
23254 msgstr "unbekannter Typ!"
23255
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23257 msgid "Unknown index type!"
23258 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23259
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23261 msgid "All indexes"
23262 msgstr "Alle Indexe"
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23265 msgid "subindex"
23266 msgstr "Unterindex"
23267
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23269 #, c-format
23270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23271 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23272
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23275 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23276
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23279 msgid "undefined"
23280 msgstr "undefiniert"
23281
23282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23283 msgid "yes"
23284 msgstr "ja"
23285
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23287 msgid "no"
23288 msgstr "nein"
23289
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23291 msgid "No version control"
23292 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23293
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s unknown"
23297 msgstr "%1$s unbekannt"
23298
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23300 msgid "Label names must be unique!"
23301 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23302
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The label %1$s already exists,\n"
23307 "it will be changed to %2$s."
23308 msgstr ""
23309 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23310 "sie wird zu %2$s geändert."
23311
23312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23313 msgid "DUPLICATE: "
23314 msgstr "DUPLIKAT: "
23315
23316 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23317 msgid "Horizontal line"
23318 msgstr "Horizontale Linie"
23319
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23321 msgid "no more lstline delimiters available"
23322 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23323
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23325 msgid "Running out of delimiters"
23326 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23327
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23329 msgid ""
23330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23334 "must investigate!"
23335 msgstr ""
23336 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23337 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23338 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23339 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23340 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23341
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23343 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23344 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23345
23346 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "The following characters in one of the program listings are\n"
23350 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23351 "%1$s."
23352 msgstr ""
23353 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23354 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23355 "%1$s."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23358 msgid "A value is expected."
23359 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23367 msgid "Unbalanced braces!"
23368 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23371 msgid "Please specify true or false."
23372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23375 msgid "Only true or false is allowed."
23376 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23379 msgid "Please specify an integer value."
23380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23383 msgid "An integer is expected."
23384 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23388 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23392 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23395 #, c-format
23396 msgid "Please specify one of %1$s."
23397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23400 #, c-format
23401 msgid "Try one of %1$s."
23402 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23405 #, c-format
23406 msgid "I guess you mean %1$s."
23407 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23410 #, c-format
23411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23412 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23415 #, c-format
23416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23417 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23420 msgid ""
23421 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23422 msgstr ""
23423 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23424 "Ähnliches"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23427 msgid ""
23428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23429 "trblTRBL"
23430 msgstr ""
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23432 "Teilmenge von trblTRBL"
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23435 msgid ""
23436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23437 "right, bottom left and top left corner."
23438 msgstr ""
23439 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23440 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23443 msgid "Enter something like \\color{white}"
23444 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23448 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23451 msgid "auto, last or a number"
23452 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23455 msgid ""
23456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23458 "defining a listing inset)"
23459 msgstr ""
23460 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23461 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23462 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23465 msgid ""
23466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23468 "a listing inset)"
23469 msgstr ""
23470 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23471 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23472 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23476 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23479 #, c-format
23480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23481 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23484 #, c-format
23485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23486 msgstr ""
23487 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23488 "%2$s"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23491 #, c-format
23492 msgid "Parameter %1$s: "
23493 msgstr "Parameter: %1$s: "
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23496 #, c-format
23497 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23498 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23501 #, c-format
23502 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23503 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23504
23505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23506 msgid "New Page"
23507 msgstr "neue Seite"
23508
23509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23510 msgid "Clear Page"
23511 msgstr "Seite leeren"
23512
23513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23514 msgid "Clear Double Page"
23515 msgstr "Doppelseite leeren"
23516
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23518 msgid "Nom: "
23519 msgstr "Nom: "
23520
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23522 msgid "Nomenclature Symbol: "
23523 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23524
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23526 msgid "Description: "
23527 msgstr "Beschreibung: "
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23530 msgid "Sorting: "
23531 msgstr "Sortierung: "
23532
23533 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23534 msgid "note"
23535 msgstr "Notiz"
23536
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23538 msgid "Phantom"
23539 msgstr "Phantom"
23540
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23542 msgid "HPhantom"
23543 msgstr "HPhantom"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23546 msgid "VPhantom"
23547 msgstr "VPhantom"
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23550 msgid "phantom"
23551 msgstr "phantom"
23552
23553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23554 msgid "hphantom"
23555 msgstr "hphantom"
23556
23557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23558 msgid "vphantom"
23559 msgstr "vphantom"
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23562 msgid "elsewhere"
23563 msgstr "woanders"
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23566 msgid "BROKEN: "
23567 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 msgid "Ref: "
23571 msgstr "Querverweis: "
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23574 msgid "Equation"
23575 msgstr "Gleichung"
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23578 msgid "EqRef: "
23579 msgstr "(Querverweis): "
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23582 msgid "Page Number"
23583 msgstr "Seitennummer"
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23586 msgid "Page: "
23587 msgstr "Seite: "
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23590 msgid "Textual Page Number"
23591 msgstr "Seitennummer in Textform"
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23594 msgid "TextPage: "
23595 msgstr "TextSeite: "
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23598 msgid "Standard+Textual Page"
23599 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23602 msgid "Ref+Text: "
23603 msgstr "Querverweis+Text: "
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23606 msgid "Formatted"
23607 msgstr "Formatiert"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23610 msgid "Format: "
23611 msgstr "Format:"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23614 msgid "Reference to Name"
23615 msgstr "Referenz auf Namen"
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23618 msgid "NameRef:"
23619 msgstr "NameRef:"
23620
23621 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23622 msgid "subscript"
23623 msgstr "Tiefgestellt"
23624
23625 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23626 msgid "superscript"
23627 msgstr "Hochgestellt"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23630 msgid "Protected Space"
23631 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23634 msgid "Quad Space"
23635 msgstr "Geviert-Abstand"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23638 msgid "Double Quad Space"
23639 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23642 msgid "Enspace"
23643 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23646 msgid "Enskip"
23647 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23650 msgid "Protected Horizontal Fill"
23651 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23654 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23658 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23662 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23670 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23671 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23675 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23678 #, c-format
23679 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23680 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23683 #, c-format
23684 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23686
23687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23688 msgid "Unknown TOC type"
23689 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23690
23691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23692 msgid "Selection size should match clipboard content."
23693 msgstr ""
23694 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23695 "Zwischenablage überein."
23696
23697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23698 msgid "wrap: "
23699 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23700
23701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23702 msgid "wrap"
23703 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23706 msgid "Not shown."
23707 msgstr "Nicht angezeigt."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23710 msgid "Loading..."
23711 msgstr "Lade..."
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23714 msgid "Converting to loadable format..."
23715 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23718 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23719 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23722 msgid "Scaling etc..."
23723 msgstr "Skaliere etc..."
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23726 msgid "Ready to display"
23727 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23730 msgid "No file found!"
23731 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23734 msgid "Error converting to loadable format"
23735 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23738 msgid "Error loading file into memory"
23739 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23742 msgid "Error generating the pixmap"
23743 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23746 msgid "No image"
23747 msgstr "Kein Bild"
23748
23749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23750 msgid "Preview loading"
23751 msgstr "Laden der Vorschau"
23752
23753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23754 msgid "Preview ready"
23755 msgstr "Vorschau bereit"
23756
23757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23758 msgid "Preview failed"
23759 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:37
23762 msgid "cc[[unit of measure]]"
23763 msgstr "cc"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:37
23766 msgid "dd"
23767 msgstr "dd"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:37
23770 msgid "em"
23771 msgstr "em"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:38
23774 msgid "ex"
23775 msgstr "ex"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:38
23778 msgid "mu[[unit of measure]]"
23779 msgstr "mu"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:38
23782 msgid "pc"
23783 msgstr "pc"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:39
23786 msgid "pt"
23787 msgstr "pt"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:39
23790 msgid "sp"
23791 msgstr "sp"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:39
23794 msgid "Text Width %"
23795 msgstr "Textbreite %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:40
23798 msgid "Column Width %"
23799 msgstr "Spaltenbreite %"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:40
23802 msgid "Page Width %"
23803 msgstr "Seitenbreite %"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:40
23806 msgid "Line Width %"
23807 msgstr "Zeilenbreite %"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:41
23810 msgid "Text Height %"
23811 msgstr "Texthöhe %"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:41
23814 msgid "Page Height %"
23815 msgstr "Seitenhöhe %"
23816
23817 #: src/lyxfind.cpp:143
23818 msgid "Search error"
23819 msgstr "Fehler beim Suchen"
23820
23821 #: src/lyxfind.cpp:143
23822 msgid "Search string is empty"
23823 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23824
23825 #: src/lyxfind.cpp:377
23826 msgid "String found."
23827 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:379
23830 msgid "String has been replaced."
23831 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:382
23834 #, c-format
23835 msgid "%1$d strings have been replaced."
23836 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23837
23838 #: src/lyxfind.cpp:1365
23839 msgid "Invalid regular expression!"
23840 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23841
23842 #: src/lyxfind.cpp:1370
23843 msgid "Match not found!"
23844 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:1374
23847 msgid "Match found!"
23848 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23849
23850 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23851 #, c-format
23852 msgid " Macro: %1$s: "
23853 msgstr " Makro: %1$s: "
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23856 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23857 #, c-format
23858 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23859 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23862 #, c-format
23863 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23864 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23867 #, c-format
23868 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23869 msgstr ""
23870 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23871 "'%1$s'"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23874 msgid "Cursor not in table"
23875 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23878 msgid "Only one row"
23879 msgstr "Nur eine Zeile"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23882 msgid "Only one column"
23883 msgstr "Nur eine Spalte"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23886 msgid "No hline to delete"
23887 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23888
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23890 msgid "No vline to delete"
23891 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23894 #, c-format
23895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23896 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23899 msgid "Bad math environment"
23900 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23903 msgid ""
23904 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23905 "Change the math formula type and try again."
23906 msgstr ""
23907 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23908 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23911 msgid "No number"
23912 msgstr "Keine Nummer"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23915 msgid "Number"
23916 msgstr "Nummer"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23919 #, c-format
23920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23921 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23924 #, c-format
23925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23926 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23934 msgid "create new math text environment ($...$)"
23935 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23938 msgid "entered math text mode (textrm)"
23939 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23942 msgid "Regular expression editor mode"
23943 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23946 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23947 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23950 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23951 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23954 msgid "Standard[[mathref]]"
23955 msgstr "Standard"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23958 msgid "PrettyRef"
23959 msgstr "Prettyref"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23962 msgid "FormatRef: "
23963 msgstr "Formatiert: "
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23966 #, c-format
23967 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23968 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23969
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23971 msgid "optional"
23972 msgstr "optional"
23973
23974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23975 msgid "TeX"
23976 msgstr "TeX"
23977
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23979 msgid "math macro"
23980 msgstr "Mathe-Makro"
23981
23982 #: src/output.cpp:37
23983 #, c-format
23984 msgid ""
23985 "Could not open the specified document\n"
23986 "%1$s."
23987 msgstr ""
23988 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23989 "konnte nicht geöffnet werden."
23990
23991 #: src/output_plaintext.cpp:136
23992 msgid "Abstract: "
23993 msgstr "Abstract: "
23994
23995 #: src/output_plaintext.cpp:148
23996 msgid "References: "
23997 msgstr "Referenzen: "
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:40
24000 msgid "No debugging messages"
24001 msgstr "Keine Testmeldungen"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:41
24004 msgid "General information"
24005 msgstr "Allgemeine Informationen"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:42
24008 msgid "Program initialisation"
24009 msgstr "Initialisierung des Programms"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:43
24012 msgid "Keyboard events handling"
24013 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:44
24016 msgid "GUI handling"
24017 msgstr "GUI-Aufbau"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:45
24020 msgid "Lyxlex grammar parser"
24021 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:46
24024 msgid "Configuration files reading"
24025 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:47
24028 msgid "Custom keyboard definition"
24029 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:48
24032 msgid "LaTeX generation/execution"
24033 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:49
24036 msgid "Math editor"
24037 msgstr "Mathe-Editor"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:50
24040 msgid "Font handling"
24041 msgstr "Schrift-Handhabung"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:51
24044 msgid "Textclass files reading"
24045 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:52
24048 msgid "Version control"
24049 msgstr "Versionskontrolle"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:53
24052 msgid "External control interface"
24053 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:54
24056 msgid "Undo/Redo mechanism"
24057 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:55
24060 msgid "User commands"
24061 msgstr "Benutzerbefehle"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:56
24064 msgid "The LyX Lexer"
24065 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:57
24068 msgid "Dependency information"
24069 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:58
24072 msgid "LyX Insets"
24073 msgstr "LyX-Einfügungen"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:59
24076 msgid "Files used by LyX"
24077 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:60
24080 msgid "Workarea events"
24081 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:61
24084 msgid "Insettext/tabular messages"
24085 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:62
24088 msgid "Graphics conversion and loading"
24089 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:63
24092 msgid "Change tracking"
24093 msgstr "Änderungsverfolgung"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:64
24096 msgid "External template/inset messages"
24097 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:65
24100 msgid "RowPainter profiling"
24101 msgstr "RowPainter-Profiling"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:66
24104 msgid "Scrolling debugging"
24105 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:67
24108 msgid "Math macros"
24109 msgstr "Mathe-Makros"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:68
24112 msgid "RTL/Bidi"
24113 msgstr "RTL/Bidi"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:69
24116 msgid "Locale/Internationalisation"
24117 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:70
24120 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24121 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:71
24124 msgid "Find and replace mechanism"
24125 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:72
24128 msgid "Developers' general debug messages"
24129 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:73
24132 msgid "All debugging messages"
24133 msgstr "Alle Testmeldungen"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:152
24136 #, c-format
24137 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24138 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24139
24140 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24141 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24142 msgstr "de"
24143
24144 #: src/support/os_win32.cpp:444
24145 msgid "System file not found"
24146 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24147
24148 #: src/support/os_win32.cpp:445
24149 msgid ""
24150 "Unable to load shfolder.dll\n"
24151 "Please install."
24152 msgstr ""
24153 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24154 "Bitte installieren."
24155
24156 #: src/support/os_win32.cpp:450
24157 msgid "System function not found"
24158 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24159
24160 #: src/support/os_win32.cpp:451
24161 msgid ""
24162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24163 "Don't know how to proceed. Sorry."
24164 msgstr ""
24165 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24166 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24167
24168 #: src/support/userinfo.cpp:45
24169 msgid "Unknown user"
24170 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24171
24172 #~ msgid "Basi&c"
24173 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24174
24175 #~ msgid "&Command:"
24176 #~ msgstr "&Befehl:"
24177
24178 #~ msgid "Search text is empty!"
24179 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24183 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24184 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24187 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24188 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24189 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24190
24191 #~ msgid "LyX binary not found"
24192 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24198 #~ "werden."
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24202 #~ "\t%1$s\n"
24203 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24204 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24207 #~ "\t%1$s\n"
24208 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24209 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24210 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24211 #~ "enthält."
24212
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24221 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24228 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24236
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24239
24240 #~ msgid "varGamma"
24241 #~ msgstr "varGamma"
24242
24243 #~ msgid "varDelta"
24244 #~ msgstr "varDelta"
24245
24246 #~ msgid "varTheta"
24247 #~ msgstr "varTheta"
24248
24249 #~ msgid "varLambda"
24250 #~ msgstr "varLambda"
24251
24252 #~ msgid "varXi"
24253 #~ msgstr "varXi"
24254
24255 #~ msgid "varPi"
24256 #~ msgstr "varPi"
24257
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varSigma"
24260
24261 #~ msgid "varUpsilon"
24262 #~ msgstr "varUpsilon"
24263
24264 #~ msgid "varPhi"
24265 #~ msgstr "varPhi"
24266
24267 #~ msgid "varPsi"
24268 #~ msgstr "varPsi"
24269
24270 #~ msgid "varOmega"
24271 #~ msgstr "varOmega"
24272
24273 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24276 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24277
24278 #~ msgid "Affilation:"
24279 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24280
24281 #~ msgid "DockWidget"
24282 #~ msgstr "DockWidget"
24283
24284 #~ msgid "comment"
24285 #~ msgstr "Kommentar"
24286
24287 #~ msgid "greyedout"
24288 #~ msgstr "Grauschrift"
24289
24290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24291 #~ msgstr "Notiz"
24292
24293 #~ msgid "&Use Defaults"
24294 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24295
24296 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24297 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24298
24299 #~ msgid "X; "
24300 #~ msgstr "X; "
24301
24302 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24303 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24304
24305 #~ msgid "Open Target...|O"
24306 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24307
24308 #~ msgid "misspelled marking"
24309 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24313 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24314 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24315 #~ "%[[, %pages%]]}."
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24318 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24319 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24320 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24321
24322 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24323 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24324
24325 #~ msgid "Use &XeTeX"
24326 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24327
24328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24329 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24330
24331 #~ msgid "&Use babel"
24332 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24333
24334 #~ msgid "&Global"
24335 #~ msgstr "&Global"
24336
24337 #~ msgid "institutemark"
24338 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Institute"
24341 #~ msgstr "Flex:Institut"
24342
24343 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24344 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24345
24346 #~ msgid "altaffilmark"
24347 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24348
24349 #~ msgid "tablenotemark"
24350 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24351
24352 #~ msgid "scheme"
24353 #~ msgstr "Schema"
24354
24355 #~ msgid "chart"
24356 #~ msgstr "Zeichnung"
24357
24358 #~ msgid "graph"
24359 #~ msgstr "Graph"
24360
24361 #~ msgid "Bibnote"
24362 #~ msgstr "Bibnotiz"
24363
24364 #~ msgid "Chemistry"
24365 #~ msgstr "Chemie"
24366
24367 #~ msgid "CRcat"
24368 #~ msgstr "CRKat"
24369
24370 #~ msgid "InstituteMark"
24371 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Alert"
24374 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Structure"
24377 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24378
24379 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24380 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24381
24382 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24383 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24384
24385 #~ msgid "Thanks Reference"
24386 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24387
24388 #~ msgid "Internet Address Reference"
24389 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24390
24391 #~ msgid "Name (First Name)"
24392 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24393
24394 #~ msgid "Name (Surname)"
24395 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24396
24397 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24398 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24399
24400 #~ msgid "Titlenotemark"
24401 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24402
24403 #~ msgid "Authormark"
24404 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24405
24406 #~ msgid "CorAuthormark"
24407 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24408
24409 #~ msgid "Lowercase"
24410 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24411
24412 #~ msgid "Inst"
24413 #~ msgstr "Inst"
24414
24415 #~ msgid "Sidenote"
24416 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24417
24418 #~ msgid "Marginnote"
24419 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24420
24421 #~ msgid "NewThought"
24422 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24423
24424 #~ msgid "AllCaps"
24425 #~ msgstr "Versalien"
24426
24427 #~ msgid "SmallCaps"
24428 #~ msgstr "Kapitälchen"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Firstname"
24431 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Fname"
24434 #~ msgstr "Flex:FName"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Surname"
24437 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Filename"
24440 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Literal"
24443 #~ msgstr "Flex:Literal"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Emph"
24446 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24449 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Volume"
24455 #~ msgstr "Flex:Band"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Day"
24458 #~ msgstr "Flex:Tag"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Month"
24461 #~ msgstr "Flex:Monat"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Year"
24464 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24467 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24470 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24473 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24474
24475 #~ msgid "Flex:ISSN"
24476 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24477
24478 #~ msgid "Flex:CODEN"
24479 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24480
24481 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24482 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24483
24484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24485 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24486
24487 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24488 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Code"
24491 #~ msgstr "Flex:Code"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Dscr"
24494 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Keyword"
24497 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24500 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Orgname"
24503 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Street"
24506 #~ msgstr "Flex:Straße"
24507
24508 #~ msgid "Flex:City"
24509 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24510
24511 #~ msgid "Flex:State"
24512 #~ msgstr "Flex:Staat"
24513
24514 #~ msgid "Flex:Postcode"
24515 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24516
24517 #~ msgid "Flex:Country"
24518 #~ msgstr "Flex:Land"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Directory"
24521 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Email"
24524 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24525
24526 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24527 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24528
24529 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24530 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24531
24532 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24533 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24534
24535 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24536 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24537
24538 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24539 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24540
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24543
24544 #~ msgid "Flex"
24545 #~ msgstr "Flex"
24546
24547 #~ msgid "Foot"
24548 #~ msgstr "Fußnote"
24549
24550 #~ msgid "Note:Comment"
24551 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24552
24553 #~ msgid "Note:Note"
24554 #~ msgstr "Element:Notiz"
24555
24556 #~ msgid "Note:Greyedout"
24557 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24558
24559 #~ msgid "Box:Shaded"
24560 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24561
24562 #~ msgid "Wrap"
24563 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24564
24565 #~ msgid "Argument"
24566 #~ msgstr "Argument"
24567
24568 #~ msgid "Info:menu"
24569 #~ msgstr "Info:Menü"
24570
24571 #~ msgid "Info:shortcut"
24572 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24573
24574 #~ msgid "Info:shortcuts"
24575 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24576
24577 #~ msgid "Braillebox"
24578 #~ msgstr "Braillebox"
24579
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24581 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24582
24583 #~ msgid "Flex:Initial"
24584 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24585
24586 #~ msgid "Flex:Glosse"
24587 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24588
24589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24591
24592 #~ msgid "Flex:Expression"
24593 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24594
24595 #~ msgid "Flex:Concepts"
24596 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24597
24598 #~ msgid "Flex:Meaning"
24599 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24600
24601 #~ msgid "Flex:Noun"
24602 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24603
24604 #~ msgid "Flex:Strong"
24605 #~ msgstr "Flex:Stark"
24606
24607 #~ msgid "Noweb literate programming"
24608 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24609
24610 #~ msgid "Sweave Options"
24611 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24612
24613 #~ msgid "S/R expression"
24614 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24615
24616 #~ msgid "Norsk"
24617 #~ msgstr "Norwegisch"
24618
24619 #~ msgid "Nynorsk"
24620 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24621
24622 #~ msgid "file[[scope]]"
24623 #~ msgstr "der Datei"
24624
24625 #~ msgid "master document[[scope]]"
24626 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24627
24628 #~ msgid "open files[[scope]]"
24629 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24630
24631 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24632 #~ msgstr "der Handbücher"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Keywordsr"
24636 #~ msgstr "Schlagwörter"
24637
24638 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24639 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24640
24641 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24642 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "<Gui Name>"
24646 #~ msgstr "Vorname"
24647
24648 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24649 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24650
24651 #~ msgid "Vert. Phantom"
24652 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24653
24654 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24655 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24656
24657 #~ msgid "Successful "
24658 #~ msgstr "Erfolgreich "
24659
24660 #~ msgid "Error "
24661 #~ msgstr "Fehler "
24662
24663 #~ msgid "Current paragraph"
24664 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24665
24666 #~ msgid "Current &paragraph"
24667 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24668
24669 #~ msgid "A&vailable indices:"
24670 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24671
24672 #~ msgid "Width:"
24673 #~ msgstr "Breite:"
24674
24675 #~ msgid "All indices"
24676 #~ msgstr "Alle Indexe"
24677
24678 #~ msgid "&Ok"
24679 #~ msgstr "&Ok"
24680
24681 #~ msgid "Cust&om:"
24682 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24686 #~ "lyx2lyx script."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24689 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "The specified document\n"
24693 #~ "%1$s\n"
24694 #~ "could not be read."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24697 #~ "%1$s\n"
24698 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24699
24700 #~ msgid "Could not read document"
24701 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24702
24703 #~ msgid "&Keep it"
24704 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24705
24706 #~ msgid "Cannot view URL"
24707 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24708
24709 #~ msgid "Hyperlink"
24710 #~ msgstr "Hyperlink"
24711
24712 #~ msgid "Label"
24713 #~ msgstr "Marke"
24714
24715 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24716 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24717
24718 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24719 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24720
24721 #~ msgid "Invisible"
24722 #~ msgstr "Unsichtbar"
24723
24724 #~ msgid "Height:"
24725 #~ msgstr "Höhe:"
24726
24727 #~ msgid "Value of the line height."
24728 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24731 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24732
24733 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24734 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24735
24736 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24737 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24738
24739 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24740 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24741
24742 #~ msgid "Element:Firstname"
24743 #~ msgstr "Element: Vorname"
24744
24745 #~ msgid "Element:Fname"
24746 #~ msgstr "Element: FName"
24747
24748 #~ msgid "Element:Filename"
24749 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24750
24751 #~ msgid "Element:Citation-number"
24752 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24753
24754 #~ msgid "Element:Issue-number"
24755 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24756
24757 #~ msgid "Element:Issue-day"
24758 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24759
24760 #~ msgid "Element:Issue-months"
24761 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24762
24763 #~ msgid "Element:SS-Title"
24764 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24765
24766 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24767 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24768
24769 #~ msgid "Element:Postcode"
24770 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24771
24772 #~ msgid "Element:Directory"
24773 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24774
24775 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24776 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24777
24778 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24779 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24780
24781 #~ msgid "Element:GuiButton"
24782 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24783
24784 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24785 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24786
24787 #~ msgid "CharStyle"
24788 #~ msgstr "Textstil"
24789
24790 #~ msgid "Custom:Endnote"
24791 #~ msgstr "Endnote"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24794 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24795
24796 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24797 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24800 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24801
24802 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24803 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24804
24805 #~ msgid "CharStyle:Code"
24806 #~ msgstr "Textstil: Code"
24807
24808 #~ msgid "FrmtRef: "
24809 #~ msgstr "FrmtRef: "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Glossary term"
24813 #~ msgstr "Glosse"
24814
24815 #~ msgid "Middle|d"
24816 #~ msgstr "Mitte|M"
24817
24818 #~ msgid "caption frame"
24819 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24820
24821 #~ msgid "top/bottom line"
24822 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24823
24824 #~ msgid "Decimal point:"
24825 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24826
24827 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24828 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24829
24830 #~ msgid "Screen &DPI:"
24831 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24835 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24836
24837 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24838 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24839
24840 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24841 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24842
24843 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24844 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24845
24846 #~ msgid "Publisher ID"
24847 #~ msgstr "Publikations-ID"
24848
24849 #~ msgid "OptArg"
24850 #~ msgstr "OptArg"
24851
24852 #~ msgid "TheoremTemplate"
24853 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24854
24855 #~ msgid "Theorem #:"
24856 #~ msgstr "Theorem #:"
24857
24858 #~ msgid "Lemma #:"
24859 #~ msgstr "Lemma #:"
24860
24861 #~ msgid "Corollary #:"
24862 #~ msgstr "Korollar #:"
24863
24864 #~ msgid "Proposition #:"
24865 #~ msgstr "Proposition #:"
24866
24867 #~ msgid "Conjecture #:"
24868 #~ msgstr "Vermutung #:"
24869
24870 #~ msgid "Criterion #:"
24871 #~ msgstr "Kriterium #:"
24872
24873 #~ msgid "Fact #:"
24874 #~ msgstr "Fakt #:"
24875
24876 #~ msgid "Axiom #:"
24877 #~ msgstr "Axiom #:"
24878
24879 #~ msgid "Definition #:"
24880 #~ msgstr "Definition #:"
24881
24882 #~ msgid "Example #:"
24883 #~ msgstr "Beispiel #:"
24884
24885 #~ msgid "Condition #:"
24886 #~ msgstr "Bedingung #:"
24887
24888 #~ msgid "Problem #:"
24889 #~ msgstr "Problem #:"
24890
24891 #~ msgid "Exercise #:"
24892 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24893
24894 #~ msgid "Remark #:"
24895 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24896
24897 #~ msgid "Claim #:"
24898 #~ msgstr "Behauptung #:"
24899
24900 #~ msgid "Note #:"
24901 #~ msgstr "Notiz #:"
24902
24903 #~ msgid "Notation #:"
24904 #~ msgstr "Notation #:"
24905
24906 #~ msgid "Case #:"
24907 #~ msgstr "Fall #:"
24908
24909 #~ msgid "Footernote"
24910 #~ msgstr "Fußnote"
24911
24912 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24913 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Overwrite all files?"
24917 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Continue &asking"
24921 #~ msgstr "Fortfahrend"
24922
24923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24924 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24925
24926 #~ msgid "Thin space"
24927 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24928
24929 #~ msgid "Medium space"
24930 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24931
24932 #~ msgid "Thick space"
24933 #~ msgstr "Großer Abstand"
24934
24935 #~ msgid "Negative thin space"
24936 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24937
24938 #~ msgid "Negative medium space"
24939 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24940
24941 #~ msgid "Negative thick space"
24942 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24943
24944 #~ msgid "Inter-word space"
24945 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24946
24947 #~ msgid "Date format"
24948 #~ msgstr "Datumsformat"
24949
24950 #~ msgid "Unknown buffer info"
24951 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24952
24953 #~ msgid "QQuad Space"
24954 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24955
24956 #~ msgid "Preview\t"
24957 #~ msgstr "Vorschau\t"
24958
24959 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24960 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24961
24962 #~ msgid "Options"
24963 #~ msgstr "Optionen"
24964
24965 #~ msgid "Find LyX Text"
24966 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24967
24968 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24969 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24970
24971 #~ msgid "&Replace with..."
24972 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24973
24974 #~ msgid "Ne&xt"
24975 #~ msgstr "N&ächstes"
24976
24977 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24978 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24979
24980 #~ msgid "Pre&vious"
24981 #~ msgstr "Vor&heriges"
24982
24983 #~ msgid "&Keep case"
24984 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24985
24986 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24987 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24988
24989 #~ msgid "&Find..."
24990 #~ msgstr "S&uchen..."
24991
24992 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24993 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24994
24995 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24996 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24997
24998 #~ msgid "&Next"
24999 #~ msgstr "&Nächstes"
25000
25001 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25003
25004 #~ msgid "&Previous"
25005 #~ msgstr "&Vorheriges"
25006
25007 #~ msgid "&Advanced"
25008 #~ msgstr "Er&weitert"
25009
25010 #~ msgid "Ch. "
25011 #~ msgstr "Kap. "
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25015 #~ "%1$s.layout,\n"
25016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25017 #~ "class or style file required by it is not\n"
25018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25019 #~ "for more information.\n"
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25022 #~ "%1$s.layout\n"
25023 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25024 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25025 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25026 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25027
25028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25029 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25030
25031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25034 #~ "neue Marke."
25035
25036 #~ msgid "Any &word"
25037 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25041 #~ "%2$s"
25042 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25043
25044 #~ msgid "TextLabel"
25045 #~ msgstr "TextLabel"
25046
25047 #~ msgid "Merge cells"
25048 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25049
25050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25051 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25052
25053 #~ msgid "Branch Settings"
25054 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25055
25056 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25057 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25058
25059 #~ msgid "Table Settings"
25060 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25061
25062 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25063 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25064
25065 #~ msgid "Language ...|L"
25066 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25067
25068 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25069 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25070
25071 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25072 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25073
25074 #~ msgid "&Debug messages"
25075 #~ msgstr "Testmeldungen"
25076
25077 #~ msgid "Clear &automatically"
25078 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25079
25080 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25081 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25082
25083 #~ msgid "Box Settings"
25084 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25085
25086 #~ msgid "TeX Code Settings"
25087 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25088
25089 #~ msgid "Float Settings"
25090 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25091
25092 #~ msgid "Match found and replaced !"
25093 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25094
25095 #~ msgid "Close this panel"
25096 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25097
25098 #~ msgid "The Enter key works, too"
25099 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25100
25101 #~ msgid "The delete key works, too"
25102 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25103
25104 #~ msgid "D&elete"
25105 #~ msgstr "&Löschen"
25106
25107 #~ msgid "F&ind:"
25108 #~ msgstr "&Suchen:"
25109
25110 #~ msgid "Prev"
25111 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25112
25113 #~ msgid "Match..."
25114 #~ msgstr "Finde..."
25115
25116 #~ msgid "Current &Paragraph"
25117 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25118
25119 #~ msgid "Document in current file"
25120 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "diamond2"
25124 #~ msgstr "diamond"
25125
25126 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25127 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25128
25129 #~ msgid "End"
25130 #~ msgstr "Ende"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "begin"
25134 #~ msgstr "Beginn"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "end"
25138 #~ msgstr "Und"
25139
25140 #~ msgid "forward"
25141 #~ msgstr "vorwärts"
25142
25143 #~ msgid "backwards"
25144 #~ msgstr "rückwärts"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid " of "
25148 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Continue searching from "
25152 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25153
25154 #~ msgid "&Dummy"
25155 #~ msgstr "&Dummy"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "&Automatic clear"
25159 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25160
25161 #~ msgid "Show progress messages"
25162 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25163
25164 #~ msgid "(cancelling)"
25165 #~ msgstr "(breche ab)"
25166
25167 #~ msgid "Anschrift:"
25168 #~ msgstr "Anschrift:"
25169
25170 #~ msgid "Briefkopf:"
25171 #~ msgstr "Briefkopf:"
25172
25173 #~ msgid "Absender:"
25174 #~ msgstr "Absender:"
25175
25176 #~ msgid "Zusatz:"
25177 #~ msgstr "Zusatz:"
25178
25179 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25180 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25181
25182 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25183 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25184
25185 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25186 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25187
25188 #~ msgid "Unterschrift:"
25189 #~ msgstr "Unterschrift:"
25190
25191 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25192 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25193
25194 #~ msgid "Vorwahl:"
25195 #~ msgstr "Vorwahl:"
25196
25197 #~ msgid "Telefon:"
25198 #~ msgstr "Telefon:"
25199
25200 #~ msgid "Ort:"
25201 #~ msgstr "Ort:"
25202
25203 #~ msgid "Datum:"
25204 #~ msgstr "Datum:"
25205
25206 #~ msgid "Betreff:"
25207 #~ msgstr "Betreff:"
25208
25209 #~ msgid "Anrede:"
25210 #~ msgstr "Anrede:"
25211
25212 #~ msgid "Gruss:"
25213 #~ msgstr "Gruß:"
25214
25215 #~ msgid "Anlage(n):"
25216 #~ msgstr "Anlage(n):"
25217
25218 #~ msgid "Verteiler:"
25219 #~ msgstr "Verteiler:"
25220
25221 #~ msgid "Text:"
25222 #~ msgstr "Text:"
25223
25224 #~ msgid "Strasse"
25225 #~ msgstr "Straße"
25226
25227 #~ msgid "Strasse:"
25228 #~ msgstr "Straße:"
25229
25230 #~ msgid "Land"
25231 #~ msgstr "Land"
25232
25233 #~ msgid "Land:"
25234 #~ msgstr "Land:"
25235
25236 #~ msgid "RetourAdresse:"
25237 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25238
25239 #~ msgid "MeinZeichen:"
25240 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25241
25242 #~ msgid "IhrZeichen:"
25243 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25244
25245 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25246 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25247
25248 #~ msgid "BLZ"
25249 #~ msgstr "BLZ"
25250
25251 #~ msgid "BLZ:"
25252 #~ msgstr "BLZ:"
25253
25254 #~ msgid "Konto"
25255 #~ msgstr "Konto"
25256
25257 #~ msgid "Konto:"
25258 #~ msgstr "Konto:"
25259
25260 #~ msgid "Adresse:"
25261 #~ msgstr "Adresse:"
25262
25263 #~ msgid "Anlagen:"
25264 #~ msgstr "Anlagen:"
25265
25266 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25267 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25268
25269 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25270 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25271
25272 #~ msgid "Latex"
25273 #~ msgstr "Latex"
25274
25275 #~ msgid "View Output|V"
25276 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25277
25278 #~ msgid "Update Output|U"
25279 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25280
25281 #~ msgid "Advanced Search"
25282 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25283
25284 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25285 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25286
25287 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25288 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25289
25290 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25291 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25292
25293 #~ msgid "Find &Prev"
25294 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25295
25296 #~ msgid "Replace P&rev"
25297 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25298
25299 #~ msgid "Search for..."
25300 #~ msgstr "Suchen nach..."
25301
25302 #~ msgid "Current buffer only"
25303 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25304
25305 #~ msgid "Buffer"
25306 #~ msgstr "Speicher"
25307
25308 #~ msgid "Current file and all included files"
25309 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25310
25311 #~ msgid "Document"
25312 #~ msgstr "Dokument"
25313
25314 #~ msgid "All open buffers"
25315 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25316
25317 #~ msgid "Find LyX...|X"
25318 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25319
25320 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25321 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25322
25323 #~ msgid "Regexp"
25324 #~ msgstr "Regexp"
25325
25326 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25327 #~ msgstr "Indexeintrag"
25328
25329 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25330 #~ msgstr "Indexeintrag"
25331
25332 #~ msgid "Dropped Capitals"
25333 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25337 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25338
25339 #~ msgid "No file open!"
25340 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25341
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25344
25345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25346 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25350 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Master Settings"
25354 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25355
25356 #~ msgid "Column Width"
25357 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25358
25359 #~ msgid "Listing settings"
25360 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25361
25362 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25363 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25364
25365 #~ msgid "Insert|n"
25366 #~ msgstr "Einfügen|E"
25367
25368 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25369 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25375 #~ "gültiger Parameter ein."
25376
25377 #~ msgid "Length"
25378 #~ msgstr "Länge"
25379
25380 #~ msgid "Opened inset"
25381 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25382
25383 #~ msgid "Opened Box Inset"
25384 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25385
25386 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25387 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25388
25389 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25390 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25391
25392 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25393 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25394
25395 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25396 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25397
25398 #~ msgid "Opened Float Inset"
25399 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25400
25401 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25402 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25403
25404 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25405 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25406
25407 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25408 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25409
25410 #~ msgid "Opened Note Inset"
25411 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25412
25413 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25414 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25415
25416 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25417 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25418
25419 #~ msgid "Opened table"
25420 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25421
25422 #~ msgid "Opened Text Inset"
25423 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25424
25425 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25426 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25427
25428 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25429 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25430
25431 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25432 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25433
25434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25435 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25436
25437 #~ msgid "Use input encod&ing"
25438 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25439
25440 #~ msgid "Toggle Label|L"
25441 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25442
25443 #~ msgid "Move Section down|d"
25444 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25445
25446 #~ msgid "Move Section up|u"
25447 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25448
25449 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25450 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25456 #~ "aspell_deutsch\"."
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25461 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25462 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25465 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25466 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25467 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25468
25469 #~ msgid "*.pws"
25470 #~ msgstr "*.pws"
25471
25472 #~ msgid "Accept Change|C"
25473 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "C&ommand:"
25477 #~ msgstr "&Befehl:"
25478
25479 #~ msgid "&BibTeX command:"
25480 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25481
25482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25483 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25484
25485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25486 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25487
25488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25489 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25490
25491 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25492 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "View|V[[show]]"
25496 #~ msgstr "Ansicht|i"
25497
25498 #~ msgid "View DVI"
25499 #~ msgstr "DVI ansehen"
25500
25501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25502 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25503
25504 #~ msgid "View PostScript"
25505 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25506
25507 #~ msgid "Update DVI"
25508 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25509
25510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25512
25513 #~ msgid "Update PostScript"
25514 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25515
25516 #~ msgid "Thesaurus failure"
25517 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25521 #~ "\n"
25522 #~ "%1$s."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "%1$s."
25527
25528 #~ msgid "Indices"
25529 #~ msgstr "Indexe"
25530
25531 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25532 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25533
25534 #~ msgid "B&rowse..."
25535 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25536
25537 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25538 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25539
25540 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25541 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25542
25543 #~ msgid "Ne&w"
25544 #~ msgstr "Ne&u"
25545
25546 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25547 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25548
25549 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25550 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25551
25552 #~ msgid "Spellchecker error"
25553 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25554
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25557 #~ "Maybe it has been killed."
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25560 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25561
25562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25563 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25564
25565 #~ msgid "LangHeader"
25566 #~ msgstr "SprachKopf"
25567
25568 #~ msgid "Language Header:"
25569 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25570
25571 #~ msgid "Language:"
25572 #~ msgstr "Sprache:"
25573
25574 #~ msgid "LastLanguage"
25575 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25576
25577 #~ msgid "Last Language:"
25578 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25579
25580 #~ msgid "LangFooter"
25581 #~ msgstr "SprachFuß"
25582
25583 #~ msgid "Language Footer:"
25584 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25585
25586 #~ msgid "Computer"
25587 #~ msgstr "Computer"
25588
25589 #~ msgid "Computer:"
25590 #~ msgstr "Computer:"
25591
25592 #~ msgid "EmptySection"
25593 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25594
25595 #~ msgid "Empty Section"
25596 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25597
25598 #~ msgid "CloseSection"
25599 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25600
25601 #~ msgid "Close Section"
25602 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25603
25604 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25605 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25606
25607 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25608 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25609
25610 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25611 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25612
25613 #~ msgid "Phantom Text"
25614 #~ msgstr "Phantom-Text"
25615
25616 #~ msgid "RegExp"
25617 #~ msgstr "RegExp"
25618
25619 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25620 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25621
25622 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25625
25626 #~ msgid "&Postscript driver:"
25627 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25628
25629 #~ msgid "Append Parameter"
25630 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25631
25632 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25633 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25634
25635 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25636 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25637
25638 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25639 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25640
25641 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25642 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25643
25644 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25645 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25646
25647 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25648 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25649
25650 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25651 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25652
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25654 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25655
25656 #~ msgid "&Default language:"
25657 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25658
25659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25662 #~ "einfacher Text"
25663
25664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25665 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25666
25667 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25670
25671 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25677 #~ "You may not have the right languages installed."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25680 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25681
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25684 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25687 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25688
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25691 #~ "`%2$s'."
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25694 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25695
25696 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25697 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25698
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25701 #~ "encoding `%2$s'."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25704 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25708 #~ "encoding `%2$s'."
25709 #~ msgstr ""
25710 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25711 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25712
25713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25714 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25715
25716 #~ msgid "ispell"
25717 #~ msgstr "ispell"
25718
25719 #~ msgid "pspell (library)"
25720 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25721
25722 #~ msgid "aspell (library)"
25723 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25724
25725 #~ msgid "*.ispell"
25726 #~ msgstr "*.ispell"
25727
25728 #~ msgid "figure"
25729 #~ msgstr "Abbildung"
25730
25731 #~ msgid "table"
25732 #~ msgstr "Tabelle"
25733
25734 #~ msgid "algorithm"
25735 #~ msgstr "Algorithmus"
25736
25737 #~ msgid "tableau"
25738 #~ msgstr "tableau"
25739
25740 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25741 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25742
25743 #~ msgid "keywords"
25744 #~ msgstr "Schlagwörter"
25745
25746 #~ msgid "Table of Contents|a"
25747 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25748
25749 #~ msgid "FAQ|F"
25750 #~ msgstr "FAQ|F"
25751
25752 #~ msgid "Slidecontents"
25753 #~ msgstr "Folieninhalte"
25754
25755 #~ msgid "Progress Contents"
25756 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25757
25758 #~ msgid "LinuxDoc"
25759 #~ msgstr "LinuxDoc"
25760
25761 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25762 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25763
25764 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25767
25768 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25769 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25770
25771 #~ msgid "."
25772 #~ msgstr "."
25773
25774 #~ msgid "American"
25775 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25776
25777 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25778 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25779
25780 #~ msgid "Austrian"
25781 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25782
25783 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25784 #~ msgstr "Malaiisch"
25785
25786 #~ msgid "British"
25787 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25788
25789 #~ msgid "Canadian"
25790 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25791
25792 #~ msgid "Gruß:"
25793 #~ msgstr "Gruß:"
25794
25795 #~ msgid "Reference\t"
25796 #~ msgstr "Referenz"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25800 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25804 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25812 #~ msgstr "Postvermerk"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25816 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25820 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25824 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25828 #~ msgstr "Unterschrift"
25829
25830 #~ msgid "Stadt:"
25831 #~ msgstr "Stadt:"
25832
25833 #~ msgid "Braille mirror off"
25834 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25835
25836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25837 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25838
25839 #~ msgid "LaTeX default"
25840 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25841
25842 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25843 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25844
25845 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25846 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25847
25848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25849 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25850
25851 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25852 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25853
25854 #~ msgid ""
25855 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25856 #~ "'%1$s'."
25857 #~ msgstr ""
25858 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25859 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25860
25861 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25864
25865 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25866 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25867
25868 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25869 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25870
25871 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25872 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Layout had to be changed from\n"
25876 #~ "%1$s to %2$s\n"
25877 #~ "because of class conversion from\n"
25878 #~ "%3$s to %4$s"
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25881 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25882 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25883 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25884
25885 #~ msgid "Changed Layout"
25886 #~ msgstr "Format geändert"
25887
25888 #~ msgid "Unknown layout"
25889 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25890
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25893 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25896 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25897
25898 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25899 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25900
25901 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25902 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25903
25904 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25905 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25906
25907 #~ msgid "Display image in LyX"
25908 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25909
25910 #~ msgid "Screen display"
25911 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25912
25913 #~ msgid "Monochrome"
25914 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25915
25916 #~ msgid "Grayscale"
25917 #~ msgstr "Graustufen"
25918
25919 #~ msgid "%"
25920 #~ msgstr "%"
25921
25922 #~ msgid "&Display:"
25923 #~ msgstr "&Anzeige:"
25924
25925 #~ msgid "Sca&le:"
25926 #~ msgstr "&Größe:"
25927
25928 #~ msgid "Scr&een Display:"
25929 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25930
25931 #~ msgid "Do not display"
25932 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25933
25934 #~ msgid "Unknown Info: "
25935 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25936
25937 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25938 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25939
25940 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25941 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25942
25943 #~ msgid "Comma-separated values"
25944 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Clear group"
25948 #~ msgstr "Seite leeren"
25949
25950 #~ msgid " (auto)"
25951 #~ msgstr " (automatisch)"