1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:49+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 17:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
590 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1071 msgstr "&Änderung..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 msgid "Background colors"
1075 msgstr "Hintergrundfarben"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1082 msgid "Shaded boxes:"
1083 msgstr "Schattierte Boxen:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1086 msgid "Compare Revisions"
1087 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1090 msgid "&Revisions back"
1091 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1094 msgid "&Between revisions"
1095 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "&Neues Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1110 msgid "&Old Document:"
1111 msgstr "&Altes Dokument:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1115 msgstr "Du&rchsuchen..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1118 msgid "Copy Document Settings from:"
1119 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1122 msgid "N&ew Document"
1123 msgstr "N&euem Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1126 msgid "Ol&d Document"
1127 msgstr "A<em Dokument"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1131 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1132 "resulting document"
1134 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1135 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1138 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1139 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1147 msgid "Match delimiter types"
1148 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1151 msgid "&Keep matched"
1152 msgstr "&Zusammenpassend"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1160 msgid "Insert the delimiters"
1161 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1180 msgid "Save as Document Defaults"
1181 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgstr "&Geschlossen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1204 msgid "For more information, refer to the complete log."
1205 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1212 msgid "Description:"
1213 msgstr "Beschreibung:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1217 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1220 msgid "View Complete &Log..."
1221 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1278 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgstr "&Drehpunkt:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 msgid "Height of image in output"
1333 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1337 msgid "Width of image in output"
1338 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1341 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1342 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1346 msgid "&Maintain aspect ratio"
1347 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgstr "Zuschneiden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1355 msgid "Clip to bounding box values"
1356 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1360 msgid "Clip to &bounding box"
1361 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1365 msgid "&Left bottom:"
1366 msgstr "&Links unten:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgstr "&Rechts oben:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1379 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1380 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1384 msgid "&Get from File"
1385 msgstr "L&ese aus Datei"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1418 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgstr "&Nächstes suchen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1431 msgid "W&hole words"
1432 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1435 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "&Alle ersetzen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgstr "E&instellungen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1473 msgid "Current &document"
1474 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "&Hauptdokument"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1487 msgid "All open documents"
1488 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1491 msgid "&Open documents"
1492 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1495 msgid "All ma&nuals"
1496 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1503 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1504 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1507 msgid "Ignore &format"
1508 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1519 msgid "&Preserve first case on replace"
1520 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "&Makros ausklappen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1536 msgid "Use &default placement"
1537 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1540 msgid "Advanced Placement Options"
1541 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1544 msgid "&Top of page"
1545 msgstr "&Anfang der Seite"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1548 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1549 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1552 msgid "Here de&finitely"
1553 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1556 msgid "&Here if possible"
1557 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1560 msgid "&Page of floats"
1561 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1564 msgid "&Bottom of page"
1565 msgstr "&Ende der Seite"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1568 msgid "&Span columns"
1569 msgstr "&Spalten überspannen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1572 msgid "&Rotate sideways"
1573 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1580 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1586 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1590 msgid "&Default family:"
1591 msgstr "Standard-&Familie:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgstr "&Grundgröße:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1602 msgid "LaTe&X font encoding:"
1603 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1606 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1607 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1618 msgid "&Sans Serif:"
1619 msgstr "S&erifenlose:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1622 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1623 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgstr "S&kalierung (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1630 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1631 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1634 msgid "&Typewriter:"
1635 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1638 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1639 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1646 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1662 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1663 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1666 msgid "Use true S&mall Caps"
1667 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1670 msgid "Use old style instead of lining figures"
1671 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1674 msgid "Use &Old Style Figures"
1675 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1682 msgid "Select an image file"
1683 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgstr "Ausgabegröße"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1690 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1693 "automatisch bestimmt."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1697 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1707 "automatisch bestimmt."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgstr "&Breite festlegen:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Grafik drehen"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1729 msgid "Ro&tate after scaling"
1730 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgstr "Dreh&punkt:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1737 msgid "A&ngle (Degrees):"
1738 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1742 msgid "File name of image"
1743 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgstr "&Ausschnitt"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1760 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1761 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1764 msgid "Don't un&zip on export"
1765 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1769 msgid "Additional LaTeX options"
1770 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1773 msgid "LaTeX &options:"
1774 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1779 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1782 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1785 msgid "Sho&w in LyX"
1786 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1789 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1790 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "Grafikgruppe"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgstr "Entwurfsmodus"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "&Füllmuster:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1875 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1876 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1881 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1891 msgid "Name associated with the URL"
1892 msgstr "Name für die URL"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1901 msgid "Specify the link target"
1902 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1909 msgid "Link to the web or to every other target"
1910 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1917 msgid "Link to an email address"
1918 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1925 msgid "Link to a file"
1926 msgstr "Link zu einer Datei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1933 msgid "Listing Parameters"
1934 msgstr "Listing-Parameter"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "&Weitere Parameter"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgstr "Unformatiert"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2000 msgid "Program Listing"
2001 msgstr "Programmlisting"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2004 msgid "Edit the file"
2005 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgstr "&Bearbeiten"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2028 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Indexerzeugung"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2043 msgid "&Use multiple indexes"
2044 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2051 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2054 msgid "Add a new index to the list"
2055 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2060 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2093 msgid "Update dialog when moving context"
2095 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2099 msgid "S&ynchronize Dialog"
2100 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2103 msgid "Apply settings immediately"
2104 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2109 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2112 msgid "Restore initial values in dialog"
2113 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgstr "Neue Einfügung"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2124 msgid "Document &class"
2125 msgstr "&Dokumentklasse"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2128 msgid "Click to select a local document class definition file"
2129 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2132 msgid "&Local Layout..."
2133 msgstr "&Lokales Format"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2136 msgid "Class options"
2137 msgstr "Klassenoptionen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2140 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2141 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2144 msgid "&Predefined:"
2145 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2152 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2153 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2160 msgid "&Graphics driver:"
2161 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2164 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2169 msgid "Select de&fault master document"
2170 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgstr "&Hauptdokument:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2177 msgid "Enter the name of the default master document"
2178 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2181 msgid "&Suppress default date on front page"
2182 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2186 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2189 msgid "&Quote Style:"
2190 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2197 msgid "Language &Default"
2198 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "Sprach&paket:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2216 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2217 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2224 msgid "Value of the vertical line offset."
2225 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2228 msgid "Value of the line width."
2229 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2236 msgid "Value of the line thickness."
2237 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2240 msgid "Input here the listings parameters"
2241 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Feedback-Fenster"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2249 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2254 msgid "&Main Settings"
2255 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgstr "Platzierung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2262 msgid "Check for inline listings"
2263 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2266 msgid "&Inline listing"
2267 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2270 msgid "Check for floating listings"
2271 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgstr "Gleitob&jekt"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgstr "&Platzierung:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2282 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2283 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2286 msgid "Line numbering"
2287 msgstr "Zeilennummerierung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2294 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2295 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2302 msgid "Difference between two numbered lines"
2303 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgstr "Schrift&größe:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2310 msgid "Choose the font size for line numbers"
2311 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgstr "S&chriftgröße:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2323 msgid "The content's base font size"
2324 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2327 msgid "Font Famil&y:"
2328 msgstr "Schrift&familie:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2331 msgid "The content's base font style"
2332 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2336 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2339 msgid "&Break long lines"
2340 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2347 msgid "S&pace as symbol"
2348 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2356 msgid "Space i&n string as symbol"
2357 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2360 msgid "Tab&ulator size:"
2361 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2364 msgid "Use extended character table"
2365 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2368 msgid "&Extended character table"
2369 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2376 msgid "Select the programming language"
2377 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2384 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2385 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2392 msgid "Fi&rst line:"
2393 msgstr "E&rste Zeile:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2396 msgid "The first line to be printed"
2397 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2404 msgid "The last line to be printed"
2405 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2412 msgid "More Parameters"
2413 msgstr "Weitere Parameter"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2416 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2422 msgid "Document-specific layout information"
2423 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2426 msgid "Errors reported in terminal."
2427 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2431 msgid "Press button to check validity..."
2433 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgstr "&Validieren"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2440 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2441 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgstr "Protokollt&yp:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2448 msgid "Update the display"
2449 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgstr "&Aktualisieren"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2457 msgid "Copy to Clip&board"
2458 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2465 msgid "Jump to the next warning message."
2466 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2469 msgid "Next &Warning"
2470 msgstr "Nächste &Warnung"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2473 msgid "Jump to the next error message."
2474 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgstr "Nächster &Fehler"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2481 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2482 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2485 msgid "&Default Margins"
2486 msgstr "&Standard-Ränder"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2509 msgid "Head &height:"
2510 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2517 msgid "&Column Sep:"
2518 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2521 msgid "Master Document Output"
2522 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2525 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2526 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2529 msgid "Include only &selected children"
2530 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2537 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2538 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2541 msgid "&Maintain counters and references"
2542 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2545 msgid "Include all subdocuments in the output"
2546 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2549 msgid "&Include all children"
2550 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2556 msgid "Number of rows"
2557 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2568 msgid "Number of columns"
2569 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2577 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2578 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2581 msgid "Vertical alignment"
2582 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2589 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2590 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2593 msgid "&Horizontal:"
2594 msgstr "&Horizontal:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2605 msgid "decoration type / matrix border"
2606 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2631 "are inserted into formulas"
2633 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2634 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2637 msgid "&Use AMS math package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2641 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2642 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2645 msgid "Use AMS &math package"
2646 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2651 "inserted into formulas"
2653 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2654 "Formeln eingefügt werden"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2657 msgid "Use esint package &automatically"
2658 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2661 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2662 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2665 msgid "Use &esint package"
2666 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2673 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2674 "Formeln eingefügt wird"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2677 msgid "Use math&dots package automatically"
2678 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2685 msgid "Use mathdo&ts package"
2686 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2691 "inserted into formulas"
2693 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2694 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2697 msgid "Use mhchem &package automatically"
2698 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2701 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2705 msgid "Use mh&chem package"
2706 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgstr "&Verfügbar:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2716 msgstr "&Hinzufügen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2727 msgid "Nomenclature"
2728 msgstr "Nomenklatur"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgstr "&Einsortieren als:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2735 msgid "&Description:"
2736 msgstr "&Beschreibung:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2747 msgid "LyX internal only"
2748 msgstr "Nur LyX-intern"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2755 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2756 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2763 msgid "Print as grey text"
2764 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgstr "&Grauschrift"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2771 msgid "&List in Table of Contents"
2772 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgstr "&Nummerierung"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2779 msgid "Output Format"
2780 msgstr "Ausgabeformat"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2798 msgid "S&ynchronize with Output"
2799 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2802 msgid "C&ustom Macro:"
2803 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2806 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2807 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2810 msgid "XHTML Output Options"
2811 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2814 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2815 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2818 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2819 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2822 msgid "&Math output:"
2823 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2854 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2857 msgid "&Use hyperref support"
2858 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2869 "Dokument zu erhalten"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 msgid "Automatically fi&ll header"
2873 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2877 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2880 msgid "Load in &fullscreen mode"
2881 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2884 msgid "Header Information"
2885 msgstr "Dokument-Informationen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgstr "&Schlagwörter:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "H&yperlinks"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "&Links einfärben"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Rück&verweise:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgstr "&Lesezeichen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate Bookmarks"
2937 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2948 msgid "&Open bookmarks"
2949 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2960 msgid "Paper Format"
2961 msgstr "Papierformat"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2973 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientierung:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgstr "Ho&chformat"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgstr "&Querformat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgstr "Seitenlayout"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2993 msgid "Headings &style:"
2994 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgstr "Markenbreite"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Längste &Marke"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "Zeilen&abstand"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3056 msgid "&Indent Paragraph"
3057 msgstr "Absatz &einrücken"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "Im Mathemodus"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatisches P&opup"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgstr "Im Textmodus"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisches &Popup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3175 "im Textmodus verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3192 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3204 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3215 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3216 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgstr "&Konverter:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Von Format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgstr "&In Format:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3321 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3322 "width used when set to 0."
3324 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3325 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3329 msgid "Cursor width (&pixels):"
3330 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3333 msgid "Scroll &below end of document"
3334 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3337 msgid "Sort &environments alphabetically"
3338 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3341 msgid "&Group environments by their category"
3342 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3346 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3350 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3358 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3363 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3364 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3371 msgid "&Hide toolbars"
3372 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3379 msgid "Hide &tabbar"
3380 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3383 msgid "Hide &menubar"
3384 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3387 msgid "&Limit text width"
3388 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3391 msgid "Screen used (&pixels):"
3392 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3403 msgid "&Document format"
3404 msgstr "&Dokumentformat"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3407 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3413 msgid "Sho&w in export menu"
3414 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3417 msgid "Vector &graphics format"
3418 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3421 msgid "S&hort Name:"
3422 msgstr "Kur&ztitel:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgstr "Datei&endung:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3450 msgid "Default Format"
3451 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3462 msgid "Your E-mail address"
3463 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3470 msgid "Use &keyboard map"
3471 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgstr "&Durchsuchen..."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3489 "time LyX is launched."
3491 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3492 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3496 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3504 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3509 "speed it up, low values slow it down."
3511 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3512 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgstr "Umschalttaste"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 msgid "User &interface language:"
3536 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3539 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgstr "Automatisch"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Immer Babel"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3555 msgid "None[[language package]]"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3559 msgid "Command s&tart:"
3560 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3567 msgid "Command e&nd:"
3568 msgstr "Befehl &Ende:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3575 msgid "Default Decimal &Point:"
3576 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3581 "the language package)"
3583 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3584 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3587 msgid "Set languages &globally"
3588 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3596 "Sprachbefehl gesetzt"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgstr "A&uto-Beginn"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3608 "Sprachbefehl geschlossen"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3632 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Cursorbewegung:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3655 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3658 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3659 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3662 msgid "Default paper si&ze:"
3663 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3677 msgid "US executive"
3678 msgstr "US executive"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3701 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3702 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3706 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3715 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgstr "Pr&ozessor:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3732 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3735 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3736 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3739 msgid "&Nomenclature command:"
3740 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3761 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3762 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3765 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3766 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3769 msgid "Set class options to default on class change"
3771 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3789 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3790 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3791 "voneinander getrennt."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Datumsformat:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgstr "Alle Dateien"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Vorwärtssuche"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3826 msgid "DV&I command:"
3827 msgstr "DV&I Befehl:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3830 msgid "&PDF command:"
3831 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3834 msgid "&PATH prefix:"
3835 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgstr "Durchsuchen..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Beispieldateien:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Datei&endung:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3921 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3922 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgstr "&Querformat:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgstr "&Gruppieren:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Se&itenbereich:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Papier&art:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "&Papiergröße:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3999 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "S&erifenlose:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgstr "Seri&fenschrift:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgstr "Schriftgrößen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgstr "Giga&ntisch:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgstr "Se&hr klein:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4085 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4113 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "&GUI-Datei:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4157 msgid "Automatic help"
4158 msgstr "Automatische Hilfe"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4165 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4166 "bearbeiteten Dokuments"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4182 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4185 msgid "Restore cursor &positions"
4186 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4189 msgid "&Load opened files from last session"
4190 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4193 msgid "Clear all session &information"
4194 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 msgid "&Backup documents, every"
4206 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4213 msgid "&Save documents compressed by default"
4214 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4221 msgid "&Open documents in tabs"
4222 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4226 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4227 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4229 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4230 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4231 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 msgid "S&ingle instance"
4235 msgstr "Ein&zelinstanz"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4240 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4241 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4244 msgid "&Single close-tab button"
4245 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4280 msgid "Page number to print from"
4281 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4284 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4288 msgid "Page number to print to"
4289 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4292 msgid "Print all pages"
4293 msgstr "Alle Seiten drucken"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4305 msgid "Print &odd-numbered pages"
4306 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4309 msgid "Print &even-numbered pages"
4310 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4313 msgid "Print in reverse order"
4314 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4317 msgid "Re&verse order"
4318 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Anzahl der Kopien"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Kopien sortieren"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "In eine Datei drucken"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4363 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4364 "vorherigen eingebettet werden soll."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4368 msgstr "&Unterindex"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4375 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4376 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4385 msgstr "Einstellungen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4388 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4392 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4394 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4397 msgid "&Clear automatically"
4398 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4401 msgid "Debug messages"
4402 msgstr "Testmeldungen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4414 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 msgstr "Ausgew&ählte"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4421 msgid "Display all debug messages"
4422 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4425 msgid "Display statusbar messages?"
4426 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4429 msgid "&Statusbar messages"
4430 msgstr "&Statusmeldungen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4437 msgid "Enter string to filter the label list"
4438 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4445 msgid "Case-sensiti&ve"
4446 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4449 msgid "Update the label list"
4450 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4454 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4455 "sensitive option is checked)"
4457 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4458 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4469 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4475 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4476 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4480 msgstr "Gru&ppieren"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4484 msgid "&Go to Label"
4485 msgstr "&Gehe zur Marke"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4489 msgstr "Ma&rken in:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4492 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4493 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4497 msgstr "<Querverweis>"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4500 msgid "(<reference>)"
4501 msgstr "(<Querverweis>)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4508 msgid "on page <page>"
4509 msgstr "auf Seite <Seite>"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4512 msgid "<reference> on page <page>"
4513 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4516 msgid "Formatted reference"
4517 msgstr "Formatierter Querverweis"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "Textverweis"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4525 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4528 msgid "Match w&hole words only"
4529 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4532 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "&Exportformate:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Send exported file to command:"
4542 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 msgid "Edit shortcut"
4546 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4549 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4550 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4553 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4554 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 msgstr "&Lösche Kürzel"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 msgid "Clear current shortcut"
4562 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4571 msgstr "&Tastenkürzel:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4579 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4580 "the 'Clear' button"
4582 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4583 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4593 msgid "Unknown word:"
4594 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4597 msgid "Current word"
4598 msgstr "Aktuelles Wort"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4603 msgid "Replace word with current choice"
4604 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4608 msgstr "&Nächstes suchen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "E&rsetzung:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4619 msgid "S&uggestions:"
4620 msgstr "&Vorschläge:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 msgstr "&Ignorieren"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4636 msgstr "&Alle ignorieren"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4647 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4648 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4652 msgstr "Ka&tegorie:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Alle Anzeigen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Spalteneinstellungen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4684 msgid "At Decimal Separator"
4685 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4688 msgid "&Decimal separator:"
4689 msgstr "De&zimaltrenner:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4692 msgid "Fixed width of the column"
4693 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4696 msgid "&Vertical alignment in row:"
4697 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4704 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4709 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4713 msgstr "&Mehrfachspalte"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4717 msgstr "Zeileneinstellung"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4720 msgid "Merge cells of different rows"
4721 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4725 msgstr "M&ehrfachzeile"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4732 msgid "Optional vertical offset"
4733 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4736 msgid "Cell setting"
4737 msgstr "Zelleneinstellungen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4741 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4744 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4745 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4748 msgid "LaTe&X argument:"
4749 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4753 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4756 msgid "Table-wide settings"
4757 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4760 msgid "Table w&idth:"
4761 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4764 msgid "Verti&cal alignment:"
4765 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4776 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4777 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4781 msgstr "&Rahmenlinien"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4785 msgstr "Rahmenlinien ein"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4793 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4842 msgstr "&Lange Tabelle"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "Zeileneinstellungen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "Rahmen oben"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "Rahmen unten"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4951 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4952 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4955 msgid "Longtable alignment"
4956 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4959 msgid "Current cell:"
4960 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4963 msgid "Current row position"
4964 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4967 msgid "Current column position"
4968 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4971 msgid "Close this dialog"
4972 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4975 msgid "Rebuild the file lists"
4976 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4980 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4982 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4983 "Pfad angezeigt werden."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4990 msgid "Selected classes or styles"
4991 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4994 msgid "LaTeX classes"
4995 msgstr "LaTeX-Klassen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4998 msgid "LaTeX styles"
4999 msgstr "LaTeX-Stile"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5002 msgid "BibTeX styles"
5003 msgstr "BibTeX-Stile"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5006 msgid "Toggles view of the file list"
5007 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgstr "&Pfad anzeigen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5014 msgid "Separate paragraphs with"
5015 msgstr "Absätze trennen durch"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5018 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5019 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5022 msgid "&Indentation:"
5023 msgstr "&Einrückung:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5026 msgid "Size of the indentation"
5027 msgstr "Länge der Einrückung"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5030 msgid "&Vertical space:"
5031 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5034 msgid "Size of the vertical space"
5035 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5042 msgid "&Line spacing:"
5043 msgstr "&Zeilenabstand:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Größe des Abstands"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5050 msgid "Number of lines"
5051 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5054 msgid "Format text into two columns"
5055 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5058 msgid "Two-&column document"
5059 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5071 msgstr "&Schlagwort:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 msgstr "&Nachschlagen"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5105 msgid "Enter string to filter contents"
5106 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5110 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5111 "tables, and others)"
5113 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5114 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5117 msgid "Update navigation tree"
5118 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5135 msgid "Move selected item down by one"
5136 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5139 msgid "Move selected item up by one"
5140 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5148 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Text eingeben"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5169 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5174 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5197 msgid "&Output Format:"
5198 msgstr "&Ausgabeformat:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5201 msgid "Select the output format"
5202 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5205 msgid "Complete source"
5206 msgstr "Vollständige Quelle"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5209 msgid "Automatic update"
5210 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5213 msgid "Unit of width value"
5214 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5217 msgid "number of needed lines"
5218 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5221 msgid "use number of lines"
5222 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5226 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5229 msgid "Outer (default)"
5230 msgstr "Außen (Standard)"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "Überhang benutzen"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5245 msgid "Overhang value"
5246 msgstr "Überhangwert"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5249 msgid "Unit of overhang value"
5250 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5253 msgid "Check this to allow flexible placement"
5254 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5257 msgid "Allow &floating"
5258 msgstr "&Gleiten erlauben"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5267 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5268 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5269 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "Monat der Publikation"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 msgid "Publication Month:"
5303 msgstr "Monat der Publikation:"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5306 msgid "Publication Year"
5307 msgstr "Jahr der Publikation"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5310 msgid "Publication Year:"
5311 msgstr "Jahr der Publikation:"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "Band der Publikation"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5318 msgid "Publication Volume:"
5319 msgstr "Band der Publikation:"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5322 msgid "Publication Issue"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5326 msgid "Publication Issue:"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5330 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5331 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5336 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5347 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5350 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5363 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5364 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5371 msgid "Acknowledgement"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5378 msgid "Acknowledgement."
5379 msgstr "Danksagung."
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5383 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5417 msgstr "Algorithmus"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5440 msgid "Case \\thecase."
5441 msgstr "Fall \\thecase."
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5466 msgstr "Schlussfolgerung"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5565 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5607 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5619 msgstr "Proposition"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5638 msgid "Remark \\theremark."
5639 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5647 msgid "Solution \\thesolution."
5648 msgstr "Lösung \\thesolution."
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5658 msgstr "Zusammenfassung"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5684 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5688 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5713 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5722 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5728 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5749 msgid "IEEE membership"
5750 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5754 msgstr "Kleinschreibung"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5763 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5765 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5781 msgid "Special Paper Notice"
5782 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5785 msgid "After Title Text"
5786 msgstr "Text nach Titel"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5789 msgid "Page headings"
5790 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5794 msgstr "Beides markieren"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikations-ID"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5802 msgstr "Abstract---"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5815 msgstr "Schlagwörter"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5818 msgid "Index Terms---"
5819 msgstr "Indexterme---"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5843 #: src/rowpainter.cpp:533
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5848 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5851 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5857 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5860 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5861 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5869 msgid "Bibliography"
5870 msgstr "Literaturverzeichnis"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5876 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5883 msgstr "Literaturverzeichnis"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5890 msgid "Biography without photo"
5891 msgstr "Biografie ohne Foto"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5894 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 msgstr "Biographie ohne Foto"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5898 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5905 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5909 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5927 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5932 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5936 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5937 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5942 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5950 msgstr "Unterabschnitt"
5952 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5956 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5960 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5966 msgid "Subsubsection"
5967 msgstr "Unterunterabschn."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5973 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5978 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5983 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5987 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5989 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5990 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5996 msgstr "Beschreibung"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6001 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6009 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6018 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6033 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6036 msgstr "Sonderdruck"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6043 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6047 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6048 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6058 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6059 #: lib/external_templates:345
6063 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6064 msgid "Offprint Requests to:"
6065 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:191
6068 msgid "Correspondence to:"
6069 msgstr "Schriftverkehr an:"
6071 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6073 msgid "Acknowledgements."
6074 msgstr "Danksagungen."
6076 #: lib/layouts/aa.layout:303
6077 msgid "institute mark"
6078 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:367
6082 msgstr "Schlagwörter."
6084 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6086 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6090 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6094 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6115 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6116 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6132 msgstr "Zugehörigkeit"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6139 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6144 msgid "Acknowledgements"
6145 msgstr "Danksagungen"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6149 msgstr "Abbildung platzieren"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6153 msgstr "Tabelle platzieren"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6156 msgid "TableComments"
6157 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6161 msgstr "Tabellen-Verweise"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6165 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6168 msgid "NoteToEditor"
6169 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6173 msgstr "Einrichtung"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6192 msgid "altaffiliation mark"
6193 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6196 msgid "Subject headings:"
6197 msgstr "Schlagwörter:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6200 msgid "[Acknowledgements]"
6201 msgstr "[Danksagungen]"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6211 msgid "Place Figure here:"
6212 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6215 msgid "Place Table here:"
6216 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6223 msgid "Note to Editor:"
6224 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6227 msgid "References. ---"
6228 msgstr "Referenzen. ---"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6236 msgstr "Tabellenfußnote"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6240 msgstr "Tabellenfußnote:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6243 msgid "tablenote mark"
6244 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6248 msgstr "Abbildungslegende"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6256 msgstr "Einrichtung:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6267 msgid "Alt Affiliation"
6268 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6271 msgid "Also Affiliation"
6272 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6276 #: lib/configure.py:574
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6281 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6290 msgid "List of Schemes"
6291 msgstr "Liste der Schemata"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6298 msgid "List of Charts"
6299 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6306 msgid "List of Graphs"
6307 msgstr "Liste der Graphen"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6323 msgstr "Teaser-Bild:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6327 msgstr "CR-Kategorie"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6330 msgid "CR categories"
6331 msgstr "CR-Kategorien"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6334 msgid "Computing Review Categories"
6335 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6342 msgid "Acknowledgments"
6343 msgstr "Danksagungen"
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6350 msgid "Affiliation Mark"
6351 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6354 msgid "Author affiliation"
6355 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6358 msgid "Author affiliation:"
6359 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6370 msgid "Acknowledgments."
6371 msgstr "Danksagungen."
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6383 msgid "SpecialSection"
6384 msgstr "Spezialabschnitt"
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6387 msgid "SpecialSection*"
6388 msgstr "Spezialabschnitt*"
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6397 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6404 msgstr "Unterabschnitt*"
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6409 msgid "Subsubsection*"
6410 msgstr "Unterunterabschn.*"
6412 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6413 msgid "Chapter Exercises"
6414 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:51
6418 msgstr "Kopfzeile rechts"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:60
6421 msgid "Right header:"
6422 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:83
6428 #: lib/layouts/apa.layout:100
6429 msgid "Short title:"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:129
6434 msgstr "Zwei Autoren"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:136
6437 msgid "ThreeAuthors"
6438 msgstr "Drei Autoren"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:143
6442 msgstr "Vier Autoren"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6445 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6446 msgid "Affiliation:"
6447 msgstr "Zugehörigkeit:"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:171
6450 msgid "TwoAffiliations"
6451 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:178
6454 msgid "ThreeAffiliations"
6455 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:185
6458 msgid "FourAffiliations"
6459 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6463 msgstr "Zeitschrift"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:206
6467 msgstr "Laufende Nummer"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6482 #: lib/layouts/apa.layout:234
6483 msgid "Acknowledgements:"
6484 msgstr "Danksagungen:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:248
6488 msgstr "Dicke Linie"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:258
6491 msgid "CenteredCaption"
6492 msgstr "Zentrierte Legende"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6499 #: lib/layouts/apa.layout:278
6501 msgstr "Abbildung einpassen"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:284
6505 msgstr "Bitmap einpassen"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "Unterparagraph"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6516 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6521 #: lib/layouts/apa.layout:399
6523 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6527 msgid "(\\alph{enumii})"
6528 msgstr "(\\alph{enumii})"
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6549 msgstr "BeginneRahmen"
6551 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6553 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6561 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6573 msgid "Section \\arabic{section}"
6574 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6578 msgid "\\Alph{section}"
6579 msgstr "\\Alph{section}"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6582 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6600 msgid "BeginPlainFrame"
6601 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6604 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6605 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6609 msgstr "RahmenNochmal"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6612 msgid "Again frame with label"
6613 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6617 msgstr "BeendeRahmen"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6620 msgid "________________________________"
6621 msgstr "________________________________"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6624 msgid "FrameSubtitle"
6625 msgstr "RahmenUntertitel"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6638 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6639 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6642 msgid "ColumnsCenterAligned"
6643 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6646 msgid "Columns (center aligned)"
6647 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6650 msgid "ColumnsTopAligned"
6651 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6654 msgid "Columns (top aligned)"
6655 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6668 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6677 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6681 msgstr "Überlagerungsbereich"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6688 msgid "Uncovered on slides"
6689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6696 msgid "Only on slides"
6697 msgstr "Nur auf Folien"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "BeispielBlock"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "Beispiel-Block:"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "Alarm-Block:"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 msgid "Institute mark"
6740 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgstr "Zitat (lang)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6751 msgstr "Zitat (kurz)"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6759 msgid "TitleGraphic"
6760 msgstr "Titelgrafik"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6774 msgstr "Definition."
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6778 msgstr "Definitionen"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6781 msgid "Definitions."
6782 msgstr "Definitionen."
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6830 msgstr "NotizStichpunkt"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6848 msgstr "Artikelmodus"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6855 msgid "PresentationMode"
6856 msgstr "Präsentationsmodus"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6859 msgid "Presentation"
6860 msgstr "Präsentation"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6864 #: src/insets/Inset.cpp:97
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6871 msgid "List of Tables"
6872 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6882 msgid "List of Figures"
6883 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6898 msgid "ACT \\arabic{act}"
6899 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6907 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6915 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6922 msgid "Parenthetical"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6940 msgid "Right Address"
6941 msgstr "Adresse rechts"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:35
6945 msgstr "Hauptvariante"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:42
6949 msgstr "Hauptvariante:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:61
6955 #: lib/layouts/chess.layout:65
6959 #: lib/layouts/chess.layout:71
6960 msgid "SubVariation"
6961 msgstr "Untervariante"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:74
6964 msgid "Subvariation:"
6965 msgstr "Untervariante:"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:80
6968 msgid "SubVariation2"
6969 msgstr "Untervariante2"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:83
6972 msgid "Subvariation(2):"
6973 msgstr "Untervariante(2):"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:89
6976 msgid "SubVariation3"
6977 msgstr "Untervariante3"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:92
6980 msgid "Subvariation(3):"
6981 msgstr "Untervariante(3):"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:98
6984 msgid "SubVariation4"
6985 msgstr "Untervariante4"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:101
6988 msgid "Subvariation(4):"
6989 msgstr "Untervariante(4):"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:107
6992 msgid "SubVariation5"
6993 msgstr "Untervariante5"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:110
6996 msgid "Subvariation(5):"
6997 msgstr "Untervariante(5):"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:117
7001 msgstr "Züge verbergen"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:122
7005 msgstr "Züge verbergen:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:127
7009 msgstr "Schachbrett"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:131
7012 msgid "[chessboard]"
7013 msgstr "[Schachbrett]"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:140
7016 msgid "BoardCentered"
7017 msgstr "Brett zentriert"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:145
7020 msgid "[centered board]"
7021 msgstr "[zentriertes Brett]"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:155
7025 msgstr "Hervorheben"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:160
7029 msgstr "Höhepunkte:"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:175
7035 #: lib/layouts/chess.layout:180
7039 #: lib/layouts/chess.layout:186
7041 msgstr "Springerzug"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:191
7045 msgstr "Springerzug:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7054 msgid "Send To Address"
7055 msgstr "Empfänger-Adresse"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7070 msgstr "Absender-Adresse"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7073 msgid "Sender Address:"
7074 msgstr "Absenderadresse:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7077 msgid "Return address"
7078 msgstr "Rücksende-Adresse"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7082 msgid "Backaddress:"
7083 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7086 msgid "Postal comment"
7087 msgstr "Postvermerk"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7090 msgid "Postal Remark:"
7091 msgstr "Postvermerk:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7105 msgstr "Ihr Zeichen"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7110 msgstr "Ihr Zeichen:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7116 msgstr "Mein Zeichen"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7121 msgstr "Unser Zeichen:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7125 msgstr "Sachbearbeiter"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7129 msgstr "Sachbearbeiter:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7137 msgstr "Unterschrift"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7144 msgstr "Unterschrift:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7151 msgid "Bottom text:"
7152 msgstr "Fusszeile(n):"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7177 msgstr "Adresszusatz"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7182 msgstr "Adresszusatz:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7229 msgstr "Grußformel:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7261 msgid "Post Scriptum:"
7262 msgstr "Postscriptum:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7265 msgid "SenderAddress"
7266 msgstr "Absender-Adresse"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7271 msgstr "Rücksende-Adresse"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7274 msgid "RetourAdresse"
7275 msgstr "Rücksende-Adresse"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7283 msgstr "Postvermerk"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7291 msgstr "Ihr Zeichen"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7299 msgid "IhrSchreiben"
7300 msgstr "Ihr Schreiben"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7304 msgstr "Mein Zeichen"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7307 msgid "Unterschrift"
7308 msgstr "Unterschrift"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7390 msgid "Running Title:"
7391 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7395 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7398 msgid "Running Author:"
7399 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7407 msgstr "Web-Adresse"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7410 msgid "Web address:"
7411 msgstr "Web-Adresse:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7414 msgid "Authors Block"
7415 msgstr "Autorenblock"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7418 msgid "Authors Block:"
7419 msgstr "Autorenblock:"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7422 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7430 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7434 msgstr "Schlagwörter:"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7441 msgid "Thanks \\theThanks:"
7442 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7446 msgstr "Hervorhebung"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7450 msgstr "Danksagungsverweis"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7453 msgid "Internet Addess Ref"
7454 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7457 msgid "Corresponding Author"
7458 msgstr "Korrespondierender Autor"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7472 msgstr "Vom selben Autor"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7475 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7479 #: lib/layouts/egs.layout:274
7481 msgstr "LaTeX-Titel"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:308
7487 #: lib/layouts/egs.layout:317
7489 msgstr "Zugehörigkeit"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:352
7493 msgstr "Zeitschrift:"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:361
7497 msgstr "Manuskript-Nummer"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:375
7501 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:385
7505 msgstr "Erster Autor"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:398
7508 msgid "1st_author_surname:"
7509 msgstr "1. Autor Nachname:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7516 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7521 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7526 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7529 msgstr "Akzeptiert:"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:451
7535 #: lib/layouts/egs.layout:464
7536 msgid "reprint_reqs_to:"
7537 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7540 msgid "Author Address"
7541 msgstr "Autoren-Adresse"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgid "Author Email"
7545 msgstr "Autoren-E-Mail"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7554 msgstr "Autoren-URL"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7627 msgid "Case \\arabic{case}"
7628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7631 msgid "Titlenote mark"
7632 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7635 msgid "Title footnote"
7636 msgstr "Titelfußnotentext"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7639 msgid "Title footnote:"
7640 msgstr "Titelfußnotentext:"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7647 msgid "Author footnote"
7648 msgstr "Autorfußnotentext"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7651 msgid "Author footnote:"
7652 msgstr "Autorfußnotentext:"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7659 msgid "Corresponding author"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7663 msgid "Corresponding author text:"
7664 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7666 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7669 msgstr "Schlagwörter:"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7677 msgstr "Stichpunkt:"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7680 msgid "BulletedItem"
7681 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7684 msgid "Bulleted Item:"
7685 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7693 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7696 msgid "PersonalInfo"
7697 msgstr "PersönlicheInfo"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7700 msgid "Personal Info"
7701 msgstr "Persönliche Info"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7704 msgid "MotherTongue"
7705 msgstr "Muttersprache"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7708 msgid "Mother Tongue:"
7709 msgstr "Muttersprache:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:42
7715 #: lib/layouts/foils.layout:61
7716 msgid "ShortFoilhead"
7717 msgstr "Kopf Folie kurz"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:67
7720 msgid "Rotatefoilhead"
7721 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:73
7724 msgid "ShortRotatefoilhead"
7725 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:82
7729 msgstr "Häkchenliste"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:97
7735 #: lib/layouts/foils.layout:101
7739 #: lib/layouts/foils.layout:116
7743 #: lib/layouts/foils.layout:160
7747 #: lib/layouts/foils.layout:168
7751 #: lib/layouts/foils.layout:177
7753 msgstr "Einschränkung"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:181
7756 msgid "Restriction:"
7757 msgstr "Einschränkung:"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7762 msgstr "Kopfzeile links"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7766 msgid "Left Header:"
7767 msgstr "Kopfzeile links:"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7771 msgid "Right Header"
7772 msgstr "Kopfzeile rechts"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7776 msgid "Right Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7780 msgid "Right Footer"
7781 msgstr "Fußzeile rechts"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7784 msgid "Right Footer:"
7785 msgstr "Fußzeile rechts:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7792 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7799 msgid "Corollary #."
7800 msgstr "Korollar #."
7802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7804 msgid "Proposition #."
7805 msgstr "Proposition #."
7807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7809 msgid "Definition #."
7810 msgstr "Definition #."
7812 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7822 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7826 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7833 msgid "Proposition*"
7834 msgstr "Proposition*"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7837 msgid "Proposition."
7838 msgstr "Proposition."
7840 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7843 msgstr "Definition*"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7892 msgid "ReturnAddress"
7893 msgstr "Rücksende-Adresse"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7896 msgid "ReturnAddress:"
7897 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7900 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7902 msgstr "Mein Zeichen:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7907 msgstr "Ihr Zeichen:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7959 msgstr "Bankleitzahl"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7963 msgstr "Bankleitzahl:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7967 msgstr "Kontonummer"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7970 msgid "BankAccount:"
7971 msgstr "Kontonummer:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7974 msgid "PostalComment"
7975 msgstr "Postvermerk"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7978 msgid "PostalComment:"
7979 msgstr "Postvermerk:"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7991 msgstr "Name Zeile A"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7995 msgstr "Name Zeile A:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7999 msgstr "Name Zeile B"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8003 msgstr "Name Zeile B:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8007 msgstr "Name Zeile C"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8011 msgstr "Name Zeile C:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8015 msgstr "Name Zeile D"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8019 msgstr "Name Zeile D:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8023 msgstr "Name Zeile E"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8027 msgstr "Name Zeile E:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8031 msgstr "Name Zeile F"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8035 msgstr "Name Zeile F:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8039 msgstr "Name Zeile G"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8043 msgstr "Name Zeile G:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8047 msgstr "Adresse Zeile A"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8050 msgid "AddressRowA:"
8051 msgstr "Adresse Zeile A:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8055 msgstr "Adresse Zeile B"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8058 msgid "AddressRowB:"
8059 msgstr "Adresse Zeile B:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8063 msgstr "Adresse Zeile C"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8066 msgid "AddressRowC:"
8067 msgstr "Adresse Zeile C:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8071 msgstr "Adresse Zeile D"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8074 msgid "AddressRowD:"
8075 msgstr "Adresse Zeile D:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8079 msgstr "Adresse Zeile E"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8082 msgid "AddressRowE:"
8083 msgstr "Adresse Zeile E:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8087 msgstr "Adresse Zeile F"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8090 msgid "AddressRowF:"
8091 msgstr "Adresse Zeile F:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8094 msgid "TelephoneRowA"
8095 msgstr "Telefon Zeile A"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8098 msgid "TelephoneRowA:"
8099 msgstr "Telefon Zeile A:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8102 msgid "TelephoneRowB"
8103 msgstr "Telefon Zeile B"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8106 msgid "TelephoneRowB:"
8107 msgstr "Telefon Zeile B:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8110 msgid "TelephoneRowC"
8111 msgstr "Telefon Zeile C"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8114 msgid "TelephoneRowC:"
8115 msgstr "Telefon Zeile C:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8118 msgid "TelephoneRowD"
8119 msgstr "Telefon Zeile D"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8122 msgid "TelephoneRowD:"
8123 msgstr "Telefon Zeile D:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8126 msgid "TelephoneRowE"
8127 msgstr "Telefon Zeile E"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8130 msgid "TelephoneRowE:"
8131 msgstr "Telefon Zeile E:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8134 msgid "TelephoneRowF"
8135 msgstr "Telefon Zeile F"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8138 msgid "TelephoneRowF:"
8139 msgstr "Telefon Zeile F:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8142 msgid "InternetRowA"
8143 msgstr "Internet Zeile A"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8146 msgid "InternetRowA:"
8147 msgstr "Internet Zeile A:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8150 msgid "InternetRowB"
8151 msgstr "Internet Zeile B"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8154 msgid "InternetRowB:"
8155 msgstr "Internet Zeile B:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8158 msgid "InternetRowC"
8159 msgstr "Internet Zeile C"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8162 msgid "InternetRowC:"
8163 msgstr "Internet Zeile C:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8166 msgid "InternetRowD"
8167 msgstr "Internet Zeile D"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8170 msgid "InternetRowD:"
8171 msgstr "Internet Zeile D:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8174 msgid "InternetRowE"
8175 msgstr "Internet Zeile E"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8178 msgid "InternetRowE:"
8179 msgstr "Internet Zeile E:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8182 msgid "InternetRowF"
8183 msgstr "Internet Zeile F"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8186 msgid "InternetRowF:"
8187 msgstr "Internet Zeile F:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8191 msgstr "Bank Zeile A"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8195 msgstr "Bank Zeile A:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8199 msgstr "Bank Zeile B"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8203 msgstr "Bank Zeile B:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8207 msgstr "Bank Zeile C"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8211 msgstr "Bank Zeile C:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8215 msgstr "Bank Zeile D"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8219 msgstr "Bank Zeile D:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8223 msgstr "Bank Zeile E"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8227 msgstr "Bank Zeile E:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8231 msgstr "Bank Zeile F"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8235 msgstr "Bank Zeile F:"
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8239 msgstr "Behauptung #."
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8243 msgstr "Bemerkungen"
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8247 msgstr "Bemerkungen #."
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8263 msgstr "EINBLENDEN:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8275 msgstr "Fortfahrend"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8278 msgid "(continuing)"
8279 msgstr "(fortfahrend)"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8287 msgstr "TITEL ÜBER:"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8291 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8294 msgid "INTERCUT WITH:"
8295 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8306 msgid "Classification Codes"
8307 msgstr "Klassifikationscodes"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8311 msgid "Definition \\thedefinition."
8312 msgstr "Definition \\thedefinition."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8319 msgid "Step \\thestep."
8320 msgstr "Schritt \\thestep."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8324 msgid "Example \\theexample."
8325 msgstr "Beispiel \\theexample."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8329 msgid "Notation \\thenotation."
8330 msgstr "Notation \\thenotation."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8335 msgid "Theorem \\thetheorem."
8336 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8340 msgid "Corollary \\thecorollary."
8341 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8345 msgid "Lemma \\thelemma."
8346 msgstr "Lemma \\thelemma."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8350 msgid "Proposition \\theproposition."
8351 msgstr "Proposition \\theproposition."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8355 msgstr "Eigenschaft"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8358 msgid "Prop \\theprop."
8359 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8372 msgid "Question \\thequestion."
8373 msgstr "Frage \\thequestion."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8377 msgid "Claim \\theclaim."
8378 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8382 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8383 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8386 msgid "Appendices Section"
8387 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8390 msgid "--- Appendices ---"
8391 msgstr "--- Anhänge ---"
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8395 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8399 msgstr "Überarbeitung"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8428 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8436 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8440 msgstr "EinreichenNach"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8443 msgid "submit to paper:"
8444 msgstr "Einreichen für Journal:"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8447 msgid "Bibliography (plain)"
8448 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8451 msgid "Bibliography heading"
8452 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8460 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8467 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8468 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8471 msgid "AddressForOffprints"
8472 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8475 msgid "Address for Offprints:"
8476 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8479 msgid "RunningTitle"
8480 msgstr "Kolumnentitel"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8484 msgid "Running title:"
8485 msgstr "Kolumnentitel:"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8488 msgid "RunningAuthor"
8489 msgstr "Kolumne Autor"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8492 msgid "Running author:"
8493 msgstr "Kolumne Autor:"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8497 msgstr "Kein Telefon"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8515 msgid "Post Scriptum"
8516 msgstr "Postscriptum"
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8519 msgid "EndOfMessage"
8520 msgstr "Ende der Nachricht"
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8524 msgstr "Ende des Dokuments"
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8549 msgstr "Kein Telefon"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8558 msgstr "Schlussteil"
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8561 msgid "EndOfMessage."
8562 msgstr "Ende der Nachricht."
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8566 msgstr "Ende des Dokuments."
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8582 msgid "Running LaTeX Title"
8583 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8587 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8591 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8594 msgid "Author Running"
8595 msgstr "Kolumne Autor"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8598 msgid "Author Running:"
8599 msgstr "Kolumne Autor:"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8603 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8607 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8619 msgstr "Behauptung."
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8622 msgid "Conjecture #."
8623 msgstr "Vermutung #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8627 msgstr "Beispiel #."
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8638 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8644 msgstr "Eigenschaft"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8648 msgstr "Eigenschaft #."
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8656 msgstr "Bemerkung #."
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8670 msgid "Chapterprecis"
8671 msgstr "Kapitelsynopse"
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8683 msgstr "Gedichttitel"
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8687 msgstr "Gedichttitel*"
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8703 msgstr "Listeneintrag"
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8707 msgstr "Listeneintrag:"
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8711 msgstr "DoppelterEintrag"
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8714 msgid "Double Item:"
8715 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8725 #: lib/layouts/paper.layout:147
8729 #: lib/layouts/paper.layout:159
8731 msgstr "Institution"
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8734 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8752 msgstr "Breite Folie"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8756 msgstr "Leere Folie"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8759 msgid "Empty slide:"
8760 msgstr "Leere Folie:"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8763 msgid "\\arabic{section}"
8764 msgstr "\\arabic{section}"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8767 msgid "ItemizeType1"
8768 msgstr "AuflistungsTyp1"
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8771 msgid "EnumerateType1"
8772 msgstr "AufzählungsTyp1"
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8779 msgid "\\thechapter"
8780 msgstr "\\thechapter"
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8795 msgid "Ingredients:"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8803 msgid "AltAffiliation"
8804 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8811 msgid "Electronic Address:"
8812 msgstr "Elektronische Adresse:"
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8815 msgid "acknowledgments"
8816 msgstr "Danksagungen"
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8819 msgid "PACS number:"
8820 msgstr "PACS-Nummer:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8824 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8849 msgid "Specialmail:"
8850 msgstr "Versandart:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8858 msgstr "Ihr Zeichen"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8865 msgid "Your letter of:"
8866 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8870 msgstr "Mein Zeichen"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8877 msgid "Customer no.:"
8878 msgstr "Kundennummer:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8885 msgid "Invoice no.:"
8886 msgstr "Rechnungsnummer:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8890 msgstr "Nächste Adresse"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8893 msgid "Next Address:"
8894 msgstr "Nächste Adresse:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8897 msgid "Sender Name:"
8898 msgstr "Absendername:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8906 msgstr "Absender-Fax:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8909 msgid "Sender E-Mail:"
8910 msgstr "Absender-E-Mail:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8914 msgstr "Absender-URL:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8929 msgid "End of letter"
8930 msgstr "Ende des Briefs"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8933 msgid "LandscapeSlide"
8934 msgstr "Folie (Querformat)"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8937 msgid "Landscape Slide:"
8938 msgstr "Folie (Querformat):"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8941 msgid "PortraitSlide"
8942 msgstr "Folie (Hochformat)"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8945 msgid "Portrait Slide:"
8946 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8954 msgstr "EndeDerFolie"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8957 msgid "SlideHeading"
8958 msgstr "Folien-Überschrift"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8961 msgid "SlideSubHeading"
8962 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8965 msgid "ListOfSlides"
8966 msgstr "Folienverzeichnis"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8969 msgid "[List Of Slides]"
8970 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8973 msgid "SlideContents"
8974 msgstr "Folieninhalte"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "[Folieninhalte]"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 msgstr "Algorithmus*"
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9004 msgid "Subjectclass"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9020 msgid "CopyrightYear"
9021 msgstr "UrheberrechtJahr"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9024 msgid "Copyright year:"
9025 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9028 msgid "Copyrightdata"
9029 msgstr "UrheberrechtDaten"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9032 msgid "Copyright data:"
9033 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9043 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9051 #: lib/layouts/slides.layout:105
9053 msgstr "Neue Folie:"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:127
9059 #: lib/layouts/slides.layout:142
9060 msgid "New Overlay:"
9061 msgstr "Neues Overlay:"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:182
9065 msgstr "Neue Notiz:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:207
9068 msgid "InvisibleText"
9069 msgstr "Unsichtbarer Text"
9071 #: lib/layouts/slides.layout:214
9072 msgid "<Invisible Text Follows>"
9073 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:231
9077 msgstr "Sichtbarer Text"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:238
9080 msgid "<Visible Text Follows>"
9081 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9083 #: lib/layouts/spie.layout:55
9085 msgstr "Autoren-Info"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:67
9089 msgstr "Autoren-Info:"
9091 #: lib/layouts/spie.layout:80
9095 #: lib/layouts/spie.layout:95
9096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9097 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9101 msgstr "Unterklasse"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9108 msgid "Front Matter"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9112 msgid "--- Front Matter ---"
9113 msgstr "--- Vorspann ---"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9120 msgid "--- Main Matter ---"
9121 msgstr "--- Hauptteil ---"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9128 msgid "--- Back Matter ---"
9129 msgstr "--- Nachspann ---"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9141 msgstr "Beweis (QED)"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Beweis (smartQED)"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institut und E-Mail: "
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9161 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9177 msgstr "Für Herausgeber"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9189 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9193 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9197 msgstr "Neuer Gedanke"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9205 msgstr "Kapitälchen"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9209 msgstr "Volle Breite"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9213 msgstr "Randtabelle"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9216 msgid "MarginFigure"
9217 msgstr "Randabbildung"
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9225 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9245 msgstr "Hervorgehoben"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9253 msgid "Citation-number"
9254 msgstr "Zitat-Nummer"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 msgid "Issue-number"
9274 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr "Ausgabemonat"
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Unterunterparagraph"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Kopfzeile --"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9298 msgstr "Spezialabschnitt"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Spezialabschnitt:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9306 msgstr "AGU-Journal"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9310 msgstr "AGU-Journal:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 msgid "Citation-number:"
9314 msgstr "Zitat-Nummer:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9326 msgstr "AGU-Ausgabe"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9330 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9334 msgstr "Urheberrecht:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "Indexterme..."
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9366 msgstr "Ergänzend..."
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9373 msgid "Sup-mat-note:"
9374 msgstr "Erg. Notiz:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9378 msgstr "Zitat (andere)"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9382 msgstr "Zitat (andere):"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9386 msgstr "Überarbeitet"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9390 msgstr "Überarbeitet:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9394 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9398 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9402 msgstr "Kolumnenkopf"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9406 msgstr "Kolumnenkopf:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9409 msgid "Published-online:"
9410 msgstr "Online veröffentlicht:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9414 msgstr "Literaturverweis"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9418 msgstr "Literaturverweis:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9421 msgid "Posting-order"
9422 msgstr "Eingabereihenfolge"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9425 msgid "Posting-order:"
9426 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9434 msgstr "AGU-Seiten:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9446 msgstr "Abbildungen"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9450 msgstr "Abbildungen:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9466 msgstr "Datensätze:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9511 msgstr "Postleitzahl"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9600 msgstr "Übersetzer:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9608 msgstr "Verzeichnis"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9624 msgstr "GuiMenuItem"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9632 msgstr "MenüAuswahl"
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Unterparagraph*"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9644 msgstr "Autorengruppe"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9656 msgstr "Überarbeitung"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9667 #: lib/layouts/sweave.module:48
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 msgid "\\arabic{footnote}"
9681 msgstr "\\arabic{footnote}"
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9684 msgid "\\Roman{section}."
9685 msgstr "\\Roman{section}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9689 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9692 msgid "\\Alph{subsection}."
9693 msgstr "\\Alph{subsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9696 msgid "\\arabic{subsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9701 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9704 msgid "\\alph{subsubsection}."
9705 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9708 msgid "\\alph{paragraph}."
9709 msgstr "\\alph{paragraph}."
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9713 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9717 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9721 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9725 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9729 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9733 msgstr "Miniabschnitt"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9748 msgid "Uppertitleback"
9749 msgstr "Innenseite oben"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9752 msgid "Lowertitleback"
9753 msgstr "Innenseite unten"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9757 msgstr "Zusatztitel"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9760 msgid "Captionabove"
9761 msgstr "Legende oben"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9764 msgid "Captionbelow"
9765 msgstr "Legende unten"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9773 msgstr "UNDEFINIERT"
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9796 msgid "\\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9800 msgid "Part \\Roman{part}"
9801 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9810 msgstr "Abschnitt ##"
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 msgid "Paragraph ##"
9814 msgstr "Paragraph ##"
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9830 msgstr "Gleichung ##"
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9846 msgstr "Grauschrift"
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9849 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9870 msgid "--Separator--"
9871 msgstr "--Trenner--"
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9874 msgid "--- Separate Environment ---"
9875 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9877 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9878 msgid "Part \\thepart"
9879 msgstr "Teil \\thepart"
9881 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9882 msgid "Chapter \\thechapter"
9883 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9886 msgid "Appendix \\thechapter"
9887 msgstr "Anhang \\thechapter"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9898 msgid "Corr Author:"
9899 msgstr "Verantw. Autor:"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9903 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9907 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fakt \\thefact."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 msgid "Problem \\theproblem."
9915 msgstr "Problem \\theproblem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9918 msgid "Exercise \\theexercise."
9919 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9922 msgid "Corollary \\thetheorem."
9923 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9926 msgid "Lemma \\thetheorem."
9927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9930 msgid "Proposition \\thetheorem."
9931 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9935 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9938 msgid "Fact \\thetheorem."
9939 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9946 msgid "Example \\thetheorem."
9947 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9950 msgid "Problem \\thetheorem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9954 msgid "Exercise \\thetheorem."
9955 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9958 msgid "Remark \\thetheorem."
9959 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9962 msgid "Claim \\thetheorem."
9963 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9983 msgstr "Behauptung*"
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10003 msgstr "Bemerkung."
10005 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10015 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr "Braille (Standard)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr "Braille (Textgröße)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr "Braille (Punkte an)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr "Braille_dots_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr "Braille_dots_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr "Braille_mirror_on"
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr "Braille_mirror_off"
10061 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "Braille-Box"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10066 msgid "Custom Header/Footerlines"
10067 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10073 "Page Layout to 'fancy'!"
10075 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10076 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10077 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Kopfzeile mitte"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Fußzeile links"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Fußzeile links:"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Fußzeile mitte"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Fußzeile mitte:"
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10112 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10113 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10120 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10121 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10125 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10126 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10127 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10129 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10130 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10131 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10132 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10135 msgid "Enumerate-Resume"
10136 msgstr "Aufzählung fortführen"
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10139 msgid "Number Equations by Section"
10140 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10147 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10148 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10151 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10152 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10154 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Figures by Section"
10156 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10160 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10161 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10163 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10164 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10166 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10170 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10172 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10173 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10174 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10176 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10177 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10178 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10179 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10183 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10187 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10188 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10189 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10190 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10191 "may provide more bugfixes in future versions."
10193 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10194 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10195 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10196 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10197 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10201 msgid "Foot to End"
10202 msgstr "Fußnote als Endnote"
10204 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10206 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10207 "code where you want the endnotes to appear."
10209 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10210 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10216 #: lib/layouts/hanging.module:6
10218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10222 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10223 "außer der ersten werden eingerückt)."
10225 #: lib/layouts/initials.module:2
10229 #: lib/layouts/initials.module:6
10231 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10232 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10234 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10235 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10246 msgid "LilyPond Book"
10247 msgstr "LilyPond-Buch"
10249 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10251 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10252 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10254 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10255 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10256 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10258 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10263 msgid "Linguistics"
10264 msgstr "Linguistik"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10272 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10273 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10274 "für OT-Tableaus)."
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10277 msgid "Numbered Example (multiline)"
10278 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10286 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10290 msgstr "Beispiele:"
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10294 msgstr "Unterbeispiel"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10297 msgid "Subexample:"
10298 msgstr "Unterbeispiel:"
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10306 msgstr "Tri-Glosse"
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10337 msgid "List of Tableaux"
10338 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10341 msgid "Logical Markup"
10342 msgstr "Logisches Markup"
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10349 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10350 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10376 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10377 msgid "Minimalistic"
10378 msgstr "Minimalistisch"
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10383 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10384 "'minimalistischen' Stil dar."
10386 #: lib/layouts/noweb.module:2
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5
10391 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10392 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10394 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10396 msgstr "literarisch"
10398 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10399 #: lib/configure.py:506
10403 #: lib/layouts/sweave.module:6
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10406 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10408 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10409 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10410 "Beispieldatei sweave.lyx."
10412 #: lib/layouts/sweave.module:28
10416 #: lib/layouts/sweave.module:53
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Sweave Opts"
10420 #: lib/layouts/sweave.module:75
10422 msgstr "S/R Ausdr."
10424 #: lib/layouts/sweave.module:97
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10437 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10438 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10455 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10456 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10457 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10458 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10459 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10460 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10461 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10462 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10466 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10473 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10474 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10475 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10476 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10478 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10479 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10480 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10481 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10482 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10483 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10484 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10487 msgid "Criterion \\thecriterion."
10488 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10493 msgstr "Kriterium*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10498 msgstr "Kriterium."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10501 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10502 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10507 msgstr "Algorithmus."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10510 msgid "Axiom \\theaxiom."
10511 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10524 msgid "Condition \\thecondition."
10525 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10530 msgstr "Bedingung*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10535 msgstr "Bedingung."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10538 msgid "Note \\thenote."
10539 msgstr "Notiz \\thenote."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10562 msgid "Summary \\thesummary."
10563 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10568 msgstr "Zusammenfassung*"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10573 msgstr "Zusammenfassung."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Danksagung*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10585 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10586 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10590 msgid "Conclusion*"
10591 msgstr "Schlussfolgerung*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10595 msgid "Conclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10608 msgid "Assumption \\theassumption."
10609 msgstr "Annahme \\theassumption."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10613 msgid "Assumption*"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10618 msgid "Assumption."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10623 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10630 "in both numbered and non-numbered forms."
10632 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10633 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10634 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10635 "nicht nummeriert."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10645 msgid "Criterion \\thetheorem."
10646 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10650 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10653 msgid "Axiom \\thetheorem."
10654 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10657 msgid "Condition \\thetheorem."
10658 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10661 msgid "Note \\thetheorem."
10662 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10665 msgid "Notation \\thetheorem."
10666 msgstr "Notation \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10678 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 msgid "Assumption \\thetheorem."
10682 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10685 msgid "Question \\thetheorem."
10686 msgstr "Frage \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "Theoreme (AMS)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10707 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10708 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10709 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10710 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10711 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10715 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10728 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10729 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10730 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10731 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10732 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10733 "der entsprechenden Module."
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10736 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10737 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10747 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10748 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10749 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10750 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10751 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10756 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10762 "chapter environment."
10764 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10765 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10766 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10768 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10769 msgid "Named Theorems"
10770 msgstr "Benannte Theoreme"
10772 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10774 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10775 "'Short Title' inset."
10777 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10778 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10781 msgid "Named Theorem"
10782 msgstr "Benanntes Theorem"
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10785 msgid "Named Theorem."
10786 msgstr "Benanntes Theorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10790 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10800 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10801 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10802 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10803 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10804 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10809 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10813 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10816 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10817 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10820 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10821 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10825 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10826 "using the extended AMS machinery."
10828 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10829 "für das erweiterte AMS."
10831 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10837 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10838 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10839 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10842 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10845 msgstr "Ignorieren"
10847 #: lib/languages:79
10851 #: lib/languages:86
10855 #: lib/languages:94
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Englisch (USA)"
10859 #: lib/languages:113
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10863 #: lib/languages:122
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10867 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10871 #: lib/languages:138
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10875 #: lib/languages:145
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10879 #: lib/languages:152
10881 msgstr "Indonesisch"
10883 #: lib/languages:160
10887 #: lib/languages:168
10891 #: lib/languages:176
10893 msgstr "Weißrussisch"
10895 #: lib/languages:183
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10899 #: lib/languages:191
10901 msgstr "Bretonisch"
10903 #: lib/languages:199
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10907 #: lib/languages:208
10909 msgstr "Bulgarisch"
10911 #: lib/languages:217
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Englisch (Kanada)"
10915 #: lib/languages:227
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Französisch (Kanada)"
10919 #: lib/languages:236
10921 msgstr "Katalanisch"
10923 #: lib/languages:246
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10927 #: lib/languages:253
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10931 #: lib/languages:266
10935 #: lib/languages:274
10937 msgstr "Tschechisch"
10939 #: lib/languages:282
10943 #: lib/languages:297
10945 msgstr "Holländisch"
10947 #: lib/languages:306
10951 #: lib/languages:315
10955 #: lib/languages:323
10959 #: lib/languages:334
10963 #: lib/languages:347
10967 #: lib/languages:356
10969 msgstr "Französisch"
10971 #: lib/languages:370
10975 #: lib/languages:379
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10979 #: lib/languages:389
10983 #: lib/languages:400
10984 msgid "German (Switzerland)"
10985 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10987 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10990 msgstr "Griechisch"
10992 #: lib/languages:418
10993 msgid "Greek (polytonic)"
10994 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10996 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11000 #: lib/languages:456
11002 msgstr "Isländisch"
11004 #: lib/languages:465
11005 msgid "Interlingua"
11006 msgstr "Interlingua"
11008 #: lib/languages:473
11012 #: lib/languages:481
11014 msgstr "Italienisch"
11016 #: lib/languages:492
11020 #: lib/languages:501
11021 msgid "Japanese (CJK)"
11022 msgstr "Japanisch (CJK)"
11024 #: lib/languages:507
11026 msgstr "Kasachisch"
11028 #: lib/languages:515
11030 msgstr "Koreanisch"
11032 #: lib/languages:536
11036 #: lib/languages:546
11040 #: lib/languages:557
11044 #: lib/languages:566
11045 msgid "Lower Sorbian"
11046 msgstr "Niedersorbisch"
11048 #: lib/languages:574
11052 #: lib/languages:591
11054 msgstr "Mongolisch"
11056 #: lib/languages:599
11057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11058 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11060 #: lib/languages:607
11061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11062 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11064 #: lib/languages:632
11068 #: lib/languages:640
11070 msgstr "Portugiesisch"
11072 #: lib/languages:648
11076 #: lib/languages:656
11080 #: lib/languages:664
11082 msgstr "Nordsamisch"
11084 #: lib/languages:679
11086 msgstr "Schottisch"
11088 #: lib/languages:687
11092 #: lib/languages:695
11093 msgid "Serbian (Latin)"
11094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11096 #: lib/languages:704
11098 msgstr "Slowakisch"
11100 #: lib/languages:712
11102 msgstr "Slowenisch"
11104 #: lib/languages:720
11108 #: lib/languages:732
11109 msgid "Spanish (Mexico)"
11110 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11112 #: lib/languages:743
11114 msgstr "Schwedisch"
11116 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11118 msgstr "Thailändisch"
11120 #: lib/languages:783
11124 #: lib/languages:793
11126 msgstr "Turkmenisch"
11128 #: lib/languages:802
11130 msgstr "Ukrainisch"
11132 #: lib/languages:810
11133 msgid "Upper Sorbian"
11134 msgstr "Obersorbisch"
11136 #: lib/languages:828
11138 msgstr "Vietnamesisch"
11140 #: lib/languages:837
11144 #: lib/encodings:14
11145 msgid "Unicode (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (utf8)"
11148 #: lib/encodings:19
11149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11150 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11152 #: lib/encodings:23
11153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11154 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11156 #: lib/encodings:26
11157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11158 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11160 #: lib/encodings:29
11161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11162 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11164 #: lib/encodings:32
11165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11166 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11168 #: lib/encodings:35
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11170 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11172 #: lib/encodings:38
11173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11174 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11176 #: lib/encodings:42
11177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11178 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11180 #: lib/encodings:45
11181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11182 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11184 #: lib/encodings:48
11185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11186 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11188 #: lib/encodings:51
11189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11190 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11192 #: lib/encodings:55
11193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11194 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11196 #: lib/encodings:58
11197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11198 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11200 #: lib/encodings:61
11201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11202 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11204 #: lib/encodings:64
11205 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11206 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11208 #: lib/encodings:67
11209 msgid "DOS (CP 437)"
11210 msgstr "DOS (CP 437)"
11212 #: lib/encodings:71
11213 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11214 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11216 #: lib/encodings:74
11217 msgid "Western European (CP 850)"
11218 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11220 #: lib/encodings:77
11221 msgid "Central European (CP 852)"
11222 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11224 #: lib/encodings:80
11225 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11226 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11228 #: lib/encodings:83
11229 msgid "Western European (CP 858)"
11230 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11232 #: lib/encodings:86
11233 msgid "Hebrew (CP 862)"
11234 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11236 #: lib/encodings:89
11237 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11238 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11240 #: lib/encodings:92
11241 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11242 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11244 #: lib/encodings:95
11245 msgid "Central European (CP 1250)"
11246 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11248 #: lib/encodings:98
11249 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11250 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11252 #: lib/encodings:102
11253 msgid "Western European (CP 1252)"
11254 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11256 #: lib/encodings:105
11257 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11258 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11260 #: lib/encodings:109
11261 msgid "Arabic (CP 1256)"
11262 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11264 #: lib/encodings:112
11265 msgid "Baltic (CP 1257)"
11266 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11268 #: lib/encodings:115
11269 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11270 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11272 #: lib/encodings:118
11273 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11274 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11276 #: lib/encodings:121
11277 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11278 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11280 #: lib/encodings:124
11281 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11282 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11284 #: lib/encodings:149
11285 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11286 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11288 #: lib/encodings:153
11289 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11290 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11292 #: lib/encodings:157
11293 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11294 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11296 #: lib/encodings:161
11297 msgid "Korean (EUC-KR)"
11298 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11300 #: lib/encodings:165
11301 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11302 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 #: lib/encodings:169
11305 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11306 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11308 #: lib/encodings:173
11309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11310 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11312 #: lib/encodings:180
11313 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11314 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11316 #: lib/encodings:182
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11318 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11320 #: lib/encodings:184
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11322 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11324 #: lib/encodings:191
11325 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11326 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11328 #: lib/encodings:196
11329 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 #: lib/encodings:200
11336 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11340 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11342 msgstr "Bearbeiten|B"
11344 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11346 msgstr "Einfügen|E"
11348 #: lib/ui/classic.ui:37
11352 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11356 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11358 msgstr "Navigieren|N"
11360 #: lib/ui/classic.ui:40
11361 msgid "Documents|D"
11362 msgstr "Dokumente|k"
11364 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11368 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11372 #: lib/ui/classic.ui:50
11373 msgid "New from Template...|T"
11374 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11378 msgstr "Öffnen...|Ö"
11380 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11382 msgstr "Schließen|c"
11384 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11386 msgstr "Speichern|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11389 msgid "Save As...|A"
11390 msgstr "Speichern unter...|u"
11392 #: lib/ui/classic.ui:56
11394 msgstr "Wiederherstellen|W"
11396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11397 msgid "Version Control|V"
11398 msgstr "Versionskontrolle|k"
11400 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11402 msgstr "Importieren|I"
11404 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11406 msgstr "Exportieren|E"
11408 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11410 msgstr "Drucken...|D"
11412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11414 msgstr "Faxen...|x"
11416 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11420 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11421 msgid "Register...|R"
11422 msgstr "Registrieren...|R"
11424 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11425 msgid "Check In Changes...|I"
11426 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11428 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11429 msgid "Check Out for Edit|O"
11430 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11432 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11433 msgid "Revert to Repository Version|v"
11434 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11436 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11437 msgid "Undo Last Check In|U"
11438 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11440 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11441 msgid "Show History...|H"
11442 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11444 #: lib/ui/classic.ui:84
11445 msgid "Custom...|C"
11446 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11448 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11450 msgstr "Rückgängig|R"
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11454 msgstr "Wiederholen|W"
11456 #: lib/ui/classic.ui:95
11458 msgstr "Ausschneiden|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:96
11462 msgstr "Kopieren|K"
11464 #: lib/ui/classic.ui:97
11466 msgstr "Einfügen|E"
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Paste External Selection|x"
11470 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11473 msgid "Find & Replace...|F"
11474 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11476 #: lib/ui/classic.ui:102
11480 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11484 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11485 msgid "Spellchecker...|S"
11486 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11488 #: lib/ui/classic.ui:107
11489 msgid "Thesaurus..."
11490 msgstr "Thesaurus..."
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Statistics...|i"
11494 msgstr "Statistik...|i"
11496 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11497 msgid "Check TeX|h"
11498 msgstr "TeX prüfen|p"
11500 #: lib/ui/classic.ui:110
11501 msgid "Change Tracking|g"
11502 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11504 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11505 msgid "Preferences...|P"
11506 msgstr "Einstellungen...|E"
11508 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11509 msgid "Reconfigure|R"
11510 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:117
11513 msgid "Selection as Lines|L"
11514 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11516 #: lib/ui/classic.ui:118
11517 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11518 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11520 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11521 msgid "Multicolumn|M"
11522 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11526 msgstr "Linie oben|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Bottom|B"
11530 msgstr "Linie unten|e"
11532 #: lib/ui/classic.ui:126
11533 msgid "Line Left|L"
11534 msgstr "Linie links|i"
11536 #: lib/ui/classic.ui:127
11537 msgid "Line Right|R"
11538 msgstr "Linie rechts|c"
11540 #: lib/ui/classic.ui:129
11541 msgid "Alignment|i"
11542 msgstr "Ausrichtung|A"
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11546 msgstr "Zeile anfügen|a"
11548 #: lib/ui/classic.ui:132
11549 msgid "Delete Row|w"
11550 msgstr "Zeile löschen|h"
11552 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11554 msgstr "Zeile kopieren"
11556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11558 msgstr "Zeilen vertauschen"
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11561 msgid "Add Column|u"
11562 msgstr "Spalte anfügen|S"
11564 #: lib/ui/classic.ui:137
11565 msgid "Delete Column|D"
11566 msgstr "Spalte löschen|p"
11568 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11569 msgid "Copy Column"
11570 msgstr "Spalte kopieren"
11572 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11573 msgid "Swap Columns"
11574 msgstr "Spalten vertauschen"
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11580 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgstr "Zentriert|Z"
11584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11592 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11596 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11600 #: lib/ui/classic.ui:161
11601 msgid "Toggle Numbering|N"
11602 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11604 #: lib/ui/classic.ui:162
11605 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11606 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11609 msgid "Change Limits Type|L"
11610 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11613 msgid "Change Formula Type|F"
11614 msgstr "Formelart ändern|F"
11616 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11617 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11618 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11620 #: lib/ui/classic.ui:170
11621 msgid "Alignment|A"
11622 msgstr "Ausrichtung|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:172
11626 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11628 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11629 msgid "Delete Row|D"
11630 msgstr "Zeile löschen|ö"
11632 #: lib/ui/classic.ui:177
11633 msgid "Add Column|C"
11634 msgstr "Spalte anfügen|S"
11636 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11637 msgid "Delete Column|e"
11638 msgstr "Spalte löschen|p"
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11642 msgstr "Standard|S"
11644 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11648 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11650 msgstr "Eingebettet|E"
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11656 #: lib/ui/classic.ui:191
11660 #: lib/ui/classic.ui:192
11661 msgid "Mathematica"
11662 msgstr "Mathematica"
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, simplify"
11666 msgstr "Maple, simplify"
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, factor"
11670 msgstr "Maple, factor"
11672 #: lib/ui/classic.ui:196
11673 msgid "Maple, evalm"
11674 msgstr "Maple, evalm"
11676 #: lib/ui/classic.ui:197
11677 msgid "Maple, evalf"
11678 msgstr "Maple, evalf"
11680 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11682 msgid "Inline Formula|I"
11683 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11685 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11686 msgid "Displayed Formula|D"
11687 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "Eqnarray Environment|q"
11691 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Align Environment|A"
11695 msgstr "Align-Umgebung|A"
11697 #: lib/ui/classic.ui:205
11698 msgid "AlignAt Environment"
11699 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11701 #: lib/ui/classic.ui:206
11702 msgid "Flalign Environment|F"
11703 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11705 #: lib/ui/classic.ui:209
11706 msgid "Gather Environment"
11707 msgstr "Gather-Umgebung"
11709 #: lib/ui/classic.ui:210
11710 msgid "Multline Environment"
11711 msgstr "Multline-Umgebung"
11713 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Special Character|S"
11719 msgstr "Sonderzeichen|S"
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11722 msgid "Citation...|C"
11723 msgstr "Literaturverweis...|L"
11725 #: lib/ui/classic.ui:220
11726 msgid "Cross-reference...|r"
11727 msgstr "Querverweis...|Q"
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11731 msgstr "Marke...|a"
11733 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11737 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11738 msgid "Marginal Note|M"
11739 msgstr "Randnotiz|R"
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Short Title"
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11746 msgid "Index Entry|I"
11747 msgstr "Stichwort|S"
11749 #: lib/ui/classic.ui:226
11750 msgid "Nomenclature Entry"
11751 msgstr "Nomenklatureintrag"
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11757 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11761 #: lib/ui/classic.ui:229
11762 msgid "Lists & TOC|O"
11763 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11765 #: lib/ui/classic.ui:231
11767 msgstr "TeX-Code|X"
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11771 msgstr "Minipage|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11774 msgid "Graphics...|G"
11775 msgstr "Grafik...|G"
11777 #: lib/ui/classic.ui:234
11778 msgid "Tabular Material...|b"
11779 msgstr "Tabelle...|T"
11781 #: lib/ui/classic.ui:235
11783 msgstr "Gleitobjekte|o"
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "Include File...|d"
11787 msgstr "Datei einbinden...|b"
11789 #: lib/ui/classic.ui:238
11790 msgid "Insert File|e"
11791 msgstr "Datei einfügen|D"
11793 #: lib/ui/classic.ui:239
11794 msgid "External Material...|x"
11795 msgstr "Externes Material...|E"
11797 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11798 msgid "Symbols...|b"
11799 msgstr "Symbole...|b"
11801 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11802 msgid "Superscript|S"
11803 msgstr "Hochgestellt|H"
11805 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11806 msgid "Subscript|u"
11807 msgstr "Tiefgestellt|T"
11809 #: lib/ui/classic.ui:246
11810 msgid "Hyphenation Point|P"
11811 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11813 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11814 msgid "Protected Hyphen|y"
11815 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11817 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11818 msgid "Ligature Break|k"
11819 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11821 #: lib/ui/classic.ui:249
11822 msgid "Protected Space|r"
11823 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11825 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11826 msgid "Interword Space|w"
11827 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11829 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11831 msgid "Thin Space|T"
11832 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11834 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11835 msgid "Horizontal Space...|o"
11836 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11838 #: lib/ui/classic.ui:253
11839 msgid "Vertical Space..."
11840 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11842 #: lib/ui/classic.ui:254
11843 msgid "Line Break|L"
11844 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11846 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11848 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11850 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Satzendepunkt|S"
11854 #: lib/ui/classic.ui:257
11855 msgid "Protected Dash|D"
11856 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11859 msgid "Breakable Slash|a"
11860 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11862 #: lib/ui/classic.ui:259
11863 msgid "Single Quote|Q"
11864 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11866 #: lib/ui/classic.ui:260
11867 msgid "Ordinary Quote|O"
11868 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11870 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11871 msgid "Menu Separator|M"
11872 msgstr "Menütrenner|M"
11874 #: lib/ui/classic.ui:262
11875 msgid "Horizontal Line"
11876 msgstr "Horizontale Linie"
11878 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11880 msgstr "Seitenumbruch"
11882 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11883 msgid "Display Formula|D"
11884 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11888 msgid "Eqnarray Environment|E"
11889 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11893 msgid "AMS align Environment|a"
11894 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11896 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11898 msgid "AMS alignat Environment|t"
11899 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11901 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11903 msgid "AMS flalign Environment|f"
11904 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11906 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11908 msgid "AMS gather Environment|g"
11909 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11913 msgid "AMS multline Environment|m"
11914 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11916 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11917 msgid "Array Environment|y"
11918 msgstr "Array-Umgebung|y"
11920 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11921 msgid "Cases Environment|C"
11922 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11924 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11925 msgid "Split Environment|S"
11926 msgstr "Split-Umgebung|p"
11928 #: lib/ui/classic.ui:282
11929 msgid "Font Change|o"
11930 msgstr "Schriftänderung|S"
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Normal Font"
11934 msgstr "Mathe normale Schrift"
11936 #: lib/ui/classic.ui:288
11937 msgid "Math Calligraphic Family"
11938 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11940 #: lib/ui/classic.ui:289
11941 msgid "Math Fraktur Family"
11942 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11944 #: lib/ui/classic.ui:290
11945 msgid "Math Roman Family"
11946 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Sans Serif Family"
11950 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Math Bold Series"
11954 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11956 #: lib/ui/classic.ui:295
11957 msgid "Text Normal Font"
11958 msgstr "Text Normale Schrift"
11960 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11961 msgid "Text Roman Family"
11962 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11964 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11965 msgid "Text Sans Serif Family"
11966 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11969 msgid "Text Typewriter Family"
11970 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11972 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11973 msgid "Text Bold Series"
11974 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11977 msgid "Text Medium Series"
11978 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11981 msgid "Text Italic Shape"
11982 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11985 msgid "Text Small Caps Shape"
11986 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11988 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11989 msgid "Text Slanted Shape"
11990 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11992 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11993 msgid "Text Upright Shape"
11994 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11996 #: lib/ui/classic.ui:312
11997 msgid "Floatflt Figure"
11998 msgstr "Umflossene Abbildung"
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12001 msgid "Table of Contents|C"
12002 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12004 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12005 msgid "Index List|I"
12006 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12008 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12009 msgid "Nomenclature|N"
12010 msgstr "Nomenklatur|N"
12012 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12014 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12017 msgid "LyX Document...|X"
12018 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12020 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12021 msgid "Plain Text...|T"
12022 msgstr "Einfacher Text...|T"
12024 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12026 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12030 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12031 msgid "Track Changes|T"
12032 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12034 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12035 msgid "Merge Changes...|M"
12036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12038 #: lib/ui/classic.ui:332
12039 msgid "Accept All Changes|A"
12040 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12042 #: lib/ui/classic.ui:333
12043 msgid "Reject All Changes|R"
12044 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12046 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12047 msgid "Show Changes in Output|S"
12048 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12050 #: lib/ui/classic.ui:341
12051 msgid "Character...|C"
12052 msgstr "Zeichen...|Z"
12054 #: lib/ui/classic.ui:342
12055 msgid "Paragraph...|P"
12056 msgstr "Absatz...|A"
12058 #: lib/ui/classic.ui:343
12059 msgid "Document...|D"
12060 msgstr "Dokument...|D"
12062 #: lib/ui/classic.ui:344
12063 msgid "Tabular...|T"
12064 msgstr "Tabelle...|T"
12066 #: lib/ui/classic.ui:346
12067 msgid "Emphasize Style|E"
12068 msgstr "Hervorhebung|H"
12070 #: lib/ui/classic.ui:347
12071 msgid "Noun Style|N"
12072 msgstr "Eigenname|E"
12074 #: lib/ui/classic.ui:348
12075 msgid "Bold Style|B"
12076 msgstr "Fettdruck|F"
12078 #: lib/ui/classic.ui:351
12079 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12080 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12082 #: lib/ui/classic.ui:352
12083 msgid "Increase Environment Depth|i"
12084 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12086 #: lib/ui/classic.ui:353
12087 msgid "Start Appendix Here|S"
12088 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12090 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Build Program|B"
12092 msgstr "Programm erstellen|e"
12094 #: lib/ui/classic.ui:363
12096 msgstr "Aktualisieren|A"
12098 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12099 msgid "LaTeX Log|L"
12100 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12102 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12104 msgstr "Gliederung|G"
12106 #: lib/ui/classic.ui:367
12107 msgid "TeX Information|X"
12108 msgstr "TeX-Informationen|X"
12110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12111 msgid "Next Note|N"
12112 msgstr "Nächste Notiz|N"
12114 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12115 msgid "Go to Label|L"
12116 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12118 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12119 msgid "Bookmarks|B"
12120 msgstr "Lesezeichen|L"
12122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12123 msgid "Save Bookmark 1|S"
12124 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12127 msgid "Save Bookmark 2"
12128 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12131 msgid "Save Bookmark 3"
12132 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12134 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12135 msgid "Save Bookmark 4"
12136 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12138 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12139 msgid "Save Bookmark 5"
12140 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12142 #: lib/ui/classic.ui:392
12143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12144 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12146 #: lib/ui/classic.ui:393
12147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12148 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12150 #: lib/ui/classic.ui:394
12151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12152 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12154 #: lib/ui/classic.ui:395
12155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12156 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12158 #: lib/ui/classic.ui:396
12159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12160 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12163 msgid "Introduction|I"
12164 msgstr "Einführung|E"
12166 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12168 msgstr "Tutorium|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12171 msgid "User's Guide|U"
12172 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12174 #: lib/ui/classic.ui:414
12175 msgid "Extended Features|E"
12176 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12178 #: lib/ui/classic.ui:415
12179 msgid "Embedded Objects|m"
12180 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12183 msgid "Customization|C"
12184 msgstr "Anpassung|A"
12186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12187 msgid "LaTeX Configuration|L"
12188 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12190 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12191 msgid "About LyX|X"
12192 msgstr "Über LyX|X"
12194 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12198 #: lib/ui/classic.ui:428
12199 msgid "Preferences..."
12200 msgstr "Einstellungen..."
12202 #: lib/ui/classic.ui:429
12204 msgstr "LyX beenden"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12207 msgid "Aligned Environment|l"
12208 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12211 msgid "AlignedAt Environment|v"
12212 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12215 msgid "Gathered Environment|h"
12216 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12219 msgid "Delimiters...|r"
12220 msgstr "Trennzeichen...|z"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12223 msgid "Matrix...|x"
12224 msgstr "Matrix...|x"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12231 msgid "AMS Environment|A"
12232 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12235 msgid "Number Whole Formula|N"
12236 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12239 msgid "Number This Line|u"
12240 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Formelmarke|m"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12247 msgid "Copy as Reference|R"
12248 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12251 msgid "Split Cell|C"
12252 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12256 msgstr "Einfügen|E"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12259 msgid "Add Line Above|o"
12260 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12263 msgid "Add Line Below|B"
12264 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12267 msgid "Delete Line Above|v"
12268 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12271 msgid "Delete Line Below|w"
12272 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12275 msgid "Add Line to Left"
12276 msgstr "Linie links hinzufügen"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12279 msgid "Add Line to Right"
12280 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12283 msgid "Delete Line to Left"
12284 msgstr "Linie links löschen"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12287 msgid "Delete Line to Right"
12288 msgstr "Linie rechts löschen"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12291 msgid "Show Math Toolbar"
12292 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12296 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12304 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12307 msgid "Next Cross-Reference|N"
12308 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12315 msgid "<Reference>|R"
12316 msgstr "<Querverweis>|r"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12319 msgid "(<Reference>)|e"
12320 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12327 msgid "On Page <Page>|O"
12328 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12335 msgid "Formatted Reference|t"
12336 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12339 msgid "Textual Reference|x"
12340 msgstr "Textverweis|T"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12355 msgid "Settings...|S"
12356 msgstr "Einstellungen...|n"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12360 msgstr "Gehe zurück|G"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12363 msgid "Copy as Reference|C"
12364 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12368 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12371 msgid "Open Inset|O"
12372 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12375 msgid "Close Inset|C"
12376 msgstr "Einfügung schließen|s"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12380 msgid "Dissolve Inset|D"
12381 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12384 msgid "Show Label|L"
12385 msgstr "Name anzeigen|N"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12388 msgid "Frameless|l"
12389 msgstr "Rahmenlos|l"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12392 msgid "Simple Frame|F"
12393 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12397 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Oval, dünn|O"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12404 msgid "Oval, Thick|v"
12405 msgstr "Oval, dick|v"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12408 msgid "Drop Shadow|w"
12409 msgstr "Schlagschatten|c"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12412 msgid "Shaded Background|B"
12413 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12416 msgid "Double Frame|u"
12417 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12421 msgstr "LyX-Notiz|N"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12425 msgstr "Kommentar|K"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12428 msgid "Greyed Out|G"
12429 msgstr "Grauschrift|G"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12432 msgid "Open All Notes|A"
12433 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12436 msgid "Close All Notes|l"
12437 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12444 msgid "Horizontal Phantom|H"
12445 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12448 msgid "Vertical Phantom|V"
12449 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12452 msgid "Protected Space|o"
12453 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12456 msgid "Negative Thin Space|N"
12457 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12461 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12464 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12465 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12468 msgid "Quad Space|Q"
12469 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12472 msgid "Double Quad Space|u"
12473 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Horizontal Fill|F"
12477 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12480 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12481 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12485 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12488 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12489 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12493 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12497 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12501 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12504 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12505 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12508 msgid "Custom Length|C"
12509 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12512 msgid "Medium Space|M"
12513 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12516 msgid "Thick Space|h"
12517 msgstr "Großer Abstand|G"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12520 msgid "Negative Medium Space|u"
12521 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12524 msgid "Negative Thick Space|i"
12525 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12529 msgstr "Standard|S"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12532 msgid "SmallSkip|S"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12545 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12549 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Einstellungen...|n"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12565 msgstr "Unformatiert|U"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12568 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12569 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12573 msgstr "Programmlisting|l"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12576 msgid "Edit Included File...|E"
12577 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12581 msgstr "Neue Seite|i"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12584 msgid "Page Break|a"
12585 msgstr "Seitenumbruch|u"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12588 msgid "Clear Page|C"
12589 msgstr "Seite leeren|S"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12592 msgid "Clear Double Page|D"
12593 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12596 msgid "Ragged Line Break|R"
12597 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12600 msgid "Justified Line Break|J"
12601 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12604 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12606 msgstr "Ausschneiden"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12609 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12614 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12620 msgid "Paste Recent|e"
12621 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12624 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12625 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12628 msgid "Forward search|F"
12629 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Move Paragraph Up|o"
12633 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Move Paragraph Down|v"
12637 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12640 msgid "Promote Section|r"
12641 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12644 msgid "Demote Section|m"
12645 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12648 msgid "Move Section Down|D"
12649 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12652 msgid "Move Section Up|U"
12653 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12656 msgid "Insert Short Title|T"
12657 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12660 msgid "Accept Change|c"
12661 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12664 msgid "Reject Change|j"
12665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12668 msgid "Apply Last Text Style|A"
12669 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12672 msgid "Text Style|S"
12673 msgstr "Textstil|T"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12676 msgid "Paragraph Settings...|P"
12677 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12680 msgid "Fullscreen Mode"
12681 msgstr "Vollbildmodus"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12685 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12688 msgid "Anything Non-Empty|o"
12689 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12693 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12696 msgid "Any Number|N"
12697 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12700 msgid "User Defined|U"
12701 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 msgid "Append Argument"
12705 msgstr "Argument hinzufügen"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12712 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12713 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12716 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12717 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12720 msgid "Insert Optional Argument"
12721 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12724 msgid "Remove Optional Argument"
12725 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12728 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12729 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12732 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12736 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12737 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12741 msgstr "Neu laden|u"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12745 msgid "Edit Externally...|x"
12746 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12749 msgid "Multicolumn|u"
12750 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12754 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12758 msgstr "Obere Linie|b"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12761 msgid "Bottom Line|i"
12762 msgstr "Untere Linie|e"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12765 msgid "Left Line|L"
12766 msgstr "Linke Linie|i"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12769 msgid "Right Line|R"
12770 msgstr "Rechte Linie|c"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Zeile anfügen|a"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12790 msgstr "Zeile kopieren|k"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12793 msgid "Append Column|p"
12794 msgstr "Spalte anfügen|S"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12797 msgid "Copy Column|y"
12798 msgstr "Spalte kopieren|t"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12801 msgid "Settings...|g"
12802 msgstr "Einstellungen...|n"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12813 msgid "File Revision|R"
12814 msgstr "Dateirevision|r"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12817 msgid "Tree Revision|T"
12818 msgstr "Baumrevision|B"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12821 msgid "Revision Author|A"
12822 msgstr "Revisionsautor|a"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12825 msgid "Revision Date|D"
12826 msgstr "Revisionsdatum|t"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12829 msgid "Revision Time|i"
12830 msgstr "Revisionszeit|z"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12833 msgid "LyX Version|X"
12834 msgstr "LyX-Version|X"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12837 msgid "Document Info|D"
12838 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Text kopieren|o"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12845 msgid "Activate Branch|A"
12846 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12849 msgid "Deactivate Branch|e"
12850 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12854 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Alle Indexe|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12862 msgstr "Unterindex|t"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12869 msgid "Promote Section|P"
12870 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12873 msgid "Demote Section|D"
12874 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12881 msgid "Select Section|S"
12882 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12885 msgid "Wrap by Preview|P"
12886 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12890 msgstr "Dokument|o"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12894 msgstr "Werkzeuge|W"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12897 msgid "New from Template...|m"
12898 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12906 msgstr "Alle schließen|A"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12910 msgstr "Alle speichern|l"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12913 msgid "Revert to Saved|R"
12914 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12917 msgid "New Window|W"
12918 msgstr "Neues Fenster|F"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12921 msgid "Close Window|d"
12922 msgstr "Fenster schließen|t"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12925 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12926 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12929 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12930 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12933 msgid "Use Locking Property|L"
12934 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12937 msgid "More Formats & Options...|O"
12938 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12942 msgstr "Wiederholen|W"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12945 msgid "Paste Special"
12946 msgstr "Einfügen (speziell)"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12950 msgstr "Alles auswählen"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12954 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12958 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12965 msgid "Rows & Columns|C"
12966 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12969 msgid "Increase List Depth|I"
12970 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12973 msgid "Decrease List Depth|D"
12974 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12977 msgid "Dissolve Inset"
12978 msgstr "Einfügung auflösen"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12981 msgid "TeX Code Settings...|C"
12982 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12985 msgid "Float Settings...|a"
12986 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12989 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12990 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12993 msgid "Note Settings...|N"
12994 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12997 msgid "Phantom Settings...|h"
12998 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13001 msgid "Branch Settings...|B"
13002 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13005 msgid "Box Settings...|x"
13006 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 msgid "Index Entry Settings...|y"
13010 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13013 msgid "Index Settings...|x"
13014 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13017 msgid "Info Settings...|n"
13018 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13021 msgid "Listings Settings...|g"
13022 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13025 msgid "Table Settings...|a"
13026 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13029 msgid "Plain Text|T"
13030 msgstr "Einfacher Text|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13033 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13034 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13037 msgid "Selection|S"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13041 msgid "Selection, Join Lines|i"
13042 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13046 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13049 msgid "Paste as PDF"
13050 msgstr "Als PDF einfügen"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13053 msgid "Paste as PNG"
13054 msgstr "Als PNG einfügen"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13057 msgid "Paste as JPEG"
13058 msgstr "Als JPEG einfügen"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13061 msgid "Dissolve Text Style"
13062 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13065 msgid "Customized...|C"
13066 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Capitalize|a"
13070 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13073 msgid "Uppercase|U"
13074 msgstr "Großbuchstaben|G"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13077 msgid "Lowercase|L"
13078 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13082 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgstr "Obere Linie|b"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13089 msgid "Bottom Line|B"
13090 msgstr "Untere Linie|e"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Spalte kopieren|t"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13109 msgid "Macro Definition"
13110 msgstr "Makro-Definition"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13113 msgid "Text Style|T"
13114 msgstr "Textstil|T"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Add Line Above|A"
13118 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13121 msgid "Delete Line Above|D"
13122 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13125 msgid "Delete Line Below|e"
13126 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13130 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13134 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13145 msgid "Math Formal Script Family|o"
13146 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13149 msgid "Math Fraktur Family|F"
13150 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13153 msgid "Math Roman Family|R"
13154 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13158 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13161 msgid "Math Bold Series|B"
13162 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13165 msgid "Text Normal Font|T"
13166 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13177 msgid "Mathematica|a"
13178 msgstr "Mathematica|a"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13181 msgid "Maple, Simplify|S"
13182 msgstr "Maple, simplify|s"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13185 msgid "Maple, Factor|F"
13186 msgstr "Maple, factor|f"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13189 msgid "Maple, Evalm|E"
13190 msgstr "Maple, evalm|e"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13193 msgid "Maple, Evalf|v"
13194 msgstr "Maple, evalf|v"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13197 msgid "Open All Insets|O"
13198 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13201 msgid "Close All Insets|C"
13202 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13205 msgid "Unfold Math Macro|n"
13206 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13209 msgid "Fold Math Macro|d"
13210 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13213 msgid "View Source|S"
13214 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13217 msgid "View Messages|g"
13218 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13221 msgid "View Master Document|M"
13222 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13225 msgid "Update Master Document|a"
13226 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13229 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13230 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13233 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13234 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13237 msgid "Close Current View|w"
13238 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13241 msgid "Fullscreen|l"
13242 msgstr "Vollbild|b"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13246 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13249 msgid "Special Character|p"
13250 msgstr "Sonderzeichen|S"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13253 msgid "Formatting|o"
13254 msgstr "Formatierung|e"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13257 msgid "List / TOC|i"
13258 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13262 msgstr "Gleitobjekt|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13269 msgid "Custom Insets"
13270 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13277 msgid "Box[[Menu]]"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13281 msgid "Cross-Reference...|R"
13282 msgstr "Querverweis...|Q"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13286 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 msgstr "Tabelle...|T"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13297 msgid "Hyperlink...|k"
13298 msgstr "Hyperlink...|y"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13301 msgid "Short Title|S"
13302 msgstr "Kurztitel|z"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13306 msgstr "TeX-Code|C"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13310 msgstr "Programmlisting"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13314 msgstr "Vorschau|V"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13317 msgid "Ordinary Quote|Q"
13318 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13321 msgid "Single Quote|S"
13322 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13325 msgid "Phonetic Symbols|P"
13326 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13333 msgid "Horizontal Line...|L"
13334 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13337 msgid "Vertical Space...|V"
13338 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13345 msgid "Hyphenation Point|H"
13346 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13349 msgid "Numbered Formula|N"
13350 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13353 msgid "Figure Wrap Float|F"
13354 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13357 msgid "Table Wrap Float|T"
13358 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13361 msgid "External Material...|M"
13362 msgstr "Externes Material...|E"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13365 msgid "Child Document...|d"
13366 msgstr "Unterdokument...|U"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13370 msgstr "Kommentar|K"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13373 msgid "Insert New Branch...|I"
13374 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13377 msgid "Change Tracking|C"
13378 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13381 msgid "Start Appendix Here|A"
13382 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13385 msgid "Save in Bundled Format|F"
13386 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13389 msgid "Compressed|m"
13390 msgstr "Komprimiert|K"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13393 msgid "Accept Change|A"
13394 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13397 msgid "Accept All Changes|c"
13398 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13401 msgid "Reject All Changes|e"
13402 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13405 msgid "Next Change|C"
13406 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13409 msgid "Next Cross-Reference|R"
13410 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13413 msgid "Clear Bookmarks|C"
13414 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13417 msgid "Navigate Back|B"
13418 msgstr "Gehe zurück|z"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13421 msgid "Thesaurus...|T"
13422 msgstr "Thesaurus...|T"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13425 msgid "Statistics...|a"
13426 msgstr "Statistik...|a"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13429 msgid "TeX Information|I"
13430 msgstr "TeX-Informationen|X"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13433 msgid "Compare...|C"
13434 msgstr "Vergleichen...|V"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13437 msgid "Additional Features|F"
13438 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13441 msgid "Embedded Objects|O"
13442 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13445 msgid "Shortcuts|S"
13446 msgstr "Tastenkürzel|k"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13449 msgid "LyX Functions|y"
13450 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13453 msgid "Specific Manuals|p"
13454 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13457 msgid "Linguistics Manual|L"
13458 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13461 msgid "Braille Manual|B"
13462 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13465 msgid "XY-pic Manual|X"
13466 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13469 msgid "Multicolumn Manual|M"
13470 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13473 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13474 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13477 msgid "New document"
13478 msgstr "Neues Dokument"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13481 msgid "Open document"
13482 msgstr "Dokument öffnen"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13485 msgid "Save document"
13486 msgstr "Dokument speichern"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13489 msgid "Print document"
13490 msgstr "Dokument drucken"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13493 msgid "Check spelling"
13494 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13498 msgstr "Rückgängig"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13502 msgstr "Wiederholen"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13505 msgid "Find and replace"
13506 msgstr "Suchen und ersetzen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13509 msgid "Find and replace (advanced)"
13510 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13513 msgid "Navigate back"
13514 msgstr "Gehe zurück"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13517 msgid "Toggle emphasis"
13518 msgstr "Hervorheben an/aus"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13521 msgid "Toggle noun"
13522 msgstr "Eigenname an/aus"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13526 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13529 msgid "Insert math"
13530 msgstr "Mathe einfügen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13533 msgid "Insert graphics"
13534 msgstr "Grafik einfügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13537 msgid "Insert table"
13538 msgstr "Tabelle einfügen"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13541 msgid "Toggle outline"
13542 msgstr "Gliederung an/aus"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13545 msgid "Toggle math toolbar"
13546 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13549 msgid "Toggle table toolbar"
13550 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13553 msgid "View/Update"
13554 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13562 msgstr "Aktualisieren"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13565 msgid "View master document"
13566 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13569 msgid "Update master document"
13570 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13574 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13577 msgid "View other formats"
13578 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13581 msgid "Update other formats"
13582 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13589 msgid "Numbered list"
13590 msgstr "Aufzählung"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13593 msgid "Itemized list"
13594 msgstr "Auflistung"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13597 msgid "Increase depth"
13598 msgstr "Tiefe erhöhen"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13601 msgid "Decrease depth"
13602 msgstr "Tiefe verringern"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13605 msgid "Insert figure float"
13606 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13609 msgid "Insert table float"
13610 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13613 msgid "Insert label"
13614 msgstr "Marke einfügen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13617 msgid "Insert cross-reference"
13618 msgstr "Querverweis einfügen"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13621 msgid "Insert citation"
13622 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13625 msgid "Insert index entry"
13626 msgstr "Stichwort einfügen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13629 msgid "Insert nomenclature entry"
13630 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13633 msgid "Insert footnote"
13634 msgstr "Fußnote einfügen"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13637 msgid "Insert margin note"
13638 msgstr "Randnotiz einfügen"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13641 msgid "Insert note"
13642 msgstr "Notiz einfügen"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13646 msgstr "Box einfügen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13649 msgid "Insert hyperlink"
13650 msgstr "Hyperlink einfügen"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13653 msgid "Insert TeX code"
13654 msgstr "TeX-Code einfügen"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13657 msgid "Insert math macro"
13658 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13661 msgid "Include file"
13662 msgstr "Datei einbinden"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13669 msgid "Paragraph settings"
13670 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13674 msgstr "Zeile hinzufügen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13678 msgstr "Spalte hinzufügen"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13682 msgstr "Zeile löschen"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13685 msgid "Delete column"
13686 msgstr "Spalte löschen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13689 msgid "Set top line"
13690 msgstr "Obere Linie setzen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13693 msgid "Set bottom line"
13694 msgstr "Untere Linie setzen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13697 msgid "Set left line"
13698 msgstr "Linke Linie setzen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13701 msgid "Set right line"
13702 msgstr "Rechte Linie setzen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13705 msgid "Set border lines"
13706 msgstr "Rahmen einschalten"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13709 msgid "Set all lines"
13710 msgstr "Alle Linien setzen"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgid "Unset all lines"
13714 msgstr "Alle Linien entfernen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13718 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13721 msgid "Align center"
13722 msgstr "Zentriert ausrichten"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13725 msgid "Align right"
13726 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgid "Align on decimal"
13730 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13734 msgstr "Oben ausrichten"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13737 msgid "Align middle"
13738 msgstr "Mittig ausrichten"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13741 msgid "Align bottom"
13742 msgstr "Unten ausrichten"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13745 msgid "Rotate cell"
13746 msgstr "Zelle drehen"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13749 msgid "Rotate table"
13750 msgstr "Tabelle drehen"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13753 msgid "Set multi-column"
13754 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13757 msgid "Set multi-row"
13758 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13765 msgid "Set display mode"
13766 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13770 msgstr "Tiefgestellt"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13773 msgid "Superscript"
13774 msgstr "Hochgestellt"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13777 msgid "Insert square root"
13778 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13781 msgid "Insert root"
13782 msgstr "Wurzel einfügen"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13785 msgid "Insert standard fraction"
13786 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13790 msgstr "Summe einfügen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13793 msgid "Insert integral"
13794 msgstr "Integral einfügen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13797 msgid "Insert product"
13798 msgstr "Produkt einfügen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13802 msgstr "( ) einfügen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13806 msgstr "[ ] einfügen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13810 msgstr "{ } einfügen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13813 msgid "Insert delimiters"
13814 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13817 msgid "Insert matrix"
13818 msgstr "Matrix einfügen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13821 msgid "Insert cases environment"
13822 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13825 msgid "Toggle math panels"
13826 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "Mathe-Makros"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13833 msgid "Remove last argument"
13834 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13837 msgid "Append argument"
13838 msgstr "Argument hinzufügen"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13841 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13842 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13845 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13846 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13849 msgid "Remove optional argument"
13850 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13853 msgid "Insert optional argument"
13854 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13857 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13858 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13861 msgid "Append argument eating from the right"
13862 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13865 msgid "Append optional argument eating from the right"
13866 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13869 msgid "Command Buffer"
13870 msgstr "Befehlseingabefenster"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13873 msgid "Review[[Toolbar]]"
13874 msgstr "Überarbeiten"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13879 msgid "Track changes"
13880 msgstr "Änderungen verfolgen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13883 msgid "Show changes in output"
13884 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13887 msgid "Next change"
13888 msgstr "Nächste Änderung"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13891 msgid "Accept change inside selection"
13892 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13895 msgid "Reject change inside selection"
13896 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13899 msgid "Merge changes"
13900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13903 msgid "Accept all changes"
13904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13907 msgid "Reject all changes"
13908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13912 msgstr "Nächste Notiz"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13915 msgid "View Other Formats"
13916 msgstr "Andere Formate ansehen"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13919 msgid "Update Other Formats"
13920 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13923 msgid "Version Control"
13924 msgstr "Versionskontrolle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13928 msgstr "Registrieren"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13931 msgid "Check-out for edit"
13932 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13935 msgid "Check-in changes"
13936 msgstr "Änderungen einchecken"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13939 msgid "View revision log"
13940 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13943 msgid "Revert changes"
13944 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13947 msgid "Compare with older revision"
13948 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13951 msgid "Compare with last revision"
13952 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13955 msgid "Insert Version Info"
13956 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13959 msgid "Use SVN file locking property"
13960 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13963 msgid "Update local directory from repository"
13964 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13967 msgid "Math Panels"
13968 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13971 msgid "Math spacings"
13972 msgstr "Mathe-Abstände"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13989 msgstr "Funktionen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13992 msgid "Frame decorations"
13993 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13996 msgid "Big operators"
13997 msgstr "Große Operatoren"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14000 msgid "Miscellaneous"
14001 msgstr "Verschiedenes"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14010 msgstr "Pfeile (AMS)"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14014 msgstr "Operatoren"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14018 msgstr "Relationen"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14021 msgid "AMS relations"
14022 msgstr "Relationen (AMS)"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14025 msgid "AMS negative relations"
14026 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14033 msgid "AMS operators"
14034 msgstr "Operatoren (AMS)"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14037 msgid "AMS miscellaneous"
14038 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14177 msgid "Thin space\t\\,"
14178 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14181 msgid "Medium space\t\\:"
14182 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14185 msgid "Thick space\t\\;"
14186 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14190 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14194 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14197 msgid "Negative space\t\\!"
14198 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14201 msgid "Phantom\t\\phantom"
14202 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14205 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14206 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14210 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Standard\t\\frac"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14250 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14254 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14265 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14266 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14269 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14270 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14273 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14274 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14281 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14285 msgid "Binomial\t\\binom"
14286 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14290 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14294 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14297 msgid "Roman\t\\mathrm"
14298 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14301 msgid "Bold\t\\mathbf"
14302 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14306 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14310 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14313 msgid "Italic\t\\mathit"
14314 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14318 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14322 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14326 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14330 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14334 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14338 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14361 msgid "Frame Decorations"
14362 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14429 msgid "overleftarrow"
14430 msgstr "overleftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14433 msgid "overrightarrow"
14434 msgstr "overrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14437 msgid "overleftrightarrow"
14438 msgstr "overleftrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14450 msgstr "underbrace"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14453 msgid "underleftarrow"
14454 msgstr "underleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14457 msgid "underrightarrow"
14458 msgstr "underrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14461 msgid "underleftrightarrow"
14462 msgstr "underleftrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14474 msgstr "rightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14485 msgid "updownarrow"
14486 msgstr "updownarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14489 msgid "leftrightarrow"
14490 msgstr "leftrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14498 msgstr "Rightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14509 msgid "Updownarrow"
14510 msgstr "Updownarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14513 msgid "Leftrightarrow"
14514 msgstr "Leftrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14517 msgid "Longleftrightarrow"
14518 msgstr "Longleftrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14521 msgid "Longleftarrow"
14522 msgstr "Longleftarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14525 msgid "Longrightarrow"
14526 msgstr "Longrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14529 msgid "longleftrightarrow"
14530 msgstr "longleftrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14533 msgid "longleftarrow"
14534 msgstr "longleftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14537 msgid "longrightarrow"
14538 msgstr "longrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14541 msgid "leftharpoondown"
14542 msgstr "leftharpoondown"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14545 msgid "rightharpoondown"
14546 msgstr "rightharpoondown"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14554 msgstr "longmapsto"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14565 msgid "leftharpoonup"
14566 msgstr "leftharpoonup"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14569 msgid "rightharpoonup"
14570 msgstr "rightharpoonup"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14573 msgid "hookleftarrow"
14574 msgstr "hookleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14577 msgid "hookrightarrow"
14578 msgstr "hookrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14589 msgid "rightleftharpoons"
14590 msgstr "rightleftharpoons"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14617 msgid "bigtriangleup"
14618 msgstr "bigtriangleup"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14633 msgid "bigtriangledown"
14634 msgstr "bigtriangledown"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14649 msgid "triangleright"
14650 msgstr "triangleright"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14665 msgid "triangleleft"
14666 msgstr "triangleleft"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14814 msgstr "sqsubseteq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14818 msgstr "sqsupseteq"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14829 msgid "in[[math relation]]"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14878 msgstr "varepsilon"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15117 msgid "diamondsuit"
15118 msgstr "diamondsuit"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15133 msgid "textrm \\AA"
15134 msgstr "textrm \\AA"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15138 msgstr "textrm \\O"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15141 msgid "mathcircumflex"
15142 msgstr "mathcircumflex"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15193 msgid "Big Operators"
15194 msgstr "Große Operatoren"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15253 msgid "ointctrclockwiseop"
15254 msgstr "ointctrclockwiseop"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15257 msgid "ointctrclockwise"
15258 msgstr "ointctrclockwise"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15261 msgid "ointclockwiseop"
15262 msgstr "ointclockwiseop"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15265 msgid "ointclockwise"
15266 msgstr "ointclockwise"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15297 msgid "landupintop"
15298 msgstr "landupintop"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15301 msgid "landdownint"
15302 msgstr "landdownint"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15305 msgid "landdownintop"
15306 msgstr "landdownintop"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15357 msgid "AMS Miscellaneous"
15358 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15401 msgid "vartriangle"
15402 msgstr "vartriangle"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15405 msgid "triangledown"
15406 msgstr "triangledown"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15421 msgid "measuredangle"
15422 msgstr "measuredangle"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15450 msgstr "varnothing"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 msgid "blacktriangle"
15458 msgstr "blacktriangle"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 msgid "blacktriangledown"
15462 msgstr "blacktriangledown"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15465 msgid "blacksquare"
15466 msgstr "blacksquare"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15469 msgid "blacklozenge"
15470 msgstr "blacklozenge"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15477 msgid "sphericalangle"
15478 msgstr "sphericalangle"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15482 msgstr "complement"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15498 msgstr "Pfeile (AMS)"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "dashleftarrow"
15502 msgstr "dashleftarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "dashrightarrow"
15506 msgstr "dashrightarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "leftleftarrows"
15510 msgstr "leftleftarrows"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "leftrightarrows"
15514 msgstr "leftrightarrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15517 msgid "rightrightarrows"
15518 msgstr "rightrightarrows"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "rightleftarrows"
15522 msgstr "rightleftarrows"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15526 msgstr "Lleftarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "Rrightarrow"
15530 msgstr "Rrightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "twoheadleftarrow"
15534 msgstr "twoheadleftarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "twoheadrightarrow"
15538 msgstr "twoheadrightarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 msgid "leftarrowtail"
15542 msgstr "leftarrowtail"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 msgid "rightarrowtail"
15546 msgstr "rightarrowtail"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15549 msgid "looparrowleft"
15550 msgstr "looparrowleft"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "looparrowright"
15554 msgstr "looparrowright"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "curvearrowleft"
15558 msgstr "curvearrowleft"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "curvearrowright"
15562 msgstr "curvearrowright"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 msgid "circlearrowleft"
15566 msgstr "circlearrowleft"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 msgid "circlearrowright"
15570 msgstr "circlearrowright"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15582 msgstr "upuparrows"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "downdownarrows"
15586 msgstr "downdownarrows"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15589 msgid "upharpoonleft"
15590 msgstr "upharpoonleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "upharpoonright"
15594 msgstr "upharpoonright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "downharpoonleft"
15598 msgstr "downharpoonleft"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15601 msgid "downharpoonright"
15602 msgstr "downharpoonright"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15605 msgid "leftrightharpoons"
15606 msgstr "leftrightharpoons"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15609 msgid "rightsquigarrow"
15610 msgstr "rightsquigarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15613 msgid "leftrightsquigarrow"
15614 msgstr "leftrightsquigarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15618 msgstr "nleftarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15621 msgid "nrightarrow"
15622 msgstr "nrightarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15625 msgid "nleftrightarrow"
15626 msgstr "nleftrightarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15630 msgstr "nLeftarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15633 msgid "nRightarrow"
15634 msgstr "nRightarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15637 msgid "nLeftrightarrow"
15638 msgstr "nLeftrightarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 msgid "AMS Relations"
15646 msgstr "Relationen (AMS)"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 msgid "eqslantless"
15666 msgstr "eqslantless"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15670 msgstr "eqslantgtr"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15682 msgstr "lessapprox"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15730 msgstr "lesseqqgtr"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15734 msgstr "gtreqqless"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 msgid "thickapprox"
15750 msgstr "thickapprox"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "preccurlyeq"
15786 msgstr "preccurlyeq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "succcurlyeq"
15790 msgstr "succcurlyeq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 msgid "curlyeqprec"
15794 msgstr "curlyeqprec"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 msgid "curlyeqsucc"
15798 msgstr "curlyeqsucc"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15810 msgstr "precapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15814 msgstr "succapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "vartriangleleft"
15818 msgstr "vartriangleleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 msgid "vartriangleright"
15822 msgstr "vartriangleright"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 msgid "trianglelefteq"
15826 msgstr "trianglelefteq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 msgid "trianglerighteq"
15830 msgstr "trianglerighteq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15845 msgid "risingdotseq"
15846 msgstr "risingdotseq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 msgid "fallingdotseq"
15850 msgstr "fallingdotseq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15869 msgid "shortparallel"
15870 msgstr "shortparallel"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15874 msgstr "smallsmile"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15878 msgstr "smallfrown"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15881 msgid "blacktriangleleft"
15882 msgstr "blacktriangleleft"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15885 msgid "blacktriangleright"
15886 msgstr "blacktriangleright"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15897 msgid "backepsilon"
15898 msgstr "backepsilon"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 msgid "AMS Negative Relations"
15914 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16013 msgid "precnapprox"
16014 msgstr "precnapprox"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 msgid "succnapprox"
16018 msgstr "succnapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16030 msgstr "subsetneqq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16034 msgstr "supsetneqq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16046 msgstr "nsupseteqq"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 msgid "varsubsetneq"
16062 msgstr "varsubsetneq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 msgid "varsupsetneq"
16066 msgstr "varsupsetneq"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 msgid "varsubsetneqq"
16070 msgstr "varsubsetneqq"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 msgid "varsupsetneqq"
16074 msgstr "varsupsetneqq"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 msgid "ntriangleleft"
16078 msgstr "ntriangleleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "ntriangleright"
16082 msgstr "ntriangleright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16085 msgid "ntrianglelefteq"
16086 msgstr "ntrianglelefteq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16089 msgid "ntrianglerighteq"
16090 msgstr "ntrianglerighteq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16113 msgid "nshortparallel"
16114 msgstr "nshortparallel"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 msgid "AMS Operators"
16118 msgstr "Operatoren (AMS)"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 msgid "smallsetminus"
16126 msgstr "smallsetminus"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 msgid "doublebarwedge"
16146 msgstr "doublebarwedge"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16165 msgid "divideontimes"
16166 msgstr "divideontimes"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16177 msgid "leftthreetimes"
16178 msgstr "leftthreetimes"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16181 msgid "rightthreetimes"
16182 msgstr "rightthreetimes"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16186 msgstr "curlywedge"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16193 msgid "circleddash"
16194 msgstr "circleddash"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16198 msgstr "circledast"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16201 msgid "circledcirc"
16202 msgstr "circledcirc"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16212 #: lib/external_templates:36
16213 msgid "GnumericSpreadsheet"
16214 msgstr "GnumericTabelle"
16216 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16217 msgid "Spreadsheet"
16220 #: lib/external_templates:39
16222 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16223 "It imports as a long table, so any length\n"
16224 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16225 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16226 "both for gnumeric and excel files.\n"
16228 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16229 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16230 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16231 "problematisch sein.\n"
16232 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16233 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16235 #: lib/external_templates:76
16236 msgid "RasterImage"
16237 msgstr "Rastergrafik"
16239 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16240 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 #: lib/external_templates:84
16244 msgid "A bitmap file.\n"
16245 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16247 #: lib/external_templates:148
16251 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16252 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:151
16256 msgid "An Xfig figure.\n"
16257 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16259 #: lib/external_templates:201
16260 msgid "ChessDiagram"
16261 msgstr "Schachdiagramm"
16263 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:204
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16288 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16289 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16290 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16292 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16293 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16294 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16295 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16296 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16297 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16298 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16299 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16300 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16301 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16302 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16303 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16304 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16305 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16308 msgid "Lilypond typeset music"
16309 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16311 #: lib/external_templates:254
16313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16318 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16319 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16320 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16321 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16323 #: lib/external_templates:300
16325 msgstr "PDF-Seiten"
16327 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16328 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 #: lib/external_templates:303
16333 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16334 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16335 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16337 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16338 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* pages=- (to include all pages)\n"
16340 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16341 "for further options and details.\n"
16343 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16344 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16345 "nach folgendem Schema:\n"
16346 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16348 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16349 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16350 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16352 #: lib/external_templates:343
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16357 "Das heutige Datum.\n"
16358 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16360 #: lib/external_templates:372
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16372 #: lib/configure.py:444
16376 #: lib/configure.py:447
16380 #: lib/configure.py:450
16384 #: lib/configure.py:453
16388 #: lib/configure.py:456
16392 #: lib/configure.py:459
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16458 #: lib/configure.py:501
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:505
16478 #: lib/configure.py:505
16482 #: lib/configure.py:506
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-Musik"
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (normal)"
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16514 #: lib/configure.py:513
16516 msgstr "Einfacher Text"
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Einfacher Text|E"
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel-Tabelle"
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 #: lib/configure.py:539
16566 #: lib/configure.py:540
16568 msgstr "Postscript"
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16614 #: lib/configure.py:551
16618 #: lib/configure.py:551
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16630 #: lib/configure.py:555
16634 #: lib/configure.py:558
16638 #: lib/configure.py:561
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich-Text-Format"
16654 #: lib/configure.py:569
16658 #: lib/configure.py:569
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "date-Befehl"
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabelle (CSV)"
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16675 #: lib/configure.py:576
16679 #: lib/configure.py:577
16683 #: lib/configure.py:578
16687 #: lib/configure.py:579
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX-Vorschau"
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:586
16719 #: lib/configure.py:587
16723 #: lib/configure.py:588
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafile"
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16739 #: lib/configure.py:675
16741 msgstr "LyXBlogger"
16743 #: lib/configure.py:876
16744 msgid "LyX Archive (zip)"
16745 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16747 #: lib/configure.py:879
16748 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16749 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16753 msgid "%1$s and %2$s"
16754 msgstr "%1$s und %2$s"
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16758 msgid "%1$s et al."
16759 msgstr "%1$s et al."
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16771 msgid "Add to bibliography only."
16772 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16778 #: src/Buffer.cpp:137
16781 "Could not print the document %1$s.\n"
16782 "Check that your printer is set up correctly."
16784 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16785 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16787 #: src/Buffer.cpp:140
16788 msgid "Print document failed"
16789 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16791 #: src/Buffer.cpp:318
16792 msgid "Disk Error: "
16793 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16795 #: src/Buffer.cpp:319
16798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16800 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16801 "vielleicht voll?)"
16803 #: src/Buffer.cpp:401
16804 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16806 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:403
16809 msgid "Attempting to close changed document!"
16810 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16812 #: src/Buffer.cpp:411
16813 msgid "Could not remove temporary directory"
16814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16816 #: src/Buffer.cpp:412
16818 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16821 #: src/Buffer.cpp:722
16822 msgid "Unknown document class"
16823 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16825 #: src/Buffer.cpp:723
16827 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16829 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16831 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16834 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16836 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16837 msgid "Document header error"
16838 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16840 #: src/Buffer.cpp:737
16841 msgid "\\begin_header is missing"
16842 msgstr "\\begin_header fehlt"
16844 #: src/Buffer.cpp:760
16845 msgid "\\begin_document is missing"
16846 msgstr "\\begin_document fehlt"
16848 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16849 #: src/BufferView.cpp:1424
16850 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16851 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16853 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16856 "xcolor/ulem are installed.\n"
16857 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16860 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16861 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16862 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16863 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16865 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16868 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16872 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16873 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16874 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16875 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16877 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16881 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16883 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16884 msgid "Document format failure"
16885 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16887 #: src/Buffer.cpp:892
16889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16891 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16893 #: src/Buffer.cpp:936
16895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16896 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16898 #: src/Buffer.cpp:961
16899 msgid "Conversion failed"
16900 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16902 #: src/Buffer.cpp:962
16905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16906 "it could not be created."
16908 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16909 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16911 #: src/Buffer.cpp:972
16912 msgid "Conversion script not found"
16913 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16915 #: src/Buffer.cpp:973
16918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16919 "could not be found."
16921 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16922 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16924 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16925 msgid "Conversion script failed"
16926 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16928 #: src/Buffer.cpp:997
16931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16934 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16935 "das Dokument nicht konvertieren."
16937 #: src/Buffer.cpp:1004
16940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16943 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16944 "das Dokument nicht konvertieren."
16946 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16947 msgid "File is read-only"
16948 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16950 #: src/Buffer.cpp:1026
16952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16954 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16956 #: src/Buffer.cpp:1035
16959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16960 "overwrite this file?"
16962 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16963 "überschrieben werden soll?"
16965 #: src/Buffer.cpp:1037
16966 msgid "Overwrite modified file?"
16967 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16969 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16973 msgstr "&Überschreiben"
16975 #: src/Buffer.cpp:1067
16976 msgid "Backup failure"
16977 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16979 #: src/Buffer.cpp:1068
16982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16983 "Please check whether the directory exists and is writable."
16985 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16986 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16988 #: src/Buffer.cpp:1094
16990 msgid "Saving document %1$s..."
16991 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16993 #: src/Buffer.cpp:1109
16994 msgid " could not write file!"
16995 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16997 #: src/Buffer.cpp:1117
17001 #: src/Buffer.cpp:1132
17003 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17004 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17006 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17008 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17009 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:1145
17012 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17013 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:1159
17016 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17017 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17019 #: src/Buffer.cpp:1173
17020 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17022 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17024 #: src/Buffer.cpp:1260
17025 msgid "Iconv software exception Detected"
17026 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17028 #: src/Buffer.cpp:1260
17031 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17034 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17035 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17037 #: src/Buffer.cpp:1283
17039 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17041 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17043 #: src/Buffer.cpp:1286
17045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17046 "chosen encoding.\n"
17047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17049 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17050 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17051 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17053 #: src/Buffer.cpp:1293
17054 msgid "iconv conversion failed"
17055 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17057 #: src/Buffer.cpp:1298
17058 msgid "conversion failed"
17059 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17061 #: src/Buffer.cpp:1391
17062 msgid "Uncodable character in file path"
17063 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17065 #: src/Buffer.cpp:1392
17068 "The path of your document\n"
17070 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17071 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17072 "This will likely result in incomplete output.\n"
17074 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the file path name."
17077 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17079 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17080 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17081 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17083 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17084 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17086 #: src/Buffer.cpp:1670
17087 msgid "Running chktex..."
17088 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17090 #: src/Buffer.cpp:1684
17091 msgid "chktex failure"
17092 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17094 #: src/Buffer.cpp:1685
17095 msgid "Could not run chktex successfully."
17096 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17098 #: src/Buffer.cpp:1944
17100 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17101 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17103 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17105 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17108 #: src/Buffer.cpp:2099
17110 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17111 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17113 #: src/Buffer.cpp:2129
17115 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17116 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17118 #: src/Buffer.cpp:2189
17120 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17121 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17123 #: src/Buffer.cpp:2196
17125 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17126 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17128 #: src/Buffer.cpp:2206
17129 msgid "Error exporting to DVI."
17130 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17132 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17135 "The file %1$s already exists.\n"
17137 "Do you want to overwrite that file?"
17139 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17141 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17143 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17144 msgid "Overwrite file?"
17145 msgstr "Datei überschreiben?"
17147 #: src/Buffer.cpp:2288
17148 msgid "Error running external commands."
17149 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17151 #: src/Buffer.cpp:3093
17152 msgid "Preview source code"
17153 msgstr "Quellcode vorschauen"
17155 #: src/Buffer.cpp:3111
17157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17158 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17160 #: src/Buffer.cpp:3115
17162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17163 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17165 #: src/Buffer.cpp:3228
17167 msgid "Auto-saving %1$s"
17168 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17170 #: src/Buffer.cpp:3282
17171 msgid "Autosave failed!"
17172 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17174 #: src/Buffer.cpp:3343
17175 msgid "Autosaving current document..."
17176 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17178 #: src/Buffer.cpp:3496
17179 msgid "Couldn't export file"
17180 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17182 #: src/Buffer.cpp:3497
17184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17185 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17187 #: src/Buffer.cpp:3565
17188 msgid "File name error"
17189 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17191 #: src/Buffer.cpp:3566
17192 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17193 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17195 #: src/Buffer.cpp:3651
17196 msgid "Document export cancelled."
17197 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17199 #: src/Buffer.cpp:3661
17201 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17202 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17204 #: src/Buffer.cpp:3667
17206 msgid "Document exported as %1$s"
17207 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17209 #: src/Buffer.cpp:3764
17212 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17214 "Recover emergency save?"
17216 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17218 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17220 #: src/Buffer.cpp:3767
17221 msgid "Load emergency save?"
17222 msgstr "Notspeicherung laden?"
17224 #: src/Buffer.cpp:3768
17226 msgstr "&Wiederherstellen"
17228 #: src/Buffer.cpp:3768
17229 msgid "&Load Original"
17230 msgstr "&Original laden"
17232 #: src/Buffer.cpp:3779
17235 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17236 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17238 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17239 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17240 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17242 #: src/Buffer.cpp:3785
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17246 #: src/Buffer.cpp:3787
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17250 #: src/Buffer.cpp:3788
17253 "Remove emergency file now?\n"
17256 "Notspeicherungsdatei\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17261 msgid "Delete emergency file?"
17262 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17268 #: src/Buffer.cpp:3797
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17272 #: src/Buffer.cpp:3798
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17276 #: src/Buffer.cpp:3805
17277 msgid "Remove emergency file now?"
17278 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17280 #: src/Buffer.cpp:3828
17283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17285 "Load the backup instead?"
17287 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17289 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3830
17292 msgid "Load backup?"
17293 msgstr "Sicherung laden?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3831
17296 msgid "&Load backup"
17297 msgstr "&Sicherung laden"
17299 #: src/Buffer.cpp:3831
17300 msgid "Load &original"
17301 msgstr "&Original laden"
17303 #: src/Buffer.cpp:3841
17306 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17307 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17309 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17310 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17311 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17313 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17314 msgid "Senseless!!! "
17315 msgstr "Sinnlos!!! "
17317 #: src/Buffer.cpp:4299
17319 msgid "Document %1$s reloaded."
17320 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17322 #: src/Buffer.cpp:4302
17324 msgid "Could not reload document %1$s."
17325 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17327 #: src/Buffer.cpp:4368
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17331 #: src/Buffer.cpp:4369
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17338 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17340 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17342 #: src/BufferParams.cpp:570
17345 "The selected document class\n"
17347 "requires external files that are not available.\n"
17348 "The document class can still be used, but the\n"
17349 "document cannot be compiled until the following\n"
17350 "prerequisites are installed:\n"
17352 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17353 "User's Guide for more information."
17355 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17357 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17358 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17359 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17360 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17362 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17363 "finden Sie weitere Hilfe."
17365 #: src/BufferParams.cpp:579
17366 msgid "Document class not available"
17367 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17369 #: src/BufferParams.cpp:1977
17372 "The layout file:\n"
17374 "could not be found. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17378 "Die Formatdatei:\n"
17380 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17381 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17382 "Ausgabe zu erzeugen."
17384 #: src/BufferParams.cpp:1983
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17388 #: src/BufferParams.cpp:1990
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17398 "fehlerhaft ist.\n"
17399 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17401 "Ausgabe erzeugen können."
17403 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17404 msgid "Could not load class"
17405 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17407 #: src/BufferParams.cpp:2030
17408 msgid "Error reading internal layout information"
17409 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17411 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17413 msgstr "Lesefehler"
17415 #: src/BufferView.cpp:188
17416 msgid "No more insets"
17417 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17419 #: src/BufferView.cpp:729
17420 msgid "Save bookmark"
17421 msgstr "Lesezeichen speichern"
17423 #: src/BufferView.cpp:938
17424 msgid "Converting document to new document class..."
17425 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17427 #: src/BufferView.cpp:981
17428 msgid "Document is read-only"
17429 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17431 #: src/BufferView.cpp:990
17432 msgid "This portion of the document is deleted."
17433 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17435 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17437 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17438 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17440 #: src/BufferView.cpp:1316
17441 msgid "No further undo information"
17442 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17444 #: src/BufferView.cpp:1326
17445 msgid "No further redo information"
17446 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17448 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17449 msgid "String not found!"
17450 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17452 #: src/BufferView.cpp:1556
17456 #: src/BufferView.cpp:1562
17460 #: src/BufferView.cpp:1569
17461 msgid "Mark removed"
17462 msgstr "Marke entfernt"
17464 #: src/BufferView.cpp:1572
17466 msgstr "Marke gesetzt"
17468 #: src/BufferView.cpp:1627
17469 msgid "Statistics for the selection:"
17470 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17472 #: src/BufferView.cpp:1629
17473 msgid "Statistics for the document:"
17474 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17476 #: src/BufferView.cpp:1632
17479 msgstr "%1$d Wörter"
17481 #: src/BufferView.cpp:1634
17485 #: src/BufferView.cpp:1637
17487 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17488 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17490 #: src/BufferView.cpp:1640
17491 msgid "One character (including blanks)"
17492 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17494 #: src/BufferView.cpp:1643
17496 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17497 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17499 #: src/BufferView.cpp:1646
17500 msgid "One character (excluding blanks)"
17501 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17503 #: src/BufferView.cpp:1648
17507 #: src/BufferView.cpp:1778
17510 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17512 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17514 #: src/BufferView.cpp:1780
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17519 #: src/BufferView.cpp:1788
17520 msgid "Branch name"
17521 msgstr "Name des Zweigs"
17523 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17524 msgid "Branch already exists"
17525 msgstr "Zweig existiert bereits."
17527 #: src/BufferView.cpp:2518
17529 msgid "Inserting document %1$s..."
17530 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17532 #: src/BufferView.cpp:2529
17534 msgid "Document %1$s inserted."
17535 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17537 #: src/BufferView.cpp:2531
17539 msgid "Could not insert document %1$s"
17540 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17542 #: src/BufferView.cpp:2796
17545 "Could not read the specified document\n"
17547 "due to the error: %2$s"
17549 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17550 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17551 "nicht gelesen werden: %2$s"
17553 #: src/BufferView.cpp:2798
17554 msgid "Could not read file"
17555 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17557 #: src/BufferView.cpp:2805
17561 " is not readable."
17564 "ist nicht lesbar."
17566 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17567 msgid "Could not open file"
17568 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17570 #: src/BufferView.cpp:2813
17571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17572 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17574 #: src/BufferView.cpp:2814
17576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17578 "If this does not give the correct result\n"
17579 "then please change the encoding of the file\n"
17580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17582 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17583 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17584 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17585 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17586 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17588 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17589 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17593 msgid "LyX Warning: "
17594 msgstr "LyX-Warnung: "
17596 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17598 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17599 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17603 #: src/Changes.cpp:379
17604 msgid "Uncodable character in author name"
17605 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17607 #: src/Changes.cpp:380
17610 "The author name '%1$s',\n"
17611 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17612 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17613 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17615 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17616 "or change the spelling of the author name."
17618 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17619 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17620 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17621 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17623 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17624 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17626 #: src/Chktex.cpp:63
17628 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17629 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17631 #: src/Chktex.cpp:65
17632 msgid "ChkTeX warning id # "
17633 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17635 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17640 #: src/Color.cpp:202
17644 #: src/Color.cpp:203
17648 #: src/Color.cpp:204
17652 #: src/Color.cpp:205
17656 #: src/Color.cpp:206
17660 #: src/Color.cpp:207
17664 #: src/Color.cpp:208
17668 #: src/Color.cpp:209
17672 #: src/Color.cpp:210
17676 #: src/Color.cpp:211
17678 msgstr "Hintergrund"
17680 #: src/Color.cpp:212
17684 #: src/Color.cpp:213
17688 #: src/Color.cpp:214
17689 msgid "selected text"
17690 msgstr "Ausgewählter Text"
17692 #: src/Color.cpp:216
17694 msgstr "LaTeX-Text"
17696 #: src/Color.cpp:217
17697 msgid "inline completion"
17698 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17700 #: src/Color.cpp:219
17701 msgid "non-unique inline completion"
17702 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17704 #: src/Color.cpp:221
17705 msgid "previewed snippet"
17706 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17708 #: src/Color.cpp:222
17710 msgstr "Notiz (Marke)"
17712 #: src/Color.cpp:223
17713 msgid "note background"
17714 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17716 #: src/Color.cpp:224
17717 msgid "comment label"
17718 msgstr "Kommentar (Marke)"
17720 #: src/Color.cpp:225
17721 msgid "comment background"
17722 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17724 #: src/Color.cpp:226
17725 msgid "greyedout inset label"
17726 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17728 #: src/Color.cpp:227
17729 msgid "greyedout inset text"
17730 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17732 #: src/Color.cpp:228
17733 msgid "greyedout inset background"
17734 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17736 #: src/Color.cpp:229
17737 msgid "phantom inset text"
17738 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17740 #: src/Color.cpp:230
17742 msgstr "Schattierte Box"
17744 #: src/Color.cpp:231
17745 msgid "listings background"
17746 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17748 #: src/Color.cpp:232
17749 msgid "branch label"
17750 msgstr "Zweig (Marke)"
17752 #: src/Color.cpp:233
17753 msgid "footnote label"
17754 msgstr "Fußnote (Marke)"
17756 #: src/Color.cpp:234
17757 msgid "index label"
17758 msgstr "Stichwortmarke"
17760 #: src/Color.cpp:235
17761 msgid "margin note label"
17762 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17764 #: src/Color.cpp:236
17766 msgstr "URL (Marke)"
17768 #: src/Color.cpp:237
17770 msgstr "URL (Text)"
17772 #: src/Color.cpp:238
17774 msgstr "Balken für Tiefe"
17776 #: src/Color.cpp:239
17780 #: src/Color.cpp:240
17781 msgid "command inset"
17782 msgstr "Befehlseinfügung"
17784 #: src/Color.cpp:241
17785 msgid "command inset background"
17786 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17788 #: src/Color.cpp:242
17789 msgid "command inset frame"
17790 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17792 #: src/Color.cpp:243
17793 msgid "special character"
17794 msgstr "Sonderzeichen"
17796 #: src/Color.cpp:244
17800 #: src/Color.cpp:245
17801 msgid "math background"
17802 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17804 #: src/Color.cpp:246
17805 msgid "graphics background"
17806 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17808 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17809 msgid "math macro background"
17810 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17812 #: src/Color.cpp:248
17814 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17816 #: src/Color.cpp:249
17817 msgid "math corners"
17818 msgstr "Mathe (Ecken)"
17820 #: src/Color.cpp:250
17822 msgstr "Mathe (Linie)"
17824 #: src/Color.cpp:252
17825 msgid "math macro hovered background"
17826 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17828 #: src/Color.cpp:253
17829 msgid "math macro label"
17830 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17832 #: src/Color.cpp:254
17833 msgid "math macro frame"
17834 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17836 #: src/Color.cpp:255
17837 msgid "math macro blended out"
17838 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17840 #: src/Color.cpp:256
17841 msgid "math macro old parameter"
17842 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17844 #: src/Color.cpp:257
17845 msgid "math macro new parameter"
17846 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17848 #: src/Color.cpp:258
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17852 #: src/Color.cpp:259
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17856 #: src/Color.cpp:260
17857 msgid "inset background"
17858 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17860 #: src/Color.cpp:261
17861 msgid "inset frame"
17862 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17864 #: src/Color.cpp:262
17865 msgid "LaTeX error"
17866 msgstr "LaTeX-Fehler"
17868 #: src/Color.cpp:263
17869 msgid "end-of-line marker"
17870 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17872 #: src/Color.cpp:264
17873 msgid "appendix marker"
17874 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17876 #: src/Color.cpp:265
17878 msgstr "Balken für Änderung"
17880 #: src/Color.cpp:266
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "Gelöschter Text"
17884 #: src/Color.cpp:267
17886 msgstr "Hinzugefügter Text"
17888 #: src/Color.cpp:268
17889 msgid "changed text 1st author"
17890 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17892 #: src/Color.cpp:269
17893 msgid "changed text 2nd author"
17894 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17896 #: src/Color.cpp:270
17897 msgid "changed text 3rd author"
17898 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17900 #: src/Color.cpp:271
17901 msgid "changed text 4th author"
17902 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17904 #: src/Color.cpp:272
17905 msgid "changed text 5th author"
17906 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17908 #: src/Color.cpp:273
17909 msgid "deleted text modifier"
17910 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17912 #: src/Color.cpp:274
17913 msgid "added space markers"
17914 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17916 #: src/Color.cpp:275
17918 msgstr "Tabelle (Linie)"
17920 #: src/Color.cpp:276
17921 msgid "table on/off line"
17922 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17924 #: src/Color.cpp:278
17925 msgid "bottom area"
17926 msgstr "Unterer Bereich"
17928 #: src/Color.cpp:279
17930 msgstr "Neue Seite"
17932 #: src/Color.cpp:280
17933 msgid "page break / line break"
17934 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17936 #: src/Color.cpp:281
17937 msgid "frame of button"
17938 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17940 #: src/Color.cpp:282
17941 msgid "button background"
17942 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17944 #: src/Color.cpp:283
17945 msgid "button background under focus"
17946 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17948 #: src/Color.cpp:284
17949 msgid "paragraph marker"
17950 msgstr "Absatzmarkierung"
17952 #: src/Color.cpp:285
17953 msgid "preview frame"
17954 msgstr "Vorschaurahmen"
17956 #: src/Color.cpp:286
17958 msgstr "übernehmen"
17960 #: src/Color.cpp:287
17961 msgid "regexp frame"
17962 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17964 #: src/Color.cpp:288
17966 msgstr "ignorieren"
17968 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17969 #: src/Converter.cpp:543
17970 msgid "Cannot convert file"
17971 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17973 #: src/Converter.cpp:323
17976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17977 "Define a converter in the preferences."
17979 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17981 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17983 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17984 msgid "Executing command: "
17985 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17987 #: src/Converter.cpp:472
17988 msgid "Build errors"
17989 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17991 #: src/Converter.cpp:473
17992 msgid "There were errors during the build process."
17993 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17995 #: src/Converter.cpp:478
17998 "An error occurred while running:\n"
18001 "Bei der Ausführung von\n"
18003 "ist ein Fehler aufgetreten"
18005 #: src/Converter.cpp:501
18007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18009 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18011 #: src/Converter.cpp:545
18013 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18016 #: src/Converter.cpp:546
18018 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18020 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18022 #: src/Converter.cpp:602
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18026 #: src/Converter.cpp:620
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18033 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18035 #: src/Converter.cpp:623
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18039 #: src/Converter.cpp:625
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18043 #: src/Converter.cpp:626
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18053 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18055 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18058 msgid "Unknown branch"
18059 msgstr "Unbekannter Zweig"
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18063 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18065 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18071 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18072 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18075 msgid "Undefined flex inset"
18076 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18078 #: src/Exporter.cpp:50
18080 msgstr "&Nicht überschreiben"
18082 #: src/Exporter.cpp:51
18083 msgid "Overwrite &all"
18084 msgstr "&Alle überschreiben"
18086 #: src/Exporter.cpp:51
18087 msgid "&Cancel export"
18088 msgstr "Export &abbrechen"
18090 #: src/Exporter.cpp:96
18091 msgid "Couldn't copy file"
18092 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18094 #: src/Exporter.cpp:97
18096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18097 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgstr "Serifenschrift"
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 msgstr "Serifenlos"
18111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18115 msgstr "Schreibmaschine"
18121 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18124 msgstr "Übernehmen"
18126 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18130 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18134 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18138 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18148 msgstr "Kapitälchen"
18150 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18152 msgstr "Vergrößern"
18154 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18156 msgstr "Verkleinern"
18162 #: src/Font.cpp:160
18164 msgid "Emphasis %1$s, "
18165 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18167 #: src/Font.cpp:163
18169 msgid "Underline %1$s, "
18170 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:166
18174 msgid "Strikeout %1$s, "
18175 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18177 #: src/Font.cpp:169
18179 msgid "Double underline %1$s, "
18180 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18182 #: src/Font.cpp:172
18184 msgid "Wavy underline %1$s, "
18185 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18187 #: src/Font.cpp:175
18189 msgid "Noun %1$s, "
18190 msgstr "Eigenname %1$s, "
18192 #: src/Font.cpp:189
18194 msgid "Language: %1$s, "
18195 msgstr "Sprache: %1$s, "
18197 #: src/Font.cpp:192
18199 msgid "Number %1$s"
18200 msgstr "Nummer %1$s"
18202 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18203 msgid "Cannot view file"
18204 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18206 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18208 msgid "File does not exist: %1$s"
18209 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18211 #: src/Format.cpp:281
18213 msgid "No information for viewing %1$s"
18214 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18216 #: src/Format.cpp:291
18218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18219 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18221 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18222 msgid "Cannot edit file"
18223 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18225 #: src/Format.cpp:346
18226 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18227 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18229 #: src/Format.cpp:359
18231 msgid "No information for editing %1$s"
18232 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18234 #: src/Format.cpp:370
18236 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18237 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18239 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18240 msgid "Could not find bind file"
18241 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18243 #: src/KeyMap.cpp:228
18246 "Unable to find the bind file\n"
18248 "Please check your installation."
18250 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18252 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18254 #: src/KeyMap.cpp:235
18255 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18256 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18258 #: src/KeyMap.cpp:236
18260 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18261 "Please check your installation."
18263 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18264 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18266 #: src/KeyMap.cpp:243
18269 "Unable to find the bind file\n"
18271 "Falling back to default."
18273 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18274 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18276 #: src/KeySequence.cpp:182
18278 msgstr " Optionen: "
18280 #: src/LaTeX.cpp:58
18282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18283 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18285 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18286 msgid "Running Index Processor."
18287 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18289 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18290 msgid "Running BibTeX."
18291 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18293 #: src/LaTeX.cpp:460
18294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18295 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18298 msgid "Could not read configuration file"
18299 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18304 "Error while reading the configuration file\n"
18306 "Please check your installation."
18308 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18310 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18314 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18322 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18327 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18330 msgid "Cannot remove temporary directory"
18331 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18336 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18339 msgid "Unable to remove temporary directory"
18340 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18345 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18348 msgid "No textclass is found"
18349 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18357 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18358 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18359 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18360 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18363 msgid "&Reconfigure"
18364 msgstr "Neu &konfigurieren"
18367 msgid "&Without LaTeX"
18368 msgstr "&Ohne LaTeX"
18370 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18372 msgstr "&Fortfahren"
18376 "SIGHUP signal caught!\n"
18379 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18384 "SIGFPE signal caught!\n"
18387 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18392 "SIGSEGV signal caught!\n"
18393 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18394 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18395 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18398 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18399 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18400 "Sie keine Daten verloren.\n"
18401 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18402 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18406 msgid "LyX crashed!"
18407 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18409 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18414 msgid "Could not create temporary directory"
18415 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18420 "Could not create a temporary directory in\n"
18422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18424 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18426 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18427 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18430 msgid "Missing user LyX directory"
18431 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18437 "It is needed to keep your own configuration."
18439 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18440 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18443 msgid "&Create directory"
18444 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18448 msgstr "LyX &beenden"
18451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18452 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18457 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18461 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18463 #: src/LyX.cpp:1033
18464 msgid "List of supported debug flags:"
18465 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18467 #: src/LyX.cpp:1037
18469 msgid "Setting debug level to %1$s"
18470 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18472 #: src/LyX.cpp:1048
18474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18475 "Command line switches (case sensitive):\n"
18476 "\t-help summarize LyX usage\n"
18477 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18478 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18479 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18481 " select the features to debug.\n"
18482 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18483 "\t-x [--execute] command\n"
18484 " where command is a lyx command.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 " where fmt is the export format of choice.\n"
18487 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18488 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18489 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 " where fmt is the import format of choice\n"
18492 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18493 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18494 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18495 " specifying whether all files, main file only, or no "
18497 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18499 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18501 "\t-n [--no-remote]\n"
18502 " open documents in a new instance\n"
18503 "\t-r [--remote]\n"
18504 " open documents in an already running instance\n"
18505 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18506 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18507 "\t-version summarize version and build info\n"
18508 "Check the LyX man page for more details."
18510 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18511 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18512 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18513 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18514 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18515 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18516 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18517 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18518 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18519 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18520 " vorhandenen Bereiche.\n"
18521 "\t-x [--execute] command\n"
18522 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18523 "\t-e [--export] fmt\n"
18524 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18525 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18526 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18528 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18530 " nicht beliebig ist!\n"
18531 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18532 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18533 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18534 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18535 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18536 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18537 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18538 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18539 "\t-n [--no-remote]\n"
18540 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18543 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18544 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18545 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18547 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18549 #: src/LyX.cpp:1100
18550 msgid "No system directory"
18551 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18553 #: src/LyX.cpp:1101
18554 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18555 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18557 #: src/LyX.cpp:1112
18558 msgid "No user directory"
18559 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18561 #: src/LyX.cpp:1113
18562 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18563 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18565 #: src/LyX.cpp:1124
18566 msgid "Incomplete command"
18567 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18569 #: src/LyX.cpp:1125
18570 msgid "Missing command string after --execute switch"
18571 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18573 #: src/LyX.cpp:1136
18574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18576 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18578 #: src/LyX.cpp:1149
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18581 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3037
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18592 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18593 "angesehen werden?"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3041
18597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18600 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18601 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18604 #: src/LyXRC.cpp:3049
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18609 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18610 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3053
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18617 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18618 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3057
18623 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18625 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18626 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3064
18630 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18631 "the backup file in the same directory as the original file."
18633 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18634 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3068
18638 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18639 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18641 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18642 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3072
18645 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18647 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3076
18651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18652 "its global and local bind/ directories."
18654 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18655 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18656 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3080
18659 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18661 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18662 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3084
18666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18669 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18670 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18671 "Dokumentation von ChkTeX."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3094
18675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18678 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18679 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3102
18684 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18685 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18686 "the top of the screen"
18688 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18689 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3106
18692 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18694 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18695 "die Control-Taste wie Ctlr."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3110
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3114
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18706 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18707 "innerhalb des Makros ist."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3119
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18715 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18716 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3123
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18723 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18724 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18725 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3127
18728 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18729 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3131
18732 msgid "New documents will be assigned this language."
18733 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3135
18736 msgid "Specify the default paper size."
18737 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3139
18741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18742 "shown after the change has been made.)"
18744 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18745 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3143
18748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18749 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3147
18753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18754 "LyX was started from."
18756 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18757 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3151
18760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18761 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3155
18765 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18766 "value selects the directory LyX was started from."
18768 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18769 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3159
18773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18774 "recommended for non-English languages."
18776 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18777 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3163
18780 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18781 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3170
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18786 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18789 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18790 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18791 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3174
18794 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18796 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3178
18800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18801 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18803 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18804 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18805 "Indexprozessors abweichen."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3187
18809 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18810 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18812 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18813 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18814 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3191
18818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18821 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18822 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3195
18826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18828 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18829 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3199
18833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18835 "name of the second language."
18837 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18838 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18839 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3203
18842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18843 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3207
18846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18847 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3211
18851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18854 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18855 "\\documentclass verwendet werden soll."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3215
18859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18862 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3219
18867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18868 "document is the default language."
18870 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18871 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3223
18874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18876 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18879 #: src/LyXRC.cpp:3227
18880 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18882 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18883 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3231
18886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18888 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3235
18893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18896 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18897 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3239
18900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18901 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3244
18904 msgid "The completion popup delay."
18905 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3248
18908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18910 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3252
18913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18915 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3256
18919 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18921 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18922 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3260
18926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18929 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 msgid "The inline completion delay."
18934 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3268
18937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18939 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3272
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3276
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3280
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18952 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3284
18956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18958 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18959 "'Datei'-Menü erscheinen."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3289
18963 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18964 "variable. Use the OS native format."
18966 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18967 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18970 #: src/LyXRC.cpp:3295
18971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18972 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18974 #: src/LyXRC.cpp:3299
18975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18977 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3303
18981 msgid "Scale the preview size to suit."
18982 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3307
18985 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18986 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3311
18989 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18990 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3315
18994 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18995 "environment variable PRINTER."
18997 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18998 "Umgebungsvariable PRINTER."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3319
19001 msgid "The option to print only even pages."
19002 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3323
19006 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19007 "the filename of the DVI file to be printed."
19009 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19010 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3327
19014 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19015 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3331
19018 msgid "The option to print out in landscape."
19019 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3335
19022 msgid "The option to print only odd pages."
19023 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3339
19026 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19028 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3343
19031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19032 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3347
19035 msgid "The option to specify paper type."
19036 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3351
19039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19040 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3355
19044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19048 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19049 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19050 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19055 "prepended along with the printer name after the spool command."
19057 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19058 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3363
19061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19062 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3367
19065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19066 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3371
19070 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19073 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19074 "explizit angeben soll."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3375
19077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19078 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3383
19082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19084 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19085 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3387
19089 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19090 "wrong, override the setting here."
19092 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19093 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3393
19097 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19099 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19100 "Bearbeitung verwendet werden."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3402
19104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19108 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19109 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19110 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19111 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3406
19114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3411
19122 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19123 "roughly the same size as on paper."
19125 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19126 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3415
19129 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19131 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3419
19136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19137 "\".out\". Only for advanced users."
19139 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19140 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19141 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3426
19144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19146 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19149 #: src/LyXRC.cpp:3430
19151 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19152 "when you quit LyX."
19154 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19155 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3434
19158 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19160 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3438
19164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19165 "value selects the directory LyX was started from."
19167 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19168 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3448
19172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19173 "will look in its global and local ui/ directories."
19175 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19176 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19177 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3458
19181 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19184 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19185 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3462
19188 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19189 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3466
19193 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19195 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19196 "Mac erhöhen kann."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3470
19199 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19201 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19202 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19204 #: src/LyXVC.cpp:86
19206 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19207 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19209 #: src/LyXVC.cpp:88
19210 msgid "Retrieve from version control?"
19211 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:89
19217 #: src/LyXVC.cpp:115
19218 msgid "Document not saved"
19219 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19221 #: src/LyXVC.cpp:116
19222 msgid "You must save the document before it can be registered."
19223 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19225 #: src/LyXVC.cpp:148
19226 msgid "LyX VC: Initial description"
19227 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19229 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19230 msgid "(no initial description)"
19231 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19233 #: src/LyXVC.cpp:165
19234 msgid "(no log message)"
19235 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19237 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19238 msgid "LyX VC: Log Message"
19239 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19241 #: src/LyXVC.cpp:218
19244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19247 "Do you want to revert to the older version?"
19249 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19250 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19252 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19254 #: src/LyXVC.cpp:223
19255 msgid "Revert to stored version of document?"
19256 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19258 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19260 msgstr "&Wiederherstellen"
19262 #: src/Paragraph.cpp:1955
19263 msgid "Senseless with this layout!"
19264 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19266 #: src/Paragraph.cpp:2017
19267 msgid "Alignment not permitted"
19268 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19270 #: src/Paragraph.cpp:2018
19272 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19273 "Setting to default."
19275 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19276 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19278 #: src/Paragraph.cpp:3082
19279 msgid "Memory problem"
19280 msgstr "Speicherproblem"
19282 #: src/Paragraph.cpp:3082
19283 msgid "Paragraph not properly initialized"
19284 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19286 #: src/Text.cpp:383
19287 msgid "Unknown Inset"
19288 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19290 #: src/Text.cpp:464
19291 msgid "Change tracking error"
19292 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19294 #: src/Text.cpp:465
19296 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19297 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19299 #: src/Text.cpp:476
19300 msgid "Unknown token"
19301 msgstr "Unbekanntes Token"
19303 #: src/Text.cpp:939
19305 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19308 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19309 "Sie das Tutorium."
19311 #: src/Text.cpp:947
19312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19314 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19317 #: src/Text.cpp:1767
19318 msgid "[Change Tracking] "
19319 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19321 #: src/Text.cpp:1773
19323 msgstr "Änderung: "
19325 #: src/Text.cpp:1777
19329 #: src/Text.cpp:1787
19332 msgstr "Schrift: %1$s"
19334 #: src/Text.cpp:1792
19336 msgid ", Depth: %1$d"
19337 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19339 #: src/Text.cpp:1798
19340 msgid ", Spacing: "
19341 msgstr ", Abstand: "
19343 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19345 msgstr "Eineinhalb"
19347 #: src/Text.cpp:1810
19351 #: src/Text.cpp:1819
19353 msgstr ", Einfügung: "
19355 #: src/Text.cpp:1820
19356 msgid ", Paragraph: "
19357 msgstr ", Absatz: "
19359 #: src/Text.cpp:1821
19363 #: src/Text.cpp:1822
19364 msgid ", Position: "
19365 msgstr ", Position: "
19367 #: src/Text.cpp:1828
19369 msgstr ", Zeichen: 0x"
19371 #: src/Text.cpp:1830
19372 msgid ", Boundary: "
19373 msgstr ", Grenze: "
19375 #: src/Text2.cpp:384
19376 msgid "No font change defined."
19377 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19379 #: src/Text2.cpp:424
19380 msgid "Nothing to index!"
19381 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19383 #: src/Text2.cpp:426
19384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19385 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19387 #: src/Text3.cpp:193
19388 msgid "Math editor mode"
19389 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19391 #: src/Text3.cpp:195
19392 msgid "No valid math formula"
19393 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19395 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19396 msgid "Already in regular expression mode"
19397 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19399 #: src/Text3.cpp:216
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19403 #: src/Text3.cpp:1287
19407 #: src/Text3.cpp:1288
19409 msgstr " unbekannt"
19411 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19412 msgid "Missing argument"
19413 msgstr "Fehlendes Argument"
19415 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19416 msgid "Character set"
19417 msgstr "Zeichensatz"
19419 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19420 msgid "Paragraph layout set"
19421 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19423 #: src/TextClass.cpp:155
19424 msgid "Plain Layout"
19425 msgstr "Schlichtes Format"
19427 #: src/TextClass.cpp:741
19428 msgid "Missing File"
19429 msgstr "Fehlende Datei"
19431 #: src/TextClass.cpp:742
19432 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19434 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19436 #: src/TextClass.cpp:745
19437 msgid "Corrupt File"
19438 msgstr "Beschädigte Datei"
19440 #: src/TextClass.cpp:746
19441 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19443 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19445 #: src/TextClass.cpp:1323
19448 "The module %1$s has been requested by\n"
19449 "this document but has not been found in the list of\n"
19450 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19453 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19454 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19455 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19456 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19457 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19459 #: src/TextClass.cpp:1327
19460 msgid "Module not available"
19461 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19463 #: src/TextClass.cpp:1333
19466 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19467 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19468 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19469 "Missing prerequisites:\n"
19471 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19473 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19474 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19475 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19476 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19477 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19479 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19480 "weitere Informationen."
19482 #: src/TextClass.cpp:1340
19483 msgid "Package not available"
19484 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19486 #: src/TextClass.cpp:1345
19488 msgid "Error reading module %1$s\n"
19489 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19491 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19492 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19493 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19494 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19496 msgid "Revision control error."
19497 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19499 #: src/VCBackend.cpp:61
19502 "Some problem occured while running the command:\n"
19505 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19506 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19508 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19509 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19510 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19511 msgid "Error: Could not generate logfile."
19512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19514 #: src/VCBackend.cpp:498
19518 #: src/VCBackend.cpp:500
19519 msgid "Locally Modified"
19520 msgstr "Lokal modifiziert"
19522 #: src/VCBackend.cpp:502
19523 msgid "Locally Added"
19524 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19526 #: src/VCBackend.cpp:504
19527 msgid "Needs Merge"
19528 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19530 #: src/VCBackend.cpp:506
19531 msgid "Needs Checkout"
19532 msgstr "Auschecken erforderlich"
19534 #: src/VCBackend.cpp:508
19535 msgid "No CVS file"
19536 msgstr "Keine CVS-Datei"
19538 #: src/VCBackend.cpp:510
19539 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19540 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19542 #: src/VCBackend.cpp:694
19544 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19545 "You have to update from repository first or revert your changes."
19547 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19548 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19549 "rückgängig machen."
19551 #: src/VCBackend.cpp:699
19554 "Bad status when checking in changes.\n"
19559 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19564 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19567 "Error when updating from repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19571 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19573 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19574 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19577 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19578 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19580 #: src/VCBackend.cpp:781
19583 "There were detected changes in the working directory:\n"
19586 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19587 "revert back to the repository version."
19589 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19592 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19593 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19595 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19596 #: src/VCBackend.cpp:1250
19597 msgid "Changes detected"
19598 msgstr "Änderungen gefunden"
19600 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19602 msgstr "&Abbrechen"
19604 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19605 msgid "View &Log ..."
19606 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19608 #: src/VCBackend.cpp:808
19611 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19617 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19619 "vom Repositorium.\n"
19620 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19623 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19624 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19626 #: src/VCBackend.cpp:869
19629 "The document %1$s is not in repository.\n"
19630 "You have to check in the first revision before you can revert."
19632 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19633 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19634 "rückgängig machen können."
19636 #: src/VCBackend.cpp:877
19639 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19640 "The status '%2$s' is unexpected."
19642 "Kann das Dokument %1$s\n"
19643 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19644 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19646 #: src/VCBackend.cpp:1085
19648 "Error when committing to repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the problem.\n"
19650 "LyX will reopen the document after you press OK."
19652 "Fehler beim Einchecken.\n"
19653 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19654 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19655 "Sie OK gedrückt haben."
19657 #: src/VCBackend.cpp:1178
19659 "Error while acquiring write lock.\n"
19660 "Another user is most probably editing\n"
19661 "the current document now!\n"
19662 "Also check the access to the repository."
19664 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19665 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19666 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19667 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19669 #: src/VCBackend.cpp:1184
19671 "Error while releasing write lock.\n"
19672 "Check the access to the repository."
19674 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19675 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19677 #: src/VCBackend.cpp:1241
19680 "There were detected changes in the working directory:\n"
19683 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19688 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19691 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19695 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19700 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19705 #: src/VCBackend.cpp:1313
19706 msgid "VCN File Locking"
19707 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19709 #: src/VCBackend.cpp:1314
19710 msgid "Locking property unset."
19711 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19713 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19714 msgid "Locking property set."
19715 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19717 #: src/VCBackend.cpp:1315
19718 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19720 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19723 #: src/VSpace.cpp:468
19724 msgid "Default skip"
19727 #: src/VSpace.cpp:471
19731 #: src/VSpace.cpp:474
19732 msgid "Medium skip"
19735 #: src/VSpace.cpp:477
19739 #: src/VSpace.cpp:480
19740 msgid "Vertical fill"
19743 #: src/VSpace.cpp:487
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19750 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19751 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19753 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19754 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19758 msgid "Reload saved document?"
19759 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19763 msgstr "Ne&u laden"
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19766 msgid "&Keep Changes"
19767 msgstr "Änderungen &behalten"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19773 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19776 msgid "File not readable!"
19777 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19784 "Do you want to create a new document?"
19786 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19788 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19791 msgid "Create new document?"
19792 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19796 msgstr "&Erstellen"
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19801 "The specified document template\n"
19803 "could not be read."
19805 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19807 "konnte nicht gelesen werden."
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19810 msgid "Could not read template"
19811 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19814 msgid "Standard[[Bullets]]"
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19837 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19838 msgid "Directories"
19839 msgstr "Verzeichnisse"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19846 msgid "Master document"
19847 msgstr "Hauptdokument"
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19851 msgstr "Geöffnete Dateien"
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19855 msgstr "Hilfedateien"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19860 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19861 "Continue searching from the beginning?"
19863 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19864 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19869 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19870 "Continue searching from the end?"
19872 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19873 "Suche am Ende fortsetzen?"
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19876 msgid "Wrap search?"
19877 msgstr "Von vorne suchen?"
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19880 msgid "Nothing to search"
19881 msgstr "Nichts zum suchen"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19884 msgid "No open document(s) in which to search"
19885 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19888 msgid "Advanced Find and Replace"
19889 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19893 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19897 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19901 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19907 "1995--%1$s LyX Team"
19909 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19910 "1995--%1$s LyX-Team"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19919 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19920 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19921 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19922 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19934 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19935 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19936 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19937 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19938 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19939 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19940 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19944 msgid "not released yet"
19945 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19950 "LyX Version %1$s\n"
19953 "LyX Version %1$s\n"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19957 msgid "Library directory: "
19958 msgstr "Systemverzeichnis: "
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19961 msgid "User directory: "
19962 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19977 msgid "Preferences"
19978 msgstr "Einstellungen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19981 msgid "Reconfigure"
19982 msgstr "Neu konfigurieren"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19986 msgstr "%1 beenden"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19989 msgid "Nothing to do"
19990 msgstr "Nichts zu tun"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19993 msgid "Unknown action"
19994 msgstr "Unbekannte Aktion"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19997 msgid "Command not handled"
19998 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20022 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20023 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20024 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20025 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20028 msgid "System reconfigured"
20029 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20033 "The system has been reconfigured.\n"
20034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20035 "updated document class specifications."
20037 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20038 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20039 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20043 msgstr "LyX wird beendet."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20047 msgid "Opening help file %1$s..."
20048 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20058 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20059 "darf nicht umdefiniert werden."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20064 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20067 msgid "Unable to save document defaults"
20068 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20071 msgid "Unknown function."
20072 msgstr "Unbekannte Funktion."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20075 msgid "The current document was closed."
20076 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20080 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20081 "documents and exit.\n"
20085 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20086 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20092 msgid "Software exception Detected"
20093 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20097 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20098 "unsaved documents and exit."
20100 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20101 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20111 "Error while reading the included file\n"
20113 "Please check your installation."
20115 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20117 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20120 msgid "Could not find default UI file"
20122 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20127 "LyX could not find the default UI file!\n"
20128 "Please check your installation."
20130 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20131 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20132 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20137 "Error while reading the configuration file\n"
20139 "Falling back to default.\n"
20140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20141 "check which User Interface file you are using."
20143 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20145 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20146 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20147 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20150 msgid "BibTeX Bibliography"
20151 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20160 msgid "Documents|#o#O"
20161 msgstr "Dokumente|#k"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20165 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20168 msgid "Select a BibTeX database to add"
20169 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20173 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20176 msgid "Select a BibTeX style"
20177 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20181 msgstr "Kein Rahmen"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20184 msgid "Simple rectangular frame"
20185 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20188 msgid "Oval frame, thin"
20189 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20192 msgid "Oval frame, thick"
20193 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20196 msgid "Drop shadow"
20197 msgstr "Schlagschatten"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20200 msgid "Shaded background"
20201 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20204 msgid "Double rectangular frame"
20205 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20216 msgid "Total Height"
20217 msgstr "Gesamthöhe"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20224 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20241 msgid "Filename Suffix"
20242 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20263 msgid "Enter new branch name"
20264 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20269 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20270 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20272 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20273 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20277 msgstr "&Zusammenführen"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20280 msgid "Renaming failed"
20281 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20284 msgid "The branch could not be renamed."
20285 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20288 msgid "Merge Changes"
20289 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20297 "Änderung durch %1$s\n"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20302 msgid "Change made at %1$s\n"
20303 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20311 msgstr "Keine Änderung"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20315 msgstr "Kapitälchen"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20324 msgstr "Zurücksetzen"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20328 msgstr "Unterstrichen"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20331 msgid "Double underbar"
20332 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20335 msgid "Wavy underbar"
20336 msgstr "Wellig unterstrichen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20340 msgstr "Durchgestrichen"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20344 msgstr "Keine Farbe"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20387 msgid "LinkBack PDF"
20388 msgstr "LinkBack-PDF"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20401 msgstr "%1$s Dateien"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20404 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20405 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20412 msgstr "Abgebrochen."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20415 msgid "Overwrite external file?"
20416 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20420 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20421 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20424 msgid "List of previous commands"
20425 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20428 msgid "Next command"
20429 msgstr "Nächster Befehl"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20432 msgid "Compare LyX files"
20433 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20436 msgid "Select document"
20437 msgstr "Dokument wählen"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20442 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20443 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20452 msgid "Error while comparing documents."
20453 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20457 msgstr "Abgebrochen"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20464 msgid "Aborting process..."
20465 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20468 msgid "differences"
20469 msgstr "Unterschiede"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20472 msgid "Compare different revisions"
20473 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20476 msgid "big[[delimiter size]]"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20480 msgid "Big[[delimiter size]]"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20492 msgid "Math Delimiter"
20493 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20505 msgid "Computer Modern Roman"
20506 msgstr "Computer Modern Roman"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20509 msgid "Latin Modern Roman"
20510 msgstr "Latin Modern Roman"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20513 msgid "AE (Almost European)"
20514 msgstr "AE (Almost European)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20517 msgid "Times Roman"
20518 msgstr "Times Roman"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20525 msgid "Bitstream Charter"
20526 msgstr "Bitstream Charter"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20529 msgid "New Century Schoolbook"
20530 msgstr "New Century Schoolbook"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20542 msgstr "Bera Serif"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20545 msgid "Concrete Roman"
20546 msgstr "Concrete Roman"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20549 msgid "Zapf Chancery"
20550 msgstr "Zapf Chancery"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20553 msgid "Computer Modern Sans"
20554 msgstr "Computer Modern Sans"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20557 msgid "Latin Modern Sans"
20558 msgstr "Latin Modern Sans"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20565 msgid "Avant Garde"
20566 msgstr "Avant Garde"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20577 msgid "Computer Modern Typewriter"
20578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20581 msgid "Latin Modern Typewriter"
20582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20597 msgid "CM Typewriter Light"
20598 msgstr "CM Typewriter Light"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20605 msgid "Module not found!"
20606 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20609 msgid "Layout is valid!"
20610 msgstr "Format ist gültig!"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20613 msgid "Layout is invalid!"
20614 msgstr "Format ist ungültig!"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20617 msgid "Document Settings"
20618 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20622 msgid "Child Document"
20623 msgstr "Unterdokument"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20626 msgid "Include to Output"
20627 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20642 msgid "None (no fontenc)"
20643 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20647 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20648 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20650 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20652 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20664 msgstr "mit Überschriften"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20668 msgstr "ausgefallen"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20767 msgid "Language Default (no inputenc)"
20768 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20796 msgstr "Nummeriert"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20799 msgid "Appears in TOC"
20800 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20803 msgid "Author-year"
20804 msgstr "Autor-Jahr"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20808 msgstr "Nummerisch"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20812 msgid "Unavailable: %1$s"
20813 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20819 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20825 msgid "Document Class"
20826 msgstr "Dokumentklasse"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20832 msgid "Child Documents"
20833 msgstr "Unterdokumente"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20840 msgid "Local Layout"
20841 msgstr "Lokales Format"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20844 msgid "Text Layout"
20845 msgstr "Textformat"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20848 msgid "Page Margins"
20849 msgstr "Seitenränder"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20856 msgid "Numbering & TOC"
20857 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20861 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20864 msgid "PDF Properties"
20865 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20868 msgid "Math Options"
20869 msgstr "Mathe-Optionen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20872 msgid "Float Placement"
20873 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20877 msgstr "Auflistungszeichen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20884 msgid "LaTeX Preamble"
20885 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20889 msgid "&Default..."
20890 msgstr "Stan&dard..."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20895 msgid " (not installed)"
20896 msgstr " (nicht installiert)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20899 msgid "Layouts|#o#O"
20900 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20903 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20904 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20908 msgid "Local layout file"
20909 msgstr "Lokale Formatdatei"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20913 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20914 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20915 "document may not work with this layout if you do not\n"
20916 "keep the layout file in the document directory."
20918 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20919 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20920 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20921 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20922 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20925 msgid "&Set Layout"
20926 msgstr "&Layout übernehmen"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20929 msgid "Unable to read local layout file."
20930 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20933 msgid "Select master document"
20934 msgstr "Hauptdokument wählen"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20938 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20944 msgid "Unapplied changes"
20945 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20953 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20954 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20955 "Aktion verlorengehen."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20964 msgid "Unable to set document class."
20965 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20970 msgstr "%1$s, %2$s"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20975 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20979 msgid "%1$s (unavailable)"
20980 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20983 msgid "Module provided by document class."
20984 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20988 msgid "Package(s) required: %1$s."
20989 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20997 msgid "Modules required: %1$s."
20998 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21002 msgid "Modules excluded: %1$s."
21003 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21007 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21010 msgid "[No options predefined]"
21011 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21014 msgid "Can't set layout!"
21015 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21020 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21024 msgstr "nicht gefunden"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21028 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21037 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21038 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21039 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21042 msgid "Could not load master"
21043 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21048 "The master document '%1$s'\n"
21049 "could not be loaded."
21051 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21052 "konnte nicht geladen werden."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21064 msgstr "Fehlerliste"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21068 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21069 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21073 msgstr "Oben links"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21076 msgid "Bottom left"
21077 msgstr "Unten links"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Baseline left"
21081 msgstr "Grundlinie links"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21085 msgstr "Oben zentriert"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21088 msgid "Bottom center"
21089 msgstr "Unten zentriert"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 msgid "Baseline center"
21093 msgstr "Grundlinie zentriert"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21097 msgstr "Oben rechts"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21100 msgid "Bottom right"
21101 msgstr "Unten rechts"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21104 msgid "Baseline right"
21105 msgstr "Grundlinie rechts"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21108 msgid "External Material"
21109 msgstr "Externes Material"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21116 msgid "Select external file"
21117 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21120 msgid "automatically"
21121 msgstr "automatisch"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21128 msgid "Dissolve previous group?"
21129 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21134 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21135 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21136 "because this graphic was its only member.\n"
21137 "How do you want to proceed?"
21139 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21140 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21141 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21142 "Was möchten Sie tun?"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21146 msgid "Stick with group '%1$s'"
21147 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21151 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21152 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21157 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21158 "the group will be dissolved,\n"
21159 "because this graphic was its only member.\n"
21160 "How do you want to proceed?"
21162 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21163 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21164 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21165 "Was möchten Sie tun?"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21170 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21173 msgid "Enter unique group name:"
21174 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21177 msgid "Group already defined!"
21178 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21183 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21198 msgid "in[[unit of measure]]"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21202 msgid "Select graphics file"
21203 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21206 msgid "Clipart|#C#c"
21207 msgstr "Clipart|#C#c"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21212 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21215 msgid "Medium Space"
21216 msgstr "Mittlerer Abstand"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21219 msgid "Thick Space"
21220 msgstr "Großer Abstand"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21224 msgid "Negative Thin Space"
21225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21228 msgid "Negative Medium Space"
21229 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21232 msgid "Negative Thick Space"
21233 msgstr "Negativer großer Abstand"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21237 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21240 msgid "Quad (1 em)"
21241 msgstr "Geviert (1 em)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21244 msgid "Double Quad (2 em)"
21245 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21248 msgid "Interword Space"
21249 msgstr "Normales Leerzeichen"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21252 msgid "Horizontal Fill"
21253 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21261 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21262 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21263 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21271 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21272 "gültiger Parameter ein."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21275 msgid "Select document to include"
21276 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21279 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21280 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21283 msgid "Index Entry Settings"
21284 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21287 msgid "Label Color"
21288 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21291 msgid "Cannot remove standard index"
21292 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21295 msgid "The default index cannot be removed."
21296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21299 msgid "Enter new index name"
21300 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21305 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21318 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 msgstr "Textklasse"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21338 msgstr "Piktogramm"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21365 msgid "No language"
21366 msgstr "Keine Sprache"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21369 msgid "Program Listing Settings"
21370 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21374 msgstr "Kein Dialekt"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21378 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21385 msgid "Literate Programming Build Log"
21386 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21389 msgid "lyx2lyx Error Log"
21390 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21393 msgid "Version Control Log"
21394 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21397 msgid "Log file not found."
21398 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21401 msgid "No literate programming build log file found."
21403 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21406 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21407 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21410 msgid "No version control log file found."
21411 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21414 msgid "Math Matrix"
21415 msgstr "Mathe-Matrix"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21418 msgid "Note Settings"
21419 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21422 msgid "Paragraph Settings"
21423 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21431 "the items is used."
21433 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21434 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21435 "Liste oder Beschreibung.\n"
21437 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21438 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Phantom Einstellungen"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21453 msgid "Look & Feel"
21454 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21457 msgid "Language Settings"
21458 msgstr "Spracheinstellungen"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21461 msgid "File Handling"
21462 msgstr "Datei-Handhabung"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21465 msgid "Keyboard/Mouse"
21466 msgstr "Tastatur/Maus"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21469 msgid "Input Completion"
21470 msgstr "Eingabevervollständigung"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21478 msgid "Screen Fonts"
21479 msgstr "Bildschirmschriften"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21486 msgid "Select directory for example files"
21487 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21490 msgid "Select a document templates directory"
21491 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21494 msgid "Select a temporary directory"
21495 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21498 msgid "Select a backups directory"
21499 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21502 msgid "Select a document directory"
21503 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21507 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21543 msgid "File Formats"
21544 msgstr "Dateiformate"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21547 msgid "Format in use"
21548 msgstr "Format wird verwendet"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21553 "converter. Please remove the converter first."
21555 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21556 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21561 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21562 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21565 msgid "LyX needs to be restarted!"
21566 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21570 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21573 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21574 "Neustart von LyX wirksam."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21581 msgid "User Interface"
21582 msgstr "Benutzeroberfläche"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21590 msgstr "Tastenkürzel"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21598 msgstr "Tastenkürzel"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21601 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21602 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21605 msgid "Mathematical Symbols"
21606 msgstr "Mathematische Symbole"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21609 msgid "Document and Window"
21610 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21614 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21617 msgid "System and Miscellaneous"
21618 msgstr "System und Verschiedenes"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21622 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21626 msgid "Failed to create shortcut"
21627 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21630 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21631 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21634 msgid "Invalid or empty key sequence"
21635 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21640 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21642 "You need to remove that binding before creating a new one."
21644 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21645 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21649 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21656 msgid "Choose bind file"
21657 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21661 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21664 msgid "Choose UI file"
21665 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21669 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21672 msgid "Choose keyboard map"
21673 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21677 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21680 msgid "Print Document"
21681 msgstr "Dokument drucken"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21684 msgid "Print to file"
21685 msgstr "Ausgabe in Datei"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21688 msgid "PostScript files (*.ps)"
21689 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21692 msgid "Longest label width"
21693 msgstr "Breite der längsten Marke"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21696 msgid "Index Settings"
21697 msgstr "Index-Einstellungen"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21700 msgid "<All indexes>"
21701 msgstr "<Alle Indexe>"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21704 msgid "Progress/Debug Messages"
21705 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21708 msgid "Debug Level"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21716 msgid "Cross-reference"
21717 msgstr "Querverweis"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21721 msgstr "&Gehe zurück"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21725 msgstr "Springe zurück"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21728 msgid "Jump to label"
21729 msgstr "Springe zur Marke"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21732 msgid "<No prefix>"
21733 msgstr "<Ohne Präfix>"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21736 msgid "Find and Replace"
21737 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21740 msgid "Export or Send Document"
21741 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21745 msgstr "Zeige Datei"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21748 msgid "Error -> Cannot load file!"
21749 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21753 msgid "%1$d words checked."
21754 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21757 msgid "One word checked."
21758 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21761 msgid "Spelling check completed"
21762 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21765 msgid "Basic Latin"
21766 msgstr "Basis-Lateinisch"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21769 msgid "Latin-1 Supplement"
21770 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21773 msgid "Latin Extended-A"
21774 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21777 msgid "Latin Extended-B"
21778 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21781 msgid "IPA Extensions"
21782 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21785 msgid "Spacing Modifier Letters"
21786 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21789 msgid "Combining Diacritical Marks"
21790 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21794 msgstr "Kyrillisch"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21802 msgstr "Devanagari"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21806 msgstr "Bengalisch"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21849 msgid "Hangul Jamo"
21850 msgstr "Hangeul-Jamo"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21853 msgid "Phonetic Extensions"
21854 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21857 msgid "Latin Extended Additional"
21858 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21861 msgid "Greek Extended"
21862 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21865 msgid "General Punctuation"
21866 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21869 msgid "Superscripts and Subscripts"
21870 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21873 msgid "Currency Symbols"
21874 msgstr "Währungszeichen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21878 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21881 msgid "Letterlike Symbols"
21882 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21885 msgid "Number Forms"
21886 msgstr "Zahlzeichen"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21889 msgid "Mathematical Operators"
21890 msgstr "Mathematische Operatoren"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21893 msgid "Miscellaneous Technical"
21894 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21897 msgid "Control Pictures"
21898 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21901 msgid "Optical Character Recognition"
21902 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21906 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21909 msgid "Box Drawing"
21910 msgstr "Rahmenzeichnung"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21913 msgid "Block Elements"
21914 msgstr "Blockelemente"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21917 msgid "Geometric Shapes"
21918 msgstr "Geometrische Formen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21921 msgid "Miscellaneous Symbols"
21922 msgstr "Verschiedene Symbole"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21930 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21934 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21950 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21958 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21961 msgid "CJK Compatibility"
21962 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21965 msgid "CJK Unified Ideographs"
21966 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21969 msgid "Hangul Syllables"
21970 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21973 msgid "High Surrogates"
21974 msgstr "High Surrogates"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21977 msgid "Private Use High Surrogates"
21978 msgstr "Private Use High Surrogates"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21981 msgid "Low Surrogates"
21982 msgstr "Low Surrogates"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21985 msgid "Private Use Area"
21986 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21990 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21994 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21998 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22001 msgid "Combining Half Marks"
22002 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22005 msgid "CJK Compatibility Forms"
22006 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22009 msgid "Small Form Variants"
22010 msgstr "Kleine Formvarianten"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22014 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22018 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22022 msgstr "Spezielles"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22025 msgid "Linear B Syllabary"
22026 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22029 msgid "Linear B Ideograms"
22030 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22033 msgid "Aegean Numbers"
22034 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22037 msgid "Ancient Greek Numbers"
22038 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22042 msgstr "Altitalisch"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22050 msgstr "Ugaritisch"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22053 msgid "Old Persian"
22054 msgstr "Altpersisch"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22058 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22062 msgstr "Shaw-Alphabet"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22069 msgid "Cypriot Syllabary"
22070 msgstr "Kyprische Schrift"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22074 msgstr "Kharoshthi"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22078 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22081 msgid "Musical Symbols"
22082 msgstr "Notenschriftzeichen"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22086 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22090 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22094 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22098 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22102 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22109 msgid "Variation Selectors Supplement"
22110 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22114 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22118 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22121 msgid "Character: "
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22125 msgid "Code Point: "
22126 msgstr "Code-Punkt: "
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22133 msgid "Insert Table"
22134 msgstr "Tabelle einfügen"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22137 msgid "TeX Information"
22138 msgstr "TeX-Informationen"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22141 msgid "No thesaurus available for this language!"
22142 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22146 msgstr "Gliederung"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22150 msgstr "automatisch"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22159 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22166 msgid "unknown version"
22167 msgstr "unbekannte Version"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22170 msgid "Small-sized icons"
22171 msgstr "Kleine Symbole"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22174 msgid "Normal-sized icons"
22175 msgstr "Normale Symbole"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22178 msgid "Big-sized icons"
22179 msgstr "Große Symbole"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22183 msgstr "LyX beenden"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22186 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22188 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22192 msgid "Welcome to LyX!"
22193 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22196 msgid "Automatic save done."
22197 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22200 msgid "Automatic save failed!"
22201 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22204 msgid "Command not allowed without any document open"
22205 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22210 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22213 msgid "Select template file"
22214 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22217 msgid "Templates|#T#t"
22218 msgstr "Vorlagen|#V"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22221 msgid "Document not loaded."
22222 msgstr "Dokument nicht geladen."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22225 msgid "Select document to open"
22226 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22230 msgid "Examples|#E#e"
22231 msgstr "Beispiele|#B"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22235 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22239 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22243 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22246 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22247 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22252 msgid "Invalid filename"
22253 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22258 "The directory in the given path\n"
22262 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22268 msgid "Opening document %1$s..."
22269 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22273 msgid "Document %1$s opened."
22274 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22277 msgid "Version control detected."
22278 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22282 msgid "Could not open document %1$s"
22283 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22286 msgid "Couldn't import file"
22287 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22291 msgid "No information for importing the format %1$s."
22292 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22296 msgid "Select %1$s file to import"
22297 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22302 "The document %1$s already exists.\n"
22304 "Do you want to overwrite that document?"
22306 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22308 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22311 msgid "Overwrite document?"
22312 msgstr "Dokument überschreiben?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22316 msgid "Importing %1$s..."
22317 msgstr "Importiere %1$s..."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22321 msgstr "wurde eingefügt."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22324 msgid "file not imported!"
22325 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22329 msgstr "Neues_Dokument"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22332 msgid "Select LyX document to insert"
22333 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22336 msgid "Absolute filename expected."
22337 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22340 msgid "Select file to insert"
22341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22344 msgid "All Files (*)"
22345 msgstr "Alle Dateien (*)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22348 msgid "Choose a filename to save document as"
22349 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22353 msgstr "&Umbenennen"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22358 "The document %1$s could not be saved.\n"
22360 "Do you want to rename the document and try again?"
22362 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22364 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22367 msgid "Rename and save?"
22368 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22372 msgstr "&Wiederholen"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22375 msgid "Close document"
22376 msgstr "Dokument schließen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22379 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22381 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22387 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22389 "Do you want to save the document?"
22391 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22393 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22396 msgid "Save new document?"
22397 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22406 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22407 "sind nicht gespeichert.\n"
22408 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22411 msgid "Save changed document?"
22412 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22416 msgstr "&Verwerfen"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22423 "Do you want to save the document?"
22425 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22427 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22434 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22438 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22439 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22442 msgid "Reload externally changed document?"
22443 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22446 msgid "Error when setting the locking property."
22447 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22450 msgid "Directory is not accessible."
22451 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22455 msgid "Opening child document %1$s..."
22456 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22461 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22466 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22470 msgid "Successful export to format: %1$s"
22471 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22476 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22479 msgid "Exporting ..."
22480 msgstr "Exportiere ..."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22483 msgid "Previewing ..."
22484 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22487 msgid "Document not loaded"
22488 msgstr "Dokument nicht geladen."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22494 "version of the document %1$s?"
22496 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22497 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22500 msgid "Revert to saved document?"
22501 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22504 msgid "Saving all documents..."
22505 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22508 msgid "All documents saved."
22509 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22513 msgid "%1$s unknown command!"
22514 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22517 msgid "Please, preview the document first."
22518 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22521 msgid "Couldn't proceed."
22522 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22526 msgid "LaTeX Source"
22527 msgstr "LaTeX-Quelle"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22530 msgid "DocBook Source"
22531 msgstr "DocBook-Quelle"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22534 msgid "Literate Source"
22535 msgstr "Literarische Quelle"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22542 msgid " (version control)"
22543 msgstr " (Versionskontrolle)"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22547 msgstr " (geändert)"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22550 msgid " (read only)"
22551 msgstr " (schreibgeschützt)"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22555 msgstr "Datei schließen"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22559 msgstr "Unterfenster verstecken"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22563 msgstr "Unterfenster schließen"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22577 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22580 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22581 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22585 msgstr " (unbekannt)"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22589 msgstr "Keine Gruppe"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22592 msgid "More Spelling Suggestions"
22593 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22596 msgid "Add to personal dictionary|n"
22597 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22600 msgid "Ignore all|I"
22601 msgstr "Alle ignorieren|i"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22604 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22605 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22612 msgid "More Languages ...|M"
22613 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22617 msgstr "Versteckt|V"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22620 msgid "<No Documents Open>"
22621 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22625 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22628 msgid "View (Other Formats)|F"
22629 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22632 msgid "Update (Other Formats)|p"
22633 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22637 msgid "View [%1$s]|V"
22638 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22642 msgid "Update [%1$s]|U"
22643 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22646 msgid "No Custom Insets Defined!"
22647 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22650 msgid "<No Document Open>"
22651 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22654 msgid "Master Document"
22655 msgstr "Hauptdokument"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22658 msgid "Open Navigator..."
22659 msgstr "Navigator öffnen..."
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22662 msgid "Other Lists"
22663 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22666 msgid "<Empty Table of Contents>"
22667 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22670 msgid "Other Toolbars"
22671 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22674 msgid "No Branches Set for Document!"
22675 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22678 msgid "Index Entry|d"
22679 msgstr "Stichwort|h"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22683 msgid "Index: %1$s"
22684 msgstr "Index: %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22688 msgid "Index Entry (%1$s)"
22689 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22692 msgid "No Citation in Scope!"
22693 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22696 msgid "No Action Defined!"
22697 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22701 msgid "Export %1$s"
22702 msgstr "%1$s exportieren"
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22706 msgid "Import %1$s"
22707 msgstr "%1$s importieren"
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22711 msgid "Update %1$s"
22712 msgstr "%1$s aktualisieren"
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22717 msgstr "%1$s ansehen"
22719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22721 msgstr "Leerzeichen"
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22728 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22729 "Zeichen enthalten:\n"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22732 msgid "Could not update TeX information"
22733 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22737 msgid "The script `%1$s' failed."
22738 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22742 msgstr "Alle Dateien "
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22746 msgid "Table of Contents"
22747 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22750 msgid "List of Graphics"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22754 msgid "List of Equations"
22755 msgstr "Gleichungen"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22758 msgid "List of Footnotes"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22762 msgid "List of Listings"
22763 msgstr "Programm-Listings"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22766 msgid "List of Indexes"
22767 msgstr "Stichwörter"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22770 msgid "List of Marginal notes"
22771 msgstr "Randnotizen"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22774 msgid "List of Notes"
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22778 msgid "List of Citations"
22779 msgstr "Literaturverweise"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22782 msgid "Labels and References"
22783 msgstr "Marken und Querverweise"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22786 msgid "List of Branches"
22787 msgstr "Liste der Zweige"
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22790 msgid "List of Changes"
22791 msgstr "Liste der Änderungen"
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22796 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22799 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22800 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22804 msgid "Problematic filename for DVI"
22805 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22810 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22811 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22813 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22814 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22816 #: src/insets/Inset.cpp:88
22817 msgid "Bibliography Entry"
22818 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22820 #: src/insets/Inset.cpp:91
22824 #: src/insets/Inset.cpp:94
22826 msgstr "Gleitobjekt"
22828 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22832 #: src/insets/Inset.cpp:111
22833 msgid "Horizontal Space"
22834 msgstr "Horizontaler Abstand"
22836 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22837 msgid "Vertical Space"
22838 msgstr "Vertikaler Abstand"
22840 #: src/insets/Inset.cpp:115
22844 #: src/insets/Inset.cpp:158
22845 msgid "Horizontal Math Space"
22846 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22849 msgid "Keys must be unique!"
22850 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22855 "The key %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22858 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22859 "er wird zu %2$s geändert."
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22865 "If you proceed, all of them will be opened."
22867 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22868 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22871 msgid "Open Databases?"
22872 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22876 msgstr "&Fortfahren"
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22880 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22884 msgstr "Datenbanken:"
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22887 msgid "Style File:"
22888 msgstr "Stildatei:"
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22895 msgid "included in TOC"
22896 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22899 msgid "Export Warning!"
22900 msgstr "Export-Warnung!"
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22905 "BibTeX will be unable to find them."
22907 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22908 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22913 "BibTeX will be unable to find it."
22915 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22916 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22919 msgid "simple frame"
22920 msgstr "einfacher Rahmen"
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22927 msgid "simple frame, page breaks"
22928 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22932 msgstr "oval, dünn"
22934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22935 msgid "oval, thick"
22936 msgstr "oval, dick"
22938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22939 msgid "drop shadow"
22940 msgstr "Schlagschatten"
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22943 msgid "shaded background"
22944 msgstr "schattierter Hintergrund"
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22947 msgid "double frame"
22948 msgstr "doppelter Rahmen"
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22952 msgid "%1$s (%2$s)"
22953 msgstr "%1$s (%2$s)"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22971 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22978 msgid "Branch (child only): "
22979 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22982 msgid "Branch (undefined): "
22983 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22996 msgstr "Unter-%1$s"
22998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22999 msgid "No bibliography defined!"
23000 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23003 msgid "No citations selected!"
23004 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23008 msgstr "nicht zitiert"
23010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23011 msgid "LaTeX Command: "
23012 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23015 msgid "InsetCommand Error: "
23016 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23019 msgid "Incompatible command name."
23020 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23023 msgid "InsetCommandParams Error: "
23024 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23027 msgid "InsetCommandParams: "
23028 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23031 msgid "Unknown parameter name: "
23032 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23036 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23039 msgid "Uncodable characters"
23040 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23049 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23051 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23056 msgid "External template %1$s is not installed"
23057 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23061 msgstr "Gleitobjekt: "
23063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23066 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23070 msgstr "Gleitobjekt"
23072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23074 msgstr "Untergleitobjekt: "
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23077 msgid " (sideways)"
23078 msgstr " (seitwärts)"
23080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23082 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23086 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23087 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23091 msgid "List of %1$s"
23092 msgstr "Liste der %1$s"
23094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23101 "Could not copy the file\n"
23103 "into the temporary directory."
23107 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23112 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23116 msgid "Graphics file: %1$s"
23117 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23129 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23130 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23133 msgid "Verbatim Input"
23134 msgstr "Unformatiert"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23137 msgid "Verbatim Input*"
23138 msgstr "Unformatiert*"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23141 msgid "Include (excluded)"
23142 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23146 msgid "Recursive input"
23147 msgstr "Rekursive Eingabe"
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23154 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23155 "Einbettung wird ignoriert."
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23160 "Could not load included file\n"
23162 "Please, check whether it actually exists."
23164 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23165 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23168 msgid "Missing included file"
23169 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23174 "Included file `%1$s'\n"
23175 "has textclass `%2$s'\n"
23176 "while parent file has textclass `%3$s'."
23178 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23179 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23180 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23183 msgid "Different textclasses"
23184 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23189 "Included file `%1$s'\n"
23190 "uses module `%2$s'\n"
23191 "which is not used in parent file."
23193 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23194 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23195 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23198 msgid "Module not found"
23199 msgstr "Modul nicht gefunden"
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23204 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23205 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23207 "Die eingebundene Datei\n"
23209 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23210 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23213 msgid "Export failure"
23214 msgstr "Exportfehler"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23217 msgid "Unsupported Inclusion"
23218 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23224 "Offending file:\n"
23227 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23228 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23232 msgid "Index sorting failed"
23233 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23241 "explained in the User Guide."
23243 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23244 "automatisch sortiert werden.\n"
23245 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23246 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23249 msgid "Index Entry"
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23253 msgid "unknown type!"
23254 msgstr "unbekannter Typ!"
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23257 msgid "Unknown index type!"
23258 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23261 msgid "All indexes"
23262 msgstr "Alle Indexe"
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23266 msgstr "Unterindex"
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23271 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23275 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23280 msgstr "undefiniert"
23282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23291 msgid "No version control"
23292 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23296 msgid "%1$s unknown"
23297 msgstr "%1$s unbekannt"
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23300 msgid "Label names must be unique!"
23301 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23306 "The label %1$s already exists,\n"
23307 "it will be changed to %2$s."
23309 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23310 "sie wird zu %2$s geändert."
23312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23313 msgid "DUPLICATE: "
23314 msgstr "DUPLIKAT: "
23316 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23317 msgid "Horizontal line"
23318 msgstr "Horizontale Linie"
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23321 msgid "no more lstline delimiters available"
23322 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23325 msgid "Running out of delimiters"
23326 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23334 "must investigate!"
23336 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23337 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23338 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23339 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23340 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23343 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23344 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23346 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23349 "The following characters in one of the program listings are\n"
23350 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23353 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23354 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23358 msgid "A value is expected."
23359 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23367 msgid "Unbalanced braces!"
23368 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23371 msgid "Please specify true or false."
23372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23375 msgid "Only true or false is allowed."
23376 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23379 msgid "Please specify an integer value."
23380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23383 msgid "An integer is expected."
23384 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23388 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23392 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23396 msgid "Please specify one of %1$s."
23397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23401 msgid "Try one of %1$s."
23402 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23406 msgid "I guess you mean %1$s."
23407 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23412 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23417 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23421 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23423 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23432 "Teilmenge von trblTRBL"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23437 "right, bottom left and top left corner."
23439 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23440 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23443 msgid "Enter something like \\color{white}"
23444 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23448 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23451 msgid "auto, last or a number"
23452 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23458 "defining a listing inset)"
23460 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23461 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23462 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23470 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23471 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23472 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23476 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23481 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23487 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23492 msgid "Parameter %1$s: "
23493 msgstr "Parameter: %1$s: "
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23497 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23498 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23502 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23503 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23507 msgstr "neue Seite"
23509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23511 msgstr "Seite leeren"
23513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23514 msgid "Clear Double Page"
23515 msgstr "Doppelseite leeren"
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23522 msgid "Nomenclature Symbol: "
23523 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23526 msgid "Description: "
23527 msgstr "Beschreibung: "
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23531 msgstr "Sortierung: "
23533 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23567 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23571 msgstr "Querverweis: "
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23579 msgstr "(Querverweis): "
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23582 msgid "Page Number"
23583 msgstr "Seitennummer"
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23590 msgid "Textual Page Number"
23591 msgstr "Seitennummer in Textform"
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23595 msgstr "TextSeite: "
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23598 msgid "Standard+Textual Page"
23599 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23603 msgstr "Querverweis+Text: "
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23607 msgstr "Formatiert"
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23614 msgid "Reference to Name"
23615 msgstr "Referenz auf Namen"
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23621 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23623 msgstr "Tiefgestellt"
23625 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23626 msgid "superscript"
23627 msgstr "Hochgestellt"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23630 msgid "Protected Space"
23631 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23635 msgstr "Geviert-Abstand"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23638 msgid "Double Quad Space"
23639 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23643 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23647 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23650 msgid "Protected Horizontal Fill"
23651 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23654 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23658 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23662 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23670 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23671 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23675 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23679 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23680 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23684 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23688 msgid "Unknown TOC type"
23689 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23692 msgid "Selection size should match clipboard content."
23694 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23695 "Zwischenablage überein."
23697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23699 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23703 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23707 msgstr "Nicht angezeigt."
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23714 msgid "Converting to loadable format..."
23715 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23718 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23719 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23722 msgid "Scaling etc..."
23723 msgstr "Skaliere etc..."
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23726 msgid "Ready to display"
23727 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23730 msgid "No file found!"
23731 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23734 msgid "Error converting to loadable format"
23735 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23738 msgid "Error loading file into memory"
23739 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23742 msgid "Error generating the pixmap"
23743 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23750 msgid "Preview loading"
23751 msgstr "Laden der Vorschau"
23753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23754 msgid "Preview ready"
23755 msgstr "Vorschau bereit"
23757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23758 msgid "Preview failed"
23759 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23761 #: src/lengthcommon.cpp:37
23762 msgid "cc[[unit of measure]]"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:37
23769 #: src/lengthcommon.cpp:37
23773 #: src/lengthcommon.cpp:38
23777 #: src/lengthcommon.cpp:38
23778 msgid "mu[[unit of measure]]"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:38
23785 #: src/lengthcommon.cpp:39
23789 #: src/lengthcommon.cpp:39
23793 #: src/lengthcommon.cpp:39
23794 msgid "Text Width %"
23795 msgstr "Textbreite %"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:40
23798 msgid "Column Width %"
23799 msgstr "Spaltenbreite %"
23801 #: src/lengthcommon.cpp:40
23802 msgid "Page Width %"
23803 msgstr "Seitenbreite %"
23805 #: src/lengthcommon.cpp:40
23806 msgid "Line Width %"
23807 msgstr "Zeilenbreite %"
23809 #: src/lengthcommon.cpp:41
23810 msgid "Text Height %"
23811 msgstr "Texthöhe %"
23813 #: src/lengthcommon.cpp:41
23814 msgid "Page Height %"
23815 msgstr "Seitenhöhe %"
23817 #: src/lyxfind.cpp:143
23818 msgid "Search error"
23819 msgstr "Fehler beim Suchen"
23821 #: src/lyxfind.cpp:143
23822 msgid "Search string is empty"
23823 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23825 #: src/lyxfind.cpp:377
23826 msgid "String found."
23827 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23829 #: src/lyxfind.cpp:379
23830 msgid "String has been replaced."
23831 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23833 #: src/lyxfind.cpp:382
23835 msgid "%1$d strings have been replaced."
23836 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23838 #: src/lyxfind.cpp:1365
23839 msgid "Invalid regular expression!"
23840 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23842 #: src/lyxfind.cpp:1370
23843 msgid "Match not found!"
23844 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23846 #: src/lyxfind.cpp:1374
23847 msgid "Match found!"
23848 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23850 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23852 msgid " Macro: %1$s: "
23853 msgstr " Makro: %1$s: "
23855 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23856 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23858 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23859 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23863 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23864 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23868 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23870 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23874 msgid "Cursor not in table"
23875 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23878 msgid "Only one row"
23879 msgstr "Nur eine Zeile"
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23882 msgid "Only one column"
23883 msgstr "Nur eine Spalte"
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23886 msgid "No hline to delete"
23887 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23890 msgid "No vline to delete"
23891 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23896 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23899 msgid "Bad math environment"
23900 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23904 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23905 "Change the math formula type and try again."
23907 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23908 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23912 msgstr "Keine Nummer"
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23921 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23926 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23930 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23934 msgid "create new math text environment ($...$)"
23935 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23938 msgid "entered math text mode (textrm)"
23939 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23942 msgid "Regular expression editor mode"
23943 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23946 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23947 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23950 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23951 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23954 msgid "Standard[[mathref]]"
23957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23962 msgid "FormatRef: "
23963 msgstr "Formatiert: "
23965 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23967 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23968 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23980 msgstr "Mathe-Makro"
23982 #: src/output.cpp:37
23985 "Could not open the specified document\n"
23988 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23989 "konnte nicht geöffnet werden."
23991 #: src/output_plaintext.cpp:136
23993 msgstr "Abstract: "
23995 #: src/output_plaintext.cpp:148
23996 msgid "References: "
23997 msgstr "Referenzen: "
23999 #: src/support/debug.cpp:40
24000 msgid "No debugging messages"
24001 msgstr "Keine Testmeldungen"
24003 #: src/support/debug.cpp:41
24004 msgid "General information"
24005 msgstr "Allgemeine Informationen"
24007 #: src/support/debug.cpp:42
24008 msgid "Program initialisation"
24009 msgstr "Initialisierung des Programms"
24011 #: src/support/debug.cpp:43
24012 msgid "Keyboard events handling"
24013 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24015 #: src/support/debug.cpp:44
24016 msgid "GUI handling"
24017 msgstr "GUI-Aufbau"
24019 #: src/support/debug.cpp:45
24020 msgid "Lyxlex grammar parser"
24021 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24023 #: src/support/debug.cpp:46
24024 msgid "Configuration files reading"
24025 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24027 #: src/support/debug.cpp:47
24028 msgid "Custom keyboard definition"
24029 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24031 #: src/support/debug.cpp:48
24032 msgid "LaTeX generation/execution"
24033 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24035 #: src/support/debug.cpp:49
24036 msgid "Math editor"
24037 msgstr "Mathe-Editor"
24039 #: src/support/debug.cpp:50
24040 msgid "Font handling"
24041 msgstr "Schrift-Handhabung"
24043 #: src/support/debug.cpp:51
24044 msgid "Textclass files reading"
24045 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24047 #: src/support/debug.cpp:52
24048 msgid "Version control"
24049 msgstr "Versionskontrolle"
24051 #: src/support/debug.cpp:53
24052 msgid "External control interface"
24053 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24055 #: src/support/debug.cpp:54
24056 msgid "Undo/Redo mechanism"
24057 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24059 #: src/support/debug.cpp:55
24060 msgid "User commands"
24061 msgstr "Benutzerbefehle"
24063 #: src/support/debug.cpp:56
24064 msgid "The LyX Lexer"
24065 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24067 #: src/support/debug.cpp:57
24068 msgid "Dependency information"
24069 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24071 #: src/support/debug.cpp:58
24073 msgstr "LyX-Einfügungen"
24075 #: src/support/debug.cpp:59
24076 msgid "Files used by LyX"
24077 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24079 #: src/support/debug.cpp:60
24080 msgid "Workarea events"
24081 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24083 #: src/support/debug.cpp:61
24084 msgid "Insettext/tabular messages"
24085 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24087 #: src/support/debug.cpp:62
24088 msgid "Graphics conversion and loading"
24089 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24091 #: src/support/debug.cpp:63
24092 msgid "Change tracking"
24093 msgstr "Änderungsverfolgung"
24095 #: src/support/debug.cpp:64
24096 msgid "External template/inset messages"
24097 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24099 #: src/support/debug.cpp:65
24100 msgid "RowPainter profiling"
24101 msgstr "RowPainter-Profiling"
24103 #: src/support/debug.cpp:66
24104 msgid "Scrolling debugging"
24105 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24107 #: src/support/debug.cpp:67
24108 msgid "Math macros"
24109 msgstr "Mathe-Makros"
24111 #: src/support/debug.cpp:68
24115 #: src/support/debug.cpp:69
24116 msgid "Locale/Internationalisation"
24117 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24119 #: src/support/debug.cpp:70
24120 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24121 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24123 #: src/support/debug.cpp:71
24124 msgid "Find and replace mechanism"
24125 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24127 #: src/support/debug.cpp:72
24128 msgid "Developers' general debug messages"
24129 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24131 #: src/support/debug.cpp:73
24132 msgid "All debugging messages"
24133 msgstr "Alle Testmeldungen"
24135 #: src/support/debug.cpp:152
24137 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24138 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24140 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24141 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24144 #: src/support/os_win32.cpp:444
24145 msgid "System file not found"
24146 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24148 #: src/support/os_win32.cpp:445
24150 "Unable to load shfolder.dll\n"
24153 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24154 "Bitte installieren."
24156 #: src/support/os_win32.cpp:450
24157 msgid "System function not found"
24158 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24160 #: src/support/os_win32.cpp:451
24162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24163 "Don't know how to proceed. Sorry."
24165 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24166 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24168 #: src/support/userinfo.cpp:45
24169 msgid "Unknown user"
24170 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24173 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24175 #~ msgid "&Command:"
24176 #~ msgstr "&Befehl:"
24178 #~ msgid "Search text is empty!"
24179 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24182 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24183 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24184 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24186 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24187 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24188 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24189 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24191 #~ msgid "LyX binary not found"
24192 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24197 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24201 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24203 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24204 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24206 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24208 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24209 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24210 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24221 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24228 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24240 #~ msgid "varGamma"
24241 #~ msgstr "varGamma"
24243 #~ msgid "varDelta"
24244 #~ msgstr "varDelta"
24246 #~ msgid "varTheta"
24247 #~ msgstr "varTheta"
24249 #~ msgid "varLambda"
24250 #~ msgstr "varLambda"
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varSigma"
24261 #~ msgid "varUpsilon"
24262 #~ msgstr "varUpsilon"
24270 #~ msgid "varOmega"
24271 #~ msgstr "varOmega"
24273 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24275 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24276 #~ "Benutzerdefiniert"."
24278 #~ msgid "Affilation:"
24279 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24281 #~ msgid "DockWidget"
24282 #~ msgstr "DockWidget"
24285 #~ msgstr "Kommentar"
24287 #~ msgid "greyedout"
24288 #~ msgstr "Grauschrift"
24290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24293 #~ msgid "&Use Defaults"
24294 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24296 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24297 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24302 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24303 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24305 #~ msgid "Open Target...|O"
24306 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24308 #~ msgid "misspelled marking"
24309 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24312 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24313 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24314 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24315 #~ "%[[, %pages%]]}."
24317 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24318 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24319 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24320 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24322 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24323 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24325 #~ msgid "Use &XeTeX"
24326 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24329 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24331 #~ msgid "&Use babel"
24332 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24335 #~ msgstr "&Global"
24337 #~ msgid "institutemark"
24338 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24340 #~ msgid "Flex:Institute"
24341 #~ msgstr "Flex:Institut"
24343 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24344 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24346 #~ msgid "altaffilmark"
24347 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24349 #~ msgid "tablenotemark"
24350 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24356 #~ msgstr "Zeichnung"
24362 #~ msgstr "Bibnotiz"
24364 #~ msgid "Chemistry"
24370 #~ msgid "InstituteMark"
24371 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24373 #~ msgid "Flex:Alert"
24374 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24376 #~ msgid "Flex:Structure"
24377 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24379 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24380 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24382 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24383 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24385 #~ msgid "Thanks Reference"
24386 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24388 #~ msgid "Internet Address Reference"
24389 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24391 #~ msgid "Name (First Name)"
24392 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24394 #~ msgid "Name (Surname)"
24395 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24397 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24398 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24400 #~ msgid "Titlenotemark"
24401 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24403 #~ msgid "Authormark"
24404 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24406 #~ msgid "CorAuthormark"
24407 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24409 #~ msgid "Lowercase"
24410 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24415 #~ msgid "Sidenote"
24416 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24418 #~ msgid "Marginnote"
24419 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24421 #~ msgid "NewThought"
24422 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24425 #~ msgstr "Versalien"
24427 #~ msgid "SmallCaps"
24428 #~ msgstr "Kapitälchen"
24430 #~ msgid "Flex:Firstname"
24431 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24433 #~ msgid "Flex:Fname"
24434 #~ msgstr "Flex:FName"
24436 #~ msgid "Flex:Surname"
24437 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24439 #~ msgid "Flex:Filename"
24440 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24442 #~ msgid "Flex:Literal"
24443 #~ msgstr "Flex:Literal"
24445 #~ msgid "Flex:Emph"
24446 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24449 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24451 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24454 #~ msgid "Flex:Volume"
24455 #~ msgstr "Flex:Band"
24457 #~ msgid "Flex:Day"
24458 #~ msgstr "Flex:Tag"
24460 #~ msgid "Flex:Month"
24461 #~ msgstr "Flex:Monat"
24463 #~ msgid "Flex:Year"
24464 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24466 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24467 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24469 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24470 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24472 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24473 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24475 #~ msgid "Flex:ISSN"
24476 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24478 #~ msgid "Flex:CODEN"
24479 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24481 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24482 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24485 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24487 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24488 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24490 #~ msgid "Flex:Code"
24491 #~ msgstr "Flex:Code"
24493 #~ msgid "Flex:Dscr"
24494 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24496 #~ msgid "Flex:Keyword"
24497 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24500 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24502 #~ msgid "Flex:Orgname"
24503 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24505 #~ msgid "Flex:Street"
24506 #~ msgstr "Flex:Straße"
24508 #~ msgid "Flex:City"
24509 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24511 #~ msgid "Flex:State"
24512 #~ msgstr "Flex:Staat"
24514 #~ msgid "Flex:Postcode"
24515 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24517 #~ msgid "Flex:Country"
24518 #~ msgstr "Flex:Land"
24520 #~ msgid "Flex:Directory"
24521 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24523 #~ msgid "Flex:Email"
24524 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24526 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24527 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24529 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24530 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24532 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24533 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24535 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24536 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24538 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24539 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24548 #~ msgstr "Fußnote"
24550 #~ msgid "Note:Comment"
24551 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24553 #~ msgid "Note:Note"
24554 #~ msgstr "Element:Notiz"
24556 #~ msgid "Note:Greyedout"
24557 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24559 #~ msgid "Box:Shaded"
24560 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24563 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24565 #~ msgid "Argument"
24566 #~ msgstr "Argument"
24568 #~ msgid "Info:menu"
24569 #~ msgstr "Info:Menü"
24571 #~ msgid "Info:shortcut"
24572 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24574 #~ msgid "Info:shortcuts"
24575 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24577 #~ msgid "Braillebox"
24578 #~ msgstr "Braillebox"
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24581 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24583 #~ msgid "Flex:Initial"
24584 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24586 #~ msgid "Flex:Glosse"
24587 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24592 #~ msgid "Flex:Expression"
24593 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24595 #~ msgid "Flex:Concepts"
24596 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24598 #~ msgid "Flex:Meaning"
24599 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24601 #~ msgid "Flex:Noun"
24602 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24604 #~ msgid "Flex:Strong"
24605 #~ msgstr "Flex:Stark"
24607 #~ msgid "Noweb literate programming"
24608 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24610 #~ msgid "Sweave Options"
24611 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24613 #~ msgid "S/R expression"
24614 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24617 #~ msgstr "Norwegisch"
24620 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24622 #~ msgid "file[[scope]]"
24623 #~ msgstr "der Datei"
24625 #~ msgid "master document[[scope]]"
24626 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24628 #~ msgid "open files[[scope]]"
24629 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24631 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24632 #~ msgstr "der Handbücher"
24635 #~ msgid "Keywordsr"
24636 #~ msgstr "Schlagwörter"
24638 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24639 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24641 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24642 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24645 #~ msgid "<Gui Name>"
24646 #~ msgstr "Vorname"
24648 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24649 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24651 #~ msgid "Vert. Phantom"
24652 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24654 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24655 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24657 #~ msgid "Successful "
24658 #~ msgstr "Erfolgreich "
24661 #~ msgstr "Fehler "
24663 #~ msgid "Current paragraph"
24664 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24666 #~ msgid "Current ¶graph"
24667 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24669 #~ msgid "A&vailable indices:"
24670 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24673 #~ msgstr "Breite:"
24675 #~ msgid "All indices"
24676 #~ msgstr "Alle Indexe"
24681 #~ msgid "Cust&om:"
24682 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24685 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24686 #~ "lyx2lyx script."
24688 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24689 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24692 #~ "The specified document\n"
24694 #~ "could not be read."
24696 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24698 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24700 #~ msgid "Could not read document"
24701 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24703 #~ msgid "&Keep it"
24704 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24706 #~ msgid "Cannot view URL"
24707 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24709 #~ msgid "Hyperlink"
24710 #~ msgstr "Hyperlink"
24715 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24716 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24718 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24719 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24721 #~ msgid "Invisible"
24722 #~ msgstr "Unsichtbar"
24727 #~ msgid "Value of the line height."
24728 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24730 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24731 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24733 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24734 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24736 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24737 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24739 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24740 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24742 #~ msgid "Element:Firstname"
24743 #~ msgstr "Element: Vorname"
24745 #~ msgid "Element:Fname"
24746 #~ msgstr "Element: FName"
24748 #~ msgid "Element:Filename"
24749 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24751 #~ msgid "Element:Citation-number"
24752 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24754 #~ msgid "Element:Issue-number"
24755 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24757 #~ msgid "Element:Issue-day"
24758 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24760 #~ msgid "Element:Issue-months"
24761 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24763 #~ msgid "Element:SS-Title"
24764 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24766 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24767 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24769 #~ msgid "Element:Postcode"
24770 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24772 #~ msgid "Element:Directory"
24773 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24775 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24776 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24778 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24779 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24781 #~ msgid "Element:GuiButton"
24782 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24784 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24785 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24787 #~ msgid "CharStyle"
24788 #~ msgstr "Textstil"
24790 #~ msgid "Custom:Endnote"
24791 #~ msgstr "Endnote"
24793 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24794 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24796 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24797 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24799 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24800 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24802 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24803 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24805 #~ msgid "CharStyle:Code"
24806 #~ msgstr "Textstil: Code"
24808 #~ msgid "FrmtRef: "
24809 #~ msgstr "FrmtRef: "
24812 #~ msgid "Glossary term"
24815 #~ msgid "Middle|d"
24816 #~ msgstr "Mitte|M"
24818 #~ msgid "caption frame"
24819 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24821 #~ msgid "top/bottom line"
24822 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24824 #~ msgid "Decimal point:"
24825 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24827 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24828 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24830 #~ msgid "Screen &DPI:"
24831 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24834 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24835 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24837 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24838 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24840 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24841 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24843 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24844 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24846 #~ msgid "Publisher ID"
24847 #~ msgstr "Publikations-ID"
24852 #~ msgid "TheoremTemplate"
24853 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24855 #~ msgid "Theorem #:"
24856 #~ msgstr "Theorem #:"
24858 #~ msgid "Lemma #:"
24859 #~ msgstr "Lemma #:"
24861 #~ msgid "Corollary #:"
24862 #~ msgstr "Korollar #:"
24864 #~ msgid "Proposition #:"
24865 #~ msgstr "Proposition #:"
24867 #~ msgid "Conjecture #:"
24868 #~ msgstr "Vermutung #:"
24870 #~ msgid "Criterion #:"
24871 #~ msgstr "Kriterium #:"
24874 #~ msgstr "Fakt #:"
24876 #~ msgid "Axiom #:"
24877 #~ msgstr "Axiom #:"
24879 #~ msgid "Definition #:"
24880 #~ msgstr "Definition #:"
24882 #~ msgid "Example #:"
24883 #~ msgstr "Beispiel #:"
24885 #~ msgid "Condition #:"
24886 #~ msgstr "Bedingung #:"
24888 #~ msgid "Problem #:"
24889 #~ msgstr "Problem #:"
24891 #~ msgid "Exercise #:"
24892 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24894 #~ msgid "Remark #:"
24895 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24897 #~ msgid "Claim #:"
24898 #~ msgstr "Behauptung #:"
24901 #~ msgstr "Notiz #:"
24903 #~ msgid "Notation #:"
24904 #~ msgstr "Notation #:"
24907 #~ msgstr "Fall #:"
24909 #~ msgid "Footernote"
24910 #~ msgstr "Fußnote"
24912 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24913 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24916 #~ msgid "Overwrite all files?"
24917 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24920 #~ msgid "Continue &asking"
24921 #~ msgstr "Fortfahrend"
24923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24924 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24926 #~ msgid "Thin space"
24927 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24929 #~ msgid "Medium space"
24930 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24932 #~ msgid "Thick space"
24933 #~ msgstr "Großer Abstand"
24935 #~ msgid "Negative thin space"
24936 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24938 #~ msgid "Negative medium space"
24939 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24941 #~ msgid "Negative thick space"
24942 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24944 #~ msgid "Inter-word space"
24945 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24947 #~ msgid "Date format"
24948 #~ msgstr "Datumsformat"
24950 #~ msgid "Unknown buffer info"
24951 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24953 #~ msgid "QQuad Space"
24954 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24956 #~ msgid "Preview\t"
24957 #~ msgstr "Vorschau\t"
24959 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24960 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24963 #~ msgstr "Optionen"
24965 #~ msgid "Find LyX Text"
24966 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24968 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24969 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24971 #~ msgid "&Replace with..."
24972 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24975 #~ msgstr "N&ächstes"
24977 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24978 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24980 #~ msgid "Pre&vious"
24981 #~ msgstr "Vor&heriges"
24983 #~ msgid "&Keep case"
24984 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24986 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24987 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24989 #~ msgid "&Find..."
24990 #~ msgstr "S&uchen..."
24992 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24993 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24995 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24996 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24999 #~ msgstr "&Nächstes"
25001 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25004 #~ msgid "&Previous"
25005 #~ msgstr "&Vorheriges"
25007 #~ msgid "&Advanced"
25008 #~ msgstr "Er&weitert"
25014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25015 #~ "%1$s.layout,\n"
25016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25017 #~ "class or style file required by it is not\n"
25018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25019 #~ "for more information.\n"
25021 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25023 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25024 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25025 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25026 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25029 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25033 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25036 #~ msgid "Any &word"
25037 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25042 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25044 #~ msgid "TextLabel"
25045 #~ msgstr "TextLabel"
25047 #~ msgid "Merge cells"
25048 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25051 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25053 #~ msgid "Branch Settings"
25054 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25056 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25057 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25059 #~ msgid "Table Settings"
25060 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25062 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25063 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25065 #~ msgid "Language ...|L"
25066 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25068 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25069 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25071 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25072 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25074 #~ msgid "&Debug messages"
25075 #~ msgstr "Testmeldungen"
25077 #~ msgid "Clear &automatically"
25078 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25080 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25081 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25083 #~ msgid "Box Settings"
25084 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25086 #~ msgid "TeX Code Settings"
25087 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25089 #~ msgid "Float Settings"
25090 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25092 #~ msgid "Match found and replaced !"
25093 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25095 #~ msgid "Close this panel"
25096 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25098 #~ msgid "The Enter key works, too"
25099 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25101 #~ msgid "The delete key works, too"
25102 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25105 #~ msgstr "&Löschen"
25108 #~ msgstr "&Suchen:"
25111 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25113 #~ msgid "Match..."
25114 #~ msgstr "Finde..."
25116 #~ msgid "Current &Paragraph"
25117 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25119 #~ msgid "Document in current file"
25120 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25123 #~ msgid "diamond2"
25124 #~ msgstr "diamond"
25126 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25127 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25141 #~ msgstr "vorwärts"
25143 #~ msgid "backwards"
25144 #~ msgstr "rückwärts"
25148 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25151 #~ msgid "Continue searching from "
25152 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25158 #~ msgid "&Automatic clear"
25159 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25161 #~ msgid "Show progress messages"
25162 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25164 #~ msgid "(cancelling)"
25165 #~ msgstr "(breche ab)"
25167 #~ msgid "Anschrift:"
25168 #~ msgstr "Anschrift:"
25170 #~ msgid "Briefkopf:"
25171 #~ msgstr "Briefkopf:"
25173 #~ msgid "Absender:"
25174 #~ msgstr "Absender:"
25177 #~ msgstr "Zusatz:"
25179 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25180 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25182 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25183 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25185 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25186 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25188 #~ msgid "Unterschrift:"
25189 #~ msgstr "Unterschrift:"
25191 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25192 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25194 #~ msgid "Vorwahl:"
25195 #~ msgstr "Vorwahl:"
25197 #~ msgid "Telefon:"
25198 #~ msgstr "Telefon:"
25206 #~ msgid "Betreff:"
25207 #~ msgstr "Betreff:"
25210 #~ msgstr "Anrede:"
25215 #~ msgid "Anlage(n):"
25216 #~ msgstr "Anlage(n):"
25218 #~ msgid "Verteiler:"
25219 #~ msgstr "Verteiler:"
25227 #~ msgid "Strasse:"
25228 #~ msgstr "Straße:"
25236 #~ msgid "RetourAdresse:"
25237 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25239 #~ msgid "MeinZeichen:"
25240 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25242 #~ msgid "IhrZeichen:"
25243 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25245 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25246 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25260 #~ msgid "Adresse:"
25261 #~ msgstr "Adresse:"
25263 #~ msgid "Anlagen:"
25264 #~ msgstr "Anlagen:"
25266 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25267 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25269 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25270 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25275 #~ msgid "View Output|V"
25276 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25278 #~ msgid "Update Output|U"
25279 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25281 #~ msgid "Advanced Search"
25282 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25284 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25285 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25287 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25288 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25290 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25291 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25293 #~ msgid "Find &Prev"
25294 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25296 #~ msgid "Replace P&rev"
25297 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25299 #~ msgid "Search for..."
25300 #~ msgstr "Suchen nach..."
25302 #~ msgid "Current buffer only"
25303 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25306 #~ msgstr "Speicher"
25308 #~ msgid "Current file and all included files"
25309 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25311 #~ msgid "Document"
25312 #~ msgstr "Dokument"
25314 #~ msgid "All open buffers"
25315 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25317 #~ msgid "Find LyX...|X"
25318 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25320 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25321 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25326 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25327 #~ msgstr "Indexeintrag"
25329 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25330 #~ msgstr "Indexeintrag"
25332 #~ msgid "Dropped Capitals"
25333 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25336 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25337 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25339 #~ msgid "No file open!"
25340 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25346 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25349 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25350 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25353 #~ msgid "Master Settings"
25354 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25356 #~ msgid "Column Width"
25357 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25359 #~ msgid "Listing settings"
25360 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25362 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25363 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25365 #~ msgid "Insert|n"
25366 #~ msgstr "Einfügen|E"
25368 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25369 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25372 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25374 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25375 #~ "gültiger Parameter ein."
25380 #~ msgid "Opened inset"
25381 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25383 #~ msgid "Opened Box Inset"
25384 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25386 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25387 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25389 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25390 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25392 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25393 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25395 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25396 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25398 #~ msgid "Opened Float Inset"
25399 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25401 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25402 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25404 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25405 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25407 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25408 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25410 #~ msgid "Opened Note Inset"
25411 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25413 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25414 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25416 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25417 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25419 #~ msgid "Opened table"
25420 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25422 #~ msgid "Opened Text Inset"
25423 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25425 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25426 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25428 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25429 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25431 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25432 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25435 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25437 #~ msgid "Use input encod&ing"
25438 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25440 #~ msgid "Toggle Label|L"
25441 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25443 #~ msgid "Move Section down|d"
25444 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25446 #~ msgid "Move Section up|u"
25447 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25449 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25450 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25455 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25456 #~ "aspell_deutsch\"."
25460 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25461 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25462 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25464 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25465 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25466 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25467 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25472 #~ msgid "Accept Change|C"
25473 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25476 #~ msgid "C&ommand:"
25477 #~ msgstr "&Befehl:"
25479 #~ msgid "&BibTeX command:"
25480 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25483 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25486 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25489 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25491 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25492 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25495 #~ msgid "View|V[[show]]"
25496 #~ msgstr "Ansicht|i"
25498 #~ msgid "View DVI"
25499 #~ msgstr "DVI ansehen"
25501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25502 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25504 #~ msgid "View PostScript"
25505 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25507 #~ msgid "Update DVI"
25508 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25513 #~ msgid "Update PostScript"
25514 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25516 #~ msgid "Thesaurus failure"
25517 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25524 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25531 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25532 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25534 #~ msgid "B&rowse..."
25535 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25537 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25538 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25540 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25541 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25546 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25547 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25549 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25550 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25552 #~ msgid "Spellchecker error"
25553 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25557 #~ "Maybe it has been killed."
25559 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25560 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25563 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25565 #~ msgid "LangHeader"
25566 #~ msgstr "SprachKopf"
25568 #~ msgid "Language Header:"
25569 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25571 #~ msgid "Language:"
25572 #~ msgstr "Sprache:"
25574 #~ msgid "LastLanguage"
25575 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25577 #~ msgid "Last Language:"
25578 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25580 #~ msgid "LangFooter"
25581 #~ msgstr "SprachFuß"
25583 #~ msgid "Language Footer:"
25584 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25586 #~ msgid "Computer"
25587 #~ msgstr "Computer"
25589 #~ msgid "Computer:"
25590 #~ msgstr "Computer:"
25592 #~ msgid "EmptySection"
25593 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25595 #~ msgid "Empty Section"
25596 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25598 #~ msgid "CloseSection"
25599 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25601 #~ msgid "Close Section"
25602 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25604 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25605 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25607 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25608 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25610 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25611 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25613 #~ msgid "Phantom Text"
25614 #~ msgstr "Phantom-Text"
25619 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25620 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25622 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25624 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25626 #~ msgid "&Postscript driver:"
25627 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25629 #~ msgid "Append Parameter"
25630 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25632 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25633 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25635 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25636 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25638 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25639 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25641 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25642 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25644 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25645 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25647 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25648 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25650 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25651 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25654 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25656 #~ msgid "&Default language:"
25657 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25661 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25662 #~ "einfacher Text"
25664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25665 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25667 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25669 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25671 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25673 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25676 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25677 #~ "You may not have the right languages installed."
25679 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25680 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25683 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25684 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25686 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25687 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25690 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25693 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25694 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25696 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25697 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25700 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25701 #~ "encoding `%2$s'."
25703 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25704 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25707 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25708 #~ "encoding `%2$s'."
25710 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25711 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25714 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25719 #~ msgid "pspell (library)"
25720 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25722 #~ msgid "aspell (library)"
25723 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25725 #~ msgid "*.ispell"
25726 #~ msgstr "*.ispell"
25729 #~ msgstr "Abbildung"
25732 #~ msgstr "Tabelle"
25734 #~ msgid "algorithm"
25735 #~ msgstr "Algorithmus"
25738 #~ msgstr "tableau"
25740 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25741 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25743 #~ msgid "keywords"
25744 #~ msgstr "Schlagwörter"
25746 #~ msgid "Table of Contents|a"
25747 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25752 #~ msgid "Slidecontents"
25753 #~ msgstr "Folieninhalte"
25755 #~ msgid "Progress Contents"
25756 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25758 #~ msgid "LinuxDoc"
25759 #~ msgstr "LinuxDoc"
25761 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25762 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25764 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25766 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25768 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25769 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25774 #~ msgid "American"
25775 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25777 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25778 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25780 #~ msgid "Austrian"
25781 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25783 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25784 #~ msgstr "Malaiisch"
25787 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25789 #~ msgid "Canadian"
25790 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25795 #~ msgid "Reference\t"
25796 #~ msgstr "Referenz"
25799 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25800 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25803 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25804 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25811 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25812 #~ msgstr "Postvermerk"
25815 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25816 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25819 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25820 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25823 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25824 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25827 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25828 #~ msgstr "Unterschrift"
25833 #~ msgid "Braille mirror off"
25834 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25837 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25839 #~ msgid "LaTeX default"
25840 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25842 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25843 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25845 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25846 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25849 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25851 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25852 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25855 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25858 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25859 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25861 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25863 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25865 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25866 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25868 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25869 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25871 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25872 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25875 #~ "Layout had to be changed from\n"
25876 #~ "%1$s to %2$s\n"
25877 #~ "because of class conversion from\n"
25880 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25881 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25882 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25883 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25885 #~ msgid "Changed Layout"
25886 #~ msgstr "Format geändert"
25888 #~ msgid "Unknown layout"
25889 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25892 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25893 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25895 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25896 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25898 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25899 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25901 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25902 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25904 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25905 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25907 #~ msgid "Display image in LyX"
25908 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25910 #~ msgid "Screen display"
25911 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25913 #~ msgid "Monochrome"
25914 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25916 #~ msgid "Grayscale"
25917 #~ msgstr "Graustufen"
25922 #~ msgid "&Display:"
25923 #~ msgstr "&Anzeige:"
25926 #~ msgstr "&Größe:"
25928 #~ msgid "Scr&een Display:"
25929 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25931 #~ msgid "Do not display"
25932 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25934 #~ msgid "Unknown Info: "
25935 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25937 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25938 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25940 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25941 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25943 #~ msgid "Comma-separated values"
25944 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25947 #~ msgid "Clear group"
25948 #~ msgstr "Seite leeren"
25951 #~ msgstr " (automatisch)"