1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 12:47+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 12:51+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgstr "&Durchsuchen..."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "Daten&banken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgstr "&Innere Box:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgstr "&Verzierung:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3952
596 #: src/Buffer.cpp:3965
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3990
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgstr "&Nächste Änderung"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgstr "A&kzeptieren"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgstr "Schriftfamilie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgstr "Schriftschnitt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgstr "Strichstärke"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 msgstr "&Zurücksetzen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
963 msgstr "&Text danach:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1017 msgstr "Alle Felder"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Schriftfarben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgstr "Standard..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A<em Dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1201 msgstr "&Geschlossen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1360 msgstr "Zuschneiden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1471 msgstr "E&instellungen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgstr "Unformatiert"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2260 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2265 msgid "&Main Settings"
2266 msgstr "&Haupteinstellungen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2270 msgstr "Platzierung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2273 msgid "Check for inline listings"
2274 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2277 msgid "&Inline listing"
2278 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2281 msgid "Check for floating listings"
2282 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2286 msgstr "Gleitob&jekt"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2290 msgstr "&Platzierung:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2294 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2297 msgid "Line numbering"
2298 msgstr "Zeilennummerierung"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2306 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2313 msgid "Difference between two numbered lines"
2314 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2318 msgstr "Schrift&größe:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2321 msgid "Choose the font size for line numbers"
2322 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2331 msgstr "S&chriftgröße:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2334 msgid "The content's base font size"
2335 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2338 msgid "Font Famil&y:"
2339 msgstr "Schrift&familie:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2342 msgid "The content's base font style"
2343 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2346 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2347 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2350 msgid "&Break long lines"
2351 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2354 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2355 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2358 msgid "S&pace as symbol"
2359 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2362 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2364 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2367 msgid "Space i&n string as symbol"
2368 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2371 msgid "Tab&ulator size:"
2372 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2375 msgid "Use extended character table"
2376 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2379 msgid "&Extended character table"
2380 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2387 msgid "Select the programming language"
2388 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2395 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2396 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2403 msgid "Fi&rst line:"
2404 msgstr "E&rste Zeile:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2407 msgid "The first line to be printed"
2408 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2415 msgid "The last line to be printed"
2416 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2423 msgid "More Parameters"
2424 msgstr "Weitere Parameter"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2427 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2447 msgstr "Konvertieren"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2455 msgstr "Protokollt&yp:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2458 msgid "Update the display"
2459 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2464 msgstr "A&ktualisieren"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2467 msgid "Copy to Clip&board"
2468 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Nächste &Warnung"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2488 msgstr "Nächster &Fehler"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2495 msgid "&Default Margins"
2496 msgstr "&Standard-Ränder"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2516 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2519 msgid "Head &height:"
2520 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2524 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2527 msgid "&Column Sep:"
2528 msgstr "&Spaltenabstand:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2536 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2540 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2547 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2548 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Grauschrift"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Nummerierung"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2722 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2724 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2732 msgid "C&ustom Macro:"
2733 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2736 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2737 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2752 msgid "&Math output:"
2753 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2779 msgid "Math &image scaling:"
2780 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2787 msgid "Write CSS to File"
2788 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "Dokument-Informationen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2816 msgstr "&Schlagwörter:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2823 "Dokument zu erhalten"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2839 msgstr "H&yperlinks"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Links einfärben"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Rück&verweise:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 msgstr "&Lesezeichen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papierformat"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2907 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientierung:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgstr "Ho&chformat"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgstr "&Querformat"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2924 msgstr "Seitenlayout"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "&Seiten-Stil:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Markenbreite"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Längste &Marke"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Zeilen&abstand"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontales Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikales Phantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgstr "Im Mathemodus"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3060 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3064 msgid "Automatic in&line completion"
3065 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3068 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3069 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3072 msgid "Automatic p&opup"
3073 msgstr "Automatisches P&opup"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3081 msgstr "Im Textmodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Automatisches &Popup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3108 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3109 "im Textmodus verfügbar ist."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3125 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3126 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3138 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3149 msgid "Minimum word length for completion"
3150 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgstr "&Konverter:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgstr "&In Format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3266 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3267 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3355 msgid "Sho&w in export menu"
3356 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3359 msgid "Vector &graphics format"
3360 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "S&hort Name:"
3364 msgstr "Kur&ztitel:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3367 msgid "E&xtensions:"
3368 msgstr "Datei&endungen:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3376 msgstr "&Tastenkürzel:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3380 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Voreingestelltes Format"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3408 msgid "Your E-mail address"
3409 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3416 msgid "Use &keyboard map"
3417 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3426 msgstr "&Durchsuchen..."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3434 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3435 "time LyX is launched."
3437 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3438 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3457 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3458 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3474 msgstr "Umschalttaste"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "Sprach&paket:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3496 msgstr "Automatisch"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "Immer Babel"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3505 msgid "None[[language package]]"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "Befehl &Anfang:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "Befehl &Ende:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Separator:"
3526 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3537 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3538 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Sprachen &global definieren"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3549 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3550 "Sprachbefehl gesetzt"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3561 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3562 "Sprachbefehl geschlossen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3585 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3586 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Cursorbewegung:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3608 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3609 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3612 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3613 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3617 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3621 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3624 msgid "BibTeX command and options"
3625 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3629 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3638 msgstr "Pr&ozessor:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3646 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3647 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3650 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3654 msgid "&Nomenclature command:"
3655 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3658 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3662 msgid "Chec&kTeX command:"
3663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3666 msgid "CheckTeX start options and flags"
3667 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3671 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3673 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3675 "Warning: Your changes here will not be saved."
3677 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3679 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3681 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3682 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3691 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3709 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3710 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3711 "voneinander getrennt."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "&Datumsformat:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr "Nur Hauptdokument"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 msgstr "Alle Dateien"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3738 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3742 msgid "Forward search"
3743 msgstr "Vorwärtssuche"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3746 msgid "DV&I command:"
3747 msgstr "DV&I Befehl:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&PDF-Befehl:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH-Präfix:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3761 "Use the OS native format."
3763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3764 "vorangestellt werden sollen.\n"
3765 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3769 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3774 "environment variable.\n"
3775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3778 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3779 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3780 "native Format Ihres Betriebssystems."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3791 msgstr "Durchsuchen..."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "&Beispieldateien:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3822 msgid "H&unspell dictionaries:"
3823 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "Datei&endung:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Druck in Da&tei:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Drucker &festlegen:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3867 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgstr "&Querformat:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3944 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Name des Standarddruckers"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Standard-&Drucker:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "D&ruckbefehl:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "S&erifenlose:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgstr "Seri&fenschrift:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgstr "&Vergrößerung %:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Schriftgrößen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "Noch grö&ßer:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgstr "Giga&ntisch:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Se&hr klein:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4030 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4035 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4053 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4057 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4058 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4061 msgid "&Spellchecker engine:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4066 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4069 msgid "Accept compound &words"
4070 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4073 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4074 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4077 msgid "S&pellcheck continuously"
4078 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4081 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4083 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternative Sprache:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4098 msgid "&User interface file:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4103 msgstr "&Symboldesign:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4107 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4108 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4110 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4111 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4114 msgid "Automatic help"
4115 msgstr "Automatische Hilfe"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4119 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4120 "the main work area of an edited document"
4122 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4123 "bearbeiteten Dokuments"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4135 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4150 msgid "&Clear all session information"
4151 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 msgid "&Save documents compressed by default"
4171 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4178 msgid "&Open documents in tabs"
4179 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4184 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4187 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4188 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4191 msgid "S&ingle instance"
4192 msgstr "Ein&zelinstanz"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4198 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4201 msgid "&Single close-tab button"
4202 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Alle Seiten drucken"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Anzahl der Kopien"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Kopien sortieren"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "In eine Datei drucken"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4318 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4321 "vorherigen eingebettet werden soll."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 msgstr "&Unterindex"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4328 msgid "A&vailable indexes:"
4329 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4342 msgstr "Einstellungen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Testmeldungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgstr "Ausgew&ählte"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Statusmeldungen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4391 msgstr "Ma&rken in:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4418 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4419 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 msgstr "Gru&ppieren"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4444 msgid "&Go to Label"
4445 msgstr "&Gehe zur Marke"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4449 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4453 msgstr "<Querverweis>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4456 msgid "(<reference>)"
4457 msgstr "(<Querverweis>)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4464 msgid "on page <page>"
4465 msgstr "auf Seite <Seite>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4468 msgid "<reference> on page <page>"
4469 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4472 msgid "Formatted reference"
4473 msgstr "Formatierter Querverweis"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4476 msgid "Textual reference"
4477 msgstr "Textverweis"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4480 msgid "Update the label list"
4481 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4556 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuelles Wort"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4569 msgstr "&Nächstes suchen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "E&rsetzung:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4584 msgid "S&uggestions:"
4585 msgstr "&Vorschläge:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4588 msgid "Ignore this word"
4589 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 msgstr "&Ignorieren"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4596 msgid "Ignore this word throughout this session"
4597 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4601 msgstr "&Alle ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4613 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 msgstr "Ka&tegorie:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "&Alle Anzeigen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4640 msgid "&Table Settings"
4641 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Spalteneinstellungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "De&zimaltrenner:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Mehrfachspalte"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4694 msgstr "Zeileneinstellung"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4702 msgstr "M&ehrfachzeile"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4705 msgid "&Vertical Offset:"
4706 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4713 msgid "Cell setting"
4714 msgstr "Zelleneinstellungen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4718 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4721 msgid "rotation angle"
4722 msgstr "Rotationswinkel"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4741 msgid "Vertical alignment of the table"
4742 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4746 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4753 msgid "LaTe&X argument:"
4754 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4758 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4762 msgstr "&Rahmenlinien"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4766 msgstr "Rahmenlinien ein"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4774 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4789 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4823 msgstr "&Lange Tabelle"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Zeileneinstellungen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Rahmen oben"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Rahmen unten"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4932 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4933 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4936 msgid "Longtable alignment"
4937 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4984 msgstr "&Pfad anzeigen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Absätze trennen durch"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4995 msgid "&Indentation:"
4996 msgstr "&Einrückung:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4999 msgid "Size of the indentation"
5000 msgstr "Länge der Einrückung"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5003 msgid "&Vertical space:"
5004 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&Zeilenabstand:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Größe des Abstands"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5036 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5037 "justified in the output)"
5039 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5040 "Satz in der Ausgabe)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5043 msgid "Use &justification in LyX work area"
5044 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5047 msgid "Language of the thesaurus"
5048 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5056 msgstr "&Schlagwort:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5059 msgid "Word to look up"
5060 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5064 msgstr "&Nachschlagen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5068 msgid "The selected entry"
5069 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5076 msgid "Replace the entry with the selection"
5077 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5082 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5098 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5099 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Text eingeben"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5150 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Außen (Standard)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "Überhang benutzen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Überhangwert"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "&Gleiten erlauben"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5264 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5265 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5266 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5307 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5312 msgid "Publication Month"
5313 msgstr "Monat der Publikation"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5316 msgid "Publication Month:"
5317 msgstr "Monat der Publikation:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5320 msgid "Publication Year"
5321 msgstr "Jahr der Publikation"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5324 msgid "Publication Year:"
5325 msgstr "Jahr der Publikation:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Band der Publikation"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Band der Publikation:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 msgid "Publication Issue"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5340 msgid "Publication Issue:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5344 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5345 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5371 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5374 #: src/output_plaintext.cpp:138
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5447 msgstr "Algorithmus"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 msgstr "Schlussfolgerung"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5642 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "Lösung \\thesolution."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 msgstr "Zusammenfassung"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5783 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5784 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5820 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5826 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5827 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5829 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5849 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5864 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5869 msgstr "Kleinschreibung"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5873 msgstr "Kleinschreibung"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5876 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5879 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5901 msgid "Special Paper Notice"
5902 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5905 msgid "After Title Text"
5906 msgstr "Text nach Titel"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5909 msgid "Page headings"
5910 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5915 msgstr "Beides markieren"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5918 msgid "Publication ID"
5919 msgstr "Publikations-ID"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5923 msgstr "Abstract---"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5934 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5942 msgstr "Schlagwörter"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5945 msgid "Index Terms---"
5946 msgstr "Indexterme---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5974 #: src/rowpainter.cpp:533
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5979 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5982 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5989 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5990 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5992 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5993 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5995 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6008 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6017 msgstr "Literaturverzeichnis"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografie ohne Foto"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "Biographie ohne Foto"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6034 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6046 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6051 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6069 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6073 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6074 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6078 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6085 msgstr "Unterabschnitt"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6091 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6095 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6101 msgid "Subsubsection"
6102 msgstr "Unterunterabschn."
6104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6113 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6121 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6123 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6124 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgstr "Beschreibung"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6169 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6172 msgstr "Sonderdruck"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6175 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6180 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6184 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6185 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6189 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6196 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6197 #: lib/external_templates:348
6201 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6202 msgid "Offprint Requests to:"
6203 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6205 #: lib/layouts/aa.layout:191
6206 msgid "Correspondence to:"
6207 msgstr "Schriftverkehr an:"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6210 msgid "Acknowledgements."
6211 msgstr "Danksagungen."
6213 #: lib/layouts/aa.layout:299
6214 msgid "institutemark"
6215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:303
6218 msgid "institute mark"
6219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6221 #: lib/layouts/aa.layout:367
6223 msgstr "Schlagwörter."
6225 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857
6226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6231 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6235 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6248 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6259 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6266 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6272 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6276 msgstr "Zugehörigkeit"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6283 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6288 msgid "Acknowledgements"
6289 msgstr "Danksagungen"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6293 msgstr "Abbildung platzieren"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6297 msgstr "Tabelle platzieren"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6300 msgid "TableComments"
6301 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6305 msgstr "Tabellen-Verweise"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6309 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6312 msgid "NoteToEditor"
6313 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6317 msgstr "Einrichtung"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6328 msgid "Altaffilation"
6329 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6332 msgid "Alternative affiliation:"
6333 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6336 msgid "altaffilmark"
6337 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6340 msgid "altaffiliation mark"
6341 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6344 msgid "Subject headings:"
6345 msgstr "Schlagwörter:"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6348 msgid "[Acknowledgements]"
6349 msgstr "[Danksagungen]"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6359 msgid "Place Figure here:"
6360 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6363 msgid "Place Table here:"
6364 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6371 msgid "Note to Editor:"
6372 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6375 msgid "References. ---"
6376 msgstr "Referenzen. ---"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6384 msgstr "Tabellenfußnote"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6388 msgstr "Tabellenfußnote:"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6391 msgid "tablenotemark"
6392 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6395 msgid "tablenote mark"
6396 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgstr "Abbildungslegende"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgstr "Einrichtung:"
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6419 msgid "Alt Affiliation"
6420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6423 msgid "Also Affiliation"
6424 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6428 #: lib/configure.py:603
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6442 msgid "List of Schemes"
6443 msgstr "Liste der Schemata"
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6458 msgid "List of Graphs"
6459 msgstr "Liste der Graphen"
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6482 msgid "Teaser image:"
6483 msgstr "Teaser-Bild:"
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6491 msgstr "CR-Kategorie"
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6494 msgid "CR categories"
6495 msgstr "CR-Kategorien"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6498 msgid "Computing Review Categories"
6499 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Danksagungen"
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6516 msgid "Affiliation Mark"
6517 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6520 msgid "Author affiliation"
6521 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6523 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6524 msgid "Author affiliation:"
6525 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6536 msgid "Acknowledgments."
6537 msgstr "Danksagungen."
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6548 msgid "SpecialSection"
6549 msgstr "Spezialabschnitt"
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6552 msgid "SpecialSection*"
6553 msgstr "Spezialabschnitt*"
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6563 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6571 msgstr "Unterabschnitt*"
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199
6575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6577 msgid "Subsubsection*"
6578 msgstr "Unterunterabschn.*"
6580 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6581 msgid "Chapter Exercises"
6582 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:51
6586 msgstr "Kopfzeile rechts"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:60
6589 msgid "Right header:"
6590 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6592 #: lib/layouts/apa.layout:83
6596 #: lib/layouts/apa.layout:100
6597 msgid "Short title:"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:129
6602 msgstr "Zwei Autoren"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:136
6605 msgid "ThreeAuthors"
6606 msgstr "Drei Autoren"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:143
6610 msgstr "Vier Autoren"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6615 msgid "Affiliation:"
6616 msgstr "Zugehörigkeit:"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:171
6619 msgid "TwoAffiliations"
6620 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:178
6623 msgid "ThreeAffiliations"
6624 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:185
6627 msgid "FourAffiliations"
6628 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6632 msgstr "Zeitschrift"
6634 #: lib/layouts/apa.layout:206
6636 msgstr "Laufende Nummer"
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6657 #: lib/layouts/apa.layout:234
6658 msgid "Acknowledgements:"
6659 msgstr "Danksagungen:"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:248
6663 msgstr "Dicke Linie"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:258
6666 msgid "CenteredCaption"
6667 msgstr "Zentrierte Legende"
6669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6674 #: lib/layouts/apa.layout:278
6676 msgstr "Abbildung einpassen"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:284
6680 msgstr "Bitmap einpassen"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6688 msgid "Subparagraph"
6689 msgstr "Unterparagraph"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:398
6693 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6697 msgid "(\\alph{enumii})"
6698 msgstr "(\\alph{enumii})"
6700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
6717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6719 msgstr "BeginneRahmen"
6721 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6723 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6732 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6739 msgid "Section \\arabic{section}"
6740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6743 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6744 msgid "\\Alph{section}"
6745 msgstr "\\Alph{section}"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6749 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6757 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6759 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
6760 "\\arabic{subsubsection}"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:288
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:312
6777 msgid "BeginPlainFrame"
6778 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:329
6781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6782 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6786 msgstr "RahmenNochmal"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:367
6789 msgid "Again frame with label"
6790 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:389
6794 msgstr "BeendeRahmen"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6797 msgid "________________________________"
6798 msgstr "________________________________"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:418
6801 msgid "FrameSubtitle"
6802 msgstr "RahmenUntertitel"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:441
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:454
6815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6816 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6819 msgid "ColumnsCenterAligned"
6820 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:507
6823 msgid "Columns (center aligned)"
6824 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6827 msgid "ColumnsTopAligned"
6828 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:538
6831 msgid "Columns (top aligned)"
6832 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:558
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:664
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:611
6854 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:622
6858 msgstr "Überlagerungsbereich"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:637
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:648
6865 msgid "Uncovered on slides"
6866 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:674
6873 msgid "Only on slides"
6874 msgstr "Nur auf Folien"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:690
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:701
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:716
6890 msgid "ExampleBlock"
6891 msgstr "BeispielBlock"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:727
6894 msgid "Example Block:"
6895 msgstr "Beispiel-Block:"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:746
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:757
6902 msgid "Alert Block:"
6903 msgstr "Alarm-Block:"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:802
6912 msgid "Title (Plain Frame)"
6913 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:878
6916 msgid "InstituteMark"
6917 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:882
6920 msgid "Institute mark"
6921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6927 msgstr "Zitat (lang)"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6932 msgstr "Zitat (kurz)"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6940 msgid "TitleGraphic"
6941 msgstr "Titelgrafik"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6955 msgstr "Definition."
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6959 msgstr "Definitionen"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6962 msgid "Definitions."
6963 msgstr "Definitionen."
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633
7011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7017 msgstr "NotizStichpunkt"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7035 msgstr "Artikelmodus"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "Präsentationsmodus"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7046 msgid "Presentation"
7047 msgstr "Präsentation"
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7051 #: src/insets/Inset.cpp:97
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7058 msgid "List of Tables"
7059 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385
7062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7069 msgid "List of Figures"
7070 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7085 msgid "ACT \\arabic{act}"
7086 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7094 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7102 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7108 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7109 msgid "Parenthetical"
7112 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7116 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7127 msgid "Right Address"
7128 msgstr "Adresse rechts"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:35
7132 msgstr "Hauptvariante"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:42
7136 msgstr "Hauptvariante:"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:61
7142 #: lib/layouts/chess.layout:65
7146 #: lib/layouts/chess.layout:71
7147 msgid "SubVariation"
7148 msgstr "Untervariante"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:74
7151 msgid "Subvariation:"
7152 msgstr "Untervariante:"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:80
7155 msgid "SubVariation2"
7156 msgstr "Untervariante2"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:83
7159 msgid "Subvariation(2):"
7160 msgstr "Untervariante(2):"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:89
7163 msgid "SubVariation3"
7164 msgstr "Untervariante3"
7166 #: lib/layouts/chess.layout:92
7167 msgid "Subvariation(3):"
7168 msgstr "Untervariante(3):"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:98
7171 msgid "SubVariation4"
7172 msgstr "Untervariante4"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:101
7175 msgid "Subvariation(4):"
7176 msgstr "Untervariante(4):"
7178 #: lib/layouts/chess.layout:107
7179 msgid "SubVariation5"
7180 msgstr "Untervariante5"
7182 #: lib/layouts/chess.layout:110
7183 msgid "Subvariation(5):"
7184 msgstr "Untervariante(5):"
7186 #: lib/layouts/chess.layout:117
7188 msgstr "Züge verbergen"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:122
7192 msgstr "Züge verbergen:"
7194 #: lib/layouts/chess.layout:127
7196 msgstr "Schachbrett"
7198 #: lib/layouts/chess.layout:131
7199 msgid "[chessboard]"
7200 msgstr "[Schachbrett]"
7202 #: lib/layouts/chess.layout:140
7203 msgid "BoardCentered"
7204 msgstr "Brett zentriert"
7206 #: lib/layouts/chess.layout:145
7207 msgid "[centered board]"
7208 msgstr "[zentriertes Brett]"
7210 #: lib/layouts/chess.layout:155
7212 msgstr "Hervorheben"
7214 #: lib/layouts/chess.layout:160
7216 msgstr "Höhepunkte:"
7218 #: lib/layouts/chess.layout:175
7222 #: lib/layouts/chess.layout:180
7226 #: lib/layouts/chess.layout:186
7228 msgstr "Springerzug"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:191
7232 msgstr "Springerzug:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7241 msgid "Send To Address"
7242 msgstr "Empfänger-Adresse"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7257 msgstr "Absender-Adresse"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7260 msgid "Sender Address:"
7261 msgstr "Absenderadresse:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7264 msgid "Return address"
7265 msgstr "Rücksende-Adresse"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7269 msgid "Backaddress:"
7270 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7273 msgid "Postal comment"
7274 msgstr "Postvermerk"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7277 msgid "Postal Remark:"
7278 msgstr "Postvermerk:"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7292 msgstr "Ihr Zeichen"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7297 msgstr "Ihr Zeichen:"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7303 msgstr "Mein Zeichen"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7308 msgstr "Unser Zeichen:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7312 msgstr "Sachbearbeiter"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7316 msgstr "Sachbearbeiter:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7324 msgstr "Unterschrift"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7331 msgstr "Unterschrift:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7338 msgid "Bottom text:"
7339 msgstr "Fusszeile(n):"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7364 msgstr "Adresszusatz"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7369 msgstr "Adresszusatz:"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7417 msgstr "Grußformel:"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Postscriptum:"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7453 msgid "SenderAddress"
7454 msgstr "Absender-Adresse"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7459 msgstr "Rücksende-Adresse"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7462 msgid "RetourAdresse"
7463 msgstr "Rücksende-Adresse"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7471 msgstr "Postvermerk"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7479 msgstr "Ihr Zeichen"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7487 msgid "IhrSchreiben"
7488 msgstr "Ihr Schreiben"
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7492 msgstr "Mein Zeichen"
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7495 msgid "Unterschrift"
7496 msgstr "Unterschrift"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7575 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7578 msgid "Running Title:"
7579 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7583 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7586 msgid "Running Author:"
7587 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7595 msgstr "Web-Adresse"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7598 msgid "Web address:"
7599 msgstr "Web-Adresse:"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7602 msgid "Authors Block"
7603 msgstr "Autorenblock"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7606 msgid "Authors Block:"
7607 msgstr "Autorenblock:"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7618 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7620 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7622 msgstr "Schlagwörter:"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7629 msgid "Thanks \\theThanks:"
7630 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7634 msgstr "Hervorhebung"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7637 msgid "Thanks Reference"
7638 msgstr "Danksagungsverweis"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7642 msgstr "Danksagungsverweis"
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7645 msgid "Internet Address Reference"
7646 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7649 msgid "Internet Addess Ref"
7650 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7653 msgid "Corresponding Author"
7654 msgstr "Korrespondierender Autor"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7657 msgid "Name (First Name)"
7658 msgstr "Name (Vorname)"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7665 msgid "Name (Surname)"
7666 msgstr "Name (Nachname)"
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7676 msgid "By Same Author (bib)"
7677 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7681 msgstr "Vom selben Autor"
7683 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7687 #: lib/layouts/egs.layout:270
7689 msgstr "LaTeX-Titel"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7695 #: lib/layouts/egs.layout:313
7697 msgstr "Zugehörigkeit"
7699 #: lib/layouts/egs.layout:348
7701 msgstr "Zeitschrift:"
7703 #: lib/layouts/egs.layout:357
7705 msgstr "Manuskript-Nummer"
7707 #: lib/layouts/egs.layout:371
7709 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7711 #: lib/layouts/egs.layout:381
7713 msgstr "Erster Autor"
7715 #: lib/layouts/egs.layout:394
7716 msgid "1st_author_surname:"
7717 msgstr "1. Autor Nachname:"
7719 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7726 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7731 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7736 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7739 msgstr "Akzeptiert:"
7741 #: lib/layouts/egs.layout:447
7745 #: lib/layouts/egs.layout:460
7746 msgid "reprint_reqs_to:"
7747 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7750 msgid "Author Address"
7751 msgstr "Autoren-Adresse"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Autoren-E-Mail"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7766 msgstr "Autoren-URL"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7836 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7839 msgid "Case \\arabic{case}"
7840 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7843 msgid "BeginFrontmatter"
7844 msgstr "Beginn Vorspann"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7847 msgid "Begin frontmatter"
7848 msgstr "Beginn Vorspann"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7851 msgid "EndFrontmatter"
7852 msgstr "Ende Vorspann"
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7855 msgid "End frontmatter"
7856 msgstr "Ende Vorspann"
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7859 msgid "Titlenotemark"
7860 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7863 msgid "Titlenote mark"
7864 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7867 msgid "Title footnote"
7868 msgstr "Titelfußnotentext"
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7871 msgid "Title footnote:"
7872 msgstr "Titelfußnotentext:"
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7876 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7880 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7883 msgid "Author footnote"
7884 msgstr "Autorfußnotentext"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7887 msgid "Author footnote:"
7888 msgstr "Autorfußnotentext:"
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7891 msgid "CorAuthormark"
7892 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7895 msgid "CorAuthor mark"
7896 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7899 msgid "Corresponding author"
7900 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7903 msgid "Corresponding author text:"
7904 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7906 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7908 msgstr "Schlagwörter:"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7916 msgstr "Stichpunkt:"
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7919 msgid "BulletedItem"
7920 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7923 msgid "Bulleted Item:"
7924 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7932 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7935 msgid "PersonalInfo"
7936 msgstr "PersönlicheInfo"
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7939 msgid "Personal Info"
7940 msgstr "Persönliche Info"
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7943 msgid "MotherTongue"
7944 msgstr "Muttersprache"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7947 msgid "Mother Tongue:"
7948 msgstr "Muttersprache:"
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7955 msgid "Language Header:"
7956 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7963 msgid "LastLanguage"
7964 msgstr "Letzte Sprache"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7967 msgid "Last Language:"
7968 msgstr "Letzte Sprache:"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7975 msgid "Language Footer:"
7976 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7984 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:42
7990 #: lib/layouts/foils.layout:61
7991 msgid "ShortFoilhead"
7992 msgstr "Kopf Folie kurz"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:67
7995 msgid "Rotatefoilhead"
7996 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:73
7999 msgid "ShortRotatefoilhead"
8000 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:82
8004 msgstr "Häkchenliste"
8006 #: lib/layouts/foils.layout:97
8010 #: lib/layouts/foils.layout:101
8014 #: lib/layouts/foils.layout:116
8018 #: lib/layouts/foils.layout:160
8022 #: lib/layouts/foils.layout:168
8026 #: lib/layouts/foils.layout:177
8028 msgstr "Einschränkung"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:181
8031 msgid "Restriction:"
8032 msgstr "Einschränkung:"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8037 msgstr "Kopfzeile links"
8039 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8041 msgid "Left Header:"
8042 msgstr "Kopfzeile links:"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8046 msgid "Right Header"
8047 msgstr "Kopfzeile rechts"
8049 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8051 msgid "Right Header:"
8052 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8054 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8055 msgid "Right Footer"
8056 msgstr "Fußzeile rechts"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8059 msgid "Right Footer:"
8060 msgstr "Fußzeile rechts:"
8062 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8072 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8074 msgid "Corollary #."
8075 msgstr "Korollar #."
8077 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8078 msgid "Proposition #."
8081 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8083 msgid "Definition #."
8084 msgstr "Definition #."
8086 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8091 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8096 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8100 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8105 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8107 msgid "Proposition*"
8110 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8111 msgid "Proposition."
8114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8117 msgstr "Definition*"
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8166 msgid "ReturnAddress"
8167 msgstr "Rücksende-Adresse"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8170 msgid "ReturnAddress:"
8171 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8174 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8176 msgstr "Mein Zeichen:"
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8181 msgstr "Ihr Zeichen:"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8233 msgstr "Bankleitzahl"
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8237 msgstr "Bankleitzahl:"
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8241 msgstr "Kontonummer"
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8244 msgid "BankAccount:"
8245 msgstr "Kontonummer:"
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8248 msgid "PostalComment"
8249 msgstr "Postvermerk"
8251 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8252 msgid "PostalComment:"
8253 msgstr "Postvermerk:"
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8265 msgstr "Name Zeile A"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8269 msgstr "Name Zeile A:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8273 msgstr "Name Zeile B"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8277 msgstr "Name Zeile B:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8281 msgstr "Name Zeile C"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8285 msgstr "Name Zeile C:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8289 msgstr "Name Zeile D"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8293 msgstr "Name Zeile D:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8297 msgstr "Name Zeile E"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8301 msgstr "Name Zeile E:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8305 msgstr "Name Zeile F"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8309 msgstr "Name Zeile F:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8313 msgstr "Name Zeile G"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8317 msgstr "Name Zeile G:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8321 msgstr "Adresse Zeile A"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8324 msgid "AddressRowA:"
8325 msgstr "Adresse Zeile A:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8329 msgstr "Adresse Zeile B"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8332 msgid "AddressRowB:"
8333 msgstr "Adresse Zeile B:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8337 msgstr "Adresse Zeile C"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8340 msgid "AddressRowC:"
8341 msgstr "Adresse Zeile C:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8345 msgstr "Adresse Zeile D"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8348 msgid "AddressRowD:"
8349 msgstr "Adresse Zeile D:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8353 msgstr "Adresse Zeile E"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8356 msgid "AddressRowE:"
8357 msgstr "Adresse Zeile E:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8361 msgstr "Adresse Zeile F"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8364 msgid "AddressRowF:"
8365 msgstr "Adresse Zeile F:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8368 msgid "TelephoneRowA"
8369 msgstr "Telefon Zeile A"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8372 msgid "TelephoneRowA:"
8373 msgstr "Telefon Zeile A:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8376 msgid "TelephoneRowB"
8377 msgstr "Telefon Zeile B"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8380 msgid "TelephoneRowB:"
8381 msgstr "Telefon Zeile B:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8384 msgid "TelephoneRowC"
8385 msgstr "Telefon Zeile C"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8388 msgid "TelephoneRowC:"
8389 msgstr "Telefon Zeile C:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8392 msgid "TelephoneRowD"
8393 msgstr "Telefon Zeile D"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8396 msgid "TelephoneRowD:"
8397 msgstr "Telefon Zeile D:"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8400 msgid "TelephoneRowE"
8401 msgstr "Telefon Zeile E"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8404 msgid "TelephoneRowE:"
8405 msgstr "Telefon Zeile E:"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8408 msgid "TelephoneRowF"
8409 msgstr "Telefon Zeile F"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8412 msgid "TelephoneRowF:"
8413 msgstr "Telefon Zeile F:"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8416 msgid "InternetRowA"
8417 msgstr "Internet Zeile A"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8420 msgid "InternetRowA:"
8421 msgstr "Internet Zeile A:"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8424 msgid "InternetRowB"
8425 msgstr "Internet Zeile B"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8428 msgid "InternetRowB:"
8429 msgstr "Internet Zeile B:"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8432 msgid "InternetRowC"
8433 msgstr "Internet Zeile C"
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8436 msgid "InternetRowC:"
8437 msgstr "Internet Zeile C:"
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8440 msgid "InternetRowD"
8441 msgstr "Internet Zeile D"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8444 msgid "InternetRowD:"
8445 msgstr "Internet Zeile D:"
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8448 msgid "InternetRowE"
8449 msgstr "Internet Zeile E"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8452 msgid "InternetRowE:"
8453 msgstr "Internet Zeile E:"
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8456 msgid "InternetRowF"
8457 msgstr "Internet Zeile F"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8460 msgid "InternetRowF:"
8461 msgstr "Internet Zeile F:"
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8465 msgstr "Bank Zeile A"
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8469 msgstr "Bank Zeile A:"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8473 msgstr "Bank Zeile B"
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8477 msgstr "Bank Zeile B:"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8481 msgstr "Bank Zeile C"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8485 msgstr "Bank Zeile C:"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8489 msgstr "Bank Zeile D"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8493 msgstr "Bank Zeile D:"
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8497 msgstr "Bank Zeile E"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8501 msgstr "Bank Zeile E:"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8505 msgstr "Bank Zeile F"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8509 msgstr "Bank Zeile F:"
8511 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8513 msgstr "Behauptung #."
8515 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8517 msgstr "Bemerkungen"
8519 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8521 msgstr "Bemerkungen #."
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8538 msgstr "EINBLENDEN:"
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8550 msgstr "Fortfahrend"
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8553 msgid "(continuing)"
8554 msgstr "(fortfahrend)"
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8562 msgstr "TITEL ÜBER:"
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8566 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8569 msgid "INTERCUT WITH:"
8570 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8594 msgstr "Überarbeitet"
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8597 msgid "Classification Codes"
8598 msgstr "Klassifikationscodes"
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8602 msgid "TableCaption"
8603 msgstr "Tabellenlegende"
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8606 msgid "Table caption"
8607 msgstr "Tabellenlegende"
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8611 msgstr "ZitatReferenz"
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8614 msgid "Cite reference"
8615 msgstr "Zitierte Literatur"
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8623 msgstr "Nummerierte Liste"
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8629 msgid "Theorem \\thetheorem."
8630 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8635 msgid "Corollary \\thecorollary."
8636 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8641 msgid "Lemma \\thelemma."
8642 msgstr "Lemma \\thelemma."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8647 msgid "Proposition \\theproposition."
8648 msgstr "Satz \\theproposition."
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8664 msgid "Question \\thequestion."
8665 msgstr "Frage \\thequestion."
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8669 msgid "Claim \\theclaim."
8670 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8676 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8680 msgstr "Eigenschaft"
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8684 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8692 msgstr "Überarbeitung"
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8722 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8730 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8734 msgstr "EinreichenNach"
8736 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8737 msgid "submit to paper:"
8738 msgstr "Einreichen für Journal:"
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8741 msgid "Bibliography (plain)"
8742 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8745 msgid "Bibliography heading"
8746 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8752 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8754 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8762 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8765 msgid "Alternative Affiliation"
8766 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8768 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8772 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8773 msgid "PACS numbers:"
8774 msgstr "PACS-Nummern:"
8776 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8777 msgid "Preprint number"
8778 msgstr "Preprint-Nummer"
8780 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8781 msgid "Preprint number:"
8782 msgstr "Preprint-Nummer:"
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8785 msgid "Online citation"
8786 msgstr "Online-Zitat"
8788 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8789 msgid "AddressForOffprints"
8790 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8793 msgid "Address for Offprints:"
8794 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8797 msgid "RunningTitle"
8798 msgstr "Kolumnentitel"
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8802 msgid "Running title:"
8803 msgstr "Kolumnentitel:"
8805 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8806 msgid "RunningAuthor"
8807 msgstr "Kolumne Autor"
8809 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8810 msgid "Running author:"
8811 msgstr "Kolumne Autor:"
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8815 msgstr "Kein Telefon"
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8833 msgid "Post Scriptum"
8834 msgstr "Postscriptum"
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8837 msgid "EndOfMessage"
8838 msgstr "Ende der Nachricht"
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8842 msgstr "Ende des Dokuments"
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8867 msgstr "Kein Telefon"
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8876 msgstr "Schlussteil"
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8879 msgid "EndOfMessage."
8880 msgstr "Ende der Nachricht."
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8884 msgstr "Ende des Dokuments."
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8895 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8900 msgid "Running LaTeX Title"
8901 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8905 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8909 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8912 msgid "Author Running"
8913 msgstr "Kolumne Autor"
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8916 msgid "Author Running:"
8917 msgstr "Kolumne Autor:"
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8921 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8925 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8934 msgstr "Behauptung."
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8937 msgid "Conjecture #."
8938 msgstr "Vermutung #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8942 msgstr "Beispiel #."
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8960 msgstr "Eigenschaft"
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8964 msgstr "Eigenschaft #."
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8972 msgstr "Bemerkung #."
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8984 msgid "Chapterprecis"
8985 msgstr "Kapitelsynopse"
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8997 msgstr "Gedichttitel"
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9001 msgstr "Gedichttitel*"
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9017 msgstr "Listeneintrag"
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9021 msgstr "Listeneintrag:"
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9025 msgstr "DoppelterEintrag"
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9028 msgid "Double Item:"
9029 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9048 msgid "EmptySection"
9049 msgstr "LeererAbschnitt"
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9052 msgid "Empty Section"
9053 msgstr "Leerer Abschnitt"
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9056 msgid "CloseSection"
9057 msgstr "SchließeAbschnitt"
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9060 msgid "Close Section"
9061 msgstr "Schließe Abschnitt"
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9064 msgid "--Separator--"
9065 msgstr "--Trenner--"
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9068 msgid "--- Separate Environment ---"
9069 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9071 #: lib/layouts/paper.layout:147
9075 #: lib/layouts/paper.layout:159
9077 msgstr "Institution"
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9080 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9098 msgstr "Breite Folie"
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9102 msgstr "Leere Folie"
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9105 msgid "Empty slide:"
9106 msgstr "Leere Folie:"
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9109 msgid "\\arabic{section}"
9110 msgstr "\\arabic{section}"
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9113 msgid "ItemizeType1"
9114 msgstr "AuflistungsTyp1"
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9117 msgid "EnumerateType1"
9118 msgstr "AufzählungsTyp1"
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9125 msgid "\\thechapter"
9126 msgstr "\\thechapter"
9128 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9132 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9136 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9140 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9141 msgid "Ingredients:"
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9145 msgid "Affiliation (alternate)"
9146 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9149 msgid "Affiliation (alternate):"
9150 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9153 msgid "Affiliation (none)"
9154 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9157 msgid "No affiliation"
9158 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9161 msgid "Electronic Address:"
9162 msgstr "Elektronische Adresse:"
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9165 msgid "Collaboration"
9166 msgstr "Kollaboration"
9168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9169 msgid "Collaboration:"
9170 msgstr "Kollaboration:"
9172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9182 msgid "acknowledgments"
9183 msgstr "Danksagungen"
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9187 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9200 msgstr "Breiter Text"
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9207 msgid "List of Videos"
9208 msgstr "Videoverzeichnis"
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9212 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9214 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9215 msgid "AltAffiliation"
9216 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9218 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9219 msgid "PACS number:"
9220 msgstr "PACS-Nummer:"
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9224 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9249 msgid "Specialmail:"
9250 msgstr "Versandart:"
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9258 msgstr "Ihr Zeichen"
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9265 msgid "Your letter of:"
9266 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9270 msgstr "Mein Zeichen"
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9277 msgid "Customer no.:"
9278 msgstr "Kundennummer:"
9280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9285 msgid "Invoice no.:"
9286 msgstr "Rechnungsnummer:"
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9290 msgstr "Nächste Adresse"
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9293 msgid "Next Address:"
9294 msgstr "Nächste Adresse:"
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9297 msgid "Sender Name:"
9298 msgstr "Absendername:"
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9301 msgid "Sender Phone:"
9302 msgstr "Absender Telefon:"
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9306 msgstr "Absender-Fax:"
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9309 msgid "Sender E-Mail:"
9310 msgstr "Absender-E-Mail:"
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9314 msgstr "Absender-URL:"
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9329 msgid "End of letter"
9330 msgstr "Ende des Briefs"
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9333 msgid "LandscapeSlide"
9334 msgstr "Folie (Querformat)"
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9337 msgid "Landscape Slide:"
9338 msgstr "Folie (Querformat):"
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9341 msgid "PortraitSlide"
9342 msgstr "Folie (Hochformat)"
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9345 msgid "Portrait Slide:"
9346 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9354 msgstr "EndeDerFolie"
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9357 msgid "SlideHeading"
9358 msgstr "Folien-Überschrift"
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9361 msgid "SlideSubHeading"
9362 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9365 msgid "ListOfSlides"
9366 msgstr "Folienverzeichnis"
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9369 msgid "[List Of Slides]"
9370 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9372 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9373 msgid "SlideContents"
9374 msgstr "Folieninhalte"
9376 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9377 msgid "[Slide Contents]"
9378 msgstr "[Folieninhalte]"
9380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9381 msgid "ProgressContents"
9382 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9384 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9385 msgid "[Progress Contents]"
9386 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9393 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9397 msgstr "Algorithmus*"
9399 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9404 msgid "Subjectclass"
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9408 msgid "AMS subject classifications:"
9409 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9420 msgid "CopyrightYear"
9421 msgstr "UrheberrechtJahr"
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9424 msgid "Copyright year:"
9425 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9428 msgid "Copyrightdata"
9429 msgstr "UrheberrechtDaten"
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9432 msgid "Copyright data:"
9433 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9447 #: lib/layouts/slides.layout:105
9449 msgstr "Neue Folie:"
9451 #: lib/layouts/slides.layout:127
9455 #: lib/layouts/slides.layout:142
9456 msgid "New Overlay:"
9457 msgstr "Neues Overlay:"
9459 #: lib/layouts/slides.layout:182
9461 msgstr "Neue Notiz:"
9463 #: lib/layouts/slides.layout:207
9464 msgid "InvisibleText"
9465 msgstr "Unsichtbarer Text"
9467 #: lib/layouts/slides.layout:214
9468 msgid "<Invisible Text Follows>"
9469 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9471 #: lib/layouts/slides.layout:231
9473 msgstr "Sichtbarer Text"
9475 #: lib/layouts/slides.layout:238
9476 msgid "<Visible Text Follows>"
9477 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9479 #: lib/layouts/spie.layout:55
9481 msgstr "Autoren-Info"
9483 #: lib/layouts/spie.layout:67
9485 msgstr "Autoren-Info:"
9487 #: lib/layouts/spie.layout:80
9491 #: lib/layouts/spie.layout:95
9492 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9493 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9495 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9496 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9500 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9501 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9502 msgid "Headnote (optional):"
9503 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9505 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9506 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9507 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9511 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9512 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9516 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9517 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9521 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9527 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9532 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9533 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9534 msgid "Corr Author:"
9535 msgstr "Verantw. Autor:"
9537 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9538 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9540 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9542 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9543 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9545 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9549 msgstr "Unterklasse"
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9552 msgid "Mathematics Subject Classification"
9553 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9560 msgid "CR Subject Classification"
9561 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9564 msgid "Solution \\thesolution"
9565 msgstr "Lösung \\thesolution"
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9569 msgstr "Beweis (QED)"
9571 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9572 msgid "Proof(smartQED)"
9573 msgstr "Beweis (smartQED)"
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9584 msgid "Contributors"
9585 msgstr "Mitwirkende"
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9588 msgid "List of Contributors"
9589 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9592 msgid "Contributor List"
9593 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9603 msgstr "Für Herausgeber"
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9606 msgid "PartBacktext"
9607 msgstr "Teilrückseite"
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9610 msgid "Running Chapter"
9611 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9615 msgstr "Kapitelautor"
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9618 msgid "ChapSubtitle"
9619 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9623 msgstr "Extrakapitel"
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9627 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9641 msgstr "Kapitelmotto"
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9645 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9649 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9653 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9657 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9661 msgstr "Neuer Gedanke"
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9665 msgstr "Neuer Gedanke"
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9677 msgstr "Kapitälchen"
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9681 msgstr "Kapitälchen"
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9685 msgstr "Volle Breite"
9687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9689 msgstr "Randtabelle"
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9692 msgid "MarginFigure"
9693 msgstr "Randabbildung"
9695 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9699 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9700 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9701 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9721 msgstr "Hervorgehoben"
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9729 msgid "Citation-number"
9730 msgstr "Zitat-Nummer"
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9749 msgid "Issue-number"
9750 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9757 msgid "Issue-months"
9758 msgstr "Ausgabemonat"
9760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9761 msgid "Subsubparagraph"
9762 msgstr "Unterunterparagraph"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9769 msgid "-- Header --"
9770 msgstr "-- Kopfzeile --"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9773 msgid "Special-section"
9774 msgstr "Spezialabschnitt"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9777 msgid "Special-section:"
9778 msgstr "Spezialabschnitt:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9782 msgstr "AGU-Journal"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9785 msgid "AGU-journal:"
9786 msgstr "AGU-Journal:"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9789 msgid "Citation-number:"
9790 msgstr "Zitat-Nummer:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9802 msgstr "AGU-Ausgabe"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9806 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9810 msgstr "Urheberrecht:"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9817 msgid "Index-terms..."
9818 msgstr "Indexterme..."
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9837 msgid "Supplementary"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9841 msgid "Supplementary..."
9842 msgstr "Ergänzend..."
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9849 msgid "Sup-mat-note:"
9850 msgstr "Erg. Notiz:"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9854 msgstr "Zitat (andere)"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9858 msgstr "Zitat (andere):"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9862 msgstr "Überarbeitet:"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9866 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9870 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9874 msgstr "Kolumnenkopf"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9878 msgstr "Kolumnenkopf:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9881 msgid "Published-online:"
9882 msgstr "Online veröffentlicht:"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9886 msgstr "Literaturverweis"
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9890 msgstr "Literaturverweis:"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9893 msgid "Posting-order"
9894 msgstr "Eingabereihenfolge"
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9897 msgid "Posting-order:"
9898 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9906 msgstr "AGU-Seiten:"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9918 msgstr "Abbildungen"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9922 msgstr "Abbildungen:"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9938 msgstr "Datensätze:"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9983 msgstr "Postleitzahl"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10012 msgstr "Autoren-Adresse"
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10015 msgid "Author Address:"
10016 msgstr "Autoren-Adresse:"
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10019 msgid "SlugComment"
10020 msgstr "PreprintHinweis"
10022 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10023 msgid "Slug Comment:"
10024 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10032 msgstr "Plano-Tabelle"
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10035 msgid "Table Caption"
10036 msgstr "Tabellenlegende"
10038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10039 msgid "Current Address"
10040 msgstr "Aktuelle Adresse"
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10043 msgid "Current address:"
10044 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10047 msgid "E-mail address:"
10048 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10051 msgid "Key words and phrases:"
10052 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10060 msgstr "Übersetzer"
10062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10063 msgid "Translator:"
10064 msgstr "Übersetzer:"
10066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10072 msgstr "Verzeichnis"
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10087 msgid "GuiMenuItem"
10088 msgstr "GuiMenuItem"
10090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10096 msgstr "MenüAuswahl"
10098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10103 msgid "Subparagraph*"
10104 msgstr "Unterparagraph*"
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10107 msgid "Authorgroup"
10108 msgstr "Autorengruppe"
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10111 msgid "RevisionHistory"
10112 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10115 msgid "Revision History"
10116 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10120 msgstr "Überarbeitung"
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10123 msgid "RevisionRemark"
10124 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10130 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10131 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10135 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10136 msgid "\\arabic{chapter}"
10137 msgstr "\\arabic{chapter}"
10139 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10140 msgid "\\Alph{chapter}"
10141 msgstr "\\Alph{chapter}"
10143 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10144 msgid "\\arabic{footnote}"
10145 msgstr "\\arabic{footnote}"
10147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10148 msgid "\\Roman{section}."
10149 msgstr "\\Roman{section}."
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10153 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10156 msgid "\\Alph{subsection}."
10157 msgstr "\\Alph{subsection}."
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10160 msgid "\\arabic{subsection}."
10161 msgstr "\\arabic{subsection}."
10163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10168 msgid "\\alph{subsubsection}."
10169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10172 msgid "\\alph{paragraph}."
10173 msgstr "\\alph{paragraph}."
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10177 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10181 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10185 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10189 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10193 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10197 msgstr "Miniabschnitt"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10208 msgid "Uppertitleback"
10209 msgstr "Innenseite oben"
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10212 msgid "Lowertitleback"
10213 msgstr "Innenseite unten"
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10217 msgstr "Zusatztitel"
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10220 msgid "Captionabove"
10221 msgstr "Legende oben"
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10227 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10228 msgid "Captionbelow"
10229 msgstr "Legende unten"
10231 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10237 msgstr "UNDEFINIERT"
10239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10260 msgid "\\Roman{part}"
10261 msgstr "\\Roman{part}"
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10264 msgid "Part \\Roman{part}"
10265 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10269 msgstr "Kapitel ##"
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10274 msgstr "Abschnitt ##"
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10277 msgid "Paragraph ##"
10278 msgstr "Paragraph ##"
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10281 msgid "\\arabic{enumi}."
10282 msgstr "\\arabic{enumi}."
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10285 msgid "\\roman{enumiii}."
10286 msgstr "\\roman{enumiii}."
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10289 msgid "\\Alph{enumiv}."
10290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10293 msgid "Equation ##"
10294 msgstr "Gleichung ##"
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10297 msgid "Footnote ##"
10298 msgstr "Fußnote ##"
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10310 msgstr "Grauschrift"
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10334 msgid "Part \\thepart"
10335 msgstr "Teil \\thepart"
10337 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10338 msgid "Chapter \\thechapter"
10339 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10341 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10342 msgid "Appendix \\thechapter"
10343 msgstr "Anhang \\thechapter"
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10346 msgid "Front Matter"
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10350 msgid "--- Front Matter ---"
10351 msgstr "--- Vorspann ---"
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10354 msgid "Main Matter"
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10358 msgid "--- Main Matter ---"
10359 msgstr "--- Hauptteil ---"
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10362 msgid "Back Matter"
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10366 msgid "--- Back Matter ---"
10367 msgstr "--- Nachspann ---"
10369 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10370 msgid "Run-in headings"
10371 msgstr "Spitzkolumne"
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10374 msgid "Sub-run-in headings"
10375 msgstr "Unterspitzkolumne"
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10378 msgid "Author data:"
10379 msgstr "Autorangaben:"
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10382 msgid "TOC author:"
10383 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10386 msgid "Running Title"
10387 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10390 msgid "Running Author"
10391 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10393 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10394 msgid "Running chapter:"
10395 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10398 msgid "Running Section"
10399 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10402 msgid "Running section:"
10403 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10405 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10410 msgid "Abstract* (not printed)"
10411 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10413 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10423 msgid "Fact \\thefact."
10424 msgstr "Fakt \\thefact."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10428 msgid "Definition \\thedefinition."
10429 msgstr "Definition \\thedefinition."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10433 msgid "Example \\theexample."
10434 msgstr "Beispiel \\theexample."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10438 msgid "Problem \\theproblem."
10439 msgstr "Problem \\theproblem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10443 msgid "Exercise \\theexercise."
10444 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10451 msgid "Lemma \\thetheorem."
10452 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10455 msgid "Proposition \\thetheorem."
10456 msgstr "Satz \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10460 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10463 msgid "Fact \\thetheorem."
10464 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10467 msgid "Definition \\thetheorem."
10468 msgstr "Definition \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10471 msgid "Example \\thetheorem."
10472 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10475 msgid "Problem \\thetheorem."
10476 msgstr "Problem \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10479 msgid "Exercise \\thetheorem."
10480 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10483 msgid "Remark \\thetheorem."
10484 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10487 msgid "Claim \\thetheorem."
10488 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10491 msgid "Case \\arabic{casei}."
10492 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10495 msgid "Case \\roman{caseii}."
10496 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10499 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10500 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10503 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10504 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10520 msgstr "Bemerkung*"
10522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10524 msgstr "Behauptung*"
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10527 msgid "Conjecture."
10528 msgstr "Vermutung."
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10544 msgstr "Bemerkung."
10546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10547 msgid "Prop \\theprop."
10548 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10556 msgstr "\\theprob."
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10563 msgid "# [number of Prob]"
10564 msgstr "# [Problemnummer]"
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10567 msgid "Property \\theproperty."
10568 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10572 msgid "Note \\thenote."
10573 msgstr "Notiz \\thenote."
10575 #: lib/layouts/basic.module:2
10577 msgid "Default (basic)"
10580 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10581 #: lib/layouts/natbib.module:9
10582 msgid "Citation engine"
10583 msgstr "Literatur-System"
10585 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10586 #: lib/layouts/natbib.module:44
10588 msgstr "nicht zitiert"
10590 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10591 #: lib/layouts/natbib.module:45
10592 msgid "Add to bibliography only."
10593 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10596 msgid "Multilingual captions"
10597 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10601 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10602 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10604 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10605 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10606 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10609 msgid "Caption setup"
10610 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10613 msgid "Caption setup:"
10614 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10618 msgstr "Zweisprachige Legende"
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10621 msgid "Multilingual caption:"
10622 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10624 #: lib/layouts/braille.module:2
10628 #: lib/layouts/braille.module:6
10630 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10633 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10634 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10636 #: lib/layouts/braille.module:22
10637 msgid "Braille (default)"
10638 msgstr "Braille (Standard)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10644 #: lib/layouts/braille.module:45
10645 msgid "Braille (textsize)"
10646 msgstr "Braille (Textgröße)"
10648 #: lib/layouts/braille.module:68
10649 msgid "Braille (dots on)"
10650 msgstr "Braille (Punkte an)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:83
10653 msgid "Braille_dots_on"
10654 msgstr "Braille_dots_on"
10656 #: lib/layouts/braille.module:92
10657 msgid "Braille (dots off)"
10658 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10660 #: lib/layouts/braille.module:107
10661 msgid "Braille_dots_off"
10662 msgstr "Braille_dots_off"
10664 #: lib/layouts/braille.module:116
10665 msgid "Braille (mirror on)"
10666 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:131
10669 msgid "Braille_mirror_on"
10670 msgstr "Braille_mirror_on"
10672 #: lib/layouts/braille.module:140
10673 msgid "Braille (mirror off)"
10674 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:155
10677 msgid "Braille_mirror_off"
10678 msgstr "Braille_mirror_off"
10680 #: lib/layouts/braille.module:163
10682 msgstr "Braillebox"
10684 #: lib/layouts/braille.module:167
10685 msgid "Braille box"
10686 msgstr "Braille-Box"
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10689 msgid "Custom Header/Footerlines"
10690 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10694 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10695 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10696 "Page Layout to 'fancy'!"
10698 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10699 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10700 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10703 msgid "Header/Footer"
10704 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10707 msgid "Center Header"
10708 msgstr "Kopfzeile mitte"
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10711 msgid "Center Header:"
10712 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10715 msgid "Left Footer"
10716 msgstr "Fußzeile links"
10718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10719 msgid "Left Footer:"
10720 msgstr "Fußzeile links:"
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10723 msgid "Center Footer"
10724 msgstr "Fußzeile mitte"
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10727 msgid "Center Footer:"
10728 msgstr "Fußzeile mitte:"
10730 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10736 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10737 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10739 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10740 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10742 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10746 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10747 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10748 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10750 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10752 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10753 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10755 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10756 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10757 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10759 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10760 msgid "Enumerate-Resume"
10761 msgstr "Aufzählung fortführen"
10763 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10764 msgid "Number Equations by Section"
10765 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10767 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10769 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10770 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10772 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10773 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10776 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10777 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10779 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10780 msgid "Number Figures by Section"
10781 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10783 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10785 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10786 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10788 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10789 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10791 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10795 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10797 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10798 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10799 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10801 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10802 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10803 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10804 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10808 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10813 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10815 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10816 "may provide more bugfixes in future versions."
10818 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10819 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10820 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10821 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10822 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10825 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10826 msgid "Foot to End"
10827 msgstr "Fußnote als Endnote"
10829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10832 "code where you want the endnotes to appear."
10834 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10835 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10837 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10841 #: lib/layouts/hanging.module:6
10843 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10844 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10847 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10848 "außer der ersten werden eingerückt)."
10850 #: lib/layouts/initials.module:2
10854 #: lib/layouts/initials.module:6
10856 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10857 "manual for a detailed description."
10859 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10860 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10862 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10863 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10867 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10871 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10872 msgid "bibliography entry"
10873 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10875 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10876 msgid "Bibliography entry."
10877 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10879 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10883 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10884 msgid "short title"
10887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10888 msgid "Rnw (knitr)"
10889 msgstr "Rnw (knitr)"
10891 #: lib/layouts/knitr.module:6
10893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10897 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10898 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10899 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10900 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10904 #: lib/layouts/sweave.module:6
10906 msgstr "literarisch"
10908 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10912 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10913 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10917 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10918 msgid "Sweave Options"
10919 msgstr "Sweave Optionen"
10921 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10922 msgid "Sweave opts"
10923 msgstr "Sweave Opts"
10925 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10926 msgid "S/R expression"
10927 msgstr "S/R-Ausdruck"
10929 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10931 msgstr "S/R-Ausdr."
10933 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10934 msgid "LilyPond Book"
10935 msgstr "LilyPond-Buch"
10937 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10940 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10942 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10943 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10944 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10946 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10947 #: lib/external_templates:251
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10952 msgid "Linguistics"
10953 msgstr "Linguistik"
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10957 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10958 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10961 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10962 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10963 "für OT-Tableaus)."
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10966 msgid "Numbered Example (multiline)"
10967 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10974 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10975 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10979 msgstr "Beispiele:"
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10983 msgstr "Unterbeispiel"
10985 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10986 msgid "Subexample:"
10987 msgstr "Unterbeispiel:"
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10995 msgstr "Tri-Glosse"
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11005 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11026 msgid "List of Tableaux"
11027 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11030 msgid "Logical Markup"
11031 msgstr "Logisches Markup"
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11035 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11038 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11039 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11070 msgid "Minimalistic"
11071 msgstr "Minimalistisch"
11073 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11074 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11076 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11077 "'minimalistischen' Stil dar."
11079 #: lib/layouts/multicol.module:2
11080 msgid "Multiple Columns"
11081 msgstr "Mehrfachspalten"
11083 #: lib/layouts/multicol.module:7
11085 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11086 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11087 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11089 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11090 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11091 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11094 #: lib/layouts/multicol.module:11
11095 msgid "Begin Multiple Columns"
11096 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11098 #: lib/layouts/multicol.module:18
11099 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11100 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11102 #: lib/layouts/multicol.module:37
11103 msgid "End Multiple Columns"
11104 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11106 #: lib/layouts/multicol.module:40
11107 msgid "---End Multiple Columns---"
11108 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11110 #: lib/layouts/natbib.module:2
11114 #: lib/layouts/noweb.module:2
11118 #: lib/layouts/noweb.module:5
11119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11120 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11122 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11123 msgid "Risk and Safety Statements"
11124 msgstr "R- und S-Sätze"
11126 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11128 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11129 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11130 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11132 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11133 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11134 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11136 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11138 msgstr "R-S Nummer"
11140 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11144 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11145 msgid "Safety phrase"
11146 msgstr "Sicherheitssatz"
11148 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11152 #: lib/layouts/sweave.module:6
11154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11155 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11157 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11158 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11159 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11161 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11162 msgid "Sweave Input File"
11163 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Tables by Section"
11167 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11171 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11172 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11174 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11175 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11178 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11179 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11185 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11192 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11193 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11194 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11195 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11196 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11197 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11198 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11199 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11215 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11216 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11217 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11218 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11219 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11220 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11224 msgid "Criterion \\thecriterion."
11225 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11230 msgstr "Kriterium*"
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11235 msgstr "Kriterium."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11238 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11239 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11244 msgstr "Algorithmus."
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11247 msgid "Axiom \\theaxiom."
11248 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11261 msgid "Condition \\thecondition."
11262 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11267 msgstr "Bedingung*"
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11272 msgstr "Bedingung."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11285 msgid "Notation \\thenotation."
11286 msgstr "Notation \\thenotation."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11299 msgid "Summary \\thesummary."
11300 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11305 msgstr "Zusammenfassung*"
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11310 msgstr "Zusammenfassung."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11314 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11318 msgid "Acknowledgement*"
11319 msgstr "Danksagung*"
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11323 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11327 msgid "Conclusion*"
11328 msgstr "Schlussfolgerung*"
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11332 msgid "Conclusion."
11333 msgstr "Schlussfolgerung."
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11349 msgid "Assumption \\theassumption."
11350 msgstr "Annahme \\theassumption."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11354 msgid "Assumption*"
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11359 msgid "Assumption."
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11371 "in both numbered and non-numbered forms."
11373 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11374 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11375 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11376 "nicht nummeriert."
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11381 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11386 msgid "Criterion \\thetheorem."
11387 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11391 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11394 msgid "Axiom \\thetheorem."
11395 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11398 msgid "Condition \\thetheorem."
11399 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11402 msgid "Note \\thetheorem."
11403 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11406 msgid "Notation \\thetheorem."
11407 msgstr "Notation \\thetheorem."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11410 msgid "Summary \\thetheorem."
11411 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11415 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11419 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11422 msgid "Assumption \\thetheorem."
11423 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11426 msgid "Question \\thetheorem."
11427 msgstr "Frage \\thetheorem."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11438 msgid "Theorems (AMS)"
11439 msgstr "Theoreme (AMS)"
11441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11448 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11449 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11450 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11451 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11452 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11456 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11471 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11472 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11473 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11477 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11487 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11488 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11489 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11490 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11491 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11495 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11501 "chapter environment."
11503 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11504 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11505 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11508 msgid "Named Theorems"
11509 msgstr "Benannte Theoreme"
11511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11514 "'Short Title' inset."
11516 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11517 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11520 msgid "Named Theorem"
11521 msgstr "Benanntes Theorem"
11523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11524 msgid "Named Theorem."
11525 msgstr "Benanntes Theorem."
11527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11529 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11539 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11540 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11541 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11542 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11543 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11547 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11554 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11555 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11559 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11564 "using the extended AMS machinery."
11566 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11567 "für das erweiterte AMS."
11569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11575 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11576 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11577 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11583 msgstr "Ignorieren"
11585 #: lib/languages:79
11589 #: lib/languages:86
11593 #: lib/languages:94
11594 msgid "English (USA)"
11595 msgstr "Englisch (USA)"
11597 #: lib/languages:113
11598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11599 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11601 #: lib/languages:122
11602 msgid "Arabic (Arabi)"
11603 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11609 #: lib/languages:138
11610 msgid "English (Australia)"
11611 msgstr "Englisch (Australien)"
11613 #: lib/languages:147
11614 msgid "German (Austria, old spelling)"
11615 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11617 #: lib/languages:154
11618 msgid "German (Austria)"
11619 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11621 #: lib/languages:161
11623 msgstr "Indonesisch"
11625 #: lib/languages:169
11629 #: lib/languages:177
11633 #: lib/languages:185
11635 msgstr "Weißrussisch"
11637 #: lib/languages:192
11638 msgid "Portuguese (Brazil)"
11639 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11641 #: lib/languages:200
11643 msgstr "Bretonisch"
11645 #: lib/languages:208
11646 msgid "English (UK)"
11647 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11649 #: lib/languages:217
11651 msgstr "Bulgarisch"
11653 #: lib/languages:226
11654 msgid "English (Canada)"
11655 msgstr "Englisch (Kanada)"
11657 #: lib/languages:236
11658 msgid "French (Canada)"
11659 msgstr "Französisch (Kanada)"
11661 #: lib/languages:245
11663 msgstr "Katalanisch"
11665 #: lib/languages:255
11666 msgid "Chinese (simplified)"
11667 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11669 #: lib/languages:262
11670 msgid "Chinese (traditional)"
11671 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11673 #: lib/languages:275
11677 #: lib/languages:283
11679 msgstr "Tschechisch"
11681 #: lib/languages:291
11685 #: lib/languages:306
11687 msgstr "Holländisch"
11689 #: lib/languages:315
11693 #: lib/languages:324
11697 #: lib/languages:332
11701 #: lib/languages:343
11705 #: lib/languages:356
11709 #: lib/languages:365
11711 msgstr "Französisch"
11713 #: lib/languages:379
11717 #: lib/languages:388
11718 msgid "German (old spelling)"
11719 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11721 #: lib/languages:398
11725 #: lib/languages:409
11726 msgid "German (Switzerland)"
11727 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11729 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11732 msgstr "Griechisch"
11734 #: lib/languages:427
11735 msgid "Greek (polytonic)"
11736 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11738 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11742 #: lib/languages:466
11744 msgstr "Isländisch"
11746 #: lib/languages:475
11747 msgid "Interlingua"
11748 msgstr "Interlingua"
11750 #: lib/languages:483
11754 #: lib/languages:491
11756 msgstr "Italienisch"
11758 #: lib/languages:502
11762 #: lib/languages:511
11763 msgid "Japanese (CJK)"
11764 msgstr "Japanisch (CJK)"
11766 #: lib/languages:517
11768 msgstr "Kasachisch"
11770 #: lib/languages:525
11772 msgstr "Koreanisch"
11774 #: lib/languages:547
11778 #: lib/languages:557
11782 #: lib/languages:568
11786 #: lib/languages:577
11787 msgid "Lower Sorbian"
11788 msgstr "Niedersorbisch"
11790 #: lib/languages:585
11794 #: lib/languages:602
11796 msgstr "Mongolisch"
11798 #: lib/languages:610
11799 msgid "English (New Zealand)"
11800 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11802 #: lib/languages:619
11803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11804 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11806 #: lib/languages:627
11807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11808 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11810 #: lib/languages:652
11814 #: lib/languages:660
11816 msgstr "Portugiesisch"
11818 #: lib/languages:668
11822 #: lib/languages:676
11826 #: lib/languages:684
11828 msgstr "Nordsamisch"
11830 #: lib/languages:700
11832 msgstr "Schottisch"
11834 #: lib/languages:708
11838 #: lib/languages:716
11839 msgid "Serbian (Latin)"
11840 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11842 #: lib/languages:725
11844 msgstr "Slowakisch"
11846 #: lib/languages:733
11848 msgstr "Slowenisch"
11850 #: lib/languages:741
11854 #: lib/languages:753
11855 msgid "Spanish (Mexico)"
11856 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11858 #: lib/languages:764
11860 msgstr "Schwedisch"
11862 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11864 msgstr "Thailändisch"
11866 #: lib/languages:804
11870 #: lib/languages:817
11872 msgstr "Turkmenisch"
11874 #: lib/languages:826
11876 msgstr "Ukrainisch"
11878 #: lib/languages:834
11879 msgid "Upper Sorbian"
11880 msgstr "Obersorbisch"
11882 #: lib/languages:852
11884 msgstr "Vietnamesisch"
11886 #: lib/languages:861
11890 #: lib/encodings:14
11891 msgid "Unicode (utf8)"
11892 msgstr "Unicode (utf8)"
11894 #: lib/encodings:19
11895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11896 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11898 #: lib/encodings:23
11899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11900 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11902 #: lib/encodings:26
11903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11904 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11906 #: lib/encodings:29
11907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11908 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11910 #: lib/encodings:32
11911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11912 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11914 #: lib/encodings:35
11915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11916 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11918 #: lib/encodings:38
11919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11920 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11922 #: lib/encodings:42
11923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11924 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11926 #: lib/encodings:45
11927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11928 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11930 #: lib/encodings:48
11931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11932 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11934 #: lib/encodings:51
11935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11936 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11938 #: lib/encodings:55
11939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11942 #: lib/encodings:58
11943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11944 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11946 #: lib/encodings:61
11947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11948 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11950 #: lib/encodings:64
11951 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11952 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11954 #: lib/encodings:67
11955 msgid "DOS (CP 437)"
11956 msgstr "DOS (CP 437)"
11958 #: lib/encodings:71
11959 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11960 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11962 #: lib/encodings:74
11963 msgid "Western European (CP 850)"
11964 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11966 #: lib/encodings:77
11967 msgid "Central European (CP 852)"
11968 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11970 #: lib/encodings:80
11971 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11972 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11974 #: lib/encodings:83
11975 msgid "Western European (CP 858)"
11976 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11978 #: lib/encodings:86
11979 msgid "Hebrew (CP 862)"
11980 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11982 #: lib/encodings:89
11983 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11984 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11986 #: lib/encodings:92
11987 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11988 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11990 #: lib/encodings:95
11991 msgid "Central European (CP 1250)"
11992 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11994 #: lib/encodings:98
11995 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11996 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11998 #: lib/encodings:102
11999 msgid "Western European (CP 1252)"
12000 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12002 #: lib/encodings:105
12003 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12004 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12006 #: lib/encodings:109
12007 msgid "Arabic (CP 1256)"
12008 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12010 #: lib/encodings:112
12011 msgid "Baltic (CP 1257)"
12012 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12014 #: lib/encodings:115
12015 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12016 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12018 #: lib/encodings:118
12019 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12020 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12022 #: lib/encodings:121
12023 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12024 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12026 #: lib/encodings:124
12027 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12028 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12030 #: lib/encodings:149
12031 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12032 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12034 #: lib/encodings:153
12035 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12036 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12038 #: lib/encodings:157
12039 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12040 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12042 #: lib/encodings:161
12043 msgid "Korean (EUC-KR)"
12044 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12046 #: lib/encodings:165
12047 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12050 #: lib/encodings:169
12051 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12052 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12054 #: lib/encodings:173
12055 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12056 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12058 #: lib/encodings:180
12059 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12060 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12062 #: lib/encodings:182
12063 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12064 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12066 #: lib/encodings:184
12067 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12068 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12070 #: lib/encodings:191
12071 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12072 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12074 #: lib/encodings:196
12075 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12076 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12078 #: lib/encodings:200
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12083 msgid "Array Environment|y"
12084 msgstr "Array-Umgebung|y"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12087 msgid "Cases Environment|C"
12088 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12095 msgid "AlignedAt Environment|v"
12096 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12099 msgid "Gathered Environment|h"
12100 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12103 msgid "Split Environment|S"
12104 msgstr "Split-Umgebung|p"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Trennzeichen...|z"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrix...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12119 msgid "AMS align Environment|a"
12120 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12123 msgid "AMS alignat Environment|t"
12124 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12127 msgid "AMS flalign Environment|f"
12128 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12131 msgid "AMS gather Environment|g"
12132 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12135 msgid "AMS multline Environment|m"
12136 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Inline Formula|I"
12140 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12143 msgid "Displayed Formula|D"
12144 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12147 msgid "Eqnarray Environment|E"
12148 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Formelmarke|m"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12176 msgstr "Einfügen|E"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12179 msgid "Add Line Above|o"
12180 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12191 msgid "Delete Line Below|w"
12192 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Linie links hinzufügen"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Linie links löschen"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Linie rechts löschen"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12219 msgid "Show Table Toolbar"
12220 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12223 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12224 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12227 msgid "Next Cross-Reference|N"
12228 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12231 msgid "Go to Label|G"
12232 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12235 msgid "<Reference>|R"
12236 msgstr "<Querverweis>|r"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12239 msgid "(<Reference>)|e"
12240 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12247 msgid "On Page <Page>|O"
12248 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12251 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12252 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12255 msgid "Formatted Reference|t"
12256 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12259 msgid "Textual Reference|x"
12260 msgstr "Textverweis|T"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12275 msgid "Settings...|S"
12276 msgstr "Einstellungen...|n"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12280 msgstr "Gehe zurück|G"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12283 msgid "Copy as Reference|C"
12284 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12287 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12288 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12291 msgid "Open Inset|O"
12292 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12295 msgid "Close Inset|C"
12296 msgstr "Einfügung schließen|s"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12300 msgid "Dissolve Inset|D"
12301 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12304 msgid "Show Label|L"
12305 msgstr "Name anzeigen|N"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12308 msgid "Frameless|l"
12309 msgstr "Rahmenlos|l"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12312 msgid "Simple Frame|F"
12313 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12316 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12317 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12320 msgid "Oval, Thin|a"
12321 msgstr "Oval, dünn|O"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12324 msgid "Oval, Thick|v"
12325 msgstr "Oval, dick|v"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12328 msgid "Drop Shadow|w"
12329 msgstr "Schlagschatten|c"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12332 msgid "Shaded Background|B"
12333 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 msgid "Double Frame|u"
12337 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12341 msgstr "LyX-Notiz|z"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12345 msgstr "Kommentar|K"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12348 msgid "Greyed Out|G"
12349 msgstr "Grauschrift|G"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12352 msgid "Open All Notes|A"
12353 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12356 msgid "Close All Notes|l"
12357 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12364 msgid "Horizontal Phantom|H"
12365 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12368 msgid "Vertical Phantom|V"
12369 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12372 msgid "Interword Space|w"
12373 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12380 msgid "Visible Space|a"
12381 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12384 msgid "Thin Space|T"
12385 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12388 msgid "Negative Thin Space|N"
12389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12393 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12396 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12397 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12400 msgid "Quad Space|Q"
12401 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12404 msgid "Double Quad Space|u"
12405 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12408 msgid "Horizontal Fill|F"
12409 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12412 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12413 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12420 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "Großer Abstand|G"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12461 msgstr "Standard|S"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12464 msgid "SmallSkip|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "Einstellungen...|n"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12497 msgstr "Unformatiert|U"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12501 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12505 msgstr "Programmlisting|l"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12508 msgid "Edit Included File...|E"
12509 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12513 msgstr "Neue Seite|i"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12516 msgid "Page Break|a"
12517 msgstr "Seitenumbruch|u"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12520 msgid "Clear Page|C"
12521 msgstr "Seite leeren|S"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12524 msgid "Clear Double Page|D"
12525 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12532 msgid "Justified Line Break|J"
12533 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12536 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12538 msgstr "Ausschneiden"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12541 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12546 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12552 msgid "Paste Recent|e"
12553 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12556 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12557 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12560 msgid "Forward search|F"
12561 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12572 msgid "Promote Section|r"
12573 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12576 msgid "Demote Section|m"
12577 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12580 msgid "Move Section Down|D"
12581 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12584 msgid "Move Section Up|U"
12585 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12588 msgid "Insert Short Title|T"
12589 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12592 msgid "Insert Regular Expression"
12593 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12596 msgid "Accept Change|c"
12597 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12600 msgid "Reject Change|j"
12601 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12604 msgid "Apply Last Text Style|A"
12605 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12608 msgid "Text Style|S"
12609 msgstr "Textstil|T"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12612 msgid "Paragraph Settings...|P"
12613 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12616 msgid "Fullscreen Mode"
12617 msgstr "Vollbildmodus"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12621 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12624 msgid "Anything Non-Empty|o"
12625 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12629 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12632 msgid "Any Number|N"
12633 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12636 msgid "User Defined|U"
12637 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12640 msgid "Append Argument"
12641 msgstr "Argument hinzufügen"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12644 msgid "Remove Last Argument"
12645 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12649 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12656 msgid "Insert Optional Argument"
12657 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12660 msgid "Remove Optional Argument"
12661 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12677 msgstr "Neu laden|u"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12685 msgid "Multicolumn|u"
12686 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12690 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12694 msgstr "Obere Linie|b"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12697 msgid "Bottom Line|i"
12698 msgstr "Untere Linie|e"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12701 msgid "Left Line|L"
12702 msgstr "Linke Linie|i"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12705 msgid "Right Line|R"
12706 msgstr "Rechte Linie|c"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12714 msgstr "Zentriert|Z"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12737 msgid "Append Row|A"
12738 msgstr "Zeile anfügen|a"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12741 msgid "Delete Row|D"
12742 msgstr "Zeile löschen|ö"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12746 msgstr "Zeile kopieren|k"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Spalte anfügen|S"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12753 msgid "Delete Column|e"
12754 msgstr "Spalte löschen|p"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12757 msgid "Copy Column|y"
12758 msgstr "Spalte kopieren|t"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12761 msgid "Settings...|g"
12762 msgstr "Einstellungen...|n"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12777 msgid "File Revision|R"
12778 msgstr "Dateirevision|r"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12781 msgid "Tree Revision|T"
12782 msgstr "Baumrevision|B"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12785 msgid "Revision Author|A"
12786 msgstr "Revisionsautor|a"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12789 msgid "Revision Date|D"
12790 msgstr "Revisionsdatum|t"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12793 msgid "Revision Time|i"
12794 msgstr "Revisionszeit|z"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12797 msgid "LyX Version|X"
12798 msgstr "LyX-Version|X"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12801 msgid "Document Info|D"
12802 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12805 msgid "Copy Text|o"
12806 msgstr "Text kopieren|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12809 msgid "Activate Branch|A"
12810 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12818 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12821 msgid "All Indexes|A"
12822 msgstr "Alle Indexe|A"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12826 msgstr "Unterindex|t"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12829 msgid "Reject Change|R"
12830 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12833 msgid "Promote Section|P"
12834 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12837 msgid "Demote Section|D"
12838 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12841 msgid "Move Section Down|w"
12842 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12845 msgid "Select Section|S"
12846 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12849 msgid "Wrap by Preview|P"
12850 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12854 msgstr "Bearbeiten|B"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12862 msgstr "Einfügen|E"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12866 msgstr "Navigieren|N"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12870 msgstr "Dokument|o"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12874 msgstr "Werkzeuge|W"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12885 msgid "New from Template...|m"
12886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12890 msgstr "Öffnen...|Ö"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12893 msgid "Open Recent|t"
12894 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12898 msgstr "Schließen|c"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12902 msgstr "Alle schließen|A"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12906 msgstr "Speichern|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12909 msgid "Save As...|A"
12910 msgstr "Speichern unter...|u"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12914 msgstr "Alle speichern|l"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12917 msgid "Revert to Saved|R"
12918 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12921 msgid "Version Control|V"
12922 msgstr "Versionskontrolle|k"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12926 msgstr "Importieren|I"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12930 msgstr "Exportieren|E"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12934 msgstr "Drucken...|D"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12938 msgstr "Faxen...|x"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12941 msgid "New Window|W"
12942 msgstr "Neues Fenster|F"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12945 msgid "Close Window|d"
12946 msgstr "Fenster schließen|t"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12953 msgid "Register...|R"
12954 msgstr "Registrieren...|R"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12957 msgid "Check In Changes...|I"
12958 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12961 msgid "Check Out for Edit|O"
12962 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12965 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12966 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12969 msgid "Revert to Repository Version|v"
12970 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12973 msgid "Undo Last Check In|U"
12974 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12977 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12978 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12981 msgid "Show History...|H"
12982 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12985 msgid "Use Locking Property|L"
12986 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12989 msgid "Export As...|s"
12990 msgstr "Exportiere als...|s"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12993 msgid "More Formats & Options...|O"
12994 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12998 msgstr "Rückgängig|R"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13002 msgstr "Wiederholen|W"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13005 msgid "Paste Special"
13006 msgstr "Einfügen (speziell)"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13009 msgid "Select Whole Inset"
13010 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13014 msgstr "Alles auswählen"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13017 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13018 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13021 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13022 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Einfügung auflösen"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Einfacher Text|T"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13105 msgid "Selection|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Unformatted Text|U"
13114 msgstr "Unformatierter Text|U"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13118 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13122 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13125 msgid "Paste as PDF"
13126 msgstr "Als PDF einfügen"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13129 msgid "Paste as PNG"
13130 msgstr "Als PNG einfügen"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13133 msgid "Paste as JPEG"
13134 msgstr "Als JPEG einfügen"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13137 msgid "Dissolve Text Style"
13138 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13141 msgid "Customized...|C"
13142 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13145 msgid "Capitalize|a"
13146 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13149 msgid "Uppercase|U"
13150 msgstr "Großbuchstaben|G"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13153 msgid "Lowercase|L"
13154 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13157 msgid "Multicolumn|M"
13158 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13162 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13166 msgstr "Obere Linie|b"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13169 msgid "Bottom Line|B"
13170 msgstr "Untere Linie|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13194 msgstr "Zeile anfügen|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13197 msgid "Add Column|u"
13198 msgstr "Spalte anfügen|S"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13201 msgid "Copy Column|p"
13202 msgstr "Spalte kopieren|t"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13205 msgid "Change Limits Type|L"
13206 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13209 msgid "Macro Definition"
13210 msgstr "Makro-Definition"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13213 msgid "Change Formula Type|F"
13214 msgstr "Formelart ändern|F"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13217 msgid "Text Style|T"
13218 msgstr "Textstil|T"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13222 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13225 msgid "Add Line Above|A"
13226 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13229 msgid "Delete Line Above|D"
13230 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13233 msgid "Delete Line Below|e"
13234 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13238 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13246 msgstr "Standard|S"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13254 msgstr "Eingebettet|E"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13257 msgid "Math Normal Font|N"
13258 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13261 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13262 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13265 msgid "Math Formal Script Family|o"
13266 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13269 msgid "Math Fraktur Family|F"
13270 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13273 msgid "Math Roman Family|R"
13274 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13277 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13278 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13281 msgid "Math Bold Series|B"
13282 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13285 msgid "Text Normal Font|T"
13286 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13289 msgid "Text Roman Family"
13290 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13293 msgid "Text Sans Serif Family"
13294 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13297 msgid "Text Typewriter Family"
13298 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13301 msgid "Text Bold Series"
13302 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13305 msgid "Text Medium Series"
13306 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13309 msgid "Text Italic Shape"
13310 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13313 msgid "Text Small Caps Shape"
13314 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13317 msgid "Text Slanted Shape"
13318 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13321 msgid "Text Upright Shape"
13322 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13333 msgid "Mathematica|a"
13334 msgstr "Mathematica|a"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13337 msgid "Maple, Simplify|S"
13338 msgstr "Maple, simplify|s"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13341 msgid "Maple, Factor|F"
13342 msgstr "Maple, factor|f"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13345 msgid "Maple, Evalm|E"
13346 msgstr "Maple, evalm|e"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13349 msgid "Maple, Evalf|v"
13350 msgstr "Maple, evalf|v"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13353 msgid "Open All Insets|O"
13354 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13357 msgid "Close All Insets|C"
13358 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13361 msgid "Unfold Math Macro|n"
13362 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13365 msgid "Fold Math Macro|d"
13366 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13369 msgid "View Source|S"
13370 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13373 msgid "View Messages|g"
13374 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13377 msgid "View Master Document|M"
13378 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13381 msgid "Update Master Document|a"
13382 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13385 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13386 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13389 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13390 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13393 msgid "Close Current View|w"
13394 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13397 msgid "Fullscreen|l"
13398 msgstr "Vollbild|b"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13402 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Sonderzeichen|S"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "Formatierung|e"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13422 msgstr "Gleitobjekt|o"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13433 msgid "Custom Insets"
13434 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13441 msgid "Box[[Menu]]"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13445 msgid "Citation...|C"
13446 msgstr "Literaturverweis...|L"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13449 msgid "Cross-Reference...|R"
13450 msgstr "Querverweis...|Q"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13454 msgstr "Marke...|a"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13457 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13458 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13462 msgstr "Tabelle...|T"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13465 msgid "Graphics...|G"
13466 msgstr "Grafik...|G"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13473 msgid "Hyperlink...|k"
13474 msgstr "Hyperlink...|y"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13481 msgid "Marginal Note|M"
13482 msgstr "Randnotiz|R"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13485 msgid "Short Title|S"
13486 msgstr "Kurztitel|z"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13490 msgstr "TeX-Code|C"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13494 msgstr "Programmlisting"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13498 msgstr "Vorschau|V"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13501 msgid "Symbols...|b"
13502 msgstr "Symbole...|b"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13506 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13509 msgid "End of Sentence|E"
13510 msgstr "Satzendepunkt|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13513 msgid "Ordinary Quote|Q"
13514 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13517 msgid "Single Quote|S"
13518 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13521 msgid "Protected Hyphen|y"
13522 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13525 msgid "Breakable Slash|a"
13526 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13529 msgid "Menu Separator|M"
13530 msgstr "Menütrenner|M"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13533 msgid "Phonetic Symbols|P"
13534 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13537 msgid "Superscript|S"
13538 msgstr "Hochgestellt|H"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13541 msgid "Subscript|u"
13542 msgstr "Tiefgestellt|T"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13545 msgid "Protected Space|P"
13546 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13549 msgid "Visible Space|i"
13550 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13553 msgid "Horizontal Space...|o"
13554 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13557 msgid "Horizontal Line...|L"
13558 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13561 msgid "Vertical Space...|V"
13562 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13569 msgid "Hyphenation Point|H"
13570 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13573 msgid "Ligature Break|k"
13574 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13577 msgid "Display Formula|D"
13578 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13581 msgid "Numbered Formula|N"
13582 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13585 msgid "Figure Wrap Float|F"
13586 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13589 msgid "Table Wrap Float|T"
13590 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13593 msgid "Table of Contents|C"
13594 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13597 msgid "Nomenclature|N"
13598 msgstr "Nomenklatur|N"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13601 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13602 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13605 msgid "LyX Document...|X"
13606 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13609 msgid "Plain Text...|T"
13610 msgstr "Einfacher Text...|T"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13613 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13614 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13617 msgid "External Material...|M"
13618 msgstr "Externes Material...|E"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13621 msgid "Child Document...|d"
13622 msgstr "Unterdokument...|U"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13626 msgstr "Kommentar|K"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13629 msgid "Insert New Branch...|I"
13630 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13633 msgid "Change Tracking|C"
13634 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13637 msgid "Build Program|B"
13638 msgstr "Programm erstellen|e"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13641 msgid "LaTeX Log|L"
13642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13646 msgstr "Gliederung|G"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13649 msgid "Start Appendix Here|A"
13650 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13653 msgid "Save in Bundled Format|F"
13654 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13657 msgid "Compressed|m"
13658 msgstr "Komprimiert|K"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13663 msgid "Track Changes|T"
13664 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13667 msgid "Merge Changes...|M"
13668 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13671 msgid "Accept Change|A"
13672 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13675 msgid "Accept All Changes|c"
13676 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13679 msgid "Reject All Changes|e"
13680 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13683 msgid "Show Changes in Output|S"
13684 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13687 msgid "Bookmarks|B"
13688 msgstr "Lesezeichen|L"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13691 msgid "Next Note|N"
13692 msgstr "Nächste Notiz|N"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13695 msgid "Next Change|C"
13696 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13699 msgid "Next Cross-Reference|R"
13700 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13703 msgid "Go to Label|L"
13704 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13707 msgid "Save Bookmark 1|S"
13708 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13711 msgid "Save Bookmark 2"
13712 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13715 msgid "Save Bookmark 3"
13716 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13719 msgid "Save Bookmark 4"
13720 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13723 msgid "Save Bookmark 5"
13724 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13727 msgid "Clear Bookmarks|C"
13728 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13731 msgid "Navigate Back|B"
13732 msgstr "Gehe zurück|z"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13735 msgid "Spellchecker...|S"
13736 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13739 msgid "Thesaurus...|T"
13740 msgstr "Thesaurus...|T"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13743 msgid "Statistics...|a"
13744 msgstr "Statistik...|a"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13747 msgid "Check TeX|h"
13748 msgstr "TeX prüfen|p"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13751 msgid "TeX Information|I"
13752 msgstr "TeX-Informationen|X"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13755 msgid "Compare...|C"
13756 msgstr "Vergleichen...|V"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13759 msgid "Reconfigure|R"
13760 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13763 msgid "Preferences...|P"
13764 msgstr "Einstellungen...|E"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13767 msgid "Introduction|I"
13768 msgstr "Einführung|E"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13772 msgstr "Tutorium|T"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13775 msgid "User's Guide|U"
13776 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13779 msgid "Additional Features|F"
13780 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13783 msgid "Embedded Objects|O"
13784 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13787 msgid "Customization|C"
13788 msgstr "Anpassung|A"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13791 msgid "Shortcuts|S"
13792 msgstr "Tastenkürzel|k"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13795 msgid "LyX Functions|y"
13796 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13799 msgid "LaTeX Configuration|L"
13800 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13803 msgid "Specific Manuals|p"
13804 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13807 msgid "About LyX|X"
13808 msgstr "Über LyX|X"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13811 msgid "Braille Manual|B"
13812 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13815 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13816 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13819 msgid "LilyPond Manual|M"
13820 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13823 msgid "Linguistics Manual|L"
13824 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13827 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13828 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13831 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13832 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13835 msgid "Sweave Manual|S"
13836 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13839 msgid "XY-pic Manual|X"
13840 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "New document"
13844 msgstr "Neues Dokument"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Open document"
13848 msgstr "Dokument öffnen"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13851 msgid "Save document"
13852 msgstr "Dokument speichern"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Print document"
13856 msgstr "Dokument drucken"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13859 msgid "Check spelling"
13860 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13864 msgstr "Rückgängig"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13868 msgstr "Wiederholen"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13871 msgid "Find and replace"
13872 msgstr "Suchen und ersetzen"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13875 msgid "Find and replace (advanced)"
13876 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13879 msgid "Navigate back"
13880 msgstr "Gehe zurück"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13883 msgid "Toggle emphasis"
13884 msgstr "Hervorheben an/aus"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13887 msgid "Toggle noun"
13888 msgstr "Eigenname an/aus"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13895 msgid "Insert math"
13896 msgstr "Mathe einfügen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13899 msgid "Insert graphics"
13900 msgstr "Grafik einfügen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13903 msgid "Insert table"
13904 msgstr "Tabelle einfügen"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13907 msgid "Toggle outline"
13908 msgstr "Gliederung an/aus"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13911 msgid "Toggle math toolbar"
13912 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13915 msgid "Toggle table toolbar"
13916 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13919 msgid "View/Update"
13920 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13928 msgstr "Aktualisieren"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13935 msgid "Update master document"
13936 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13940 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13943 msgid "View other formats"
13944 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13947 msgid "Update other formats"
13948 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13955 msgid "Numbered list"
13956 msgstr "Aufzählung"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13959 msgid "Itemized list"
13960 msgstr "Auflistung"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13963 msgid "Increase depth"
13964 msgstr "Tiefe erhöhen"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13967 msgid "Decrease depth"
13968 msgstr "Tiefe verringern"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13971 msgid "Insert figure float"
13972 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13975 msgid "Insert table float"
13976 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13979 msgid "Insert label"
13980 msgstr "Marke einfügen"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13983 msgid "Insert cross-reference"
13984 msgstr "Querverweis einfügen"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13987 msgid "Insert citation"
13988 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13991 msgid "Insert index entry"
13992 msgstr "Stichwort einfügen"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13995 msgid "Insert nomenclature entry"
13996 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13999 msgid "Insert footnote"
14000 msgstr "Fußnote einfügen"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14003 msgid "Insert margin note"
14004 msgstr "Randnotiz einfügen"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14007 msgid "Insert note"
14008 msgstr "Notiz einfügen"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14012 msgstr "Box einfügen"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14015 msgid "Insert hyperlink"
14016 msgstr "Hyperlink einfügen"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14019 msgid "Insert TeX code"
14020 msgstr "TeX-Code einfügen"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Datei einbinden"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14040 msgstr "Zeile hinzufügen"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14044 msgstr "Spalte hinzufügen"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14048 msgstr "Zeile löschen"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Spalte löschen"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Obere Linie setzen"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Untere Linie setzen"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Linke Linie setzen"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Rechte Linie setzen"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14071 msgid "Set border lines"
14072 msgstr "Rahmen einschalten"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14075 msgid "Set all lines"
14076 msgstr "Alle Linien setzen"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14079 msgid "Unset all lines"
14080 msgstr "Alle Linien entfernen"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14084 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14087 msgid "Align center"
14088 msgstr "Zentriert ausrichten"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14091 msgid "Align right"
14092 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14095 msgid "Align on decimal"
14096 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14100 msgstr "Oben ausrichten"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14103 msgid "Align middle"
14104 msgstr "Mittig ausrichten"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14107 msgid "Align bottom"
14108 msgstr "Unten ausrichten"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14112 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14115 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14116 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14119 msgid "Set multi-column"
14120 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14123 msgid "Set multi-row"
14124 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14131 msgid "Set display mode"
14132 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14136 msgstr "Tiefgestellt"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14139 msgid "Superscript"
14140 msgstr "Hochgestellt"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14143 msgid "Insert square root"
14144 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14147 msgid "Insert root"
14148 msgstr "Wurzel einfügen"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14151 msgid "Insert standard fraction"
14152 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14156 msgstr "Summe einfügen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14159 msgid "Insert integral"
14160 msgstr "Integral einfügen"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14163 msgid "Insert product"
14164 msgstr "Produkt einfügen"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14168 msgstr "( ) einfügen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14172 msgstr "[ ] einfügen"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14176 msgstr "{ } einfügen"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14179 msgid "Insert delimiters"
14180 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14183 msgid "Insert matrix"
14184 msgstr "Matrix einfügen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14187 msgid "Insert cases environment"
14188 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14191 msgid "Toggle math panels"
14192 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14195 msgid "Math Macros"
14196 msgstr "Mathe-Makros"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14199 msgid "Remove last argument"
14200 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14203 msgid "Append argument"
14204 msgstr "Argument hinzufügen"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14207 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14208 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14211 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14212 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14215 msgid "Remove optional argument"
14216 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14219 msgid "Insert optional argument"
14220 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14223 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14224 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14227 msgid "Append argument eating from the right"
14228 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14231 msgid "Append optional argument eating from the right"
14232 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14235 msgid "Command Buffer"
14236 msgstr "Befehlseingabefenster"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14239 msgid "Review[[Toolbar]]"
14240 msgstr "Überarbeiten"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14245 msgid "Track changes"
14246 msgstr "Änderungen verfolgen"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14249 msgid "Show changes in output"
14250 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14253 msgid "Next change"
14254 msgstr "Nächste Änderung"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14257 msgid "Accept change inside selection"
14258 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14261 msgid "Reject change inside selection"
14262 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14265 msgid "Merge changes"
14266 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14269 msgid "Accept all changes"
14270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14273 msgid "Reject all changes"
14274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14278 msgstr "Nächste Notiz"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14281 msgid "View Other Formats"
14282 msgstr "Andere Formate ansehen"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14285 msgid "Update Other Formats"
14286 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14289 msgid "Version Control"
14290 msgstr "Versionskontrolle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14294 msgstr "Registrieren"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14297 msgid "Check-out for edit"
14298 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14301 msgid "Check-in changes"
14302 msgstr "Änderungen einchecken"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14305 msgid "View revision log"
14306 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14309 msgid "Revert changes"
14310 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14313 msgid "Compare with older revision"
14314 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14317 msgid "Compare with last revision"
14318 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14321 msgid "Insert Version Info"
14322 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14325 msgid "Use SVN file locking property"
14326 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14329 msgid "Update local directory from repository"
14330 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14333 msgid "Math Panels"
14334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14337 msgid "Math spacings"
14338 msgstr "Mathe-Abstände"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14355 msgstr "Funktionen"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14358 msgid "Frame decorations"
14359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14362 msgid "Big operators"
14363 msgstr "Große Operatoren"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14366 msgid "Miscellaneous"
14367 msgstr "Verschiedenes"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14376 msgstr "Pfeile (AMS)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14380 msgstr "Operatoren"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 msgstr "Relationen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14387 msgid "AMS relations"
14388 msgstr "Relationen (AMS)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14391 msgid "AMS negative relations"
14392 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14399 msgid "AMS operators"
14400 msgstr "Operatoren (AMS)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14403 msgid "AMS miscellaneous"
14404 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14543 msgid "Thin space\t\\,"
14544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14547 msgid "Medium space\t\\:"
14548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14551 msgid "Thick space\t\\;"
14552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14563 msgid "Negative space\t\\!"
14564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14567 msgid "Phantom\t\\phantom"
14568 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14572 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14576 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14579 msgid "Smash \\smash"
14580 msgstr "Smash \\smash"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14583 msgid "Left overlap \\mathllap"
14584 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14587 msgid "Center overlap \\mathclap"
14588 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14591 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14592 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14599 msgid "Square root\t\\sqrt"
14600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14603 msgid "Other root\t\\root"
14604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14608 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14611 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14612 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14615 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14616 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14619 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14620 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14623 msgid "Standard\t\\frac"
14624 msgstr "Standard\t\\frac"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14627 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14628 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14631 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14632 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14635 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14636 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14644 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14648 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14652 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14656 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14660 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14664 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14667 msgid "Binomial\t\\binom"
14668 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14672 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14676 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14679 msgid "Roman\t\\mathrm"
14680 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14683 msgid "Bold\t\\mathbf"
14684 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14688 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14692 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14695 msgid "Italic\t\\mathit"
14696 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14700 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14704 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14712 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14715 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14716 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14720 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14743 msgid "Frame Decorations"
14744 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14815 msgid "overleftarrow"
14816 msgstr "overleftarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14819 msgid "overrightarrow"
14820 msgstr "overrightarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14823 msgid "overleftrightarrow"
14824 msgstr "overleftrightarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14836 msgstr "underbrace"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14839 msgid "underleftarrow"
14840 msgstr "underleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14843 msgid "underrightarrow"
14844 msgstr "underrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14847 msgid "underleftrightarrow"
14848 msgstr "underleftrightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14880 msgstr "rightarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14891 msgid "updownarrow"
14892 msgstr "updownarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14895 msgid "leftrightarrow"
14896 msgstr "leftrightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14904 msgstr "Rightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14915 msgid "Updownarrow"
14916 msgstr "Updownarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14919 msgid "Leftrightarrow"
14920 msgstr "Leftrightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14923 msgid "Longleftrightarrow"
14924 msgstr "Longleftrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14927 msgid "Longleftarrow"
14928 msgstr "Longleftarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14931 msgid "Longrightarrow"
14932 msgstr "Longrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14935 msgid "longleftrightarrow"
14936 msgstr "longleftrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14939 msgid "longleftarrow"
14940 msgstr "longleftarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14943 msgid "longrightarrow"
14944 msgstr "longrightarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14947 msgid "leftharpoondown"
14948 msgstr "leftharpoondown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14951 msgid "rightharpoondown"
14952 msgstr "rightharpoondown"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14960 msgstr "longmapsto"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14971 msgid "leftharpoonup"
14972 msgstr "leftharpoonup"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14975 msgid "rightharpoonup"
14976 msgstr "rightharpoonup"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14979 msgid "hookleftarrow"
14980 msgstr "hookleftarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14983 msgid "hookrightarrow"
14984 msgstr "hookrightarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14995 msgid "rightleftharpoons"
14996 msgstr "rightleftharpoons"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15023 msgid "bigtriangleup"
15024 msgstr "bigtriangleup"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15039 msgid "bigtriangledown"
15040 msgstr "bigtriangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15055 msgid "triangleright"
15056 msgstr "triangleright"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15071 msgid "triangleleft"
15072 msgstr "triangleleft"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15220 msgstr "sqsubseteq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15224 msgstr "sqsupseteq"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15235 msgid "in[[math relation]]"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15284 msgstr "varepsilon"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15523 msgid "diamondsuit"
15524 msgstr "diamondsuit"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15539 msgid "textrm \\AA"
15540 msgstr "textrm \\AA"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15544 msgstr "textrm \\O"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15547 msgid "mathcircumflex"
15548 msgstr "mathcircumflex"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15599 msgid "Big Operators"
15600 msgstr "Große Operatoren"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15659 msgid "ointctrclockwiseop"
15660 msgstr "ointctrclockwiseop"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15663 msgid "ointctrclockwise"
15664 msgstr "ointctrclockwise"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15667 msgid "ointclockwiseop"
15668 msgstr "ointclockwiseop"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15671 msgid "ointclockwise"
15672 msgstr "ointclockwise"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15703 msgid "landupintop"
15704 msgstr "landupintop"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15707 msgid "landdownint"
15708 msgstr "landdownint"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15711 msgid "landdownintop"
15712 msgstr "landdownintop"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15763 msgid "AMS Miscellaneous"
15764 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15807 msgid "vartriangle"
15808 msgstr "vartriangle"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15811 msgid "triangledown"
15812 msgstr "triangledown"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15827 msgid "measuredangle"
15828 msgstr "measuredangle"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15856 msgstr "varnothing"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15863 msgid "blacktriangle"
15864 msgstr "blacktriangle"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15867 msgid "blacktriangledown"
15868 msgstr "blacktriangledown"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15871 msgid "blacksquare"
15872 msgstr "blacksquare"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15875 msgid "blacklozenge"
15876 msgstr "blacklozenge"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15883 msgid "sphericalangle"
15884 msgstr "sphericalangle"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15888 msgstr "complement"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15904 msgstr "Pfeile (AMS)"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15907 msgid "dashleftarrow"
15908 msgstr "dashleftarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15911 msgid "dashrightarrow"
15912 msgstr "dashrightarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15915 msgid "leftleftarrows"
15916 msgstr "leftleftarrows"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15919 msgid "leftrightarrows"
15920 msgstr "leftrightarrows"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15923 msgid "rightrightarrows"
15924 msgstr "rightrightarrows"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15927 msgid "rightleftarrows"
15928 msgstr "rightleftarrows"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15932 msgstr "Lleftarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15935 msgid "Rrightarrow"
15936 msgstr "Rrightarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15939 msgid "twoheadleftarrow"
15940 msgstr "twoheadleftarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15943 msgid "twoheadrightarrow"
15944 msgstr "twoheadrightarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15947 msgid "leftarrowtail"
15948 msgstr "leftarrowtail"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15951 msgid "rightarrowtail"
15952 msgstr "rightarrowtail"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15955 msgid "looparrowleft"
15956 msgstr "looparrowleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15959 msgid "looparrowright"
15960 msgstr "looparrowright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15963 msgid "curvearrowleft"
15964 msgstr "curvearrowleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15967 msgid "curvearrowright"
15968 msgstr "curvearrowright"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15971 msgid "circlearrowleft"
15972 msgstr "circlearrowleft"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15975 msgid "circlearrowright"
15976 msgstr "circlearrowright"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15988 msgstr "upuparrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15991 msgid "downdownarrows"
15992 msgstr "downdownarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15995 msgid "upharpoonleft"
15996 msgstr "upharpoonleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15999 msgid "upharpoonright"
16000 msgstr "upharpoonright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16003 msgid "downharpoonleft"
16004 msgstr "downharpoonleft"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16007 msgid "downharpoonright"
16008 msgstr "downharpoonright"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16011 msgid "leftrightharpoons"
16012 msgstr "leftrightharpoons"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16015 msgid "rightsquigarrow"
16016 msgstr "rightsquigarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16019 msgid "leftrightsquigarrow"
16020 msgstr "leftrightsquigarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16024 msgstr "nleftarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16027 msgid "nrightarrow"
16028 msgstr "nrightarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16031 msgid "nleftrightarrow"
16032 msgstr "nleftrightarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16036 msgstr "nLeftarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16039 msgid "nRightarrow"
16040 msgstr "nRightarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16043 msgid "nLeftrightarrow"
16044 msgstr "nLeftrightarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16051 msgid "AMS Relations"
16052 msgstr "Relationen (AMS)"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16071 msgid "eqslantless"
16072 msgstr "eqslantless"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16076 msgstr "eqslantgtr"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16088 msgstr "lessapprox"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16136 msgstr "lesseqqgtr"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16140 msgstr "gtreqqless"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16155 msgid "thickapprox"
16156 msgstr "thickapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16191 msgid "preccurlyeq"
16192 msgstr "preccurlyeq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16195 msgid "succcurlyeq"
16196 msgstr "succcurlyeq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16199 msgid "curlyeqprec"
16200 msgstr "curlyeqprec"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16203 msgid "curlyeqsucc"
16204 msgstr "curlyeqsucc"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16216 msgstr "precapprox"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16220 msgstr "succapprox"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16223 msgid "vartriangleleft"
16224 msgstr "vartriangleleft"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16227 msgid "vartriangleright"
16228 msgstr "vartriangleright"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16231 msgid "trianglelefteq"
16232 msgstr "trianglelefteq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16235 msgid "trianglerighteq"
16236 msgstr "trianglerighteq"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16251 msgid "risingdotseq"
16252 msgstr "risingdotseq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16255 msgid "fallingdotseq"
16256 msgstr "fallingdotseq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16275 msgid "shortparallel"
16276 msgstr "shortparallel"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16280 msgstr "smallsmile"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16284 msgstr "smallfrown"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16287 msgid "blacktriangleleft"
16288 msgstr "blacktriangleleft"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16291 msgid "blacktriangleright"
16292 msgstr "blacktriangleright"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16303 msgid "backepsilon"
16304 msgstr "backepsilon"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16319 msgid "AMS Negative Relations"
16320 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16419 msgid "precnapprox"
16420 msgstr "precnapprox"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16423 msgid "succnapprox"
16424 msgstr "succnapprox"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16436 msgstr "subsetneqq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16440 msgstr "supsetneqq"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16452 msgstr "nsupseteqq"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16467 msgid "varsubsetneq"
16468 msgstr "varsubsetneq"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16471 msgid "varsupsetneq"
16472 msgstr "varsupsetneq"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16475 msgid "varsubsetneqq"
16476 msgstr "varsubsetneqq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16479 msgid "varsupsetneqq"
16480 msgstr "varsupsetneqq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16483 msgid "ntriangleleft"
16484 msgstr "ntriangleleft"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16487 msgid "ntriangleright"
16488 msgstr "ntriangleright"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16491 msgid "ntrianglelefteq"
16492 msgstr "ntrianglelefteq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16495 msgid "ntrianglerighteq"
16496 msgstr "ntrianglerighteq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16519 msgid "nshortparallel"
16520 msgstr "nshortparallel"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16523 msgid "AMS Operators"
16524 msgstr "Operatoren (AMS)"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16531 msgid "smallsetminus"
16532 msgstr "smallsetminus"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16551 msgid "doublebarwedge"
16552 msgstr "doublebarwedge"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16571 msgid "divideontimes"
16572 msgstr "divideontimes"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16583 msgid "leftthreetimes"
16584 msgstr "leftthreetimes"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16587 msgid "rightthreetimes"
16588 msgstr "rightthreetimes"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16592 msgstr "curlywedge"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16599 msgid "circleddash"
16600 msgstr "circleddash"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16604 msgstr "circledast"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16607 msgid "circledcirc"
16608 msgstr "circledcirc"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16618 #: lib/external_templates:36
16619 msgid "GnumericSpreadsheet"
16620 msgstr "GnumericTabelle"
16622 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16623 msgid "Spreadsheet"
16626 #: lib/external_templates:39
16628 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16629 "It imports as a long table, so any length\n"
16630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16632 "both for gnumeric and excel files.\n"
16634 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16635 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16636 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16637 "problematisch sein.\n"
16638 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16639 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16641 #: lib/external_templates:76
16642 msgid "RasterImage"
16643 msgstr "Rastergrafik"
16645 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16646 msgid "Raster image"
16647 msgstr "Rastergrafik"
16649 #: lib/external_templates:84
16650 msgid "A bitmap file.\n"
16651 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16653 #: lib/external_templates:148
16657 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16658 msgid "Xfig figure"
16659 msgstr "Xfig-Abbildung"
16661 #: lib/external_templates:151
16662 msgid "An Xfig figure.\n"
16663 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16665 #: lib/external_templates:201
16666 msgid "ChessDiagram"
16667 msgstr "Schachdiagramm"
16669 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16670 msgid "Chess diagram"
16671 msgstr "Schachdiagramm"
16673 #: lib/external_templates:204
16675 "A chess position diagram.\n"
16676 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16677 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16678 "the position that you want to display.\n"
16679 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16680 "and remember to type in a relative path\n"
16681 "to the LyX document location.\n"
16682 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16683 "to enable general editing of the board.\n"
16684 "You might also check out the\n"
16685 "'Options->Test legality' option, and\n"
16686 "remember to middle and right click to\n"
16687 "insert new material in the board.\n"
16688 "In order for this to work, you have to\n"
16689 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16690 "that TeX will find it, and you will need\n"
16691 "to install the skak package from CTAN.\n"
16693 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16694 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16695 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16696 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16698 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16699 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16700 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16701 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16702 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16703 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16704 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16705 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16706 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16707 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16708 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16709 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16710 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16711 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16713 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16714 msgid "Lilypond typeset music"
16715 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16717 #: lib/external_templates:254
16719 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16720 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16721 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16722 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16724 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16725 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16726 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16727 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16729 #: lib/external_templates:300
16731 msgstr "PDF-Seiten"
16733 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16735 msgstr "PDF-Seiten"
16737 #: lib/external_templates:303
16739 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16740 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16741 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16743 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16744 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16745 "* pages=- (to include all pages)\n"
16746 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16747 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16748 "inserted in their original size. \n"
16749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16750 "for further options and details.\n"
16752 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16753 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16754 "nach folgendem Schema:\n"
16755 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16756 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16757 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16758 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16759 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16760 "Originalgröße eingefügt. \n"
16761 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16762 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16764 #: lib/external_templates:346
16767 "Read 'info date' for more information.\n"
16769 "Das heutige Datum.\n"
16770 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16772 #: lib/external_templates:375
16776 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16777 msgid "Dia diagram"
16778 msgstr "Dia-Diagramm"
16780 #: lib/external_templates:378
16781 msgid "Dia diagram.\n"
16782 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16784 #: lib/configure.py:487
16789 #: lib/configure.py:487
16794 #: lib/configure.py:490
16798 #: lib/configure.py:493
16802 #: lib/configure.py:496
16806 #: lib/configure.py:496
16807 msgid "sxd|OpenOffice"
16808 msgstr "sxd|OpenOffice"
16810 #: lib/configure.py:499
16814 #: lib/configure.py:502
16818 #: lib/configure.py:505
16822 #: lib/configure.py:507
16826 #: lib/configure.py:508
16830 #: lib/configure.py:509
16834 #: lib/configure.py:509
16838 #: lib/configure.py:510
16842 #: lib/configure.py:511
16846 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16850 #: lib/configure.py:513
16854 #: lib/configure.py:514
16858 #: lib/configure.py:515
16862 #: lib/configure.py:516
16866 #: lib/configure.py:524
16867 msgid "Plain text (chess output)"
16868 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16870 #: lib/configure.py:525
16871 msgid "Plain text (image)"
16872 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16874 #: lib/configure.py:526
16875 msgid "Plain text (Xfig output)"
16876 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16878 #: lib/configure.py:527
16879 msgid "date (output)"
16880 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16882 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16886 #: lib/configure.py:528
16890 #: lib/configure.py:529
16891 msgid "DocBook (XML)"
16892 msgstr "DocBook (XML)"
16894 #: lib/configure.py:530
16895 msgid "Graphviz Dot"
16896 msgstr "Graphviz Dot"
16898 #: lib/configure.py:531
16899 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16900 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16902 #: lib/configure.py:532
16903 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16906 #: lib/configure.py:533
16910 #: lib/configure.py:533
16914 #: lib/configure.py:534
16918 #: lib/configure.py:535
16922 #: lib/configure.py:537
16923 msgid "LilyPond music"
16924 msgstr "LilyPond-Musik"
16926 #: lib/configure.py:538
16927 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16928 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16930 #: lib/configure.py:539
16931 msgid "LaTeX (plain)"
16932 msgstr "LaTeX (normal)"
16934 #: lib/configure.py:539
16935 msgid "LaTeX (plain)|L"
16936 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16938 #: lib/configure.py:540
16939 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16942 #: lib/configure.py:541
16943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16946 #: lib/configure.py:542
16947 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16948 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16950 #: lib/configure.py:543
16952 msgstr "Einfacher Text"
16954 #: lib/configure.py:543
16955 msgid "Plain text|a"
16956 msgstr "Einfacher Text|E"
16958 #: lib/configure.py:544
16959 msgid "Plain text (pstotext)"
16960 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16962 #: lib/configure.py:545
16963 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16964 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16966 #: lib/configure.py:546
16967 msgid "Plain text (catdvi)"
16968 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16970 #: lib/configure.py:547
16971 msgid "Plain Text, Join Lines"
16972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16974 #: lib/configure.py:550
16975 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16976 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16978 #: lib/configure.py:551
16979 msgid "Excel spreadsheet"
16980 msgstr "Excel-Tabelle"
16982 #: lib/configure.py:552
16983 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16984 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16986 #: lib/configure.py:555
16990 #: lib/configure.py:555
16994 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16998 #: lib/configure.py:567
17002 #: lib/configure.py:568
17003 msgid "EPS (uncropped)"
17004 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17006 #: lib/configure.py:569
17008 msgstr "Postscript"
17010 #: lib/configure.py:569
17011 msgid "Postscript|t"
17012 msgstr "Postscript|t"
17014 #: lib/configure.py:573
17015 msgid "PDF (ps2pdf)"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17018 #: lib/configure.py:573
17019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17022 #: lib/configure.py:574
17023 msgid "PDF (pdflatex)"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)"
17026 #: lib/configure.py:574
17027 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17030 #: lib/configure.py:575
17031 msgid "PDF (dvipdfm)"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17034 #: lib/configure.py:575
17035 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17036 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17038 #: lib/configure.py:576
17039 msgid "PDF (XeTeX)"
17040 msgstr "PDF (XeTeX)"
17042 #: lib/configure.py:576
17043 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17044 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17046 #: lib/configure.py:577
17047 msgid "PDF (LuaTeX)"
17048 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17050 #: lib/configure.py:577
17051 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17052 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17054 #: lib/configure.py:580
17058 #: lib/configure.py:580
17062 #: lib/configure.py:581
17063 msgid "DVI (LuaTeX)"
17064 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17066 #: lib/configure.py:581
17067 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17068 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17070 #: lib/configure.py:584
17074 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17078 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17082 #: lib/configure.py:590
17086 #: lib/configure.py:593
17087 msgid "OpenDocument"
17088 msgstr "OpenDocument"
17090 #: lib/configure.py:594
17091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17092 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17094 #: lib/configure.py:597
17095 msgid "Rich Text Format"
17096 msgstr "Rich-Text-Format"
17098 #: lib/configure.py:598
17102 #: lib/configure.py:598
17106 #: lib/configure.py:601
17107 msgid "date command"
17108 msgstr "date-Befehl"
17110 #: lib/configure.py:602
17111 msgid "Table (CSV)"
17112 msgstr "Tabelle (CSV)"
17114 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17119 #: lib/configure.py:605
17123 #: lib/configure.py:606
17127 #: lib/configure.py:607
17131 #: lib/configure.py:608
17135 #: lib/configure.py:609
17139 #: lib/configure.py:610
17140 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17141 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17143 #: lib/configure.py:611
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17145 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17147 #: lib/configure.py:612
17148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17149 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17151 #: lib/configure.py:613
17152 msgid "LyX Preview"
17153 msgstr "LyX-Vorschau"
17155 #: lib/configure.py:614
17159 #: lib/configure.py:615
17163 #: lib/configure.py:616
17167 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17168 msgid "Windows Metafile"
17169 msgstr "Windows Metafile"
17171 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17172 msgid "Enhanced Metafile"
17173 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17175 #: lib/configure.py:712
17177 msgstr "LyXBlogger"
17179 #: lib/configure.py:910
17180 msgid "LyX Archive (zip)"
17181 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17183 #: lib/configure.py:913
17184 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17185 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17189 msgid "%1$s and %2$s"
17190 msgstr "%1$s und %2$s"
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:256
17194 msgid "%1$s et al."
17195 msgstr "%1$s et al."
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
17198 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:748
17207 msgid "Bibliography entry not found!"
17208 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17210 #: src/Buffer.cpp:136
17213 "Could not print the document %1$s.\n"
17214 "Check that your printer is set up correctly."
17216 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17217 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17219 #: src/Buffer.cpp:139
17220 msgid "Print document failed"
17221 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17223 #: src/Buffer.cpp:347
17224 msgid "Disk Error: "
17225 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17227 #: src/Buffer.cpp:348
17230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17232 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17233 "vielleicht voll?)"
17235 #: src/Buffer.cpp:459
17236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17238 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17240 #: src/Buffer.cpp:461
17241 msgid "Attempting to close changed document!"
17242 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17244 #: src/Buffer.cpp:470
17245 msgid "Could not remove temporary directory"
17246 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17248 #: src/Buffer.cpp:471
17250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17251 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17253 #: src/Buffer.cpp:822
17254 msgid "Unknown document class"
17255 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17257 #: src/Buffer.cpp:823
17259 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17261 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17263 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17266 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17268 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17269 msgid "Document header error"
17270 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17272 #: src/Buffer.cpp:837
17273 msgid "\\begin_header is missing"
17274 msgstr "\\begin_header fehlt"
17276 #: src/Buffer.cpp:860
17277 msgid "\\begin_document is missing"
17278 msgstr "\\begin_document fehlt"
17280 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17281 #: src/BufferView.cpp:1458
17282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17283 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17285 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17288 "xcolor/ulem are installed.\n"
17289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17292 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17293 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17294 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17295 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17297 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17300 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17304 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17305 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17306 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17307 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17309 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17313 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17315 #: src/Buffer.cpp:972
17316 msgid "File Not Found"
17317 msgstr "Datei nicht gefunden"
17319 #: src/Buffer.cpp:973
17321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17322 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17324 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17325 msgid "Document format failure"
17326 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17328 #: src/Buffer.cpp:997
17330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17332 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17334 #: src/Buffer.cpp:1060
17336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17337 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17339 #: src/Buffer.cpp:1085
17340 msgid "Conversion failed"
17341 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17343 #: src/Buffer.cpp:1086
17346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17347 "it could not be created."
17349 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17350 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17352 #: src/Buffer.cpp:1096
17353 msgid "Conversion script not found"
17354 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17356 #: src/Buffer.cpp:1097
17359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17360 "could not be found."
17362 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17363 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17365 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17366 msgid "Conversion script failed"
17367 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17369 #: src/Buffer.cpp:1121
17372 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17375 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17376 "das Dokument nicht konvertieren."
17378 #: src/Buffer.cpp:1128
17381 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17384 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17385 "das Dokument nicht konvertieren."
17387 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3999
17388 msgid "File is read-only"
17389 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17391 #: src/Buffer.cpp:1150
17393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17395 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17397 #: src/Buffer.cpp:1159
17400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17401 "overwrite this file?"
17403 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17404 "überschrieben werden soll?"
17406 #: src/Buffer.cpp:1161
17407 msgid "Overwrite modified file?"
17408 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17410 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:50
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17414 msgstr "&Überschreiben"
17416 #: src/Buffer.cpp:1191
17417 msgid "Backup failure"
17418 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17420 #: src/Buffer.cpp:1192
17423 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17424 "Please check whether the directory exists and is writable."
17426 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17427 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17429 #: src/Buffer.cpp:1223
17431 msgid "Saving document %1$s..."
17432 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17434 #: src/Buffer.cpp:1238
17435 msgid " could not write file!"
17436 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17438 #: src/Buffer.cpp:1246
17442 #: src/Buffer.cpp:1261
17444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17445 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17447 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17449 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17450 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17452 #: src/Buffer.cpp:1274
17453 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17454 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17456 #: src/Buffer.cpp:1288
17457 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17458 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17460 #: src/Buffer.cpp:1302
17461 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17463 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17465 #: src/Buffer.cpp:1389
17466 msgid "Iconv software exception Detected"
17467 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17469 #: src/Buffer.cpp:1389
17472 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17475 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17476 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17478 #: src/Buffer.cpp:1419
17480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17482 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17484 #: src/Buffer.cpp:1422
17486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17487 "chosen encoding.\n"
17488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17490 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17491 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17492 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17494 #: src/Buffer.cpp:1429
17495 msgid "iconv conversion failed"
17496 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17498 #: src/Buffer.cpp:1434
17499 msgid "conversion failed"
17500 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17502 #: src/Buffer.cpp:1524
17503 msgid "Uncodable character in file path"
17504 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17506 #: src/Buffer.cpp:1526
17509 "The path of your document\n"
17511 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17512 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17513 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17514 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17516 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17517 "(such as utf8) or change the file path name."
17519 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17521 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17522 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17523 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17524 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17525 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17526 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17528 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17529 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17531 #: src/Buffer.cpp:1878
17532 msgid "Running chktex..."
17533 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17535 #: src/Buffer.cpp:1892
17536 msgid "chktex failure"
17537 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17539 #: src/Buffer.cpp:1893
17540 msgid "Could not run chktex successfully."
17541 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17543 #: src/Buffer.cpp:2171
17545 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17546 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17548 #: src/Buffer.cpp:2235
17550 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17553 #: src/Buffer.cpp:2318
17555 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17556 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17558 #: src/Buffer.cpp:2383
17560 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17561 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17563 #: src/Buffer.cpp:2390
17565 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17566 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17568 #: src/Buffer.cpp:2397
17569 msgid "Error exporting to DVI."
17570 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17572 #: src/Buffer.cpp:2462 src/Exporter.cpp:45
17575 "The file %1$s already exists.\n"
17577 "Do you want to overwrite that file?"
17579 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17581 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17583 #: src/Buffer.cpp:2465 src/Exporter.cpp:48
17584 msgid "Overwrite file?"
17585 msgstr "Datei überschreiben?"
17587 #: src/Buffer.cpp:2482
17588 msgid "Error running external commands."
17589 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17591 #: src/Buffer.cpp:3291
17593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17594 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17596 #: src/Buffer.cpp:3295
17598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17599 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17601 #: src/Buffer.cpp:3325
17602 msgid "Preview source code"
17603 msgstr "Quellcode vorschauen"
17605 #: src/Buffer.cpp:3327
17606 msgid "Preview preamble"
17607 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17609 #: src/Buffer.cpp:3329
17610 msgid "Preview body"
17611 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17613 #: src/Buffer.cpp:3431
17615 msgid "Auto-saving %1$s"
17616 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17618 #: src/Buffer.cpp:3485
17619 msgid "Autosave failed!"
17620 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17622 #: src/Buffer.cpp:3546
17623 msgid "Autosaving current document..."
17624 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17626 #: src/Buffer.cpp:3691
17627 msgid "Couldn't export file"
17628 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17630 #: src/Buffer.cpp:3692
17632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17633 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17635 #: src/Buffer.cpp:3746
17636 msgid "File name error"
17637 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17639 #: src/Buffer.cpp:3747
17640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17641 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17643 #: src/Buffer.cpp:3844 src/Buffer.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17644 msgid "Document export cancelled."
17645 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17647 #: src/Buffer.cpp:3861
17649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17650 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17652 #: src/Buffer.cpp:3868
17654 msgid "Document exported as %1$s"
17655 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17657 #: src/Buffer.cpp:3923
17660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17662 "Recover emergency save?"
17664 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17666 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17668 #: src/Buffer.cpp:3926
17669 msgid "Load emergency save?"
17670 msgstr "Notspeicherung laden?"
17672 #: src/Buffer.cpp:3927
17674 msgstr "&Wiederherstellen"
17676 #: src/Buffer.cpp:3927
17677 msgid "&Load Original"
17678 msgstr "&Original laden"
17680 #: src/Buffer.cpp:3938
17683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17686 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17687 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17688 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17690 #: src/Buffer.cpp:3944
17691 msgid "Document was successfully recovered."
17692 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17694 #: src/Buffer.cpp:3946
17695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17696 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17698 #: src/Buffer.cpp:3947
17701 "Remove emergency file now?\n"
17704 "Notspeicherungsdatei\n"
17708 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3963
17709 msgid "Delete emergency file?"
17710 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3965
17716 #: src/Buffer.cpp:3956
17717 msgid "Emergency file deleted"
17718 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17720 #: src/Buffer.cpp:3957
17721 msgid "Do not forget to save your file now!"
17722 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17724 #: src/Buffer.cpp:3964
17725 msgid "Remove emergency file now?"
17726 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17728 #: src/Buffer.cpp:3987
17731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17733 "Load the backup instead?"
17735 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17737 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17739 #: src/Buffer.cpp:3989
17740 msgid "Load backup?"
17741 msgstr "Sicherung laden?"
17743 #: src/Buffer.cpp:3990
17744 msgid "&Load backup"
17745 msgstr "&Sicherung laden"
17747 #: src/Buffer.cpp:3990
17748 msgid "Load &original"
17749 msgstr "&Original laden"
17751 #: src/Buffer.cpp:4000
17754 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17755 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17757 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17758 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17759 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17761 #: src/Buffer.cpp:4340 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17762 msgid "Senseless!!! "
17763 msgstr "Sinnlos!!! "
17765 #: src/Buffer.cpp:4535
17767 msgid "Document %1$s reloaded."
17768 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17770 #: src/Buffer.cpp:4538
17772 msgid "Could not reload document %1$s."
17773 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17775 #: src/Buffer.cpp:4604
17776 msgid "Included File Invalid"
17777 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17779 #: src/Buffer.cpp:4605
17782 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17784 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17786 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17788 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17790 #: src/BufferParams.cpp:599
17793 "The selected document class\n"
17795 "requires external files that are not available.\n"
17796 "The document class can still be used, but the\n"
17797 "document cannot be compiled until the following\n"
17798 "prerequisites are installed:\n"
17800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17801 "User's Guide for more information."
17803 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17805 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17806 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17807 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17808 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17810 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17811 "finden Sie weitere Hilfe."
17813 #: src/BufferParams.cpp:608
17814 msgid "Document class not available"
17815 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17817 #: src/BufferParams.cpp:1973
17820 "The layout file:\n"
17822 "could not be found. A default textclass with default\n"
17823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17826 "Die Formatdatei:\n"
17828 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17829 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17830 "Ausgabe zu erzeugen."
17832 #: src/BufferParams.cpp:1979
17833 msgid "Document class not found"
17834 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17836 #: src/BufferParams.cpp:1986
17839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17845 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17846 "fehlerhaft ist.\n"
17847 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17849 "Ausgabe erzeugen können."
17851 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17852 msgid "Could not load class"
17853 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17855 #: src/BufferParams.cpp:2040
17856 msgid "Error reading internal layout information"
17857 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17859 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17861 msgstr "Lesefehler"
17863 #: src/BufferView.cpp:186
17864 msgid "No more insets"
17865 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17867 #: src/BufferView.cpp:729
17868 msgid "Save bookmark"
17869 msgstr "Lesezeichen speichern"
17871 #: src/BufferView.cpp:946
17872 msgid "Converting document to new document class..."
17873 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17875 #: src/BufferView.cpp:989
17876 msgid "Document is read-only"
17877 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17879 #: src/BufferView.cpp:998
17880 msgid "This portion of the document is deleted."
17881 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17883 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17885 msgid "Absolute filename expected."
17886 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17888 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17890 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17891 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17893 #: src/BufferView.cpp:1350
17894 msgid "No further undo information"
17895 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17897 #: src/BufferView.cpp:1360
17898 msgid "No further redo information"
17899 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17901 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17902 msgid "String not found!"
17903 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17905 #: src/BufferView.cpp:1592
17909 #: src/BufferView.cpp:1598
17913 #: src/BufferView.cpp:1605
17914 msgid "Mark removed"
17915 msgstr "Marke entfernt"
17917 #: src/BufferView.cpp:1608
17919 msgstr "Marke gesetzt"
17921 #: src/BufferView.cpp:1664
17922 msgid "Statistics for the selection:"
17923 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17925 #: src/BufferView.cpp:1666
17926 msgid "Statistics for the document:"
17927 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17929 #: src/BufferView.cpp:1669
17932 msgstr "%1$d Wörter"
17934 #: src/BufferView.cpp:1671
17938 #: src/BufferView.cpp:1674
17940 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17941 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17943 #: src/BufferView.cpp:1677
17944 msgid "One character (including blanks)"
17945 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17947 #: src/BufferView.cpp:1680
17949 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17950 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17952 #: src/BufferView.cpp:1683
17953 msgid "One character (excluding blanks)"
17954 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17956 #: src/BufferView.cpp:1685
17960 #: src/BufferView.cpp:1839
17963 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17965 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17967 #: src/BufferView.cpp:1841
17969 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17970 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17972 #: src/BufferView.cpp:1849
17973 msgid "Branch name"
17974 msgstr "Name des Zweigs"
17976 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17977 msgid "Branch already exists"
17978 msgstr "Zweig existiert bereits."
17980 #: src/BufferView.cpp:1992
17982 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17983 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17985 #: src/BufferView.cpp:2316
17986 msgid "Inverse Search Failed"
17987 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17989 #: src/BufferView.cpp:2317
17991 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17992 "You need to update the viewed document."
17994 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17995 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17997 #: src/BufferView.cpp:2691
17999 msgid "Inserting document %1$s..."
18000 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18002 #: src/BufferView.cpp:2702
18004 msgid "Document %1$s inserted."
18005 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18007 #: src/BufferView.cpp:2704
18009 msgid "Could not insert document %1$s"
18010 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18012 #: src/BufferView.cpp:2969
18015 "Could not read the specified document\n"
18017 "due to the error: %2$s"
18019 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18020 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18021 "nicht gelesen werden: %2$s"
18023 #: src/BufferView.cpp:2971
18024 msgid "Could not read file"
18025 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18027 #: src/BufferView.cpp:2978
18031 " is not readable."
18034 "ist nicht lesbar."
18036 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18037 msgid "Could not open file"
18038 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18040 #: src/BufferView.cpp:2986
18041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18042 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18044 #: src/BufferView.cpp:2987
18046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18048 "If this does not give the correct result\n"
18049 "then please change the encoding of the file\n"
18050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18052 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18053 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18054 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18055 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18056 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18058 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18063 msgid "LyX Warning: "
18064 msgstr "LyX-Warnung: "
18066 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18073 #: src/Changes.cpp:379
18074 msgid "Uncodable character in author name"
18075 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18077 #: src/Changes.cpp:380
18080 "The author name '%1$s',\n"
18081 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18082 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18083 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18086 "or change the spelling of the author name."
18088 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18089 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18090 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18091 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18093 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18094 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18096 #: src/Chktex.cpp:63
18098 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18099 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18101 #: src/Chktex.cpp:65
18102 msgid "ChkTeX warning id # "
18103 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18105 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18110 #: src/Color.cpp:202
18114 #: src/Color.cpp:203
18118 #: src/Color.cpp:204
18122 #: src/Color.cpp:205
18126 #: src/Color.cpp:206
18130 #: src/Color.cpp:207
18134 #: src/Color.cpp:208
18138 #: src/Color.cpp:209
18142 #: src/Color.cpp:210
18146 #: src/Color.cpp:211
18148 msgstr "Hintergrund"
18150 #: src/Color.cpp:212
18154 #: src/Color.cpp:213
18158 #: src/Color.cpp:214
18159 msgid "selected text"
18160 msgstr "Ausgewählter Text"
18162 #: src/Color.cpp:216
18164 msgstr "LaTeX-Text"
18166 #: src/Color.cpp:217
18167 msgid "inline completion"
18168 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18170 #: src/Color.cpp:219
18171 msgid "non-unique inline completion"
18172 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18174 #: src/Color.cpp:221
18175 msgid "previewed snippet"
18176 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18178 #: src/Color.cpp:222
18180 msgstr "Notiz (Marke)"
18182 #: src/Color.cpp:223
18183 msgid "note background"
18184 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18186 #: src/Color.cpp:224
18187 msgid "comment label"
18188 msgstr "Kommentar (Marke)"
18190 #: src/Color.cpp:225
18191 msgid "comment background"
18192 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18194 #: src/Color.cpp:226
18195 msgid "greyedout inset label"
18196 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18198 #: src/Color.cpp:227
18199 msgid "greyedout inset text"
18200 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18202 #: src/Color.cpp:228
18203 msgid "greyedout inset background"
18204 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18206 #: src/Color.cpp:229
18207 msgid "phantom inset text"
18208 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18210 #: src/Color.cpp:230
18212 msgstr "Schattierte Box"
18214 #: src/Color.cpp:231
18215 msgid "listings background"
18216 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18218 #: src/Color.cpp:232
18219 msgid "branch label"
18220 msgstr "Zweig (Marke)"
18222 #: src/Color.cpp:233
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "Fußnote (Marke)"
18226 #: src/Color.cpp:234
18227 msgid "index label"
18228 msgstr "Stichwortmarke"
18230 #: src/Color.cpp:235
18231 msgid "margin note label"
18232 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18234 #: src/Color.cpp:236
18236 msgstr "URL (Marke)"
18238 #: src/Color.cpp:237
18240 msgstr "URL (Text)"
18242 #: src/Color.cpp:238
18244 msgstr "Balken für Tiefe"
18246 #: src/Color.cpp:239
18250 #: src/Color.cpp:240
18251 msgid "command inset"
18252 msgstr "Befehlseinfügung"
18254 #: src/Color.cpp:241
18255 msgid "command inset background"
18256 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18258 #: src/Color.cpp:242
18259 msgid "command inset frame"
18260 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18262 #: src/Color.cpp:243
18263 msgid "special character"
18264 msgstr "Sonderzeichen"
18266 #: src/Color.cpp:244
18270 #: src/Color.cpp:245
18271 msgid "math background"
18272 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18274 #: src/Color.cpp:246
18275 msgid "graphics background"
18276 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18278 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18279 msgid "math macro background"
18280 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18282 #: src/Color.cpp:248
18284 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18286 #: src/Color.cpp:249
18287 msgid "math corners"
18288 msgstr "Mathe (Ecken)"
18290 #: src/Color.cpp:250
18292 msgstr "Mathe (Linie)"
18294 #: src/Color.cpp:252
18295 msgid "math macro hovered background"
18296 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18298 #: src/Color.cpp:253
18299 msgid "math macro label"
18300 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18302 #: src/Color.cpp:254
18303 msgid "math macro frame"
18304 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18306 #: src/Color.cpp:255
18307 msgid "math macro blended out"
18308 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18310 #: src/Color.cpp:256
18311 msgid "math macro old parameter"
18312 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18314 #: src/Color.cpp:257
18315 msgid "math macro new parameter"
18316 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18318 #: src/Color.cpp:258
18319 msgid "collapsable inset text"
18320 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18322 #: src/Color.cpp:259
18323 msgid "collapsable inset frame"
18324 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18326 #: src/Color.cpp:260
18327 msgid "inset background"
18328 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18330 #: src/Color.cpp:261
18331 msgid "inset frame"
18332 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18334 #: src/Color.cpp:262
18335 msgid "LaTeX error"
18336 msgstr "LaTeX-Fehler"
18338 #: src/Color.cpp:263
18339 msgid "end-of-line marker"
18340 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18342 #: src/Color.cpp:264
18343 msgid "appendix marker"
18344 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18346 #: src/Color.cpp:265
18348 msgstr "Balken für Änderung"
18350 #: src/Color.cpp:266
18351 msgid "deleted text"
18352 msgstr "Gelöschter Text"
18354 #: src/Color.cpp:267
18356 msgstr "Hinzugefügter Text"
18358 #: src/Color.cpp:268
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18362 #: src/Color.cpp:269
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18366 #: src/Color.cpp:270
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18370 #: src/Color.cpp:271
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18374 #: src/Color.cpp:272
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18378 #: src/Color.cpp:273
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18382 #: src/Color.cpp:274
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18386 #: src/Color.cpp:275
18388 msgstr "Tabelle (Linie)"
18390 #: src/Color.cpp:276
18391 msgid "table on/off line"
18392 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18394 #: src/Color.cpp:278
18395 msgid "bottom area"
18396 msgstr "Unterer Bereich"
18398 #: src/Color.cpp:279
18400 msgstr "Neue Seite"
18402 #: src/Color.cpp:280
18403 msgid "page break / line break"
18404 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18406 #: src/Color.cpp:281
18407 msgid "frame of button"
18408 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18410 #: src/Color.cpp:282
18411 msgid "button background"
18412 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18414 #: src/Color.cpp:283
18415 msgid "button background under focus"
18416 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18418 #: src/Color.cpp:284
18419 msgid "paragraph marker"
18420 msgstr "Absatzmarkierung"
18422 #: src/Color.cpp:285
18423 msgid "preview frame"
18424 msgstr "Vorschaurahmen"
18426 #: src/Color.cpp:286
18428 msgstr "übernehmen"
18430 #: src/Color.cpp:287
18431 msgid "regexp frame"
18432 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18434 #: src/Color.cpp:288
18436 msgstr "ignorieren"
18438 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18439 #: src/Converter.cpp:547
18440 msgid "Cannot convert file"
18441 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18443 #: src/Converter.cpp:311
18446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18447 "Define a converter in the preferences."
18449 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18451 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18453 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18454 msgid "Executing command: "
18455 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18457 #: src/Converter.cpp:476
18458 msgid "Build errors"
18459 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18461 #: src/Converter.cpp:477
18462 msgid "There were errors during the build process."
18463 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18465 #: src/Converter.cpp:482
18468 "An error occurred while running:\n"
18471 "Bei der Ausführung von\n"
18473 "ist ein Fehler aufgetreten"
18475 #: src/Converter.cpp:505
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18479 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18481 #: src/Converter.cpp:549
18483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18484 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18486 #: src/Converter.cpp:550
18488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18490 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18492 #: src/Converter.cpp:606
18493 msgid "Running LaTeX..."
18494 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18496 #: src/Converter.cpp:625
18499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18502 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18503 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18505 #: src/Converter.cpp:628
18506 msgid "LaTeX failed"
18507 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18509 #: src/Converter.cpp:630
18510 msgid "Output is empty"
18511 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18513 #: src/Converter.cpp:631
18514 msgid "An empty output file was generated."
18515 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18523 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18525 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18528 msgid "Unknown branch"
18529 msgstr "Unbekannter Zweig"
18531 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18533 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18535 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18538 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18541 msgid "Layout Not Found"
18542 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18546 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18548 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18549 "`%2$s' undefiniert."
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18557 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18558 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18561 msgid "Undefined flex inset"
18562 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18564 #: src/Exporter.cpp:50
18566 msgstr "&Nicht überschreiben"
18568 #: src/Exporter.cpp:51
18569 msgid "Overwrite &all"
18570 msgstr "&Alle überschreiben"
18572 #: src/Exporter.cpp:51
18573 msgid "&Cancel export"
18574 msgstr "Export &abbrechen"
18576 #: src/Exporter.cpp:97
18577 msgid "Couldn't copy file"
18578 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18580 #: src/Exporter.cpp:98
18582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18583 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18589 msgstr "Serifenschrift"
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18595 msgstr "Serifenlos"
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgstr "Schreibmaschine"
18607 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18610 msgstr "Übernehmen"
18612 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18634 msgstr "Kapitälchen"
18636 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18638 msgstr "Vergrößern"
18640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18642 msgstr "Verkleinern"
18648 #: src/Font.cpp:160
18650 msgid "Emphasis %1$s, "
18651 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:163
18655 msgid "Underline %1$s, "
18656 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:166
18660 msgid "Strikeout %1$s, "
18661 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:169
18665 msgid "Double underline %1$s, "
18666 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:172
18670 msgid "Wavy underline %1$s, "
18671 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:175
18675 msgid "Noun %1$s, "
18676 msgstr "Eigenname %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:189
18680 msgid "Language: %1$s, "
18681 msgstr "Sprache: %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:192
18685 msgid "Number %1$s"
18686 msgstr "Nummer %1$s"
18688 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18689 msgid "Cannot view file"
18690 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18692 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18694 msgid "File does not exist: %1$s"
18695 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18697 #: src/Format.cpp:619
18699 msgid "No information for viewing %1$s"
18700 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18702 #: src/Format.cpp:629
18704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18705 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18707 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18708 msgid "Cannot edit file"
18709 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18711 #: src/Format.cpp:685
18712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18713 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18715 #: src/Format.cpp:698
18717 msgid "No information for editing %1$s"
18718 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18720 #: src/Format.cpp:709
18722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18723 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18725 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18726 msgid "Could not find bind file"
18727 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18729 #: src/KeyMap.cpp:228
18732 "Unable to find the bind file\n"
18734 "Please check your installation."
18736 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18738 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18740 #: src/KeyMap.cpp:235
18741 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18742 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18744 #: src/KeyMap.cpp:236
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18750 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18752 #: src/KeyMap.cpp:243
18755 "Unable to find the bind file\n"
18757 "Falling back to default."
18759 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18760 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18762 #: src/KeySequence.cpp:182
18764 msgstr " Optionen: "
18766 #: src/LaTeX.cpp:58
18768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18769 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18771 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18772 msgid "Running Index Processor."
18773 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18775 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18776 msgid "Running BibTeX."
18777 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18779 #: src/LaTeX.cpp:460
18780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18781 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18784 msgid "Could not read configuration file"
18785 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18790 "Error while reading the configuration file\n"
18792 "Please check your installation."
18794 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18796 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18800 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18807 msgid "The following files could not be loaded:"
18808 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18813 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18816 msgid "Cannot remove temporary directory"
18817 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18822 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18825 msgid "Unable to remove temporary directory"
18826 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18831 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18839 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18840 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18841 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18843 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18844 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18845 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18846 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18849 msgid "&Reconfigure"
18850 msgstr "Neu &konfigurieren"
18853 msgid "&Without LaTeX"
18854 msgstr "&Ohne LaTeX"
18856 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18858 msgstr "&Fortfahren"
18862 "SIGHUP signal caught!\n"
18865 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18870 "SIGFPE signal caught!\n"
18873 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18878 "SIGSEGV signal caught!\n"
18879 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18880 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18881 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18884 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18885 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18886 "Sie keine Daten verloren.\n"
18887 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18888 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18892 msgid "LyX crashed!"
18893 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18895 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18900 msgid "Could not create temporary directory"
18901 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18906 "Could not create a temporary directory in\n"
18908 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18910 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18912 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18913 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18916 msgid "Missing user LyX directory"
18917 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18922 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18923 "It is needed to keep your own configuration."
18925 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18926 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18929 msgid "&Create directory"
18930 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18934 msgstr "LyX &beenden"
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18949 #: src/LyX.cpp:1027
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18953 #: src/LyX.cpp:1031
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18958 #: src/LyX.cpp:1042
18960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18961 "Command line switches (case sensitive):\n"
18962 "\t-help summarize LyX usage\n"
18963 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18964 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18965 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18967 " select the features to debug.\n"
18968 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18969 "\t-x [--execute] command\n"
18970 " where command is a lyx command.\n"
18971 "\t-e [--export] fmt\n"
18972 " where fmt is the export format of choice.\n"
18973 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18974 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18975 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18976 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18977 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18978 " and filename is the destination filename.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 " where fmt is the import format of choice\n"
18981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 " specifying whether all files, main file only, or no "
18986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "\t-n [--no-remote]\n"
18991 " open documents in a new instance\n"
18992 "\t-r [--remote]\n"
18993 " open documents in an already running instance\n"
18994 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18995 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18999 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19000 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19001 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19002 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19003 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19005 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19006 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19007 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19008 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19009 " vorhandenen Bereiche.\n"
19010 "\t-x [--execute] command\n"
19011 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19012 "\t-e [--export] fmt\n"
19013 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19014 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19015 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19017 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19019 " nicht beliebig ist!\n"
19020 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19021 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19023 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19025 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19026 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19027 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19028 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19029 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19030 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19031 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19032 "\t-n [--no-remote]\n"
19033 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19034 "\t-r [--remote]\n"
19035 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19036 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19037 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19038 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19040 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19042 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19043 msgid "No system directory"
19044 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19046 #: src/LyX.cpp:1098
19047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19048 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19050 #: src/LyX.cpp:1109
19051 msgid "No user directory"
19052 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19054 #: src/LyX.cpp:1110
19055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19056 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19058 #: src/LyX.cpp:1121
19059 msgid "Incomplete command"
19060 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19062 #: src/LyX.cpp:1122
19063 msgid "Missing command string after --execute switch"
19064 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19066 #: src/LyX.cpp:1133
19067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19069 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19072 #: src/LyX.cpp:1138
19073 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19074 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19076 #: src/LyX.cpp:1151
19077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19079 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19081 #: src/LyX.cpp:1164
19082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19084 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19086 #: src/LyX.cpp:1169
19087 msgid "Missing filename for --import"
19088 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3063
19092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19095 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19096 "angesehen werden?"
19098 #: src/LyXRC.cpp:3067
19100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19103 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19104 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19107 #: src/LyXRC.cpp:3075
19109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19110 "automatically by what you type."
19112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19113 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3079
19117 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19121 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19124 #: src/LyXRC.cpp:3083
19126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19128 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19129 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3090
19133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19134 "the backup file in the same directory as the original file."
19136 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19137 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3094
19141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19144 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19145 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3098
19148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19152 #: src/LyXRC.cpp:3102
19154 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19155 "its global and local bind/ directories."
19157 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19158 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19159 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3106
19162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19164 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19165 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3110
19169 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19170 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19172 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19173 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19174 "Dokumentation von ChkTeX."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3120
19178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19181 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19182 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19185 #: src/LyXRC.cpp:3128
19187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19189 "the top of the screen"
19191 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19192 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3132
19195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19197 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19198 "die Control-Taste wie Ctlr."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3136
19201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19202 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19204 #: src/LyXRC.cpp:3140
19206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19209 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19210 "innerhalb des Makros ist."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3145
19215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19218 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19219 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3149
19223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19224 "look in its global and local commands/ directories."
19226 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19227 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19228 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3153
19231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19232 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3157
19235 msgid "New documents will be assigned this language."
19236 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3161
19240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19241 "shown after the change has been made.)"
19243 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19244 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3165
19247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19248 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3169
19252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19253 "LyX was started from."
19255 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19256 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3173
19259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19260 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3177
19264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19265 "value selects the directory LyX was started from."
19267 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19268 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3181
19272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19273 "recommended for non-English languages."
19275 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19276 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3185
19279 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19280 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3192
19284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19288 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19289 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19290 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3196
19293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19295 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3200
19299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19302 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19303 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19304 "Indexprozessors abweichen."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3209
19308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19311 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19312 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19313 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3213
19317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19320 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19321 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3217
19325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19327 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19328 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3221
19332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19334 "name of the second language."
19336 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19337 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19338 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3225
19341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3229
19345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19346 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3233
19350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19354 "\\documentclass verwendet werden soll."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3237
19358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19361 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3241
19366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19367 "document is the default language."
19369 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19370 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3245
19373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19375 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19378 #: src/LyXRC.cpp:3249
19379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19382 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3253
19385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19390 #: src/LyXRC.cpp:3257
19392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19395 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19396 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3261
19399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19400 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3266
19403 msgid "The completion popup delay."
19404 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19406 #: src/LyXRC.cpp:3270
19407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19409 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3274
19412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19414 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3278
19418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19420 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19421 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3282
19425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19428 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19431 #: src/LyXRC.cpp:3286
19432 msgid "The inline completion delay."
19433 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19435 #: src/LyXRC.cpp:3290
19436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19438 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3294
19441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19442 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3298
19445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19446 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3302
19449 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19451 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3306
19455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19457 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19458 "'Datei'-Menü erscheinen."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3317
19461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19462 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19464 #: src/LyXRC.cpp:3321
19465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19467 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19470 #: src/LyXRC.cpp:3325
19471 msgid "Scale the preview size to suit."
19472 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3329
19475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19476 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3333
19479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19480 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3337
19484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19485 "environment variable PRINTER."
19487 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19488 "Umgebungsvariable PRINTER."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3341
19491 msgid "The option to print only even pages."
19492 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3345
19496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19497 "the filename of the DVI file to be printed."
19499 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19500 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19503 #: src/LyXRC.cpp:3349
19504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19505 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3353
19508 msgid "The option to print out in landscape."
19509 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3357
19512 msgid "The option to print only odd pages."
19513 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3361
19516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19518 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3365
19521 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19522 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3369
19525 msgid "The option to specify paper type."
19526 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3373
19529 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19530 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3377
19534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19538 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19539 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19540 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3381
19544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19545 "prepended along with the printer name after the spool command."
19547 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19548 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3385
19551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19552 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3389
19555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19556 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3393
19560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19563 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19564 "explizit angeben soll."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3397
19567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19568 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3405
19572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19574 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19575 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3409
19579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19580 "wrong, override the setting here."
19582 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19583 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19586 #: src/LyXRC.cpp:3415
19587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19589 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19590 "Bearbeitung verwendet werden."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3424
19594 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19595 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19596 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19598 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19599 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19600 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19601 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3428
19604 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19606 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19609 #: src/LyXRC.cpp:3433
19612 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19613 "roughly the same size as on paper."
19615 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19616 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3437
19619 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19621 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19624 #: src/LyXRC.cpp:3441
19626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19627 "\".out\". Only for advanced users."
19629 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19630 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19631 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3448
19634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19636 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19639 #: src/LyXRC.cpp:3452
19641 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19642 "when you quit LyX."
19644 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19645 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3456
19648 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19650 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3460
19654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19655 "value selects the directory LyX was started from."
19657 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19658 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3477
19662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19663 "will look in its global and local ui/ directories."
19665 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19666 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19667 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3487
19671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19674 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19675 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3491
19678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19679 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3495
19683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19685 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19686 "Mac erhöhen kann."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3499
19689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19691 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19692 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19694 #: src/LyXVC.cpp:86
19696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19697 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19699 #: src/LyXVC.cpp:88
19700 msgid "Retrieve from version control?"
19701 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19703 #: src/LyXVC.cpp:89
19707 #: src/LyXVC.cpp:115
19708 msgid "Document not saved"
19709 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19711 #: src/LyXVC.cpp:116
19712 msgid "You must save the document before it can be registered."
19713 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19715 #: src/LyXVC.cpp:148
19716 msgid "LyX VC: Initial description"
19717 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19719 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19720 msgid "(no initial description)"
19721 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19723 #: src/LyXVC.cpp:165
19724 msgid "(no log message)"
19725 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19727 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19728 msgid "LyX VC: Log Message"
19729 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19731 #: src/LyXVC.cpp:218
19734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19737 "Do you want to revert to the older version?"
19739 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19740 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19742 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19744 #: src/LyXVC.cpp:223
19745 msgid "Revert to stored version of document?"
19746 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19748 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19750 msgstr "&Wiederherstellen"
19752 #: src/Paragraph.cpp:2008
19753 msgid "Senseless with this layout!"
19754 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19756 #: src/Paragraph.cpp:2070
19757 msgid "Alignment not permitted"
19758 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19760 #: src/Paragraph.cpp:2071
19762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19763 "Setting to default."
19765 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19766 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19768 #: src/Paragraph.cpp:3150
19769 msgid "Memory problem"
19770 msgstr "Speicherproblem"
19772 #: src/Paragraph.cpp:3150
19773 msgid "Paragraph not properly initialized"
19774 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19776 #: src/Text.cpp:415
19777 msgid "Unknown Inset"
19778 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19780 #: src/Text.cpp:496
19781 msgid "Change tracking error"
19782 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19784 #: src/Text.cpp:497
19786 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19787 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19789 #: src/Text.cpp:508
19790 msgid "Unknown token"
19791 msgstr "Unbekanntes Token"
19793 #: src/Text.cpp:972
19795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19798 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19799 "Sie das Tutorium."
19801 #: src/Text.cpp:980
19802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19804 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19807 #: src/Text.cpp:1815
19808 msgid "[Change Tracking] "
19809 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19811 #: src/Text.cpp:1821
19813 msgstr "Änderung: "
19815 #: src/Text.cpp:1825
19819 #: src/Text.cpp:1835
19822 msgstr "Schrift: %1$s"
19824 #: src/Text.cpp:1840
19826 msgid ", Depth: %1$d"
19827 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19829 #: src/Text.cpp:1846
19830 msgid ", Spacing: "
19831 msgstr ", Abstand: "
19833 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19835 msgstr "Eineinhalb"
19837 #: src/Text.cpp:1858
19841 #: src/Text.cpp:1867
19843 msgstr ", Einfügung: "
19845 #: src/Text.cpp:1868
19846 msgid ", Paragraph: "
19847 msgstr ", Absatz: "
19849 #: src/Text.cpp:1869
19853 #: src/Text.cpp:1870
19854 msgid ", Position: "
19855 msgstr ", Position: "
19857 #: src/Text.cpp:1876
19859 msgstr ", Zeichen: 0x"
19861 #: src/Text.cpp:1878
19862 msgid ", Boundary: "
19863 msgstr ", Grenze: "
19865 #: src/Text2.cpp:435
19866 msgid "No font change defined."
19867 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19869 #: src/Text2.cpp:475
19870 msgid "Nothing to index!"
19871 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19873 #: src/Text2.cpp:477
19874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19875 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19877 #: src/Text3.cpp:194
19878 msgid "Math editor mode"
19879 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19881 #: src/Text3.cpp:196
19882 msgid "No valid math formula"
19883 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19885 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19886 msgid "Already in regular expression mode"
19887 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19889 #: src/Text3.cpp:217
19890 msgid "Regexp editor mode"
19891 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19893 #: src/Text3.cpp:1306
19897 #: src/Text3.cpp:1307
19899 msgstr " unbekannt"
19901 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19902 msgid "Missing argument"
19903 msgstr "Fehlendes Argument"
19905 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19906 msgid "Character set"
19907 msgstr "Zeichensatz"
19909 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19910 msgid "Paragraph layout set"
19911 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19913 #: src/TextClass.cpp:157
19914 msgid "Plain Layout"
19915 msgstr "Schlichtes Format"
19917 #: src/TextClass.cpp:804
19918 msgid "Missing File"
19919 msgstr "Fehlende Datei"
19921 #: src/TextClass.cpp:805
19922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19924 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19926 #: src/TextClass.cpp:808
19927 msgid "Corrupt File"
19928 msgstr "Beschädigte Datei"
19930 #: src/TextClass.cpp:809
19931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19933 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19935 #: src/TextClass.cpp:1473
19938 "The module %1$s has been requested by\n"
19939 "this document but has not been found in the list of\n"
19940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19943 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19944 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19945 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19946 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19947 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19949 #: src/TextClass.cpp:1477
19950 msgid "Module not available"
19951 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19953 #: src/TextClass.cpp:1483
19956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19959 "Missing prerequisites:\n"
19961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19963 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19964 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19965 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19966 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19967 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19969 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19970 "weitere Informationen."
19972 #: src/TextClass.cpp:1490
19973 msgid "Package not available"
19974 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19976 #: src/TextClass.cpp:1495
19978 msgid "Error reading module %1$s\n"
19979 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19981 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19982 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19983 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19984 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19986 msgid "Revision control error."
19987 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19989 #: src/VCBackend.cpp:61
19992 "Some problem occured while running the command:\n"
19995 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19996 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19998 #: src/VCBackend.cpp:570
20002 #: src/VCBackend.cpp:572
20003 msgid "Locally Modified"
20004 msgstr "Lokal modifiziert"
20006 #: src/VCBackend.cpp:574
20007 msgid "Locally Added"
20008 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20010 #: src/VCBackend.cpp:576
20011 msgid "Needs Merge"
20012 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20014 #: src/VCBackend.cpp:578
20015 msgid "Needs Checkout"
20016 msgstr "Auschecken erforderlich"
20018 #: src/VCBackend.cpp:580
20019 msgid "No CVS file"
20020 msgstr "Keine CVS-Datei"
20022 #: src/VCBackend.cpp:582
20023 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20024 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20026 #: src/VCBackend.cpp:766
20028 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20029 "You have to update from repository first or revert your changes."
20031 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20032 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20033 "rückgängig machen."
20035 #: src/VCBackend.cpp:771
20038 "Bad status when checking in changes.\n"
20043 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20048 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20051 "Error when updating from repository.\n"
20052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20057 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20058 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20061 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20062 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20064 #: src/VCBackend.cpp:853
20067 "There were detected changes in the working directory:\n"
20070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20071 "revert back to the repository version."
20073 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20076 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20077 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20079 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20080 #: src/VCBackend.cpp:1321
20081 msgid "Changes detected"
20082 msgstr "Änderungen gefunden"
20084 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20086 msgstr "&Abbrechen"
20088 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20089 msgid "View &Log ..."
20090 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20092 #: src/VCBackend.cpp:880
20095 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20101 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20103 "vom Repositorium.\n"
20104 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20107 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20108 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20110 #: src/VCBackend.cpp:941
20113 "The document %1$s is not in repository.\n"
20114 "You have to check in the first revision before you can revert."
20116 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20117 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20118 "rückgängig machen können."
20120 #: src/VCBackend.cpp:949
20123 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20124 "The status '%2$s' is unexpected."
20126 "Kann das Dokument %1$s\n"
20127 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20128 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20130 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20131 #: src/VCBackend.cpp:1358
20132 msgid "Error: Could not generate logfile."
20133 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20135 #: src/VCBackend.cpp:1156
20137 "Error when committing to repository.\n"
20138 "You have to manually resolve the problem.\n"
20139 "LyX will reopen the document after you press OK."
20141 "Fehler beim Einchecken.\n"
20142 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20143 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20144 "Sie OK gedrückt haben."
20146 #: src/VCBackend.cpp:1249
20148 "Error while acquiring write lock.\n"
20149 "Another user is most probably editing\n"
20150 "the current document now!\n"
20151 "Also check the access to the repository."
20153 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20154 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20155 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20156 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20158 #: src/VCBackend.cpp:1255
20160 "Error while releasing write lock.\n"
20161 "Check the access to the repository."
20163 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20164 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20166 #: src/VCBackend.cpp:1312
20169 "There were detected changes in the working directory:\n"
20172 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20177 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20180 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20184 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20189 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20194 #: src/VCBackend.cpp:1384
20195 msgid "VCN File Locking"
20196 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20198 #: src/VCBackend.cpp:1385
20199 msgid "Locking property unset."
20200 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20202 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20203 msgid "Locking property set."
20204 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20206 #: src/VCBackend.cpp:1386
20207 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20209 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20212 #: src/VSpace.cpp:161
20213 msgid "Default skip"
20216 #: src/VSpace.cpp:164
20220 #: src/VSpace.cpp:167
20221 msgid "Medium skip"
20224 #: src/VSpace.cpp:170
20228 #: src/VSpace.cpp:173
20229 msgid "Vertical fill"
20232 #: src/VSpace.cpp:180
20236 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20239 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20240 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20242 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20243 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20247 msgid "Reload saved document?"
20248 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20252 msgstr "Ne&u laden"
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20255 msgid "&Keep Changes"
20256 msgstr "Änderungen &behalten"
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20262 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20264 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20265 msgid "File not readable!"
20266 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20271 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20273 "Do you want to create a new document?"
20275 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20277 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20279 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20280 msgid "Create new document?"
20281 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20283 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20285 msgstr "&Erstellen"
20287 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20290 "The specified document template\n"
20292 "could not be read."
20294 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20296 "konnte nicht gelesen werden."
20298 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20299 msgid "Could not read template"
20300 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20303 msgid "Standard[[Bullets]]"
20306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20327 msgid "Directories"
20328 msgstr "Verzeichnisse"
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20335 msgid "Master document"
20336 msgstr "Hauptdokument"
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20340 msgstr "Geöffnete Dateien"
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20344 msgstr "Hilfedateien"
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20350 "Continue searching from the beginning?"
20352 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20353 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20359 "Continue searching from the end?"
20361 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20362 "Suche am Ende fortsetzen?"
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20366 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20369 msgid "Advanced search cancelled by user"
20370 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20373 msgid "Wrap search?"
20374 msgstr "Von vorne suchen?"
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20377 msgid "Nothing to search"
20378 msgstr "Nichts zum suchen"
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20381 msgid "No open document(s) in which to search"
20382 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20385 msgid "Advanced Find and Replace"
20386 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20390 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20394 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20398 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20404 "1995--%1$s LyX Team"
20406 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20407 "1995--%1$s LyX-Team"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20414 "any later version."
20416 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20417 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20418 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20419 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20431 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20432 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20433 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20434 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20435 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20436 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20437 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20441 msgid "not released yet"
20442 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20447 "LyX Version %1$s\n"
20450 "LyX Version %1$s\n"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20454 msgid "Library directory: "
20455 msgstr "Systemverzeichnis: "
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20458 msgid "User directory: "
20459 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20478 msgid "Preferences"
20479 msgstr "Einstellungen"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20482 msgid "Reconfigure"
20483 msgstr "Neu konfigurieren"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20487 msgstr "%1 beenden"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20490 msgid "Nothing to do"
20491 msgstr "Nichts zu tun"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20494 msgid "Unknown action"
20495 msgstr "Unbekannte Aktion"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20498 msgid "Command not handled"
20499 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20502 msgid "Command disabled"
20503 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20506 msgid "Running configure..."
20507 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20510 msgid "Reloading configuration..."
20511 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20514 msgid "System reconfiguration failed"
20515 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20519 "The system reconfiguration has failed.\n"
20520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20521 "Please reconfigure again if needed."
20523 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20524 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20525 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20526 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20529 msgid "System reconfigured"
20530 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20534 "The system has been reconfigured.\n"
20535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20536 "updated document class specifications."
20538 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20539 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20540 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20544 msgstr "LyX wird beendet."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20548 msgid "Opening help file %1$s..."
20549 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20553 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20559 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20560 "darf nicht umdefiniert werden."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20565 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20568 msgid "Unable to save document defaults"
20569 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20572 msgid "Unknown function."
20573 msgstr "Unbekannte Funktion."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20576 msgid "The current document was closed."
20577 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20581 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20582 "documents and exit.\n"
20586 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20587 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20593 msgid "Software exception Detected"
20594 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20598 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20599 "unsaved documents and exit."
20601 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20602 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20606 msgid "Could not find UI definition file"
20607 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20612 "Error while reading the included file\n"
20614 "Please check your installation."
20616 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20618 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20621 msgid "Could not find default UI file"
20623 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20628 "LyX could not find the default UI file!\n"
20629 "Please check your installation."
20631 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20632 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20633 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20638 "Error while reading the configuration file\n"
20640 "Falling back to default.\n"
20641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20642 "check which User Interface file you are using."
20644 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20646 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20647 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20648 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20651 msgid "BibTeX Bibliography"
20652 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20662 msgid "Documents|#o#O"
20663 msgstr "Dokumente|#k"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20667 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20670 msgid "Select a BibTeX database to add"
20671 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20675 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20678 msgid "Select a BibTeX style"
20679 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20683 msgstr "Kein Rahmen"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20686 msgid "Simple rectangular frame"
20687 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20690 msgid "Oval frame, thin"
20691 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20694 msgid "Oval frame, thick"
20695 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20698 msgid "Drop shadow"
20699 msgstr "Schlagschatten"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20702 msgid "Shaded background"
20703 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20706 msgid "Double rectangular frame"
20707 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20718 msgid "Total Height"
20719 msgstr "Gesamthöhe"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20726 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20743 msgid "Filename Suffix"
20744 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20765 msgid "Enter new branch name"
20766 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20771 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20772 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20774 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20775 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20779 msgstr "&Zusammenführen"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20782 msgid "Renaming failed"
20783 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20786 msgid "The branch could not be renamed."
20787 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20790 msgid "Merge Changes"
20791 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20799 "Änderung durch %1$s\n"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20804 msgid "Change made at %1$s\n"
20805 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20813 msgstr "Keine Änderung"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20817 msgstr "Kapitälchen"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20826 msgstr "Zurücksetzen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20830 msgstr "Unterstrichen"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20833 msgid "Double underbar"
20834 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20837 msgid "Wavy underbar"
20838 msgstr "Wellig unterstrichen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20842 msgstr "Durchgestrichen"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20846 msgstr "Keine Farbe"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20889 msgid "LinkBack PDF"
20890 msgstr "LinkBack-PDF"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20907 msgstr "%1$s Dateien"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20911 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20918 msgstr "Abgebrochen."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20921 msgid "Overwrite external file?"
20922 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20927 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20930 msgid "List of previous commands"
20931 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20934 msgid "Next command"
20935 msgstr "Nächster Befehl"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20938 msgid "Compare LyX files"
20939 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20942 msgid "Select document"
20943 msgstr "Dokument wählen"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20949 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20958 msgid "Error while comparing documents."
20959 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20963 msgstr "Abgebrochen"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20970 msgid "Aborting process..."
20971 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20974 msgid "differences"
20975 msgstr "Unterschiede"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20978 msgid "Compare different revisions"
20979 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20982 msgid "big[[delimiter size]]"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20986 msgid "Big[[delimiter size]]"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20998 msgid "Math Delimiter"
20999 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21011 msgid "Computer Modern Roman"
21012 msgstr "Computer Modern Roman"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21015 msgid "Latin Modern Roman"
21016 msgstr "Latin Modern Roman"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21019 msgid "AE (Almost European)"
21020 msgstr "AE (Almost European)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21023 msgid "Times Roman"
21024 msgstr "Times Roman"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21031 msgid "Bitstream Charter"
21032 msgstr "Bitstream Charter"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21035 msgid "New Century Schoolbook"
21036 msgstr "New Century Schoolbook"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21048 msgstr "Bera Serif"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21051 msgid "Concrete Roman"
21052 msgstr "Concrete Roman"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21055 msgid "Zapf Chancery"
21056 msgstr "Zapf Chancery"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21059 msgid "Computer Modern Sans"
21060 msgstr "Computer Modern Sans"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21063 msgid "Latin Modern Sans"
21064 msgstr "Latin Modern Sans"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21071 msgid "Avant Garde"
21072 msgstr "Avant Garde"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21083 msgid "Computer Modern Typewriter"
21084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21087 msgid "Latin Modern Typewriter"
21088 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21103 msgid "CM Typewriter Light"
21104 msgstr "CM Typewriter Light"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21111 msgid "&Use AMS math package automatically"
21112 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21115 msgid "Use AMS &math package"
21116 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21120 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21121 "are inserted into formulas"
21123 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21124 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21127 msgid "Use esint package &automatically"
21128 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21131 msgid "Use &esint package"
21132 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21136 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21137 "inserted into formulas"
21139 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21140 "in Formeln eingefügt werden"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21143 msgid "Use math&dots package automatically"
21144 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21147 msgid "Use mathdo&ts package"
21148 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21152 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21155 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21156 "Formeln eingefügt wird"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21159 msgid "Use mathtools package automatically"
21160 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21163 msgid "Use mathtools package"
21164 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21169 "inserted into formulas"
21171 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21172 "in Formeln eingefügt werden"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21175 msgid "Use mhchem &package automatically"
21176 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21179 msgid "Use mh&chem package"
21180 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21184 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21185 "inserted into formulas"
21187 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21188 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21191 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21192 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21195 msgid "Use undertilde pac&kage"
21196 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21201 "decoration 'utilde'"
21203 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21204 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21207 msgid "Module not found!"
21208 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21211 msgid "Press button to check validity..."
21213 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21216 msgid "Conversion Failed!"
21217 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21221 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21224 msgid "Layout is valid!"
21225 msgstr "Format ist gültig!"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21228 msgid "Layout is invalid!"
21229 msgstr "Format ist ungültig!"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21232 msgid "Convert to current format"
21233 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21236 msgid "Document Settings"
21237 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21241 msgid "Child Document"
21242 msgstr "Unterdokument"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21245 msgid "Include to Output"
21246 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21261 msgid "None (no fontenc)"
21262 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21269 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21271 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21283 msgstr "mit Überschriften"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21287 msgstr "ausgefallen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21298 msgid "US executive"
21299 msgstr "US executive"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21414 msgid "Language Default (no inputenc)"
21415 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21443 msgstr "Nummeriert"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21446 msgid "Appears in TOC"
21447 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21450 msgid "Author-year"
21451 msgstr "Autor-Jahr"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21455 msgstr "Nummerisch"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21459 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21464 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21468 msgid "Unavailable: %1$s"
21469 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21475 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21481 msgid "Document Class"
21482 msgstr "Dokumentklasse"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21488 msgid "Child Documents"
21489 msgstr "Unterdokumente"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21496 msgid "Local Layout"
21497 msgstr "Lokales Format"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21500 msgid "Text Layout"
21501 msgstr "Textformat"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21504 msgid "Page Margins"
21505 msgstr "Seitenränder"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21512 msgid "Numbering & TOC"
21513 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21517 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21520 msgid "PDF Properties"
21521 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21524 msgid "Math Options"
21525 msgstr "Mathe-Optionen"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21528 msgid "Float Placement"
21529 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21533 msgstr "Auflistungszeichen"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21540 msgid "LaTeX Preamble"
21541 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21545 msgid "&Default..."
21546 msgstr "Stan&dard..."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21554 msgid " (not installed)"
21555 msgstr " (nicht installiert)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21558 msgid "Layouts|#o#O"
21559 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21563 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21567 msgid "Local layout file"
21568 msgstr "Lokale Formatdatei"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21573 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21574 "document may not work with this layout if you do not\n"
21575 "keep the layout file in the document directory."
21577 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21578 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21579 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21580 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21581 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21584 msgid "&Set Layout"
21585 msgstr "&Layout übernehmen"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21588 msgid "Unable to read local layout file."
21589 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21592 msgid "Select master document"
21593 msgstr "Hauptdokument wählen"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21597 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21603 msgid "Unapplied changes"
21604 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21612 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21613 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21614 "Aktion verlorengehen."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21623 msgid "Unable to set document class."
21624 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21629 msgstr "%1$s, %2$s"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21634 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21638 msgid "%1$s (unavailable)"
21639 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21642 msgid "Module provided by document class."
21643 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21647 msgid "Category: %1$s."
21648 msgstr "Kategorie: %1$s."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21652 msgid "Package(s) required: %1$s."
21653 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21661 msgid "Modules required: %1$s."
21662 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21666 msgid "Modules excluded: %1$s."
21667 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21671 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21674 msgid "[No options predefined]"
21675 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21678 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21679 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21682 msgid "&Use Hyperref Support"
21683 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21686 msgid "Can't set layout!"
21687 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21692 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21696 msgstr "nicht gefunden"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21699 msgid "Assigned master does not include this file"
21700 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21705 "You must include this file in the document\n"
21706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21709 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21710 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21711 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21714 msgid "Could not load master"
21715 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21720 "The master document '%1$s'\n"
21721 "could not be loaded."
21723 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21724 "konnte nicht geladen werden."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21736 msgstr "Fehlerliste"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21741 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21745 msgstr "Oben links"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21748 msgid "Bottom left"
21749 msgstr "Unten links"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21752 msgid "Baseline left"
21753 msgstr "Grundlinie links"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21757 msgstr "Oben zentriert"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21760 msgid "Bottom center"
21761 msgstr "Unten zentriert"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21764 msgid "Baseline center"
21765 msgstr "Grundlinie zentriert"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21769 msgstr "Oben rechts"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21772 msgid "Bottom right"
21773 msgstr "Unten rechts"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21776 msgid "Baseline right"
21777 msgstr "Grundlinie rechts"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21780 msgid "External Material"
21781 msgstr "Externes Material"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21788 msgid "Select external file"
21789 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21792 msgid "automatically"
21793 msgstr "automatisch"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21800 msgid "Dissolve previous group?"
21801 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21808 "because this graphic was its only member.\n"
21809 "How do you want to proceed?"
21811 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21812 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21813 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21814 "Was möchten Sie tun?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21818 msgid "Stick with group '%1$s'"
21819 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21824 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21830 "the group will be dissolved,\n"
21831 "because this graphic was its only member.\n"
21832 "How do you want to proceed?"
21834 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21835 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21836 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21837 "Was möchten Sie tun?"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21841 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21842 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21845 msgid "Enter unique group name:"
21846 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21849 msgid "Group already defined!"
21850 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21854 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21855 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21870 msgid "in[[unit of measure]]"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21874 msgid "Select graphics file"
21875 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21878 msgid "Clipart|#C#c"
21879 msgstr "Clipart|#C#c"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21883 msgid "Interword Space"
21884 msgstr "Normales Leerzeichen"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21889 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21892 msgid "Medium Space"
21893 msgstr "Mittlerer Abstand"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21896 msgid "Thick Space"
21897 msgstr "Großer Abstand"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21901 msgid "Negative Thin Space"
21902 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21906 msgid "Negative Medium Space"
21907 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21911 msgid "Negative Thick Space"
21912 msgstr "Negativer großer Abstand"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21916 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21919 msgid "Quad (1 em)"
21920 msgstr "Geviert (1 em)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21923 msgid "Double Quad (2 em)"
21924 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21928 msgid "Horizontal Fill"
21929 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21932 msgid "Visible Space"
21933 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21941 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21942 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21943 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21951 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21952 "gültiger Parameter ein."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21955 msgid "Select document to include"
21956 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21960 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21963 msgid "Index Entry Settings"
21964 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21967 msgid "Label Color"
21968 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21971 msgid "Cannot remove standard index"
21972 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21975 msgid "The default index cannot be removed."
21976 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21979 msgid "Enter new index name"
21980 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21983 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21985 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21994 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21998 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22010 msgstr "Textklasse"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22018 msgstr "Piktogramm"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22045 msgid "No language"
22046 msgstr "Keine Sprache"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22049 msgid "Program Listing Settings"
22050 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22054 msgstr "Kein Dialekt"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22058 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22065 msgid "Literate Programming Build Log"
22066 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22069 msgid "lyx2lyx Error Log"
22070 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22073 msgid "Version Control Log"
22074 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22077 msgid "Log file not found."
22078 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22081 msgid "No literate programming build log file found."
22083 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22087 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22090 msgid "No version control log file found."
22091 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22094 msgid "Math Matrix"
22095 msgstr "Mathe-Matrix"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22098 msgid "Note Settings"
22099 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22102 msgid "Paragraph Settings"
22103 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22107 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22108 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22110 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22111 "the items is used."
22113 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22114 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22115 "Liste oder Beschreibung.\n"
22117 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22118 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22121 msgid "Phantom Settings"
22122 msgstr "Phantom Einstellungen"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22125 msgid "System files|#S#s"
22126 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22129 msgid "User files|#U#u"
22130 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22133 msgid "Look & Feel"
22134 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22137 msgid "Language Settings"
22138 msgstr "Spracheinstellungen"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22141 msgid "File Handling"
22142 msgstr "Datei-Handhabung"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22145 msgid "Keyboard/Mouse"
22146 msgstr "Tastatur/Maus"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22149 msgid "Input Completion"
22150 msgstr "Eingabevervollständigung"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22158 msgid "Screen Fonts"
22159 msgstr "Bildschirmschriften"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22166 msgid "Select directory for example files"
22167 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22170 msgid "Select a document templates directory"
22171 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22174 msgid "Select a temporary directory"
22175 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22178 msgid "Select a backups directory"
22179 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22182 msgid "Select a document directory"
22183 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22187 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22191 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22195 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22199 msgid "Spellchecker"
22200 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22223 msgid "File Formats"
22224 msgstr "Dateiformate"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22227 msgid "Format in use"
22228 msgstr "Format wird verwendet"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22232 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22233 "converter. Please remove the converter first."
22235 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22236 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22241 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22242 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22245 msgid "LyX needs to be restarted!"
22246 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22253 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22254 "Neustart von LyX wirksam."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22261 msgid "User Interface"
22262 msgstr "Benutzeroberfläche"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22278 msgstr "Tastenkürzel"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22286 msgstr "Tastenkürzel"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22289 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22290 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22293 msgid "Mathematical Symbols"
22294 msgstr "Mathematische Symbole"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22297 msgid "Document and Window"
22298 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22302 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22305 msgid "System and Miscellaneous"
22306 msgstr "System und Verschiedenes"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22310 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22314 msgid "Failed to create shortcut"
22315 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22319 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22322 msgid "Invalid or empty key sequence"
22323 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22328 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22330 "You need to remove that binding before creating a new one."
22332 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22333 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22336 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22337 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22344 msgid "Choose bind file"
22345 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22348 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22349 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22352 msgid "Choose UI file"
22353 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22356 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22357 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22360 msgid "Choose keyboard map"
22361 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22364 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22365 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22368 msgid "Print Document"
22369 msgstr "Dokument drucken"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22372 msgid "Print to file"
22373 msgstr "Ausgabe in Datei"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22376 msgid "PostScript files (*.ps)"
22377 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22380 msgid "Longest label width"
22381 msgstr "Breite der längsten Marke"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22384 msgid "Index Settings"
22385 msgstr "Index-Einstellungen"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22388 msgid "<All indexes>"
22389 msgstr "<Alle Indexe>"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22392 msgid "Progress/Debug Messages"
22393 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22396 msgid "Debug Level"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22404 msgid "Cross-reference"
22405 msgstr "Querverweis"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22409 msgstr "&Gehe zurück"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22413 msgstr "Springe zurück"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22416 msgid "Jump to label"
22417 msgstr "Springe zur Marke"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22420 msgid "<No prefix>"
22421 msgstr "<Ohne Präfix>"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22424 msgid "Find and Replace"
22425 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22428 msgid "Export or Send Document"
22429 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22433 msgstr "Zeige Datei"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22436 msgid "Error -> Cannot load file!"
22437 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22440 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22441 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22445 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22448 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22451 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22452 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22455 msgid "Basic Latin"
22456 msgstr "Basis-Lateinisch"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22459 msgid "Latin-1 Supplement"
22460 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22463 msgid "Latin Extended-A"
22464 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22467 msgid "Latin Extended-B"
22468 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22471 msgid "IPA Extensions"
22472 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22475 msgid "Spacing Modifier Letters"
22476 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22479 msgid "Combining Diacritical Marks"
22480 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22484 msgstr "Kyrillisch"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22492 msgstr "Devanagari"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22496 msgstr "Bengalisch"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22539 msgid "Hangul Jamo"
22540 msgstr "Hangeul-Jamo"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22543 msgid "Phonetic Extensions"
22544 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22547 msgid "Latin Extended Additional"
22548 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22551 msgid "Greek Extended"
22552 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22555 msgid "General Punctuation"
22556 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22559 msgid "Superscripts and Subscripts"
22560 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22563 msgid "Currency Symbols"
22564 msgstr "Währungszeichen"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22568 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22571 msgid "Letterlike Symbols"
22572 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22575 msgid "Number Forms"
22576 msgstr "Zahlzeichen"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22579 msgid "Mathematical Operators"
22580 msgstr "Mathematische Operatoren"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22583 msgid "Miscellaneous Technical"
22584 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22587 msgid "Control Pictures"
22588 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22591 msgid "Optical Character Recognition"
22592 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22596 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22599 msgid "Box Drawing"
22600 msgstr "Rahmenzeichnung"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22603 msgid "Block Elements"
22604 msgstr "Blockelemente"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22607 msgid "Geometric Shapes"
22608 msgstr "Geometrische Formen"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22611 msgid "Miscellaneous Symbols"
22612 msgstr "Verschiedene Symbole"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22620 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22624 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22640 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22648 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22651 msgid "CJK Compatibility"
22652 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22655 msgid "CJK Unified Ideographs"
22656 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22659 msgid "Hangul Syllables"
22660 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22663 msgid "High Surrogates"
22664 msgstr "High Surrogates"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22667 msgid "Private Use High Surrogates"
22668 msgstr "Private Use High Surrogates"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22671 msgid "Low Surrogates"
22672 msgstr "Low Surrogates"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22675 msgid "Private Use Area"
22676 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22680 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22684 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22688 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22691 msgid "Combining Half Marks"
22692 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22695 msgid "CJK Compatibility Forms"
22696 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22699 msgid "Small Form Variants"
22700 msgstr "Kleine Formvarianten"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22704 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22708 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22711 msgid "Linear B Syllabary"
22712 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22715 msgid "Linear B Ideograms"
22716 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22719 msgid "Aegean Numbers"
22720 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22723 msgid "Ancient Greek Numbers"
22724 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22728 msgstr "Altitalisch"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22736 msgstr "Ugaritisch"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22739 msgid "Old Persian"
22740 msgstr "Altpersisch"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22744 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22748 msgstr "Shaw-Alphabet"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22755 msgid "Cypriot Syllabary"
22756 msgstr "Kyprische Schrift"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22760 msgstr "Kharoshthi"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22764 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22767 msgid "Musical Symbols"
22768 msgstr "Notenschriftzeichen"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22772 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22776 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22780 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22788 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22795 msgid "Variation Selectors Supplement"
22796 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22800 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22804 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22807 msgid "Character: "
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22811 msgid "Code Point: "
22812 msgstr "Code-Punkt: "
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22819 msgid "Insert Table"
22820 msgstr "Tabelle einfügen"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22823 msgid "TeX Information"
22824 msgstr "TeX-Informationen"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22827 msgid "No thesaurus available for this language!"
22828 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22832 msgstr "Gliederung"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22836 msgstr "automatisch"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22845 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22852 msgid "unknown version"
22853 msgstr "unbekannte Version"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22856 msgid "Small-sized icons"
22857 msgstr "Kleine Symbole"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22860 msgid "Normal-sized icons"
22861 msgstr "Normale Symbole"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22864 msgid "Big-sized icons"
22865 msgstr "Große Symbole"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22869 msgid "Successful export to format: %1$s"
22870 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22874 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22875 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22879 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22880 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22884 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22885 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22889 msgstr "LyX beenden"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22892 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22894 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22898 msgid "Welcome to LyX!"
22899 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22902 msgid "Automatic save done."
22903 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22906 msgid "Automatic save failed!"
22907 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22910 msgid "Command not allowed without any document open"
22911 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22915 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22916 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22919 msgid "Select template file"
22920 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22923 msgid "Templates|#T#t"
22924 msgstr "Vorlagen|#V"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22927 msgid "Document not loaded."
22928 msgstr "Dokument nicht geladen."
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22931 msgid "Select document to open"
22932 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22936 msgid "Examples|#E#e"
22937 msgstr "Beispiele|#B"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22941 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22944 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22945 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22949 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22952 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22953 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22958 msgid "Invalid filename"
22959 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22964 "The directory in the given path\n"
22968 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22974 msgid "Opening document %1$s..."
22975 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22979 msgid "Document %1$s opened."
22980 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22983 msgid "Version control detected."
22984 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22988 msgid "Could not open document %1$s"
22989 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22992 msgid "Couldn't import file"
22993 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22997 msgid "No information for importing the format %1$s."
22998 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23002 msgid "Select %1$s file to import"
23003 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23009 "The document %1$s already exists.\n"
23011 "Do you want to overwrite that document?"
23013 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23015 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23019 msgid "Overwrite document?"
23020 msgstr "Dokument überschreiben?"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23024 msgid "Importing %1$s..."
23025 msgstr "Importiere %1$s..."
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23029 msgstr "wurde eingefügt."
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23032 msgid "file not imported!"
23033 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23037 msgstr "Neues_Dokument"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23040 msgid "Select LyX document to insert"
23041 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23044 msgid "Choose a filename to save document as"
23045 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23052 "is already open in your current session.\n"
23053 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23054 "Do you want to choose a new filename?"
23058 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23059 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23060 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23063 msgid "Chosen File Already Open"
23064 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23069 msgstr "&Umbenennen"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23072 msgid "Choose a filename to export the document as"
23073 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23078 "The document %1$s could not be saved.\n"
23080 "Do you want to rename the document and try again?"
23082 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23084 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23087 msgid "Rename and save?"
23088 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23092 msgstr "&Wiederholen"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23095 msgid "Close document"
23096 msgstr "Dokument schließen"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23099 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23101 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23109 "Do you want to save the document?"
23111 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23113 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23116 msgid "Save new document?"
23117 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23126 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23127 "sind nicht gespeichert.\n"
23128 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23131 msgid "Save changed document?"
23132 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23136 msgstr "&Verwerfen"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23143 "Do you want to save the document?"
23145 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23147 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23154 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23158 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23159 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23162 msgid "Reload externally changed document?"
23163 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23166 msgid "Error when setting the locking property."
23167 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23170 msgid "Directory is not accessible."
23171 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23175 msgid "Opening child document %1$s..."
23176 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23180 msgid "No buffer for file: %1$s."
23181 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23184 msgid "Export Error"
23185 msgstr "Exportfehler"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23188 msgid "Error cloning the Buffer."
23189 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23193 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23194 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23197 msgid "Exporting ..."
23198 msgstr "Exportiere ..."
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23201 msgid "Previewing ..."
23202 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23205 msgid "Document not loaded"
23206 msgstr "Dokument nicht geladen."
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23209 msgid "Select file to insert"
23210 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23213 msgid "All Files (*)"
23214 msgstr "Alle Dateien (*)"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23220 "version of the document %1$s?"
23222 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23223 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23226 msgid "Revert to saved document?"
23227 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23230 msgid "Saving all documents..."
23231 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23234 msgid "All documents saved."
23235 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23239 msgid "%1$s unknown command!"
23240 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23243 msgid "Please, preview the document first."
23244 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23247 msgid "Couldn't proceed."
23248 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23252 msgid "LaTeX Source"
23253 msgstr "LaTeX-Quelle"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23256 msgid "DocBook Source"
23257 msgstr "DocBook-Quelle"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23260 msgid "Literate Source"
23261 msgstr "Literarische Quelle"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23264 msgid " (version control, locking)"
23265 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23268 msgid " (version control)"
23269 msgstr " (Versionskontrolle)"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23273 msgstr " (geändert)"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23276 msgid " (read only)"
23277 msgstr " (schreibgeschützt)"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23281 msgstr "Datei schließen"
23283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23285 msgstr "Unterfenster verstecken"
23287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23289 msgstr "Unterfenster schließen"
23291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23292 msgid "Wrap Float Settings"
23293 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23296 msgid "Click to detach"
23297 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23303 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23306 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23307 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23311 msgstr " (unbekannt)"
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23319 msgstr "Keine Gruppe"
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23322 msgid "More Spelling Suggestions"
23323 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23326 msgid "Add to personal dictionary|n"
23327 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23330 msgid "Ignore all|I"
23331 msgstr "Alle ignorieren|i"
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23334 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23335 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23342 msgid "More Languages ...|M"
23343 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23347 msgstr "Versteckt|V"
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23350 msgid "<No Documents Open>"
23351 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23354 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23355 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23358 msgid "View (Other Formats)|F"
23359 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23362 msgid "Update (Other Formats)|p"
23363 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23367 msgid "View [%1$s]|V"
23368 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23372 msgid "Update [%1$s]|U"
23373 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23376 msgid "No Custom Insets Defined!"
23377 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23380 msgid "<No Document Open>"
23381 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23384 msgid "Master Document"
23385 msgstr "Hauptdokument"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23388 msgid "Open Navigator..."
23389 msgstr "Navigator öffnen..."
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23392 msgid "Other Lists"
23393 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23396 msgid "<Empty Table of Contents>"
23397 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23400 msgid "Other Toolbars"
23401 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23404 msgid "No Branches Set for Document!"
23405 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23408 msgid "Index List|I"
23409 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23412 msgid "Index Entry|d"
23413 msgstr "Stichwort|h"
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23417 msgid "Index: %1$s"
23418 msgstr "Index: %1$s"
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23422 msgid "Index Entry (%1$s)"
23423 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23426 msgid "No Citation in Scope!"
23427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23431 msgid "No citations selected!"
23432 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23435 msgid "No Action Defined!"
23436 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23444 msgstr "Eingabe löschen"
23446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23448 msgid "Export %1$s"
23449 msgstr "%1$s exportieren"
23451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23453 msgid "Import %1$s"
23454 msgstr "%1$s importieren"
23456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23458 msgid "Update %1$s"
23459 msgstr "%1$s aktualisieren"
23461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23464 msgstr "%1$s ansehen"
23466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23468 msgstr "Leerzeichen"
23470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23475 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23476 "Zeichen enthalten:\n"
23478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23479 msgid "Could not update TeX information"
23480 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23484 msgid "The script `%1$s' failed."
23485 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23489 msgstr "Alle Dateien "
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23493 msgid "Table of Contents"
23494 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23497 msgid "List of Graphics"
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23501 msgid "List of Equations"
23502 msgstr "Gleichungen"
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23505 msgid "List of Footnotes"
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23509 msgid "List of Listings"
23510 msgstr "Programm-Listings"
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23513 msgid "List of Index Entries"
23514 msgstr "Liste der Stichwörter"
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23517 msgid "List of Marginal notes"
23518 msgstr "Randnotizen"
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23521 msgid "List of Notes"
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23525 msgid "List of Citations"
23526 msgstr "Literaturverweise"
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23529 msgid "Labels and References"
23530 msgstr "Marken und Querverweise"
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23533 msgid "List of Branches"
23534 msgstr "Liste der Zweige"
23536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23537 msgid "List of Changes"
23538 msgstr "Liste der Änderungen"
23540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23543 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23546 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23547 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23551 msgid "Problematic filename for DVI"
23552 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23557 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23558 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23560 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23561 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23563 #: src/insets/Inset.cpp:88
23564 msgid "Bibliography Entry"
23565 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23567 #: src/insets/Inset.cpp:91
23571 #: src/insets/Inset.cpp:94
23573 msgstr "Gleitobjekt"
23575 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23579 #: src/insets/Inset.cpp:111
23580 msgid "Horizontal Space"
23581 msgstr "Horizontaler Abstand"
23583 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23584 msgid "Vertical Space"
23585 msgstr "Vertikaler Abstand"
23587 #: src/insets/Inset.cpp:115
23591 #: src/insets/Inset.cpp:160
23592 msgid "Horizontal Math Space"
23593 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23596 msgid "Keys must be unique!"
23597 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23602 "The key %1$s already exists,\n"
23603 "it will be changed to %2$s."
23605 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23606 "er wird zu %2$s geändert."
23608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23611 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23612 "If you proceed, all of them will be opened."
23614 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23615 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23618 msgid "Open Databases?"
23619 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23623 msgstr "&Fortfahren"
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23627 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23631 msgstr "Datenbanken:"
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23634 msgid "Style File:"
23635 msgstr "Stildatei:"
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23642 msgid "included in TOC"
23643 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23646 msgid "Export Warning!"
23647 msgstr "Export-Warnung!"
23649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23652 "BibTeX will be unable to find them."
23654 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23655 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23660 "BibTeX will be unable to find it."
23662 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23663 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23666 msgid "simple frame"
23667 msgstr "einfacher Rahmen"
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23674 msgid "simple frame, page breaks"
23675 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23679 msgstr "oval, dünn"
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23682 msgid "oval, thick"
23683 msgstr "oval, dick"
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23686 msgid "drop shadow"
23687 msgstr "Schlagschatten"
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23690 msgid "shaded background"
23691 msgstr "schattierter Hintergrund"
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23694 msgid "double frame"
23695 msgstr "doppelter Rahmen"
23697 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23699 msgid "%1$s (%2$s)"
23700 msgstr "%1$s (%2$s)"
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23704 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23705 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23717 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23718 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23725 msgid "Branch (child only): "
23726 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23729 msgid "Branch (undefined): "
23730 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23736 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23739 msgstr "Unter-%1$s"
23741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23742 msgid "No bibliography defined!"
23743 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23745 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23746 msgid "LaTeX Command: "
23747 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23750 msgid "InsetCommand Error: "
23751 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23754 msgid "Incompatible command name."
23755 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23758 msgid "InsetCommandParams Error: "
23759 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23762 msgid "InsetCommandParams: "
23763 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23766 msgid "Unknown parameter name: "
23767 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23770 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23771 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23774 msgid "Uncodable characters"
23775 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23780 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23781 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23784 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23791 msgid "External template %1$s is not installed"
23792 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23796 msgstr "Gleitobjekt: "
23798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23801 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23805 msgstr "Gleitobjekt"
23807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23809 msgstr "Untergleitobjekt: "
23811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23812 msgid " (sideways)"
23813 msgstr " (seitwärts)"
23815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23816 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23817 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23821 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23822 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23824 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23831 "Could not copy the file\n"
23833 "into the temporary directory."
23837 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23841 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23842 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23846 msgid "Graphics file: %1$s"
23847 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23859 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23860 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23863 msgid "Verbatim Input"
23864 msgstr "Unformatiert"
23866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23867 msgid "Verbatim Input*"
23868 msgstr "Unformatiert*"
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23871 msgid "Include (excluded)"
23872 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23876 msgid "Recursive input"
23877 msgstr "Rekursive Eingabe"
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23884 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23885 "Einbettung wird ignoriert."
23887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23890 "Could not load included file\n"
23892 "Please, check whether it actually exists."
23894 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23895 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23898 msgid "Missing included file"
23899 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23904 "Included file `%1$s'\n"
23905 "has textclass `%2$s'\n"
23906 "while parent file has textclass `%3$s'."
23908 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23909 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23910 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23913 msgid "Different textclasses"
23914 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23919 "Included file `%1$s'\n"
23920 "uses module `%2$s'\n"
23921 "which is not used in parent file."
23923 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23924 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23925 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23928 msgid "Module not found"
23929 msgstr "Modul nicht gefunden"
23931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23935 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23937 "Die eingebundene Datei\n"
23939 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23940 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23943 msgid "Export failure"
23944 msgstr "Exportfehler"
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23947 msgid "Unsupported Inclusion"
23948 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23954 "Offending file:\n"
23957 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23958 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23962 msgid "Index sorting failed"
23963 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23971 "explained in the User Guide."
23973 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23974 "automatisch sortiert werden.\n"
23975 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23976 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23979 msgid "Index Entry"
23982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23983 msgid "unknown type!"
23984 msgstr "unbekannter Typ!"
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23987 msgid "Unknown index type!"
23988 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23991 msgid "All indexes"
23992 msgstr "Alle Indexe"
23994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23996 msgstr "Unterindex"
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24000 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24001 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24005 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24010 msgstr "undefiniert"
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24021 msgid "No version control"
24022 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24025 msgid "Label names must be unique!"
24026 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24031 "The label %1$s already exists,\n"
24032 "it will be changed to %2$s."
24034 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24035 "sie wird zu %2$s geändert."
24037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24038 msgid "DUPLICATE: "
24039 msgstr "DUPLIKAT: "
24041 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24042 msgid "Horizontal line"
24043 msgstr "Horizontale Linie"
24045 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24046 msgid "no more lstline delimiters available"
24047 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24049 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24050 msgid "Running out of delimiters"
24051 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24053 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24055 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24056 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24057 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24058 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24059 "must investigate!"
24061 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24062 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24063 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24064 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24065 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24067 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24068 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24069 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24071 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24074 "The following characters in one of the program listings are\n"
24075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24078 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24079 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24083 msgid "A value is expected."
24084 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24092 msgid "Unbalanced braces!"
24093 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24096 msgid "Please specify true or false."
24097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24100 msgid "Only true or false is allowed."
24101 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24104 msgid "Please specify an integer value."
24105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24108 msgid "An integer is expected."
24109 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24117 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24121 msgid "Please specify one of %1$s."
24122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24126 msgid "Try one of %1$s."
24127 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24131 msgid "I guess you mean %1$s."
24132 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24142 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24148 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24157 "Teilmenge von trblTRBL"
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24162 "right, bottom left and top left corner."
24164 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24165 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24168 msgid "Enter something like \\color{white}"
24169 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24173 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24176 msgid "auto, last or a number"
24177 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24183 "defining a listing inset)"
24185 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24186 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24187 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24195 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24196 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24197 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24201 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24206 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24212 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24217 msgid "Parameter %1$s: "
24218 msgstr "Parameter: %1$s: "
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24223 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24228 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24232 msgstr "neue Seite"
24234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24236 msgstr "Seitenumbruch"
24238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24240 msgstr "Seite leeren"
24242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24243 msgid "Clear Double Page"
24244 msgstr "Doppelseite leeren"
24246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24251 msgid "Nomenclature Symbol: "
24252 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24255 msgid "Description: "
24256 msgstr "Beschreibung: "
24258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24260 msgstr "Sortierung: "
24262 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24294 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24296 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24298 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24300 msgstr "Querverweis: "
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24308 msgstr "(Querverweis): "
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24311 msgid "Page Number"
24312 msgstr "Seitennummer"
24314 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24318 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24319 msgid "Textual Page Number"
24320 msgstr "Seitennummer in Textform"
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24324 msgstr "TextSeite: "
24326 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24327 msgid "Standard+Textual Page"
24328 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24330 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24332 msgstr "Querverweis+Text: "
24334 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24336 msgstr "Formatiert"
24338 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24343 msgid "Reference to Name"
24344 msgstr "Referenz auf Namen"
24346 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24350 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24352 msgstr "Tiefgestellt"
24354 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24355 msgid "superscript"
24356 msgstr "Hochgestellt"
24358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24359 msgid "Protected Space"
24360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24364 msgstr "Geviert-Abstand"
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24367 msgid "Double Quad Space"
24368 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24376 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24379 msgid "Protected Horizontal Fill"
24380 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24409 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24414 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24417 msgid "Unknown TOC type"
24418 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24421 msgid "Selection size should match clipboard content."
24423 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24424 "Zwischenablage überein."
24426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24428 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24432 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24436 msgstr "Nicht angezeigt."
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24443 msgid "Converting to loadable format..."
24444 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24448 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24451 msgid "Scaling etc..."
24452 msgstr "Skaliere etc..."
24454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24455 msgid "Ready to display"
24456 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24459 msgid "No file found!"
24460 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24463 msgid "Error converting to loadable format"
24464 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24467 msgid "Error loading file into memory"
24468 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24471 msgid "Error generating the pixmap"
24472 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24479 msgid "Preview loading"
24480 msgstr "Laden der Vorschau"
24482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24483 msgid "Preview ready"
24484 msgstr "Vorschau bereit"
24486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24487 msgid "Preview failed"
24488 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24490 #: src/lengthcommon.cpp:44
24491 msgid "cc[[unit of measure]]"
24494 #: src/lengthcommon.cpp:44
24498 #: src/lengthcommon.cpp:44
24502 #: src/lengthcommon.cpp:45
24506 #: src/lengthcommon.cpp:45
24507 msgid "mu[[unit of measure]]"
24510 #: src/lengthcommon.cpp:45
24514 #: src/lengthcommon.cpp:46
24518 #: src/lengthcommon.cpp:46
24522 #: src/lengthcommon.cpp:46
24523 msgid "Text Width %"
24524 msgstr "Textbreite %"
24526 #: src/lengthcommon.cpp:47
24527 msgid "Column Width %"
24528 msgstr "Spaltenbreite %"
24530 #: src/lengthcommon.cpp:47
24531 msgid "Page Width %"
24532 msgstr "Seitenbreite %"
24534 #: src/lengthcommon.cpp:47
24535 msgid "Line Width %"
24536 msgstr "Zeilenbreite %"
24538 #: src/lengthcommon.cpp:48
24539 msgid "Text Height %"
24540 msgstr "Texthöhe %"
24542 #: src/lengthcommon.cpp:48
24543 msgid "Page Height %"
24544 msgstr "Seitenhöhe %"
24546 #: src/lyxfind.cpp:144
24547 msgid "Search error"
24548 msgstr "Fehler beim Suchen"
24550 #: src/lyxfind.cpp:144
24551 msgid "Search string is empty"
24552 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24554 #: src/lyxfind.cpp:381
24555 msgid "String found."
24556 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24558 #: src/lyxfind.cpp:383
24559 msgid "String has been replaced."
24560 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24562 #: src/lyxfind.cpp:386
24564 msgid "%1$d strings have been replaced."
24565 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24567 #: src/lyxfind.cpp:1413
24568 msgid "Invalid regular expression!"
24569 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24571 #: src/lyxfind.cpp:1418
24572 msgid "Match not found!"
24573 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24575 #: src/lyxfind.cpp:1422
24576 msgid "Match found!"
24577 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24579 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24581 msgid " Macro: %1$s: "
24582 msgstr " Makro: %1$s: "
24584 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24585 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24587 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24588 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24593 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24597 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24599 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
24603 msgid "Cursor not in table"
24604 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
24607 msgid "Only one row"
24608 msgstr "Nur eine Zeile"
24610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
24611 msgid "Only one column"
24612 msgstr "Nur eine Spalte"
24614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24615 msgid "No hline to delete"
24616 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
24619 msgid "No vline to delete"
24620 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
24624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24625 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24628 msgid "Bad math environment"
24629 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24633 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24634 "Change the math formula type and try again."
24636 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24637 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24641 msgstr "Keine Nummer"
24643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24650 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24655 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24660 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24663 msgid "create new math text environment ($...$)"
24664 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24667 msgid "entered math text mode (textrm)"
24668 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24671 msgid "Regular expression editor mode"
24672 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24675 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24676 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24679 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24680 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24683 msgid "Standard[[mathref]]"
24686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24691 msgid "FormatRef: "
24692 msgstr "Formatiert: "
24694 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24696 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24697 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24709 msgstr "Mathe-Makro"
24711 #: src/output.cpp:37
24714 "Could not open the specified document\n"
24717 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24718 "konnte nicht geöffnet werden."
24720 #: src/output_plaintext.cpp:141
24722 msgstr "Abstract: "
24724 #: src/output_plaintext.cpp:153
24725 msgid "References: "
24726 msgstr "Referenzen: "
24728 #: src/support/Package.cpp:470
24729 msgid "LyX binary not found"
24730 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24732 #: src/support/Package.cpp:471
24735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24737 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24740 #: src/support/Package.cpp:590
24743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24746 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24748 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24750 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24751 "Umgebungsvariable\n"
24752 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24755 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24756 msgid "File not found"
24757 msgstr "Datei nicht gefunden"
24759 #: src/support/Package.cpp:672
24762 "Invalid %1$s switch.\n"
24763 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24765 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24766 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24768 #: src/support/Package.cpp:699
24771 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24772 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24774 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24775 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24777 #: src/support/Package.cpp:723
24780 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24781 "%2$s is not a directory."
24783 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24784 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24786 #: src/support/Package.cpp:725
24787 msgid "Directory not found"
24788 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24790 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24795 "has not yet completed.\n"
24797 "Do you want to stop it?"
24801 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24803 "Möchten Sie ihn beenden?"
24805 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24806 msgid "Stop command?"
24807 msgstr "Befehl stoppen?"
24809 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24813 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24814 msgid "Let it &run"
24815 msgstr "&Fortfahren"
24817 #: src/support/debug.cpp:41
24818 msgid "No debugging messages"
24819 msgstr "Keine Testmeldungen"
24821 #: src/support/debug.cpp:42
24822 msgid "General information"
24823 msgstr "Allgemeine Informationen"
24825 #: src/support/debug.cpp:43
24826 msgid "Program initialisation"
24827 msgstr "Initialisierung des Programms"
24829 #: src/support/debug.cpp:44
24830 msgid "Keyboard events handling"
24831 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24833 #: src/support/debug.cpp:45
24834 msgid "GUI handling"
24835 msgstr "GUI-Aufbau"
24837 #: src/support/debug.cpp:46
24838 msgid "Lyxlex grammar parser"
24839 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24841 #: src/support/debug.cpp:47
24842 msgid "Configuration files reading"
24843 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24845 #: src/support/debug.cpp:48
24846 msgid "Custom keyboard definition"
24847 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24849 #: src/support/debug.cpp:49
24850 msgid "LaTeX generation/execution"
24851 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24853 #: src/support/debug.cpp:50
24854 msgid "Math editor"
24855 msgstr "Mathe-Editor"
24857 #: src/support/debug.cpp:51
24858 msgid "Font handling"
24859 msgstr "Schrift-Handhabung"
24861 #: src/support/debug.cpp:52
24862 msgid "Textclass files reading"
24863 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24865 #: src/support/debug.cpp:53
24866 msgid "Version control"
24867 msgstr "Versionskontrolle"
24869 #: src/support/debug.cpp:54
24870 msgid "External control interface"
24871 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24873 #: src/support/debug.cpp:55
24874 msgid "Undo/Redo mechanism"
24875 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24877 #: src/support/debug.cpp:56
24878 msgid "User commands"
24879 msgstr "Benutzerbefehle"
24881 #: src/support/debug.cpp:57
24882 msgid "The LyX Lexer"
24883 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24885 #: src/support/debug.cpp:58
24886 msgid "Dependency information"
24887 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24889 #: src/support/debug.cpp:59
24891 msgstr "LyX-Einfügungen"
24893 #: src/support/debug.cpp:60
24894 msgid "Files used by LyX"
24895 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24897 #: src/support/debug.cpp:61
24898 msgid "Workarea events"
24899 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24901 #: src/support/debug.cpp:62
24902 msgid "Insettext/tabular messages"
24903 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24905 #: src/support/debug.cpp:63
24906 msgid "Graphics conversion and loading"
24907 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24909 #: src/support/debug.cpp:64
24910 msgid "Change tracking"
24911 msgstr "Änderungsverfolgung"
24913 #: src/support/debug.cpp:65
24914 msgid "External template/inset messages"
24915 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24917 #: src/support/debug.cpp:66
24918 msgid "RowPainter profiling"
24919 msgstr "RowPainter-Profiling"
24921 #: src/support/debug.cpp:67
24922 msgid "Scrolling debugging"
24923 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24925 #: src/support/debug.cpp:68
24926 msgid "Math macros"
24927 msgstr "Mathe-Makros"
24929 #: src/support/debug.cpp:69
24933 #: src/support/debug.cpp:70
24934 msgid "Locale/Internationalisation"
24935 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24937 #: src/support/debug.cpp:71
24938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24939 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24941 #: src/support/debug.cpp:72
24942 msgid "Find and replace mechanism"
24943 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24945 #: src/support/debug.cpp:73
24946 msgid "Developers' general debug messages"
24947 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24949 #: src/support/debug.cpp:74
24950 msgid "All debugging messages"
24951 msgstr "Alle Testmeldungen"
24953 #: src/support/debug.cpp:153
24955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24956 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24958 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24962 #: src/support/os_win32.cpp:482
24963 msgid "System file not found"
24964 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24966 #: src/support/os_win32.cpp:483
24968 "Unable to load shfolder.dll\n"
24971 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24972 "Bitte installieren."
24974 #: src/support/os_win32.cpp:488
24975 msgid "System function not found"
24976 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24978 #: src/support/os_win32.cpp:489
24980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24981 "Don't know how to proceed. Sorry."
24983 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24984 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24986 #: src/support/userinfo.cpp:45
24987 msgid "Unknown user"
24988 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24990 #~ msgid "Table w&idth:"
24991 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
24993 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24994 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
24996 #~ msgid "Rotate table"
24997 #~ msgstr "Tabelle drehen"
24999 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25000 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25002 #~ msgid "Rotate cell"
25003 #~ msgstr "Zelle drehen"
25008 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25009 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25011 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25012 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25014 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25015 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25017 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25019 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25022 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25024 #~ msgid "&Output Format:"
25025 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25036 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25037 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25039 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25040 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25042 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25043 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25045 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25046 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25048 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25049 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25051 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25052 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25054 #~ msgid "Example \\theexample"
25055 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25057 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25058 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25060 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25061 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25063 #~ msgid "Remark \\theremark"
25064 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25066 #~ msgid "Case \\thecase"
25067 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25069 #~ msgid "Question \\thequestion"
25070 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25072 #~ msgid "Note \\thenote"
25073 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25075 #~ msgid "Specify the default paper size."
25076 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25078 #~ msgid "For Authors"
25079 #~ msgstr "Für Autoren"
25082 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25083 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25085 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25086 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25088 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25089 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25091 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25092 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25094 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25095 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25097 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25098 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25100 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25101 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25106 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25107 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25109 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25110 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25112 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25113 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25118 #~ msgid "TOC Title:"
25119 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25121 #~ msgid "\\thesol"
25122 #~ msgstr "\\thesol"
25124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25125 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25128 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25129 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25130 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25132 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25133 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25134 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25137 #~ msgstr "Schritt"
25139 #~ msgid "Step \\thestep."
25140 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25142 #~ msgid "Appendices Section"
25143 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25145 #~ msgid "--- Appendices ---"
25146 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25148 #~ msgid "Preface:"
25149 #~ msgstr "Vorwort:"
25151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25152 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25155 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25158 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25161 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25164 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25167 #~ msgid "Itemizef"
25168 #~ msgstr "Auflistung"
25171 #~ msgid "Itemizedd"
25172 #~ msgstr "Auflistung"
25174 #~ msgid "List of %1$s"
25175 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25180 #~ msgid "%1$s unknown"
25181 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25183 #~ msgid "Layout|L"
25184 #~ msgstr "Format|F"
25186 #~ msgid "Documents|D"
25187 #~ msgstr "Dokumente|k"
25189 #~ msgid "New from Template...|T"
25190 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25192 #~ msgid "Revert|R"
25193 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25195 #~ msgid "Custom...|C"
25196 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25199 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25202 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25205 #~ msgstr "Kopieren|K"
25208 #~ msgstr "Einfügen|E"
25210 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25211 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25213 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25214 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25216 #~ msgid "Tabular|T"
25217 #~ msgstr "Tabelle|T"
25219 #~ msgid "Thesaurus..."
25220 #~ msgstr "Thesaurus..."
25222 #~ msgid "Statistics...|i"
25223 #~ msgstr "Statistik...|i"
25225 #~ msgid "Change Tracking|g"
25226 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25228 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25229 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25231 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25232 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25234 #~ msgid "Line Top|T"
25235 #~ msgstr "Linie oben|b"
25237 #~ msgid "Line Bottom|B"
25238 #~ msgstr "Linie unten|e"
25240 #~ msgid "Line Left|L"
25241 #~ msgstr "Linie links|i"
25243 #~ msgid "Line Right|R"
25244 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25246 #~ msgid "Alignment|i"
25247 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25249 #~ msgid "Delete Row|w"
25250 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25252 #~ msgid "Copy Row"
25253 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25255 #~ msgid "Swap Rows"
25256 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25258 #~ msgid "Delete Column|D"
25259 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25261 #~ msgid "Copy Column"
25262 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25264 #~ msgid "Swap Columns"
25265 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25267 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25268 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25271 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25273 #~ msgid "Alignment|A"
25274 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25276 #~ msgid "Add Row|R"
25277 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25279 #~ msgid "Add Column|C"
25280 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25288 #~ msgid "Mathematica"
25289 #~ msgstr "Mathematica"
25291 #~ msgid "Maple, simplify"
25292 #~ msgstr "Maple, simplify"
25294 #~ msgid "Maple, factor"
25295 #~ msgstr "Maple, factor"
25297 #~ msgid "Maple, evalm"
25298 #~ msgstr "Maple, evalm"
25300 #~ msgid "Maple, evalf"
25301 #~ msgstr "Maple, evalf"
25303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25304 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25306 #~ msgid "Align Environment|A"
25307 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25309 #~ msgid "AlignAt Environment"
25310 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25313 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25315 #~ msgid "Gather Environment"
25316 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25318 #~ msgid "Multline Environment"
25319 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25321 #~ msgid "Special Character|S"
25322 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25324 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25325 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25327 #~ msgid "Short Title"
25328 #~ msgstr "Kurztitel"
25330 #~ msgid "Index Entry|I"
25331 #~ msgstr "Stichwort|S"
25333 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25334 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25336 #~ msgid "URL...|U"
25337 #~ msgstr "URL...|U"
25339 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25340 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25342 #~ msgid "TeX Code|T"
25343 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25345 #~ msgid "Minipage|p"
25346 #~ msgstr "Minipage|p"
25348 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25349 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25351 #~ msgid "Floats|a"
25352 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25354 #~ msgid "Include File...|d"
25355 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25357 #~ msgid "Insert File|e"
25358 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25360 #~ msgid "External Material...|x"
25361 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25363 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25364 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25366 #~ msgid "Protected Space|r"
25367 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25369 #~ msgid "Vertical Space..."
25370 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25372 #~ msgid "Line Break|L"
25373 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25375 #~ msgid "Protected Dash|D"
25376 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25378 #~ msgid "Single Quote|Q"
25379 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25381 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25382 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25384 #~ msgid "Horizontal Line"
25385 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25387 #~ msgid "Font Change|o"
25388 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25390 #~ msgid "Math Normal Font"
25391 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25393 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25394 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25396 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25397 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25399 #~ msgid "Math Roman Family"
25400 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25402 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25403 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25405 #~ msgid "Math Bold Series"
25406 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25408 #~ msgid "Text Normal Font"
25409 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25411 #~ msgid "Floatflt Figure"
25412 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25414 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25415 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25417 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25418 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25420 #~ msgid "Character...|C"
25421 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25423 #~ msgid "Paragraph...|P"
25424 #~ msgstr "Absatz...|A"
25426 #~ msgid "Document...|D"
25427 #~ msgstr "Dokument...|D"
25429 #~ msgid "Tabular...|T"
25430 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25432 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25433 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25435 #~ msgid "Noun Style|N"
25436 #~ msgstr "Eigenname|E"
25438 #~ msgid "Bold Style|B"
25439 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25442 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25445 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25448 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25450 #~ msgid "Update|U"
25451 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25453 #~ msgid "TeX Information|X"
25454 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25457 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25460 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25463 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25466 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25469 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25471 #~ msgid "Extended Features|E"
25472 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25475 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25477 #~ msgid "Preferences..."
25478 #~ msgstr "Einstellungen..."
25480 #~ msgid "Quit LyX"
25481 #~ msgstr "LyX beenden"
25483 #~ msgid "%1$d words checked."
25484 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25486 #~ msgid "One word checked."
25487 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25489 #~ msgid "Spelling check completed"
25490 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25493 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25495 #~ msgid "&Command:"
25496 #~ msgstr "&Befehl:"
25498 #~ msgid "Search text is empty!"
25499 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25502 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25503 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25504 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25506 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25507 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25508 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25509 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25511 #~ msgid "varGamma"
25512 #~ msgstr "varGamma"
25514 #~ msgid "varDelta"
25515 #~ msgstr "varDelta"
25517 #~ msgid "varTheta"
25518 #~ msgstr "varTheta"
25520 #~ msgid "varLambda"
25521 #~ msgstr "varLambda"
25529 #~ msgid "varSigma"
25530 #~ msgstr "varSigma"
25532 #~ msgid "varUpsilon"
25533 #~ msgstr "varUpsilon"
25541 #~ msgid "varOmega"
25542 #~ msgstr "varOmega"
25544 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25546 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
25547 #~ "Benutzerdefiniert"."
25549 #~ msgid "Affilation:"
25550 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25552 #~ msgid "DockWidget"
25553 #~ msgstr "DockWidget"
25556 #~ msgstr "Kommentar"
25558 #~ msgid "greyedout"
25559 #~ msgstr "Grauschrift"
25561 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25564 #~ msgid "&Use Defaults"
25565 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25567 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25568 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25573 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25574 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25576 #~ msgid "Open Target...|O"
25577 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25579 #~ msgid "misspelled marking"
25580 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25583 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25584 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25585 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25586 #~ "%[[, %pages%]]}."
25588 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25589 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25590 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25591 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25593 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25594 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25596 #~ msgid "Use &XeTeX"
25597 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25599 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25600 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25602 #~ msgid "&Use babel"
25603 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25606 #~ msgstr "&Global"
25608 #~ msgid "Flex:Institute"
25609 #~ msgstr "Flex:Institut"
25611 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25612 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25618 #~ msgstr "Zeichnung"
25623 #~ msgid "Flex:Alert"
25624 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25626 #~ msgid "Flex:Structure"
25627 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25629 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25630 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25632 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25633 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25635 #~ msgid "Flex:Firstname"
25636 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25638 #~ msgid "Flex:Fname"
25639 #~ msgstr "Flex:FName"
25641 #~ msgid "Flex:Surname"
25642 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25644 #~ msgid "Flex:Filename"
25645 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25647 #~ msgid "Flex:Literal"
25648 #~ msgstr "Flex:Literal"
25650 #~ msgid "Flex:Emph"
25651 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25653 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25654 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25656 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25657 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25659 #~ msgid "Flex:Volume"
25660 #~ msgstr "Flex:Band"
25662 #~ msgid "Flex:Day"
25663 #~ msgstr "Flex:Tag"
25665 #~ msgid "Flex:Month"
25666 #~ msgstr "Flex:Monat"
25668 #~ msgid "Flex:Year"
25669 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25671 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25672 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25674 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25675 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25677 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25678 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25680 #~ msgid "Flex:ISSN"
25681 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25683 #~ msgid "Flex:CODEN"
25684 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25686 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25687 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25689 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25690 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25692 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25693 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25695 #~ msgid "Flex:Code"
25696 #~ msgstr "Flex:Code"
25698 #~ msgid "Flex:Dscr"
25699 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25701 #~ msgid "Flex:Keyword"
25702 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25704 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25705 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25707 #~ msgid "Flex:Orgname"
25708 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25710 #~ msgid "Flex:Street"
25711 #~ msgstr "Flex:Straße"
25713 #~ msgid "Flex:City"
25714 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25716 #~ msgid "Flex:State"
25717 #~ msgstr "Flex:Staat"
25719 #~ msgid "Flex:Postcode"
25720 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25722 #~ msgid "Flex:Country"
25723 #~ msgstr "Flex:Land"
25725 #~ msgid "Flex:Directory"
25726 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25728 #~ msgid "Flex:Email"
25729 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25731 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25732 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25734 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25735 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25737 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25738 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25740 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25741 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25743 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25744 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25746 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25747 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25753 #~ msgstr "Fußnote"
25755 #~ msgid "Note:Comment"
25756 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25758 #~ msgid "Note:Note"
25759 #~ msgstr "Element:Notiz"
25761 #~ msgid "Note:Greyedout"
25762 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25764 #~ msgid "Box:Shaded"
25765 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25768 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25770 #~ msgid "Argument"
25771 #~ msgstr "Argument"
25773 #~ msgid "Info:menu"
25774 #~ msgstr "Info:Menü"
25776 #~ msgid "Info:shortcut"
25777 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25779 #~ msgid "Info:shortcuts"
25780 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25782 #~ msgid "Flex:Endnote"
25783 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25785 #~ msgid "Flex:Initial"
25786 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25788 #~ msgid "Flex:Glosse"
25789 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25791 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25792 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25794 #~ msgid "Flex:Expression"
25795 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25797 #~ msgid "Flex:Concepts"
25798 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25800 #~ msgid "Flex:Meaning"
25801 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25803 #~ msgid "Flex:Noun"
25804 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25806 #~ msgid "Flex:Strong"
25807 #~ msgstr "Flex:Stark"
25809 #~ msgid "Noweb literate programming"
25810 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25813 #~ msgstr "Norwegisch"
25816 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25818 #~ msgid "file[[scope]]"
25819 #~ msgstr "der Datei"
25821 #~ msgid "master document[[scope]]"
25822 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25824 #~ msgid "open files[[scope]]"
25825 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25827 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25828 #~ msgstr "der Handbücher"
25831 #~ msgid "Keywordsr"
25832 #~ msgstr "Schlagwörter"
25834 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25835 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25837 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25838 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25841 #~ msgid "<Gui Name>"
25842 #~ msgstr "Vorname"
25844 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25847 #~ msgid "Vert. Phantom"
25848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25850 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25851 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25853 #~ msgid "Successful "
25854 #~ msgstr "Erfolgreich "
25857 #~ msgstr "Fehler "
25859 #~ msgid "Current paragraph"
25860 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25862 #~ msgid "Current ¶graph"
25863 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25865 #~ msgid "A&vailable indices:"
25866 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25868 #~ msgid "All indices"
25869 #~ msgstr "Alle Indexe"
25874 #~ msgid "Cust&om:"
25875 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25878 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25879 #~ "lyx2lyx script."
25881 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25882 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25885 #~ "The specified document\n"
25887 #~ "could not be read."
25889 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25891 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25893 #~ msgid "Could not read document"
25894 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25896 #~ msgid "Cannot view URL"
25897 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25899 #~ msgid "Hyperlink"
25900 #~ msgstr "Hyperlink"
25905 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25906 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25908 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25909 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25911 #~ msgid "Invisible"
25912 #~ msgstr "Unsichtbar"
25917 #~ msgid "Value of the line height."
25918 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25920 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25921 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25923 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25924 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25926 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25927 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25929 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25930 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25932 #~ msgid "Element:Firstname"
25933 #~ msgstr "Element: Vorname"
25935 #~ msgid "Element:Fname"
25936 #~ msgstr "Element: FName"
25938 #~ msgid "Element:Filename"
25939 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25941 #~ msgid "Element:Citation-number"
25942 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25944 #~ msgid "Element:Issue-number"
25945 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25947 #~ msgid "Element:Issue-day"
25948 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25950 #~ msgid "Element:Issue-months"
25951 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25953 #~ msgid "Element:SS-Title"
25954 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25956 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25957 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25959 #~ msgid "Element:Postcode"
25960 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25962 #~ msgid "Element:Directory"
25963 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25965 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25966 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25968 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25969 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25971 #~ msgid "Element:GuiButton"
25972 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25974 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25975 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25977 #~ msgid "CharStyle"
25978 #~ msgstr "Textstil"
25980 #~ msgid "Custom:Endnote"
25981 #~ msgstr "Endnote"
25983 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25984 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25986 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25987 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25989 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25990 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25993 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25995 #~ msgid "CharStyle:Code"
25996 #~ msgstr "Textstil: Code"
25998 #~ msgid "FrmtRef: "
25999 #~ msgstr "FrmtRef: "
26002 #~ msgid "Glossary term"
26005 #~ msgid "Middle|d"
26006 #~ msgstr "Mitte|M"
26008 #~ msgid "caption frame"
26009 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26011 #~ msgid "top/bottom line"
26012 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26014 #~ msgid "Decimal point:"
26015 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26017 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26018 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26020 #~ msgid "Screen &DPI:"
26021 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26024 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26025 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26028 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26031 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26033 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26034 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26036 #~ msgid "Publisher ID"
26037 #~ msgstr "Publikations-ID"
26042 #~ msgid "TheoremTemplate"
26043 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26045 #~ msgid "Theorem #:"
26046 #~ msgstr "Theorem #:"
26048 #~ msgid "Lemma #:"
26049 #~ msgstr "Lemma #:"
26051 #~ msgid "Corollary #:"
26052 #~ msgstr "Korollar #:"
26054 #~ msgid "Proposition #:"
26055 #~ msgstr "Satz #:"
26057 #~ msgid "Conjecture #:"
26058 #~ msgstr "Vermutung #:"
26060 #~ msgid "Criterion #:"
26061 #~ msgstr "Kriterium #:"
26064 #~ msgstr "Fakt #:"
26066 #~ msgid "Axiom #:"
26067 #~ msgstr "Axiom #:"
26069 #~ msgid "Definition #:"
26070 #~ msgstr "Definition #:"
26072 #~ msgid "Example #:"
26073 #~ msgstr "Beispiel #:"
26075 #~ msgid "Condition #:"
26076 #~ msgstr "Bedingung #:"
26078 #~ msgid "Problem #:"
26079 #~ msgstr "Problem #:"
26081 #~ msgid "Exercise #:"
26082 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26084 #~ msgid "Remark #:"
26085 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26087 #~ msgid "Claim #:"
26088 #~ msgstr "Behauptung #:"
26091 #~ msgstr "Notiz #:"
26093 #~ msgid "Notation #:"
26094 #~ msgstr "Notation #:"
26097 #~ msgstr "Fall #:"
26099 #~ msgid "Footernote"
26100 #~ msgstr "Fußnote"
26102 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26103 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26106 #~ msgid "Overwrite all files?"
26107 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26110 #~ msgid "Continue &asking"
26111 #~ msgstr "Fortfahrend"
26113 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26114 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26116 #~ msgid "Thin space"
26117 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26119 #~ msgid "Medium space"
26120 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26122 #~ msgid "Thick space"
26123 #~ msgstr "Großer Abstand"
26125 #~ msgid "Negative thin space"
26126 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26128 #~ msgid "Negative medium space"
26129 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26131 #~ msgid "Negative thick space"
26132 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26134 #~ msgid "Inter-word space"
26135 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26137 #~ msgid "Date format"
26138 #~ msgstr "Datumsformat"
26140 #~ msgid "Unknown buffer info"
26141 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26143 #~ msgid "QQuad Space"
26144 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26146 #~ msgid "Preview\t"
26147 #~ msgstr "Vorschau\t"
26149 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26150 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26153 #~ msgstr "Optionen"
26155 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26156 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26158 #~ msgid "&Replace with..."
26159 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26162 #~ msgstr "N&ächstes"
26164 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26165 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26167 #~ msgid "Pre&vious"
26168 #~ msgstr "Vor&heriges"
26170 #~ msgid "&Keep case"
26171 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26173 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26174 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26176 #~ msgid "&Find..."
26177 #~ msgstr "S&uchen..."
26179 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26180 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26183 #~ msgstr "&Nächstes"
26185 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26186 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26188 #~ msgid "&Previous"
26189 #~ msgstr "&Vorheriges"
26191 #~ msgid "&Advanced"
26192 #~ msgstr "Er&weitert"
26198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26199 #~ "%1$s.layout,\n"
26200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26201 #~ "class or style file required by it is not\n"
26202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26203 #~ "for more information.\n"
26205 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26207 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26208 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26209 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26210 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26212 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26213 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26215 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26217 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26220 #~ msgid "Any &word"
26221 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26226 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26228 #~ msgid "TextLabel"
26229 #~ msgstr "TextLabel"
26231 #~ msgid "Merge cells"
26232 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26234 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26235 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26237 #~ msgid "Branch Settings"
26238 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26240 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26241 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26243 #~ msgid "Table Settings"
26244 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26246 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26247 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26249 #~ msgid "Language ...|L"
26250 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26252 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26253 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26255 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26256 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26258 #~ msgid "&Debug messages"
26259 #~ msgstr "Testmeldungen"
26261 #~ msgid "Clear &automatically"
26262 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26264 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26265 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26267 #~ msgid "Box Settings"
26268 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26270 #~ msgid "TeX Code Settings"
26271 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26273 #~ msgid "Match found and replaced !"
26274 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26276 #~ msgid "Close this panel"
26277 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26279 #~ msgid "The Enter key works, too"
26280 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26282 #~ msgid "The delete key works, too"
26283 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26286 #~ msgstr "&Löschen"
26289 #~ msgstr "&Suchen:"
26292 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26294 #~ msgid "Match..."
26295 #~ msgstr "Finde..."
26297 #~ msgid "Document in current file"
26298 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26301 #~ msgid "diamond2"
26302 #~ msgstr "diamond"
26304 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26305 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26316 #~ msgstr "vorwärts"
26318 #~ msgid "backwards"
26319 #~ msgstr "rückwärts"
26323 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26326 #~ msgid "Continue searching from "
26327 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26333 #~ msgid "&Automatic clear"
26334 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26336 #~ msgid "Show progress messages"
26337 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26339 #~ msgid "(cancelling)"
26340 #~ msgstr "(breche ab)"
26342 #~ msgid "Anschrift:"
26343 #~ msgstr "Anschrift:"
26345 #~ msgid "Briefkopf:"
26346 #~ msgstr "Briefkopf:"
26348 #~ msgid "Absender:"
26349 #~ msgstr "Absender:"
26352 #~ msgstr "Zusatz:"
26354 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26355 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26357 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26358 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26360 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26361 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26363 #~ msgid "Unterschrift:"
26364 #~ msgstr "Unterschrift:"
26366 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26367 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26369 #~ msgid "Vorwahl:"
26370 #~ msgstr "Vorwahl:"
26372 #~ msgid "Telefon:"
26373 #~ msgstr "Telefon:"
26381 #~ msgid "Betreff:"
26382 #~ msgstr "Betreff:"
26385 #~ msgstr "Anrede:"
26390 #~ msgid "Anlage(n):"
26391 #~ msgstr "Anlage(n):"
26393 #~ msgid "Verteiler:"
26394 #~ msgstr "Verteiler:"
26402 #~ msgid "Strasse:"
26403 #~ msgstr "Straße:"
26411 #~ msgid "RetourAdresse:"
26412 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26414 #~ msgid "MeinZeichen:"
26415 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26417 #~ msgid "IhrZeichen:"
26418 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26420 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26421 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26435 #~ msgid "Adresse:"
26436 #~ msgstr "Adresse:"
26438 #~ msgid "Anlagen:"
26439 #~ msgstr "Anlagen:"
26441 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26442 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26444 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26445 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26450 #~ msgid "View Output|V"
26451 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26453 #~ msgid "Update Output|U"
26454 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26456 #~ msgid "Advanced Search"
26457 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26459 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26460 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26462 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26463 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26465 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26466 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26468 #~ msgid "Find &Prev"
26469 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26471 #~ msgid "Replace P&rev"
26472 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26474 #~ msgid "Search for..."
26475 #~ msgstr "Suchen nach..."
26477 #~ msgid "Current buffer only"
26478 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26481 #~ msgstr "Speicher"
26483 #~ msgid "Current file and all included files"
26484 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26486 #~ msgid "Document"
26487 #~ msgstr "Dokument"
26489 #~ msgid "All open buffers"
26490 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26492 #~ msgid "Find LyX...|X"
26493 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26495 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26496 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26501 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26502 #~ msgstr "Indexeintrag"
26504 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26505 #~ msgstr "Indexeintrag"
26507 #~ msgid "Dropped Capitals"
26508 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26511 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26512 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26514 #~ msgid "No file open!"
26515 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26517 #~ msgid "Jump to the label"
26518 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26520 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26521 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26524 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26525 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26528 #~ msgid "Master Settings"
26529 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26531 #~ msgid "Column Width"
26532 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26534 #~ msgid "Listing settings"
26535 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26537 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26538 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26540 #~ msgid "Insert|n"
26541 #~ msgstr "Einfügen|E"
26543 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26544 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26549 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26550 #~ "gültiger Parameter ein."
26555 #~ msgid "Opened inset"
26556 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26558 #~ msgid "Opened Box Inset"
26559 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26561 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26562 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26564 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26565 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26567 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26568 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26570 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26571 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26573 #~ msgid "Opened Float Inset"
26574 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26576 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26577 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26579 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26580 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26583 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26585 #~ msgid "Opened Note Inset"
26586 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26589 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26591 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26592 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26594 #~ msgid "Opened table"
26595 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26597 #~ msgid "Opened Text Inset"
26598 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26601 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26603 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26604 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26606 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26607 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26609 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26610 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26612 #~ msgid "Use input encod&ing"
26613 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26615 #~ msgid "Toggle Label|L"
26616 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26618 #~ msgid "Move Section down|d"
26619 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26621 #~ msgid "Move Section up|u"
26622 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26625 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26627 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26628 #~ "aspell_deutsch\"."
26632 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26633 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26634 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26636 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26637 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26638 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26639 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26644 #~ msgid "Accept Change|C"
26645 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26648 #~ msgid "C&ommand:"
26649 #~ msgstr "&Befehl:"
26651 #~ msgid "&BibTeX command:"
26652 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26654 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26655 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26657 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26658 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26661 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26663 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26664 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26667 #~ msgid "View|V[[show]]"
26668 #~ msgstr "Ansicht|i"
26670 #~ msgid "View DVI"
26671 #~ msgstr "DVI ansehen"
26673 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26674 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26676 #~ msgid "View PostScript"
26677 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26679 #~ msgid "Update DVI"
26680 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26682 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26683 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26685 #~ msgid "Update PostScript"
26686 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26688 #~ msgid "Thesaurus failure"
26689 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26692 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26696 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26703 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26704 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26706 #~ msgid "B&rowse..."
26707 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26709 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26710 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26712 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26713 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26718 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26719 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26722 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26724 #~ msgid "Spellchecker error"
26725 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26729 #~ "Maybe it has been killed."
26731 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26732 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26734 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26735 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26737 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26738 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26740 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26741 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26743 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26744 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26746 #~ msgid "Phantom Text"
26747 #~ msgstr "Phantom-Text"
26752 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26753 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26755 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26757 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26759 #~ msgid "&Postscript driver:"
26760 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26762 #~ msgid "Append Parameter"
26763 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26765 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26766 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26768 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26769 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26771 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26772 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26774 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26775 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26778 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26780 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26781 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26783 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26784 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26786 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26787 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26791 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26792 #~ "einfacher Text"
26794 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26795 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26797 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26799 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26801 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26803 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26806 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26807 #~ "You may not have the right languages installed."
26809 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26810 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26813 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26814 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26816 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26817 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26820 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26823 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26824 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26826 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26827 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26830 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26831 #~ "encoding `%2$s'."
26833 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26834 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26837 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26838 #~ "encoding `%2$s'."
26840 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26841 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26844 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26849 #~ msgid "pspell (library)"
26850 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26852 #~ msgid "aspell (library)"
26853 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26855 #~ msgid "*.ispell"
26856 #~ msgstr "*.ispell"
26859 #~ msgstr "Abbildung"
26862 #~ msgstr "Tabelle"
26864 #~ msgid "algorithm"
26865 #~ msgstr "Algorithmus"
26868 #~ msgstr "tableau"
26870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26871 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26873 #~ msgid "keywords"
26874 #~ msgstr "Schlagwörter"
26876 #~ msgid "Table of Contents|a"
26877 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26882 #~ msgid "Slidecontents"
26883 #~ msgstr "Folieninhalte"
26885 #~ msgid "Progress Contents"
26886 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26888 #~ msgid "LinuxDoc"
26889 #~ msgstr "LinuxDoc"
26891 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26892 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26894 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26896 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26898 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26899 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26901 #~ msgid "American"
26902 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26904 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26905 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26907 #~ msgid "Austrian"
26908 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26910 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26911 #~ msgstr "Malaiisch"
26914 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26916 #~ msgid "Canadian"
26917 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26922 #~ msgid "Reference\t"
26923 #~ msgstr "Referenz"
26926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26927 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26939 #~ msgstr "Postvermerk"
26942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26943 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26947 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26951 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26955 #~ msgstr "Unterschrift"
26960 #~ msgid "Braille mirror off"
26961 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26964 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26966 #~ msgid "LaTeX default"
26967 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26969 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26970 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26976 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26978 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26979 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26982 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26985 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26986 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26990 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26996 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26999 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27002 #~ "Layout had to be changed from\n"
27003 #~ "%1$s to %2$s\n"
27004 #~ "because of class conversion from\n"
27007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27012 #~ msgid "Changed Layout"
27013 #~ msgstr "Format geändert"
27015 #~ msgid "Unknown layout"
27016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27019 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27020 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27022 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27023 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27029 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27032 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27034 #~ msgid "Display image in LyX"
27035 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27037 #~ msgid "Screen display"
27038 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27040 #~ msgid "Grayscale"
27041 #~ msgstr "Graustufen"
27046 #~ msgid "&Display:"
27047 #~ msgstr "&Anzeige:"
27050 #~ msgstr "&Größe:"
27052 #~ msgid "Scr&een Display:"
27053 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27055 #~ msgid "Do not display"
27056 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27058 #~ msgid "Unknown Info: "
27059 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27061 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27062 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27064 #~ msgid "Comma-separated values"
27065 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27068 #~ msgid "Clear group"
27069 #~ msgstr "Seite leeren"
27072 #~ msgstr " (automatisch)"