1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-03-26 15:30+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:40+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1817
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1403
808 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
844 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2704
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
918 msgid "&Custom bullet:"
919 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
931 msgid "Go to previous change"
932 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
935 msgid "&Previous change"
936 msgstr "&Vorherige Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
939 msgid "Go to next change"
940 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgstr "&Nächste Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
947 msgid "Accept this change"
948 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
952 msgstr "A&kzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
955 msgid "Reject this change"
956 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
965 msgstr "Schriftfamilie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
974 msgstr "Schriftschnitt"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
983 msgstr "Strichstärke"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
988 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
990 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
999 msgstr "Schriftfarbe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1010 msgstr "&Strichstärke:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1017 msgid "Never Toggled"
1018 msgstr "Niemals Umschalten"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1023 msgstr "Schriftgrad"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1027 msgid "Other font settings"
1028 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1031 msgid "Always Toggled"
1032 msgstr "Immer Umschalten"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1039 msgid "toggle font on all of the above"
1040 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1044 msgstr "Alle &umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2577
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3956
1066 msgstr "&Übernehmen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1083 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1084 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1088 msgstr "Alle Felder"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1091 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1093 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1096 msgid "All entry types"
1097 msgstr "Alle Eintragstypen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1100 msgid "Click for more filter options"
1101 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1108 msgid "A&vailable Citations:"
1109 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1114 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1118 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1120 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1123 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1124 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1127 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1131 msgid "Selected &Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1136 msgstr "Formatierung"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1139 msgid "Citation st&yle:"
1140 msgstr "Zitier&stil:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1143 msgid "Text befo&re:"
1144 msgstr "Text &davor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1147 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1148 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1152 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1153 "style supports this."
1155 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1156 "Zitierstil dies unterstützt."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1159 msgid "&Text after:"
1160 msgstr "&Text danach:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1164 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1167 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1168 "Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1172 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1173 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1175 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1176 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1183 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1184 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1187 msgid "Force upcas&ing"
1188 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1192 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1195 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1196 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1199 msgid "All aut&hors"
1200 msgstr "Alle A&utoren"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1208 msgstr "&Zurücksetzen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1212 msgstr "&Übernehmen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1216 msgstr "Schriftfarben"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1224 msgid "Click to change the color"
1225 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1229 msgstr "Standard..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1233 msgid "Revert the color to the default"
1234 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1237 msgid "Greyed-out notes:"
1238 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
1244 msgstr "&Änderung..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1247 msgid "Background Colors"
1248 msgstr "Hintergrundfarben"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1255 msgid "Shaded boxes:"
1256 msgstr "Schattierte Boxen:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1259 msgid "Compare Revisions"
1260 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1263 msgid "&Revisions back"
1264 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1267 msgid "&Between revisions"
1268 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1279 msgid "&New Document:"
1280 msgstr "&Neues Dokument:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1283 msgid "&Old Document:"
1284 msgstr "&Altes Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1288 msgstr "Du&rchsuchen..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1291 msgid "Copy Document Settings from:"
1292 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1295 msgid "N&ew Document"
1296 msgstr "N&euem Dokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1299 msgid "Ol&d Document"
1300 msgstr "A<em Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1304 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1305 "resulting document"
1307 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1308 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1311 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1312 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "&Zusammenpassend"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1341 "in die passende Richtung."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1356 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1359 "Dokumente speichern"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1362 msgid "Save as Document Defaults"
1363 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1375 msgstr "&Geschlossen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Beschreibung:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1406 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1407 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1410 msgid "Show Output &Anyway"
1411 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1419 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1455 msgid "LaTe&X and LyX options"
1456 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1459 msgid "LaTeX Options"
1460 msgstr "LaTeX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1476 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "In LyX &anzeigen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1486 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1487 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1490 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1491 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1494 msgid "Si&ze and Rotation"
1495 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1517 msgstr "&Drehpunkt:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1543 msgid "&Maintain aspect ratio"
1544 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1548 msgstr "Zuschneiden"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1557 msgid "Clip to &bounding box"
1558 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1562 msgid "&Left bottom:"
1563 msgstr "&Links unten:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1572 msgstr "&Rechts oben:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1794 msgstr "&Grundgröße:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1797 msgid "LaTe&X font encoding:"
1798 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1801 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1802 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1806 msgstr "Se&rifenschrift:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1810 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1813 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1814 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1821 msgid "&Default family:"
1822 msgstr "Standard-&Familie:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1849 msgid "&Typewriter:"
1850 msgstr "&Schreibmaschine:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1861 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1863 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1867 msgstr "&Mathematik:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1990 msgstr "&Ausschnitt"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2004 msgid "Additional LaTeX options"
2005 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2008 msgid "LaTeX &options:"
2009 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2013 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2014 "at application level (see Preferences dialog)."
2016 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2017 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2020 msgid "Sho&w in LyX"
2021 msgstr "In L&yX anzeigen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2024 msgid "Sca&le on screen (%):"
2025 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2028 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2029 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2032 msgid "Graphics Group"
2033 msgstr "Grafikgruppe"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2036 msgid "A&ssigned to group:"
2037 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2040 msgid "Click to define a new graphics group."
2041 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2044 msgid "O&pen new group..."
2045 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2048 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2049 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2053 msgstr "Entwurfsmodus"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2057 msgstr "&Entwurfsmodus"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2060 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2061 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2064 msgid "..............."
2065 msgstr "..............."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2072 msgid "<-----------"
2073 msgstr "<-----------"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2076 msgid "----------->"
2077 msgstr "----------->"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2080 msgid "\\-----v-----/"
2081 msgstr "\\-----v-----/"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2084 msgid "/-----^-----\\"
2085 msgstr "/-----^-----\\"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2092 msgid "Supported spacing types"
2093 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2100 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2101 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2104 msgid "&Fill Pattern:"
2105 msgstr "&Füllmuster:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2112 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2113 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Name für die URL"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2141 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2142 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2145 msgid "Specify the link target"
2146 msgstr "Das Linkziel angeben"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2153 msgid "Link to the web or to every other target"
2154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2161 msgid "Link to an email address"
2162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2169 msgid "Link to a file"
2170 msgstr "Link zu einer Datei"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2177 msgid "Listing Parameters"
2178 msgstr "Listing-Parameter"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2183 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2185 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2191 msgid "&Bypass validation"
2192 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2203 msgid "Mo&re parameters"
2204 msgstr "&Weitere Parameter"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2207 msgid "Underline spaces in generated output"
2208 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2211 msgid "&Mark spaces in output"
2212 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2215 msgid "Show LaTeX preview"
2216 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2219 msgid "&Show preview"
2220 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2223 msgid "File name to include"
2224 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Art der Einbindung:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2240 msgstr "Unformatiert"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1219
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1225
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Programmlisting"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2253 msgstr "&Bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2270 msgid "Index Generation"
2271 msgstr "Indexerzeugung"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2279 msgid "Define program options of the selected processor."
2280 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2283 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2285 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2294 msgstr "&Neuer Index:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2301 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2313 msgid "Remove the selected index"
2314 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2317 msgid "Rename the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2322 msgstr "&Umbenennen..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2325 msgid "Define or change button color"
2326 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2329 msgid "Information Type:"
2330 msgstr "Informationstyp:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2333 msgid "Information Name:"
2334 msgstr "Informationsname:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2337 msgid "Inset Parameter Configuration"
2338 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2341 msgid "Update dialog when moving context"
2343 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "&Direkt übernehmen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2369 msgstr "Neue Einfügung"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklasse"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokales Format..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2384 msgid "Class Options"
2385 msgstr "Klassenoptionen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2388 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2389 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2392 msgid "&Predefined:"
2393 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2397 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2401 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2405 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&Grafiktreiber:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2414 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2417 msgid "Select de&fault master document"
2418 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 msgstr "&Hauptdokument:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2430 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2434 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2437 msgid "&Quote style:"
2438 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Sprach&paket:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2462 msgid "Lan&guage default"
2463 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2471 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2472 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2473 "have been inserted with."
2475 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2476 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2477 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2478 "dokumentweiten Stil."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2481 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2482 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2489 msgid "Value of the vertical line offset."
2490 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2493 msgid "Value of the line width."
2494 msgstr "Wert der Linienbreite."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2501 msgid "Value of the line thickness."
2502 msgstr "Wert der Liniendicke."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2505 msgid "Input here the listings parameters"
2506 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2510 msgid "Feedback window"
2511 msgstr "Feedback-Fenster"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2515 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2520 msgid "&Main Settings"
2521 msgstr "&Haupteinstellungen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2525 msgstr "Platzierung"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2528 msgid "Check for inline listings"
2529 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2532 msgid "&Inline listing"
2533 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2536 msgid "Check for floating listings"
2537 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2541 msgstr "Gleitob&jekt"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2545 msgstr "&Platzierung:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2549 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2552 msgid "Line numbering"
2553 msgstr "Zeilennummerierung"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2560 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2561 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2568 msgid "Difference between two numbered lines"
2569 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2573 msgstr "Schrift&größe:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2576 msgid "Choose the font size for line numbers"
2577 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2586 msgstr "S&chriftgröße:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2589 msgid "The content's base font size"
2590 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2593 msgid "Font Famil&y:"
2594 msgstr "Schrift&familie:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2597 msgid "The content's base font style"
2598 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2602 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2605 msgid "&Break long lines"
2606 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2609 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2610 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2613 msgid "S&pace as symbol"
2614 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2617 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2619 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2622 msgid "Space i&n string as symbol"
2623 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2626 msgid "Tab&ulator size:"
2627 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2630 msgid "Use extended character table"
2631 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2634 msgid "&Extended character table"
2635 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2642 msgid "Select the programming language"
2643 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2650 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2651 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2658 msgid "Fi&rst line:"
2659 msgstr "E&rste Zeile:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2662 msgid "The first line to be printed"
2663 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2667 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2670 msgid "The last line to be printed"
2671 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2678 msgid "More Parameters"
2679 msgstr "Weitere Parameter"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2682 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2684 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Document-specific layout information"
2689 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2693 msgstr "&Validieren"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2697 msgid "Errors reported in terminal."
2698 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2702 msgstr "Konvertieren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2706 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2710 msgstr "Protokollt&yp:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2713 msgid "Update the display"
2714 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2719 msgstr "A&ktualisieren"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Nächste &Warnung"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2738 msgid "Jump to the next error message."
2739 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2743 msgstr "Nächster &Fehler"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2746 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2747 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2750 msgid "&Default margins"
2751 msgstr "&Standard-Ränder"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2771 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2774 msgid "Head &height:"
2775 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2779 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2782 msgid "&Column sep:"
2783 msgstr "&Spaltenabstand:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2786 msgid "Master Document Output"
2787 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2790 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2791 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2794 msgid "Include only &selected children"
2795 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2799 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2802 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2803 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2806 msgid "&Maintain counters and references"
2807 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2810 msgid "Include all subdocuments in the output"
2811 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2814 msgid "&Include all children"
2815 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2821 msgid "Number of rows"
2822 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2833 msgid "Number of columns"
2834 msgstr "Anzahl der Spalten"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2844 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2847 msgid "Vertical alignment"
2848 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2856 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2859 msgid "&Horizontal:"
2860 msgstr "&Horizontal:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Alle Pakete:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "&Automatisch laden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "&Immer laden"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nicht laden"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2888 msgstr "&Verfügbar:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2894 msgstr "&Hinzufügen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2902 msgstr "Ausg&ewählt:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2905 msgid "Nomenclature"
2906 msgstr "Nomenklatur"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2913 msgid "Des&cription:"
2914 msgstr "&Beschreibung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2918 msgstr "&Einsortieren als:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2922 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2923 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2925 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2926 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2933 msgid "LyX internal only"
2934 msgstr "Nur LyX-intern"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2942 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2949 msgid "Print as grey text"
2950 msgstr "Als grauen Text drucken"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2954 msgstr "&Grauschrift"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2957 msgid "&List in Table of Contents"
2958 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2962 msgstr "&Nummerierung"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2965 msgid "Output Format"
2966 msgstr "Ausgabeformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2969 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2970 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2973 msgid "De&fault output format:"
2974 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2982 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2983 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2984 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2985 "in collaborative settings and with version control systems."
2987 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2988 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2989 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2990 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2991 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2994 msgid "Save &transient properties"
2995 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Dokument-Informationen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgstr "&Schlagwörter:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3099 "Dokument zu erhalten"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinks"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Links einfärben"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Rück&verweise:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgstr "&Lesezeichen"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Papierformat"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3182 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "&Orientierung:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgstr "Ho&chformat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgstr "&Querformat"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
3199 msgstr "Seitenlayout"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "&Seiten-Stil:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Markenbreite"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Längste &Marke"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Zeilen&abstand"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1925
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1931
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgstr "Benutzerdefiniert"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "Absatz &einrücken"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontales Phantom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikales Phantom"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3328 msgstr "Im Mathemodus"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3332 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3335 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3339 msgid "Automatic in&line completion"
3340 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3343 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3344 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3347 msgid "Automatic p&opup"
3348 msgstr "Automatisches P&opup"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3351 msgid "Autoco&rrection"
3352 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3356 msgstr "Im Textmodus"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3363 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "Automatisches &Popup"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3383 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3384 "im Textmodus verfügbar ist."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3387 msgid "Cursor i&ndicator"
3388 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3391 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3397 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3398 "if it is available."
3400 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3401 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3404 msgid "s inline completion dela&y"
3405 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3409 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3413 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3416 msgid "s popup d&elay"
3417 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3421 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3424 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3428 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3429 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3433 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3434 "It will be shown right away."
3436 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3437 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3441 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3446 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3449 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3450 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3453 msgid "Converter Defi&nitions"
3454 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3458 msgstr "&Konverter:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3461 msgid "E&xtra flag:"
3462 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3465 msgid "&From format:"
3466 msgstr "&Von Format:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgstr "&In Format:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3484 msgid "Converter File Cache"
3485 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3492 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3493 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3500 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3501 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3508 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3519 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3520 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Absatzenden &markieren"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Sitzungshandhabung"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Sichern und Speichern"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3589 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3592 msgid "&Backup documents, every"
3593 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3602 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3603 "state (compressed or uncompressed)."
3605 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3606 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3607 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3621 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3622 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 msgid "Save the &document directory path"
3626 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3629 msgid "Windows && Work Area"
3630 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3633 msgid "Open documents in &tabs"
3634 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3638 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3639 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3641 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3642 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3643 "definieren und LyX neu starten.)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3652 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3653 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Dokument schließen"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Dokument verbergen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3688 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3689 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3693 msgid "Cursor width (&pixels):"
3694 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3697 msgid "Scroll &below end of document"
3698 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3701 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3728 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3735 msgid "&Hide toolbars"
3736 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3739 msgid "Hide scr&ollbar"
3740 msgstr "S&crollbar verstecken"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3743 msgid "Hide &tabbar"
3744 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3747 msgid "Hide &menubar"
3748 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3751 msgid "Hide sta&tusbar"
3752 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3755 msgid "&Limit text width"
3756 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3759 msgid "Screen used (&pixels):"
3760 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3771 msgid "&Document format"
3772 msgstr "&Dokumentformat"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3775 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3777 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "Kur&ztitel:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Datei&endungen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3802 msgstr "&Tastenkürzel:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3806 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3819 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3822 msgid "Default Output Formats"
3823 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3830 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3832 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3833 "Schriften verwenden)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3842 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgstr "&Durchsuchen..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgstr "S&ekundäre:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3883 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3884 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3904 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 msgstr "Umschalttaste"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Sprach&paket:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3954 msgstr "Automatisch"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Immer Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3963 msgid "None[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Befehl &Anfang:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Befehl &Ende:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3996 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Sprachen &global definieren"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4008 "Sprachbefehl gesetzt"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgstr "A&uto-Beginn"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4020 "Sprachbefehl geschlossen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Cursorbewegung:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4055 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4056 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4068 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 msgstr "&Prozessor:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4075 msgid "BibTeX command and options"
4076 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4080 msgid "Processor for &Japanese:"
4081 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4088 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4093 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4096 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4100 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4101 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "CheckTeX start options and flags"
4105 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4108 msgid "&CheckTeX command:"
4109 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4112 msgid "&Nomenclature command:"
4113 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4118 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4119 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4122 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4124 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4134 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Vorwärtssuche"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I Befehl:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF-Befehl:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papier&art:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Papiergröße:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgstr "&Querformat:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Weitere Optionen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4184 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4185 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4186 "voneinander getrennt."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Datumsformat:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Nur Hauptdokument"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Alle Dateien"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4226 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4227 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4228 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4229 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4230 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4231 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4232 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4233 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4234 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4235 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4236 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4237 "of a relative path and refers to the WD."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "&PATH-Präfix:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4248 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4249 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4261 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4262 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgstr "Durchsuchen..."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "&Beispieldateien:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "S&erifenlose:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 msgstr "Seri&fenschrift:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4323 msgstr "&Vergrößerung %:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4327 msgstr "Schriftgrößen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4339 msgstr "Noch grö&ßer:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4347 msgstr "Giga&ntisch:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4351 msgstr "Se&hr klein:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4375 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4428 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "&Alternative Sprache:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4452 msgstr "&Symboldesign:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4459 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4460 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Kontexthilfe"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4475 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4476 "bearbeiteten Dokuments"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4515 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4519 msgid "Avai&lable indexes:"
4520 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4523 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4524 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4529 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4530 "vorherigen eingebettet werden soll."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4534 msgstr "&Unterindex"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4538 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4539 "code in index names."
4541 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4542 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgstr "Einstellungen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4553 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4554 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4557 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Testmeldungen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgstr "Ausgew&ählte"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "&Statusmeldungen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4619 msgstr "&Sortierung:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4631 msgstr "Gru&ppieren"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "&Gehe zur Marke"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "&Querverweisstil:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgstr "<Querverweis>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<Querverweis>)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "auf Seite <Seite>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formatierter Querverweis"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textverweis"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4704 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4716 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4720 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4728 msgstr "Ohne Präfix"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportformate:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "&Lösche Kürzel"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Tastenkürzel:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4790 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuelles Wort"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4816 msgstr "&Nächstes suchen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4820 msgstr "E&rsetzung:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Vorschläge:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgstr "&Ignorieren"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgstr "&Alle ignorieren"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4860 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4861 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgstr "Ka&tegorie:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Alle Anzeigen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgstr "Zeileneinstellung"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4897 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgstr "M&ehrfachzeile"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 msgid "Cell setting"
4913 msgstr "Zelleneinstellungen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4916 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4917 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4920 msgid "rotation angle"
4921 msgstr "Rotationswinkel"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4936 msgid "Verti&cal alignment:"
4937 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4940 msgid "Vertical alignment of the table"
4941 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4944 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4945 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4952 msgid "Column settings"
4953 msgstr "Spalteneinstellungen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4956 msgid "&Horizontal alignment:"
4957 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4960 msgid "Horizontal alignment in column"
4961 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4970 msgid "At Decimal Separator"
4971 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "De&zimaltrenner:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4978 msgid "Fixed width of the column"
4979 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4982 msgid "&Vertical alignment in row:"
4983 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4990 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4994 msgid "Merge cells of different columns"
4995 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4998 msgid "Mu<icolumn"
4999 msgstr "Mehrfachspa<e"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5002 msgid "LaTe&X argument:"
5003 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5006 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5007 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5011 msgstr "&Rahmenlinien"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5015 msgstr "Rahmenlinien ein"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5018 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5023 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5026 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5034 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5035 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5038 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5040 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5047 msgid "Use default (grid-like) border style"
5048 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5055 msgid "Additional Space"
5056 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5059 msgid "T&op of row:"
5060 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 msgid "Botto&m of row:"
5064 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5067 msgid "Bet&ween rows:"
5068 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5071 msgid "&Multi-page table"
5072 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5076 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5079 msgid "&Use multi-page table"
5080 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5083 msgid "Row settings"
5084 msgstr "Zeileneinstellungen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5091 msgid "Border above"
5092 msgstr "Rahmen oben"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5095 msgid "Border below"
5096 msgstr "Rahmen unten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5109 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5133 msgid "First header:"
5134 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5137 msgid "This row is the header of the first page"
5138 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5141 msgid "Don't output the first header"
5142 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5154 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5155 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5158 msgid "Last footer:"
5159 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5162 msgid "This row is the footer of the last page"
5163 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5166 msgid "Don't output the last footer"
5167 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5174 msgid "Set a page break on the current row"
5175 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5178 msgid "Page &break on current row"
5179 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5182 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5183 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5186 msgid "Multi-page table alignment"
5187 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5190 msgid "Close this dialog"
5191 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5194 msgid "Rebuild the file lists"
5195 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5201 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5202 "Pfad angezeigt werden."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5209 msgid "Selected classes or styles"
5210 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5213 msgid "LaTeX classes"
5214 msgstr "LaTeX-Klassen"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5217 msgid "LaTeX styles"
5218 msgstr "LaTeX-Stile"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5221 msgid "BibTeX styles"
5222 msgstr "BibTeX-Stile"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5225 msgid "BibTeX databases"
5226 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5233 msgid "Biblatex citation styles"
5234 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5237 msgid "Toggles view of the file list"
5238 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5242 msgstr "&Pfad anzeigen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5245 msgid "Paragraph Separation"
5246 msgstr "Absatztrennung"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5249 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5250 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5253 msgid "&Indentation:"
5254 msgstr "&Einrückung:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5257 msgid "Size of the indentation"
5258 msgstr "Länge der Einrückung"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5261 msgid "&Vertical space:"
5262 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5265 msgid "Size of the vertical space"
5266 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5273 msgid "&Line spacing:"
5274 msgstr "&Zeilenabstand:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5277 msgid "Spacing type"
5278 msgstr "Größe des Abstands"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5281 msgid "Number of lines"
5282 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 msgid "Format text into two columns"
5286 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Two-&column document"
5290 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5294 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5295 "justified in the output)"
5297 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5298 "Satz in der Ausgabe)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5301 msgid "Use &justification in LyX work area"
5302 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5305 msgid "Language of the thesaurus"
5306 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5314 msgstr "&Schlagwort:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5317 msgid "Word to look up"
5318 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5322 msgstr "&Nachschlagen"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5326 msgid "The selected entry"
5327 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5334 msgid "Replace the entry with the selection"
5335 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5338 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5348 msgid "Enter string to filter contents"
5349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5353 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5354 "tables, and others)"
5356 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5357 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5360 msgid "Update navigation tree"
5361 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5370 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5371 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5374 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5375 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5378 msgid "Move selected item down by one"
5379 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5382 msgid "Move selected item up by one"
5383 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5390 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5391 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5398 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5399 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5402 msgid "LyX: Enter text"
5403 msgstr "LyX: Text eingeben"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5406 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5408 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5412 msgid "&Do not show this warning again!"
5413 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5416 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5417 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5444 msgid "Select the output format"
5445 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5448 msgid "Show the source as the master document gets it"
5449 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5452 msgid "Master's perspective"
5453 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5456 msgid "Automatic update"
5457 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5460 msgid "Current Paragraph"
5461 msgstr "Aktueller Absatz"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5464 msgid "Complete Source"
5465 msgstr "Vollständige Quelle"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5468 msgid "Preamble Only"
5469 msgstr "Nur Vorspann"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5473 msgstr "Nur Haupttext"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5480 msgid "Unit of width value"
5481 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5484 msgid "number of needed lines"
5485 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5488 msgid "use number of lines"
5489 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5493 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5496 msgid "Outer (default)"
5497 msgstr "Außen (Standard)"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5504 msgid "use overhang"
5505 msgstr "Überhang benutzen"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5512 msgid "Overhang value"
5513 msgstr "Überhangwert"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5516 msgid "Unit of overhang value"
5517 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5520 msgid "Check this to allow flexible placement"
5521 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5524 msgid "Allow &floating"
5525 msgstr "&Gleiten erlauben"
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5528 msgid "Basic (BibTeX)"
5529 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5533 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5534 "styles primarily suitable for science and maths."
5536 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5537 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5538 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5545 msgstr "nicht zitiert"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5551 msgid "Add to bibliography only."
5552 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgstr "Nur Schlüssel."
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5569 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5570 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5574 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5575 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5576 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5577 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5578 "Bibliography processor is advised."
5580 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5581 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5582 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5583 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5584 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5585 "Prozessor dringend empfohlen."
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5600 msgid "bibliography entry"
5601 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5605 msgid "Full bibliography entry."
5606 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5625 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5626 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5637 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5643 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5649 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5655 msgstr "Hochgestellt"
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5659 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5661 msgstr "Hochgestellt"
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5669 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5670 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5671 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5672 "bibliography processor is advised."
5674 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5675 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5676 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5677 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5678 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5681 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5682 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5685 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5686 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5689 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5690 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5694 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5695 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5696 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5698 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5699 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5700 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5704 msgid "Bibliography entry."
5705 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5722 msgid "Natbib (BibTeX)"
5723 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5725 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5727 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5728 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5729 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5730 "names, shortened and full author lists, and more."
5732 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5733 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5734 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5735 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5736 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5737 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5740 msgid "American Economic Association (AEA)"
5741 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5745 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5751 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5752 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5753 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5762 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5763 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5767 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5772 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5790 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5793 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5807 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5808 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5809 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5810 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5811 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5812 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5822 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5827 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5833 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5844 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5848 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5874 msgid "Publication Month"
5875 msgstr "Monat der Publikation"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5878 msgid "Publication Month:"
5879 msgstr "Monat der Publikation:"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5882 msgid "Publication Year"
5883 msgstr "Jahr der Publikation"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5886 msgid "Publication Year:"
5887 msgstr "Jahr der Publikation:"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5890 msgid "Publication Volume"
5891 msgstr "Band der Publikation"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5894 msgid "Publication Volume:"
5895 msgstr "Band der Publikation:"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5898 msgid "Publication Issue"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5902 msgid "Publication Issue:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5915 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5931 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5932 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5934 msgstr "Schlagwörter"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5942 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5943 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5945 #: lib/layouts/spie.layout:49
5947 msgstr "Schlagwörter:"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5951 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5957 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5968 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5971 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5975 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5978 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5988 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6005 msgid "Acknowledgement"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6012 msgid "Acknowledgement."
6013 msgstr "Danksagung."
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6016 msgid "Figure Notes"
6017 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6031 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6033 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6038 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6039 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6044 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6048 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6052 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6066 msgid "Text of a note in a figure"
6067 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6076 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6080 msgstr "Tabellenanmerkung"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 msgid "Text of a note in a table"
6084 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6101 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6132 msgstr "Algorithmus"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6164 msgid "Case \\thecase."
6165 msgstr "Fall \\thecase."
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6208 msgstr "Schlussfolgerung"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6430 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6504 msgid "Solution \\thesolution."
6505 msgstr "Lösung \\thesolution."
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6508 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6510 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6529 msgstr "Zusammenfassung"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6542 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6554 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6558 msgid "Standard in Title"
6559 msgstr "Standard im Titel"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6562 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6563 msgid "Author Footnote"
6564 msgstr "Autorfußnote"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6568 msgstr "Autorfußnote"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6572 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6573 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6577 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6578 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6582 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions"
6586 msgstr "IEEE Transactions"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6592 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6597 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6599 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6600 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6603 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6607 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6608 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6609 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6613 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6616 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6627 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6629 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6631 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6633 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6646 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6652 msgid "IEEE membership"
6653 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6657 msgstr "Kleinschreibung"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6661 msgstr "Kleinschreibung"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6668 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6673 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6675 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6685 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6690 msgid "Short Author|S"
6691 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6694 msgid "A short version of the author name"
6695 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6706 msgid "Author Affiliation"
6707 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6715 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6719 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6722 msgid "Special Paper Notice"
6723 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6726 msgid "After Title Text"
6727 msgstr "Text nach Titel"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6730 msgid "Page headings"
6731 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6735 msgstr "Kopfzeile links"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6738 msgid "Left side of the header line"
6739 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6744 msgstr "Beides markieren"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6747 msgid "Publication ID"
6748 msgstr "Publikations-ID"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6752 msgstr "Abstract---"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6755 msgid "Index Terms---"
6756 msgstr "Indexterme---"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6759 msgid "Paragraph Start"
6760 msgstr "Absatzbeginn"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6764 msgstr "Erster Buchstabe"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6767 msgid "First character of first word"
6768 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6783 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6784 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6801 msgid "Peer Review Title"
6802 msgstr "Peer-Review-Titel"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6805 msgid "PeerReviewTitle"
6806 msgstr "Peer-Review-Titel"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6812 #: src/RowPainter.cpp:339
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6817 #: lib/layouts/jss.layout:119
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6822 msgid "Short title for the appendix"
6823 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6829 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6836 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6837 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6839 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6840 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6842 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
6847 msgid "Bibliography"
6848 msgstr "Literaturverzeichnis"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6857 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
6864 msgstr "Literaturverzeichnis"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6875 msgid "Optional photo for biography"
6876 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6881 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6894 msgid "Name of the author"
6895 msgstr "Name des Autors"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6898 msgid "Biography without photo"
6899 msgstr "Biografie ohne Foto"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6902 msgid "BiographyNoPhoto"
6903 msgstr "Biographie ohne Foto"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6907 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6914 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6918 msgstr "Argumentation"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6922 msgid "Alternative Proof String"
6923 msgstr "Beweis (alternativ)"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6926 msgid "An alternative proof string"
6927 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6930 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6937 #: lib/layouts/InStar.module:2
6938 msgid "Title and Preamble Hacks"
6939 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6941 #: lib/layouts/InStar.module:12
6943 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6944 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6945 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6946 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6947 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6948 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6949 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6951 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6952 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6953 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6954 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6955 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6956 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6957 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6959 #: lib/layouts/InStar.module:16
6961 msgstr "Im Vorspann"
6963 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6969 msgstr "The R Journal"
6971 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6972 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6982 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6989 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6991 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6992 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6995 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7004 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7005 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7012 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7034 msgstr "Gigantischer"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7042 msgstr "Noch gigantischer"
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7050 msgstr "Am gigantischsten"
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7054 msgid "Giant Snippet"
7055 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7059 msgid "More Giant Snippet"
7060 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7064 msgid "Most Giant Snippet"
7065 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:3
7068 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7069 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7081 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7084 msgstr "Sonderdruck"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7087 msgid "Offprint Requests to:"
7088 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7095 #: lib/layouts/aa.layout:140
7096 msgid "Correspondence to:"
7097 msgstr "Schriftverkehr an:"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Danksagungen."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7142 msgstr "Unterabschnitt"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Unterunterabschnitt"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7166 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7167 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7169 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7177 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Institutsmarke"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7235 msgstr "Schlagwörter"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7259 msgid "Acknowledgements"
7260 msgstr "Danksagungen"
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7268 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7269 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7272 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7273 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7276 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7278 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7284 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7286 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7293 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7294 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7299 msgstr "Beschreibung"
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7302 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7306 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7307 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7308 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7309 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7323 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7327 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7329 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7333 msgstr "Zugehörigkeit"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7336 msgid "Altaffilation"
7337 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7345 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7346 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7349 msgid "Alternative affiliation:"
7350 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
7357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2514
7358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7364 msgid "altaffilmark"
7365 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7368 msgid "altaffiliation mark"
7369 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7372 msgid "Subject headings:"
7373 msgstr "Schlagwörter:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7376 msgid "[Acknowledgements]"
7377 msgstr "[Danksagungen]"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7381 msgstr "Abbildung platzieren"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7384 msgid "Place Figure here:"
7385 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7389 msgstr "Tabelle platzieren"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7392 msgid "Place Table here:"
7393 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7401 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7404 msgid "NoteToEditor"
7405 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7408 msgid "Note to Editor:"
7409 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7413 msgstr "Tabellen-Verweise"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7416 msgid "References. ---"
7417 msgstr "Referenzen. ---"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7420 msgid "TableComments"
7421 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7429 msgstr "Tabellenfußnote"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7433 msgstr "Tabellenfußnote:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7436 msgid "tablenotemark"
7437 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7440 msgid "tablenote mark"
7441 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7445 msgstr "Abbildungslegende"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7452 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7453 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7457 msgstr "Einrichtung"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7461 msgstr "Einrichtung:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7472 msgid "Recognized Name"
7473 msgstr "Wahrgenommener Name"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7476 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7477 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7488 msgid "Separate the dataset ID from text"
7489 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7492 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7493 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7509 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7516 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7517 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7520 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7525 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7528 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7533 msgid "Short Title|S"
7534 msgstr "Kurztitel|z"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7537 msgid "Short title which will appear in the running header"
7538 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7542 msgstr "Name (Kurzform)"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7545 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7546 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7549 msgid "Alt Affiliation"
7550 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7553 msgid "Also Affiliation"
7554 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7580 msgid "Abbreviations"
7581 msgstr "Abkürzungen"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7584 msgid "Abbreviations:"
7585 msgstr "Abkürzungen:"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7592 msgid "List of Schemes"
7593 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7600 msgid "List of Charts"
7601 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7604 msgid "Graph[[mathematical]]"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7608 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7609 msgstr "Graphenverzeichnis"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7612 msgid "SupplementalInfo"
7613 msgstr "Ergänzende Informationen"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7616 msgid "Supporting Information Available"
7617 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7621 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7624 msgid "Graphical TOC Entry"
7625 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7644 #: lib/languages:791
7648 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7649 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7650 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7652 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7656 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7657 msgid "General terms:"
7658 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7660 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7661 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7662 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7665 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7666 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7669 msgid "TOG online ID"
7670 msgstr "TOG-Online-ID"
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7681 msgid "Volume number:"
7682 msgstr "Bandnummer:"
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7689 msgid "Article number:"
7690 msgstr "Artikelnummer:"
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7693 msgid "Set copyright"
7694 msgstr "Urheberrecht"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7697 msgid "Copyright type:"
7698 msgstr "Copyright-Typ:"
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7701 msgid "Copyright year"
7702 msgstr "Jahr des Copyrights"
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7705 msgid "Year of copyright:"
7706 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7709 msgid "Conference info"
7710 msgstr "Konferenz-Info"
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7713 msgid "Conference info:"
7714 msgstr "Konferenz-Info:"
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7717 msgid "Conference name"
7718 msgstr "Konferenzname"
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7734 msgid "Article DOI:"
7735 msgstr "Artikel-DOI:"
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7738 msgid "TOG article DOI"
7739 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7751 msgid "Keyword list"
7752 msgstr "Schlagwortliste"
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7756 msgid "Concept list"
7757 msgstr "Konzeptliste"
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7761 msgid "Print copyright"
7762 msgstr "Drucke Copyright"
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7769 msgid "Teaser image:"
7770 msgstr "Teaser-Bild:"
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7773 msgid "CR categories"
7774 msgstr "CR-Kategorien"
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7777 msgid "CR Categories:"
7778 msgstr "CR-Kategorien:"
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7786 msgstr "CR-Kategorie"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7793 msgid "Number of the category"
7794 msgstr "Nummer der Kategorie"
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7800 msgstr "Teilkategorie"
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7804 msgstr "Dritte Ebene"
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7807 msgid "Third-level of the category"
7808 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7825 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7832 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7834 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7838 msgid "Acknowledgments"
7839 msgstr "Danksagungen"
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7842 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7843 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7846 msgid "TOG project URL"
7847 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7850 msgid "Project URL:"
7851 msgstr "Projekt-URL:"
7853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7854 msgid "TOG video URL"
7855 msgstr "TOG-Video-URL"
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7862 msgid "TOG data URL"
7863 msgstr "TOG-Data-URL"
7865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7870 msgid "TOG code URL"
7871 msgstr "TOG-Code-URL"
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7877 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7878 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7879 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7881 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7882 msgid "Articles (DocBook)"
7883 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7911 msgstr "Hervorgehoben"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7919 msgid "Citation-number"
7920 msgstr "Zitat-Nummer"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7923 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7940 msgid "Issue-number"
7941 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7948 msgid "Issue-months"
7949 msgstr "Ausgabemonat"
7951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7953 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7954 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7956 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7957 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7963 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7965 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7971 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7972 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7977 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7985 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7987 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7988 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7989 msgid "Subparagraph"
7990 msgstr "Unterparagraph"
7992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7993 msgid "Subsubparagraph"
7994 msgstr "Unterunterparagraph"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8001 msgid "-- Header --"
8002 msgstr "-- Kopfzeile --"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8005 msgid "Special-section"
8006 msgstr "Spezialabschnitt"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8009 msgid "Special-section:"
8010 msgstr "Spezialabschnitt:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8014 msgstr "AGU-Journal"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8017 msgid "AGU-journal:"
8018 msgstr "AGU-Journal:"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8021 msgid "Citation-number:"
8022 msgstr "Zitat-Nummer:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8034 msgstr "AGU-Ausgabe"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8038 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8042 msgstr "Urheberrecht:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8049 msgid "Index-terms..."
8050 msgstr "Indexterme..."
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8072 msgid "Affiliation:"
8073 msgstr "Zugehörigkeit:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8076 msgid "Supplementary"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8080 msgid "Supplementary..."
8081 msgstr "Ergänzend..."
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8088 msgid "Sup-mat-note:"
8089 msgstr "Erg. Notiz:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8093 msgstr "Zitat (andere)"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8097 msgstr "Zitat (andere):"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8106 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8113 #: lib/layouts/egs.layout:436
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8121 msgstr "Überarbeitet"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8125 msgstr "Überarbeitet:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8128 #: lib/layouts/egs.layout:445
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8133 #: lib/layouts/egs.layout:458
8135 msgstr "Akzeptiert:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8139 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8143 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8147 msgstr "Kolumnenkopf"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8151 msgstr "Kolumnenkopf:"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8154 msgid "Published-online:"
8155 msgstr "Online veröffentlicht:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8159 msgstr "Literaturverweis"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8163 msgstr "Literaturverweis:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8166 msgid "Posting-order"
8167 msgstr "Eingabereihenfolge"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8170 msgid "Posting-order:"
8171 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8179 msgstr "AGU-Seiten:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8192 msgstr "Abbildungen"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8196 msgstr "Abbildungen:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8213 msgstr "Datensätze:"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8237 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8248 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8249 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8279 msgstr "Postleitzahl"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8282 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8287 #: lib/layouts/agums.layout:3
8288 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8289 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8292 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8300 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8303 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8305 msgstr "Unterabschnitt*"
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8313 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8315 msgstr "Kopfzeile links"
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8318 #: lib/layouts/foils.layout:195
8319 msgid "Left Header:"
8320 msgstr "Kopfzeile links:"
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8323 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8324 msgid "Right Header"
8325 msgstr "Kopfzeile rechts"
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8328 #: lib/layouts/foils.layout:203
8329 msgid "Right Header:"
8330 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8350 msgstr "Autoren-Adresse"
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8353 msgid "Author Address:"
8354 msgstr "Autoren-Adresse:"
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8358 msgstr "PreprintHinweis"
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8361 msgid "Slug Comment:"
8362 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8370 msgstr "Plano-Tabelle"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8375 #: src/insets/Inset.cpp:101
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8383 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8385 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8387 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8391 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8392 msgid "Affiliation Mark"
8393 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8395 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8396 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8397 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8399 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8400 msgid "Author affiliation:"
8401 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8403 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8404 msgid "Acknowledgments."
8405 msgstr "Danksagungen."
8407 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8409 msgstr "Algorithm2e"
8411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8413 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8414 "brewed algorithm floats."
8416 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8417 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
8419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8421 msgid "List of Algorithms"
8422 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8424 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8425 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8426 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8428 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8429 msgid "SpecialSection"
8430 msgstr "Spezialabschnitt"
8432 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8433 msgid "SpecialSection*"
8434 msgstr "Spezialabschnitt*"
8436 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8444 msgstr "Unnummeriert"
8446 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8448 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8450 msgid "Subsubsection*"
8451 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8453 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8454 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8455 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8457 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8458 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8459 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8463 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8467 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8468 msgid "Chapter Exercises"
8469 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8472 msgid "Short title which appears in the running headers"
8473 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8486 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8496 msgid "Current Address"
8497 msgstr "Aktuelle Adresse"
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8500 msgid "Current address:"
8501 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8504 msgid "E-mail address:"
8505 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8513 msgid "Key words and phrases:"
8514 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8525 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8535 msgstr "Übersetzer:"
8537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8538 msgid "Subjectclass"
8541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8543 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8545 #: lib/layouts/apa.layout:3
8546 msgid "American Psychological Association (APA)"
8547 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8549 #: lib/layouts/apa.layout:54
8551 msgstr "Kopfzeile rechts"
8553 #: lib/layouts/apa.layout:63
8554 msgid "Right header:"
8555 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8557 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8561 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8562 msgid "Short title:"
8565 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8567 msgstr "Zwei Autoren"
8569 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8570 msgid "ThreeAuthors"
8571 msgstr "Drei Autoren"
8573 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8575 msgstr "Vier Autoren"
8577 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8578 msgid "TwoAffiliations"
8579 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8581 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8582 msgid "ThreeAffiliations"
8583 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8585 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8586 msgid "FourAffiliations"
8587 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8589 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8590 msgid "Acknowledgements:"
8591 msgstr "Danksagungen:"
8593 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8595 msgstr "Dicke Linie"
8597 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8601 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8606 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8609 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8610 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8612 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8614 msgstr "Abbildung einpassen"
8616 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8618 msgstr "Bitmap einpassen"
8620 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8623 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8624 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8626 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8627 msgid "Custom Item|s"
8628 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8630 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8631 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8633 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8634 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8636 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8637 msgid "A customized item string"
8638 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8640 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8642 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8644 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8647 msgid "(\\alph{enumii})"
8648 msgstr "(\\alph{enumii})"
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8651 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8652 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8656 msgstr "Fünf Autoren"
8658 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8660 msgstr "Sechs Autoren"
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8664 msgstr "Kopfzeile links"
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8667 msgid "Left header:"
8668 msgstr "Kopfzeile links:"
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8671 msgid "FiveAffiliations"
8672 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8675 msgid "SixAffiliations"
8676 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8704 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8706 msgstr "Autorenhinweise"
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8709 msgid "Author Note:"
8710 msgstr "Autorenhinweise:"
8712 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8714 msgstr "Zeitschrift"
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8723 msgstr "Laufende Nummer"
8725 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8729 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8730 msgid "Arabic Article"
8731 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8733 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8734 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8735 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8737 #: lib/layouts/article.layout:3
8738 msgid "Article (Standard Class)"
8739 msgstr "Article (Standardklasse)"
8741 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8742 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8753 #: lib/layouts/slides.layout:4
8754 msgid "Presentations"
8755 msgstr "Präsentationen"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8764 msgid "Overlay Specifications|v"
8765 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8769 msgid "Overlay specifications for this list"
8770 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8775 msgid "Item Overlay Specifications"
8776 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8791 msgid "Overlay specifications for this item"
8792 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8795 msgid "Mini Template"
8796 msgstr "Mini-Vorlage"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8799 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8800 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8803 msgid "Longest label|s"
8804 msgstr "Längste Marke"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8807 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8808 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8812 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8813 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8814 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8820 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8821 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8838 msgid "Mode Specification|S"
8839 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8845 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8847 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8848 "Überschrift erscheinen soll"
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8853 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8854 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8857 msgid "Section \\arabic{section}"
8858 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8863 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8865 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8869 msgid "\\Alph{section}"
8870 msgstr "\\Alph{section}"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8874 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8879 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8888 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8890 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8891 "\\arabic{subsubsection}"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8895 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8897 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8924 msgid "Overlay specifications for this frame"
8925 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8928 msgid "Default Overlay Specifications"
8929 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8932 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8933 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8937 msgid "Frame Options"
8938 msgstr "Rahmen-Optionen"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8943 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8944 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8945 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8946 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8947 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8953 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8954 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8958 msgstr "Rahmentitel"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8961 msgid "Enter the frame title here"
8962 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8966 msgstr "Schlichter Rahmen"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8969 msgid "Frame (plain)"
8970 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8973 msgid "FragileFrame"
8974 msgstr "Fragiler Rahmen"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8977 msgid "Frame (fragile)"
8978 msgstr "Rahmen (fragil)"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8982 msgstr "RahmenNochmal"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8991 msgid "Repeat frame with label"
8992 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8996 msgstr "Rahmentitel"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9008 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9010 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9013 msgid "Short Frame Title|S"
9014 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9017 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9018 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9021 msgid "FrameSubtitle"
9022 msgstr "RahmenUntertitel"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9036 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9037 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9040 msgid "Column Options"
9041 msgstr "Spaltenoptionen"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9044 msgid "Column options (see beamer manual)"
9045 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9048 msgid "Column Placement Options"
9049 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9052 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9053 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9056 msgid "ColumnsCenterAligned"
9057 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9060 msgid "Columns (center aligned)"
9061 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9064 msgid "ColumnsTopAligned"
9065 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9068 msgid "Columns (top aligned)"
9069 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9082 msgid "Pause number"
9083 msgstr "Pausennummer"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9086 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9088 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9091 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9092 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9099 msgid "Overprint Area Width"
9100 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9104 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9109 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9110 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9114 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9118 msgstr "Überlagerungsbereich"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9121 msgid "Overlay Area Width"
9122 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9125 msgid "The width of the overlay area"
9126 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9129 msgid "Overlay Area Height"
9130 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9138 msgid "The height of the overlay area"
9139 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9147 msgid "Uncovered on slides"
9148 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9156 msgid "Only on slides"
9157 msgstr "Nur auf Folien"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9172 msgid "Action Specification|S"
9173 msgstr "Aktionsspezifikation"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9180 msgid "Enter the block title here"
9181 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9184 msgid "ExampleBlock"
9185 msgstr "BeispielBlock"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9188 msgid "Example Block:"
9189 msgstr "Beispiel-Block:"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9196 msgid "Alert Block:"
9197 msgstr "Alarm-Block:"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9206 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9207 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9210 msgid "Title (Plain Frame)"
9211 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9214 msgid "Short Subtitle|S"
9215 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9218 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9219 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9222 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9223 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9226 msgid "Short Institute|S"
9227 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9230 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9231 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9234 msgid "InstituteMark"
9235 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9238 msgid "Short Date|S"
9239 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9242 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9243 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9246 msgid "TitleGraphic"
9247 msgstr "Titelgrafik"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9250 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9253 msgstr "Zitat (lang)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9259 msgstr "Zitat (kurz)"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9277 msgid "Action Specifications|S"
9278 msgstr "Aktionsspezifikation"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9284 msgid "Additional Theorem Text"
9285 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9291 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9292 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9297 msgstr "Definition."
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9301 msgstr "Definitionen"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9304 msgid "Definitions."
9305 msgstr "Definitionen."
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9334 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9348 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9353 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9359 msgstr "NotizStichpunkt"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9362 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9368 msgstr "Hervorhebung"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9380 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9398 msgid "Default Text"
9399 msgstr "Standardtext"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9402 msgid "Enter the default text here"
9403 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9407 msgstr "Beamer-Notiz"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9410 msgid "Note Options"
9411 msgstr "Notiz-Optionen"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9414 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9415 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9419 msgstr "Artikelmodus"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9426 msgid "PresentationMode"
9427 msgstr "Präsentationsmodus"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9430 msgid "Presentation"
9431 msgstr "Präsentation"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9434 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9436 msgid "List of Tables"
9437 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9440 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9445 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9447 msgid "List of Figures"
9448 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9451 msgid "Beamerposter"
9452 msgstr "Beamerposter"
9454 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9455 msgid "Multilingual Captions"
9456 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9458 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9460 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9461 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9463 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9464 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9465 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9467 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9468 msgid "Caption setup"
9469 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9471 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9473 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9475 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9476 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9478 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9479 msgid "Caption setup:"
9480 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9482 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9484 msgstr "Zweisprachig"
9486 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9488 msgstr "zweisprachig"
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9491 msgid "Main Language Short Title"
9492 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9494 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9495 msgid "Short title for the main(document) language"
9496 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9498 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9499 msgid "Main Language Text"
9500 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9502 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9503 msgid "Text in the main(document) language"
9504 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9506 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9507 msgid "Second Language Short Title"
9508 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9510 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9511 msgid "Short title for the second language"
9512 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9514 #: lib/layouts/book.layout:3
9515 msgid "Book (Standard Class)"
9516 msgstr "Book (Standardklasse)"
9518 #: lib/layouts/braille.module:2
9522 #: lib/layouts/braille.module:6
9524 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9527 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9528 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9530 #: lib/layouts/braille.module:22
9531 msgid "Braille (default)"
9532 msgstr "Braille (Standard)"
9534 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9538 #: lib/layouts/braille.module:45
9539 msgid "Braille (textsize)"
9540 msgstr "Braille (Textgröße)"
9542 #: lib/layouts/braille.module:68
9543 msgid "Braille (dots on)"
9544 msgstr "Braille (Punkte an)"
9546 #: lib/layouts/braille.module:83
9547 msgid "Braille_dots_on"
9548 msgstr "Braille_dots_on"
9550 #: lib/layouts/braille.module:92
9551 msgid "Braille (dots off)"
9552 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9554 #: lib/layouts/braille.module:107
9555 msgid "Braille_dots_off"
9556 msgstr "Braille_dots_off"
9558 #: lib/layouts/braille.module:116
9559 msgid "Braille (mirror on)"
9560 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9562 #: lib/layouts/braille.module:131
9563 msgid "Braille_mirror_on"
9564 msgstr "Braille_mirror_on"
9566 #: lib/layouts/braille.module:140
9567 msgid "Braille (mirror off)"
9568 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9570 #: lib/layouts/braille.module:155
9571 msgid "Braille_mirror_off"
9572 msgstr "Braille_mirror_off"
9574 #: lib/layouts/braille.module:163
9578 #: lib/layouts/braille.module:167
9580 msgstr "Braille-Box"
9582 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9586 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9590 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9594 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9598 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9602 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9603 msgid "ACT \\arabic{act}"
9604 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9606 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9610 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9612 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9614 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9618 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9620 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9627 msgid "Parenthetical"
9630 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9634 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9638 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9644 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9645 msgid "Right Address"
9646 msgstr "Adresse rechts"
9648 #: lib/layouts/changebars.module:2
9650 msgstr "Balken für Änderung"
9652 #: lib/layouts/changebars.module:7
9654 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9655 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9657 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9658 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9660 #: lib/layouts/chess.layout:3
9664 #: lib/layouts/chess.layout:36
9666 msgstr "Hauptvariante"
9668 #: lib/layouts/chess.layout:43
9670 msgstr "Hauptvariante:"
9672 #: lib/layouts/chess.layout:62
9676 #: lib/layouts/chess.layout:66
9680 #: lib/layouts/chess.layout:72
9681 msgid "SubVariation"
9682 msgstr "Untervariante"
9684 #: lib/layouts/chess.layout:75
9685 msgid "Subvariation:"
9686 msgstr "Untervariante:"
9688 #: lib/layouts/chess.layout:81
9689 msgid "SubVariation2"
9690 msgstr "Untervariante2"
9692 #: lib/layouts/chess.layout:84
9693 msgid "Subvariation(2):"
9694 msgstr "Untervariante(2):"
9696 #: lib/layouts/chess.layout:90
9697 msgid "SubVariation3"
9698 msgstr "Untervariante3"
9700 #: lib/layouts/chess.layout:93
9701 msgid "Subvariation(3):"
9702 msgstr "Untervariante(3):"
9704 #: lib/layouts/chess.layout:99
9705 msgid "SubVariation4"
9706 msgstr "Untervariante4"
9708 #: lib/layouts/chess.layout:102
9709 msgid "Subvariation(4):"
9710 msgstr "Untervariante(4):"
9712 #: lib/layouts/chess.layout:108
9713 msgid "SubVariation5"
9714 msgstr "Untervariante5"
9716 #: lib/layouts/chess.layout:111
9717 msgid "Subvariation(5):"
9718 msgstr "Untervariante(5):"
9720 #: lib/layouts/chess.layout:118
9722 msgstr "Züge verbergen"
9724 #: lib/layouts/chess.layout:123
9726 msgstr "Züge verbergen:"
9728 #: lib/layouts/chess.layout:128
9730 msgstr "Schachbrett"
9732 #: lib/layouts/chess.layout:132
9733 msgid "[chessboard]"
9734 msgstr "[Schachbrett]"
9736 #: lib/layouts/chess.layout:141
9737 msgid "BoardCentered"
9738 msgstr "Brett zentriert"
9740 #: lib/layouts/chess.layout:146
9741 msgid "[centered board]"
9742 msgstr "[zentriertes Brett]"
9744 #: lib/layouts/chess.layout:156
9746 msgstr "Hervorheben"
9748 #: lib/layouts/chess.layout:161
9750 msgstr "Höhepunkte:"
9752 #: lib/layouts/chess.layout:176
9756 #: lib/layouts/chess.layout:181
9760 #: lib/layouts/chess.layout:187
9762 msgstr "Springerzug"
9764 #: lib/layouts/chess.layout:192
9766 msgstr "Springerzug:"
9768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9769 msgid "Springer cl2emult"
9770 msgstr "Springer cl2emult"
9772 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9773 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9774 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9776 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9777 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9778 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9780 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9781 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9782 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9785 msgid "Custom Header/Footerlines"
9786 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9790 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9791 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9792 "Page Layout to 'fancy'!"
9794 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9795 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9796 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9799 msgid "Header/Footer"
9800 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9804 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9807 msgid "Alternative text for the even header"
9808 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9811 msgid "Center Header"
9812 msgstr "Kopfzeile mitte"
9814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9815 msgid "Center Header:"
9816 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9820 msgstr "Fußzeile links"
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9823 msgid "Left Footer:"
9824 msgstr "Fußzeile links:"
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9827 msgid "Center Footer"
9828 msgstr "Fußzeile mitte"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9831 msgid "Center Footer:"
9832 msgstr "Fußzeile mitte:"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9835 msgid "Right Footer"
9836 msgstr "Fußzeile rechts"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9839 msgid "Right Footer:"
9840 msgstr "Fußzeile rechts:"
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9844 msgstr "Verzeichnis"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9860 msgstr "GuiMenuItem"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9868 msgstr "MenüAuswahl"
9870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9880 msgid "Subparagraph*"
9881 msgstr "Unterparagraph*"
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9885 msgstr "Autorengruppe"
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9888 msgid "RevisionHistory"
9889 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9892 msgid "Revision History"
9893 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9897 msgstr "Überarbeitung"
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9900 msgid "RevisionRemark"
9901 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9912 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9914 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9942 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9949 msgid "Send To Address"
9950 msgstr "Empfänger-Adresse"
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9956 msgstr "Absender-Adresse"
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9959 msgid "Sender Address:"
9960 msgstr "Absenderadresse:"
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9963 msgid "Return address"
9964 msgstr "Rücksende-Adresse"
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9968 msgid "Backaddress:"
9969 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9972 msgid "Postal comment"
9973 msgstr "Postvermerk"
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9976 msgid "Postal Remark:"
9977 msgstr "Postvermerk:"
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9989 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9991 msgstr "Ihr Zeichen"
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9996 msgstr "Ihr Zeichen:"
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10002 msgstr "Mein Zeichen"
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10007 msgstr "Unser Zeichen:"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10011 msgstr "Sachbearbeiter"
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10015 msgstr "Sachbearbeiter:"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10021 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10023 msgstr "Unterschrift"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10030 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10032 msgstr "Schlussteil"
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10037 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10039 msgstr "Unterschrift:"
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10046 msgid "Bottom text:"
10047 msgstr "Fusszeile(n):"
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10059 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10065 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10071 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10074 msgstr "Adresszusatz"
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10079 msgstr "Adresszusatz:"
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10082 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10095 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10097 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10110 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10112 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10114 msgstr "Grußformel"
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10120 msgstr "Grußformel:"
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10123 msgid "Signature|S"
10124 msgstr "Unterschrift"
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10127 msgid "Here you can insert a signature scan"
10128 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10137 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10150 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10160 msgid "Post Scriptum:"
10161 msgstr "Postscriptum:"
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10164 msgid "SenderAddress"
10165 msgstr "Absender-Adresse"
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10169 msgid "Backaddress"
10170 msgstr "Rücksende-Adresse"
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10173 msgid "RetourAdresse"
10174 msgstr "Rücksende-Adresse"
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10181 msgid "Postvermerk"
10182 msgstr "Postvermerk"
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10190 msgstr "Ihr Zeichen"
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10198 msgid "IhrSchreiben"
10199 msgstr "Ihr Schreiben"
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10202 msgid "MeinZeichen"
10203 msgstr "Mein Zeichen"
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10206 msgid "Unterschrift"
10207 msgstr "Unterschrift"
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10237 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10279 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10280 msgid "DocBook Book (SGML)"
10281 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10285 msgid "Books (DocBook)"
10286 msgstr "Bücher (DocBook)"
10288 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10289 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10290 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10293 msgid "DocBook Section (SGML)"
10294 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10296 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10297 msgid "DocBook Article (SGML)"
10298 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10300 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10301 msgid "Inderscience A4 Journals"
10302 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10304 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10305 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10306 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10308 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10309 msgid "Econometrica"
10310 msgstr "Econometrica"
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10314 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10316 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10317 msgid "Running Title:"
10318 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10320 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10322 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10324 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10325 msgid "Running Author:"
10326 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10328 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10329 msgid "Address Option"
10330 msgstr "Adress-Option"
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10333 msgid "Optional argument for the address"
10334 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10336 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10337 msgid "E-Mail Option"
10338 msgstr "E-Mail-Option"
10340 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10341 msgid "Optional argument for the e-mail"
10342 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10344 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10349 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10350 msgid "Web Address"
10351 msgstr "Web-Adresse"
10353 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10354 msgid "Web address:"
10355 msgstr "Web-Adresse:"
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10358 msgid "Authors Block"
10359 msgstr "Autorenblock"
10361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10362 msgid "Authors Block:"
10363 msgstr "Autorenblock:"
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10366 msgid "Thanks Text"
10367 msgstr "Danksagung"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10370 msgid "Thanks \\theThanks:"
10371 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10374 msgid "Thanks Reference"
10375 msgstr "Danksagungsverweis"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10379 msgstr "Danksagungsverweis"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10382 msgid "Internet Address Reference"
10383 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10386 msgid "Internet Addess Ref"
10387 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10390 msgid "Corresponding Author"
10391 msgstr "Korrespondierender Autor"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10394 msgid "Name (First Name)"
10395 msgstr "Name (Vorname)"
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10402 msgid "Name (Surname)"
10403 msgstr "Name (Nachname)"
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10406 msgid "By Same Author (bib)"
10407 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10411 msgstr "Vom selben Autor"
10413 #: lib/layouts/egs.layout:3
10414 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10415 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10417 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10419 msgstr "00.00.0000"
10421 #: lib/layouts/egs.layout:289
10422 msgid "LaTeX Title"
10423 msgstr "LaTeX-Titel"
10425 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10429 #: lib/layouts/egs.layout:333
10431 msgstr "Zugehörigkeit"
10433 #: lib/layouts/egs.layout:368
10435 msgstr "Zeitschrift:"
10437 #: lib/layouts/egs.layout:377
10439 msgstr "Manuskript-Nummer"
10441 #: lib/layouts/egs.layout:391
10443 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10445 #: lib/layouts/egs.layout:401
10446 msgid "FirstAuthor"
10447 msgstr "Erster Autor"
10449 #: lib/layouts/egs.layout:414
10450 msgid "1st_author_surname:"
10451 msgstr "1. Autor Nachname:"
10453 #: lib/layouts/egs.layout:467
10457 #: lib/layouts/egs.layout:480
10458 msgid "reprint_reqs_to:"
10459 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10462 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10463 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10466 msgid "Author Option"
10467 msgstr "Autor-Option"
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10470 msgid "Optional argument for the author"
10471 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10474 msgid "Author Address"
10475 msgstr "Autoren-Adresse"
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10478 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10479 msgid "Author Email"
10480 msgstr "Autoren-E-Mail"
10482 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10488 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10490 msgstr "Autoren-URL"
10492 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10493 msgid "Thanks Option"
10494 msgstr "Thanks-Option"
10496 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10497 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10498 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10500 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10502 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10504 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10508 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10512 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10514 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10516 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10518 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10520 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10524 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10526 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10528 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10532 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10534 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10538 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10544 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10546 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10548 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10550 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10552 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10554 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10556 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10558 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10561 msgid "Case \\arabic{case}"
10562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10569 msgid "BeginFrontmatter"
10570 msgstr "Beginn Vorspann"
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10573 msgid "Begin frontmatter"
10574 msgstr "Beginn Vorspann"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10577 msgid "EndFrontmatter"
10578 msgstr "Ende Vorspann"
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10581 msgid "End frontmatter"
10582 msgstr "Ende Vorspann"
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10585 msgid "Titlenotemark"
10586 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10589 msgid "Titlenote mark"
10590 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10593 msgid "Title footnote"
10594 msgstr "Titelfußnotentext"
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10597 msgid "Footnote Label"
10598 msgstr "Fußnotenmarke"
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10601 msgid "Label you refer to in the title"
10602 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10605 msgid "Title footnote:"
10606 msgstr "Titelfußnote:"
10608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10609 msgid "Author Label"
10610 msgstr "Autorenmarke"
10612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10613 msgid "Label you will reference in the address"
10614 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10618 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10621 msgid "Author footnote"
10622 msgstr "Autorfußnotentext"
10624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10625 msgid "Author footnote:"
10626 msgstr "Autorfußnotentext:"
10628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10629 msgid "Author Footnote Label"
10630 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10633 msgid "Label you refer to for an author"
10634 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10637 msgid "CorAuthormark"
10638 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10641 msgid "CorAuthor mark"
10642 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10645 msgid "Corresponding author"
10646 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10649 msgid "Corresponding author text:"
10650 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10653 msgid "Address Label"
10654 msgstr "Adressmarke"
10656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10657 msgid "Label of the author you refer to"
10658 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10665 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10667 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10669 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10676 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10678 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10679 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10681 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10683 msgstr "Endnote ##"
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10689 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10690 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10691 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10693 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10695 msgstr "Schlagwörter:"
10697 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10698 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10699 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10703 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10704 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10706 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10707 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10708 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10710 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10711 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10712 msgid "Itemize Options"
10713 msgstr "Auflistungsoptionen"
10715 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10717 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10718 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10719 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10721 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10722 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10723 msgid "Enumerate Options"
10724 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10727 msgid "Description Options"
10728 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10730 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10732 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10736 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10737 msgid "Enumerate-Resume"
10738 msgstr "Aufzählung fortführen"
10740 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10741 msgid "Number Equations by Section"
10742 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10746 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10747 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10749 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10750 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10753 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10754 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10757 msgid "Europass CV (2013)"
10758 msgstr "Europass (2013)"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10762 msgid "Curricula Vitae"
10763 msgstr "Lebensläufe"
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10767 msgstr "Name in Fußzeile"
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10770 msgid "Name (footer):"
10771 msgstr "Name (Fußzeile):"
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10778 msgid "Mobile phone number"
10779 msgstr "Mobilnummer"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10791 msgid "InstantMessaging"
10792 msgstr "Instant Messaging"
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10795 msgid "Instant Messaging:"
10796 msgstr "Instant Messaging:"
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10803 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10804 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10808 msgstr "Geburtsdatum"
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10811 msgid "Date of birth:"
10812 msgstr "Geburtsdatum:"
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10815 msgid "Nationality"
10816 msgstr "Nationalität"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10819 msgid "Nationality:"
10820 msgstr "Nationalität:"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10824 msgstr "Geschlecht"
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10828 msgstr "Geschlecht:"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10831 msgid "BeforePicture"
10832 msgstr "Text vor Bild"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10835 msgid "Space before picture:"
10836 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10847 msgid "Resize photo to this width"
10848 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10851 msgid "AfterPicture"
10852 msgstr "Text nach Bild"
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10855 msgid "Space after picture:"
10856 msgstr "Abstand nach Bild:"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10860 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10862 msgid "Vertical Space"
10863 msgstr "Vertikaler Abstand"
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10868 msgid "Additional vertical space"
10869 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10874 msgstr "Stichpunkt"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10877 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10878 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10883 msgstr "Stichpunkt:"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10887 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10891 msgstr "Unterstichpunkte"
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10895 msgstr "Titelstichpunkt"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10898 msgid "Title item:"
10899 msgstr "Titelstichpunkt:"
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10906 msgid "Title level:"
10907 msgstr "Titelgrad:"
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10910 msgid "Text (right side)"
10911 msgstr "Text (rechte Seite)"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10915 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10919 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10922 msgid "BlueItemInset"
10923 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10926 msgid "Blue subitems"
10927 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10931 msgstr "Großer Stichpunkt"
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10935 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10939 msgstr "ECV-Auflistung"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10942 msgid "MotherTongue"
10943 msgstr "Muttersprache"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10946 msgid "Mother Tongue:"
10947 msgstr "Muttersprache:"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10951 msgstr "SprachKopf"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10954 msgid "Language Header:"
10955 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10962 msgid "Name of the language"
10963 msgstr "Name der Sprache"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10967 msgstr "Hörverstehen"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10970 msgid "Level how good you think you can listen"
10971 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10975 msgstr "Leseverstehen"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10978 msgid "Level how good you think you can read"
10979 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10982 msgid "Interaction"
10983 msgstr "Interaktion"
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10986 msgid "Level how good you think you can conversate"
10987 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10991 msgstr "Produktion"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10994 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10995 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10998 msgid "LastLanguage"
10999 msgstr "Letzte Sprache"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11002 msgid "Last Language:"
11003 msgstr "Letzte Sprache:"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11010 msgid "Language Footer:"
11011 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11019 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11023 msgstr "Hervorheben"
11025 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11030 msgid "Footer name:"
11031 msgstr "Name in Fußzeile:"
11033 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11037 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11041 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11042 msgid "Size the photo is resized to"
11043 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11045 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11050 msgid "The title as it appears in the header"
11051 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11054 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11055 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11058 msgid "BulletedItem"
11059 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11061 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11062 msgid "Bulleted Item:"
11063 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11070 msgid "Begin of CV"
11071 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11074 msgid "PersonalInfo"
11075 msgstr "PersönlicheInfo"
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11078 msgid "Personal Info"
11079 msgstr "Persönliche Info"
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11082 msgid "VerticalSpace"
11083 msgstr "Vertikaler Abstand"
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11086 msgid "Vertical space"
11087 msgstr "Vertikaler Abstand"
11089 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11090 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11091 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11093 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11094 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11095 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11097 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11098 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11099 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11101 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11102 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11103 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11105 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11106 msgid "Number Figures by Section"
11107 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11114 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11115 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11117 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11121 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11123 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11124 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11125 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11127 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11128 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11129 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11130 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11134 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11142 "may provide more bugfixes in future versions."
11144 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11145 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11146 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11147 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11148 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11151 #: lib/layouts/fixme.module:2
11155 #: lib/layouts/fixme.module:11
11157 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11158 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11159 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11160 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11161 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11162 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11163 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11164 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11166 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11167 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11168 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11169 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11170 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11171 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11172 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11173 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11174 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11175 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11177 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11181 #: lib/layouts/fixme.module:23
11182 msgid "List of FIXMEs"
11183 msgstr "Liste der FIXMEs"
11185 #: lib/layouts/fixme.module:37
11186 msgid "[List of FIXMEs]"
11187 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:53
11191 msgstr "Fixme-Notiz"
11193 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11194 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11195 msgid "Fixme Note Options|s"
11196 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11198 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11199 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11200 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11201 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11203 #: lib/layouts/fixme.module:74
11204 msgid "Fixme Warning"
11205 msgstr "Fixme-Warnung"
11207 #: lib/layouts/fixme.module:76
11211 #: lib/layouts/fixme.module:80
11212 msgid "Fixme Error"
11213 msgstr "Fixme-Fehler"
11215 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
11217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
11218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3964
11222 #: lib/layouts/fixme.module:86
11223 msgid "Fixme Fatal"
11224 msgstr "Fixme: Fatal!"
11226 #: lib/layouts/fixme.module:88
11230 #: lib/layouts/fixme.module:97
11231 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11232 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11234 #: lib/layouts/fixme.module:99
11235 msgid "Fixme (Targeted)"
11236 msgstr "Fixme (markiert)"
11238 #: lib/layouts/fixme.module:109
11239 msgid "Fixme Note|x"
11240 msgstr "Fixme-Notiz"
11242 #: lib/layouts/fixme.module:111
11243 msgid "Insert the FIXME note here"
11244 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11246 #: lib/layouts/fixme.module:116
11247 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11248 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11250 #: lib/layouts/fixme.module:118
11251 msgid "Warning (Targeted)"
11252 msgstr "Warnung (markiert)"
11254 #: lib/layouts/fixme.module:122
11255 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11256 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11258 #: lib/layouts/fixme.module:124
11259 msgid "Error (Targeted)"
11260 msgstr "Fehler (markiert)"
11262 #: lib/layouts/fixme.module:128
11263 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11264 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11266 #: lib/layouts/fixme.module:130
11267 msgid "Fatal (Targeted)"
11268 msgstr "Fatal (markiert)"
11270 #: lib/layouts/fixme.module:139
11271 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11272 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11274 #: lib/layouts/fixme.module:141
11275 msgid "Fixme (Multipar)"
11276 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11278 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11279 msgid "Fixme Summary"
11280 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11282 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11283 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11284 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11286 #: lib/layouts/fixme.module:159
11287 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11288 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:161
11291 msgid "Warning (Multipar)"
11292 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:165
11295 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11296 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:167
11299 msgid "Error (Multipar)"
11300 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11302 #: lib/layouts/fixme.module:171
11303 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11304 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:173
11307 msgid "Fatal (Multipar)"
11308 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11310 #: lib/layouts/fixme.module:182
11311 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11312 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:184
11315 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11316 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:200
11319 msgid "Annotated Text"
11320 msgstr "Annotierter Text"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:202
11323 msgid "Annotated Text|x"
11324 msgstr "Annotierter Text|x"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:203
11327 msgid "Insert the text to annotate here"
11328 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:208
11331 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11332 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:210
11335 msgid "Warning (MP Targ.)"
11336 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:214
11339 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11340 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:216
11343 msgid "Error (MP Targ.)"
11344 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:220
11347 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11348 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:222
11351 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11352 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:232
11358 #: lib/layouts/fixme.module:236
11362 #: lib/layouts/fixme.module:240
11366 #: lib/layouts/fixme.module:244
11368 msgstr "FxWarning*"
11370 #: lib/layouts/fixme.module:248
11374 #: lib/layouts/fixme.module:252
11378 #: lib/layouts/fixme.module:256
11382 #: lib/layouts/fixme.module:260
11386 #: lib/layouts/foils.layout:3
11390 #: lib/layouts/foils.layout:44
11392 msgstr "Folienkopf"
11394 #: lib/layouts/foils.layout:64
11395 msgid "ShortFoilhead"
11396 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11398 #: lib/layouts/foils.layout:70
11399 msgid "Rotatefoilhead"
11400 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11402 #: lib/layouts/foils.layout:76
11403 msgid "ShortRotatefoilhead"
11404 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11406 #: lib/layouts/foils.layout:85
11408 msgstr "Häkchenliste"
11410 #: lib/layouts/foils.layout:101
11414 #: lib/layouts/foils.layout:105
11416 msgstr "Kreuzliste"
11418 #: lib/layouts/foils.layout:121
11422 #: lib/layouts/foils.layout:165
11426 #: lib/layouts/foils.layout:174
11428 msgstr "Mein Logo:"
11430 #: lib/layouts/foils.layout:183
11431 msgid "Restriction"
11432 msgstr "Einschränkung"
11434 #: lib/layouts/foils.layout:187
11435 msgid "Restriction:"
11436 msgstr "Einschränkung:"
11438 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11439 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11441 msgstr "Theorem #."
11443 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11448 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11449 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11450 msgid "Corollary #."
11451 msgstr "Korollar #."
11453 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11454 msgid "Proposition #."
11457 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11458 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11459 msgid "Definition #."
11460 msgstr "Definition #."
11462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11477 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11479 msgid "Proposition*"
11482 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11483 msgid "Proposition."
11486 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11488 msgid "Definition*"
11489 msgstr "Definition*"
11491 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11492 msgid "Foot to End"
11493 msgstr "Fußnote als Endnote"
11495 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11497 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11498 "code where you want the endnotes to appear."
11500 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11501 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11503 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11504 msgid "French Letter (frletter)"
11505 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11507 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11508 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11509 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11511 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11513 msgstr "Brieftext:"
11515 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11519 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11523 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11531 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11536 msgid "ReturnAddress"
11537 msgstr "Rücksende-Adresse"
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11540 msgid "ReturnAddress:"
11541 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11546 msgstr "Mein Zeichen:"
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11551 msgstr "Ihr Zeichen:"
11553 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11555 msgstr "Ihr Brief:"
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11561 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11565 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11569 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11573 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11577 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11581 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11585 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11599 msgstr "Bankleitzahl"
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11603 msgstr "Bankleitzahl:"
11605 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11606 msgid "BankAccount"
11607 msgstr "Kontonummer"
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11610 msgid "BankAccount:"
11611 msgstr "Kontonummer:"
11613 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11615 msgid "PostalComment"
11616 msgstr "Postvermerk"
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11619 msgid "PostalComment:"
11620 msgstr "Postvermerk:"
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11631 msgid "G-Brief (V. 2)"
11632 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11636 msgstr "Name Zeile A"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11640 msgstr "Name Zeile A:"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11644 msgstr "Name Zeile B"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11648 msgstr "Name Zeile B:"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11652 msgstr "Name Zeile C"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11656 msgstr "Name Zeile C:"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11660 msgstr "Name Zeile D"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11664 msgstr "Name Zeile D:"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11668 msgstr "Name Zeile E"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11672 msgstr "Name Zeile E:"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11676 msgstr "Name Zeile F"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11680 msgstr "Name Zeile F:"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11684 msgstr "Name Zeile G"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11688 msgstr "Name Zeile G:"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11691 msgid "AddressRowA"
11692 msgstr "Adresse Zeile A"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11695 msgid "AddressRowA:"
11696 msgstr "Adresse Zeile A:"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11699 msgid "AddressRowB"
11700 msgstr "Adresse Zeile B"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11703 msgid "AddressRowB:"
11704 msgstr "Adresse Zeile B:"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11707 msgid "AddressRowC"
11708 msgstr "Adresse Zeile C"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11711 msgid "AddressRowC:"
11712 msgstr "Adresse Zeile C:"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11715 msgid "AddressRowD"
11716 msgstr "Adresse Zeile D"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11719 msgid "AddressRowD:"
11720 msgstr "Adresse Zeile D:"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11723 msgid "AddressRowE"
11724 msgstr "Adresse Zeile E"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11727 msgid "AddressRowE:"
11728 msgstr "Adresse Zeile E:"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11731 msgid "AddressRowF"
11732 msgstr "Adresse Zeile F"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11735 msgid "AddressRowF:"
11736 msgstr "Adresse Zeile F:"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11739 msgid "TelephoneRowA"
11740 msgstr "Telefon Zeile A"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11743 msgid "TelephoneRowA:"
11744 msgstr "Telefon Zeile A:"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11747 msgid "TelephoneRowB"
11748 msgstr "Telefon Zeile B"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11751 msgid "TelephoneRowB:"
11752 msgstr "Telefon Zeile B:"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11755 msgid "TelephoneRowC"
11756 msgstr "Telefon Zeile C"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11759 msgid "TelephoneRowC:"
11760 msgstr "Telefon Zeile C:"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11763 msgid "TelephoneRowD"
11764 msgstr "Telefon Zeile D"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11767 msgid "TelephoneRowD:"
11768 msgstr "Telefon Zeile D:"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11771 msgid "TelephoneRowE"
11772 msgstr "Telefon Zeile E"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11775 msgid "TelephoneRowE:"
11776 msgstr "Telefon Zeile E:"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11779 msgid "TelephoneRowF"
11780 msgstr "Telefon Zeile F"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11783 msgid "TelephoneRowF:"
11784 msgstr "Telefon Zeile F:"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11787 msgid "InternetRowA"
11788 msgstr "Internet Zeile A"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11791 msgid "InternetRowA:"
11792 msgstr "Internet Zeile A:"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11795 msgid "InternetRowB"
11796 msgstr "Internet Zeile B"
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11799 msgid "InternetRowB:"
11800 msgstr "Internet Zeile B:"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11803 msgid "InternetRowC"
11804 msgstr "Internet Zeile C"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11807 msgid "InternetRowC:"
11808 msgstr "Internet Zeile C:"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11811 msgid "InternetRowD"
11812 msgstr "Internet Zeile D"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11815 msgid "InternetRowD:"
11816 msgstr "Internet Zeile D:"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11819 msgid "InternetRowE"
11820 msgstr "Internet Zeile E"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11823 msgid "InternetRowE:"
11824 msgstr "Internet Zeile E:"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11827 msgid "InternetRowF"
11828 msgstr "Internet Zeile F"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11831 msgid "InternetRowF:"
11832 msgstr "Internet Zeile F:"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11836 msgstr "Bank Zeile A"
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11840 msgstr "Bank Zeile A:"
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11844 msgstr "Bank Zeile B"
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11848 msgstr "Bank Zeile B:"
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11852 msgstr "Bank Zeile C"
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11856 msgstr "Bank Zeile C:"
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11860 msgstr "Bank Zeile D"
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11864 msgstr "Bank Zeile D:"
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11868 msgstr "Bank Zeile E"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11872 msgstr "Bank Zeile E:"
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11876 msgstr "Bank Zeile F"
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11880 msgstr "Bank Zeile F:"
11882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11883 msgid "GraphicBoxes"
11884 msgstr "Grafik-Boxen"
11886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11887 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11888 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11892 msgstr "Spiegelbox"
11894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11896 msgstr "Skalierende Box"
11898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11903 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11904 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11911 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11912 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11916 msgstr "Neugrößenbox"
11918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11919 msgid "Width of the box"
11920 msgstr "Breite der Box"
11922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11924 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11928 msgstr "Rotationsbox"
11930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11935 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11936 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11943 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11944 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11946 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11950 #: lib/layouts/hanging.module:6
11952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11956 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11957 "außer der ersten werden eingerückt)."
11959 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11960 msgid "Hebrew Article"
11961 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11963 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11965 msgstr "Behauptung #."
11967 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11969 msgstr "Bemerkungen"
11971 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11973 msgstr "Bemerkungen #."
11975 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11981 msgid "Hebrew Letter"
11982 msgstr "Hebräischer Brief"
11984 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11988 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11992 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11996 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11998 msgstr "EINBLENDEN:"
12000 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12004 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12008 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12010 msgstr "Fortfahrend"
12012 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12013 msgid "(continuing)"
12014 msgstr "(fortfahrend)"
12016 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12020 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12021 msgid "TITLE OVER:"
12022 msgstr "TITEL ÜBER:"
12024 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12026 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12028 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12029 msgid "INTERCUT WITH:"
12030 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12032 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12034 msgstr "AUSBLENDEN"
12036 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12040 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12041 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12042 msgstr "H- und P-Sätze"
12044 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12046 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12047 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12048 "in LyX's examples folder."
12050 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12051 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12052 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12054 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12056 msgstr "H-P-Nummer"
12058 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12059 msgid "H-P statement"
12062 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12063 msgid "Statement Text"
12064 msgstr "Text des Satzes"
12066 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12067 msgid "Text for statements that require some information"
12069 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12073 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12074 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12077 msgid "Author Names"
12078 msgstr "Autorennamen"
12080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12081 msgid "Author names that will appear in the header line"
12082 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12095 msgid "Classification Codes"
12096 msgstr "Klassifikationscodes"
12098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12099 msgid "TableCaption"
12100 msgstr "Tabellenlegende"
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12103 msgid "Table caption"
12104 msgstr "Tabellenlegende"
12106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12108 msgstr "ZitatReferenz"
12110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12111 msgid "Cite reference"
12112 msgstr "Zitierte Literatur"
12114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12116 msgstr "Auflistung"
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12120 msgstr "Nummerierte Liste"
12122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12123 msgid "Numbering Scheme"
12124 msgstr "Nummerierungsschema"
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12128 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12131 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12132 "römisch nummerierten Einträgen."
12134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12138 msgid "Theorem \\thetheorem."
12139 msgstr "Theorem \\thetheorem."
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12144 msgid "Corollary \\thecorollary."
12145 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12150 msgid "Lemma \\thelemma."
12151 msgstr "Lemma \\thelemma."
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12156 msgid "Proposition \\theproposition."
12157 msgstr "Satz \\theproposition."
12159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12185 msgid "Question \\thequestion."
12186 msgstr "Frage \\thequestion."
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12190 msgid "Claim \\theclaim."
12191 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12196 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12197 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12201 msgstr "Eigenschaft"
12203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12205 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12208 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12209 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12215 #: lib/layouts/initials.module:2
12219 #: lib/layouts/initials.module:6
12221 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12222 "manual for a detailed description."
12224 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12225 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12227 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12228 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12229 #: lib/layouts/initials.module:39
12233 #: lib/layouts/initials.module:35
12234 msgid "Option(s) for the initial"
12235 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12237 #: lib/layouts/initials.module:40
12238 msgid "Initial letter(s)"
12239 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12241 #: lib/layouts/initials.module:44
12242 msgid "Rest of Initial"
12243 msgstr "Rest der Initiale"
12245 #: lib/layouts/initials.module:45
12246 msgid "Rest of initial word or text"
12247 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12249 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12250 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12251 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12253 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12254 msgid "Short title that will appear in header line"
12255 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12259 msgstr "Überarbeitung"
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12263 msgstr "Thematisch"
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12270 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12274 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12278 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12282 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12288 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12290 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12292 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12296 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12298 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12300 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12302 msgstr "EinreichenNach"
12304 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12305 msgid "submit to paper:"
12306 msgstr "Einreichen für Journal:"
12308 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12309 msgid "Bibliography (plain)"
12310 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12312 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12313 msgid "Bibliography heading"
12314 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12326 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12330 msgstr "Kommission"
12332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12334 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12336 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12337 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12338 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12340 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12341 msgid "\\thesection."
12342 msgstr "\\thesection."
12344 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12345 msgid "\\thesection"
12346 msgstr "\\thesection"
12348 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12349 msgid "\\thesubsection."
12350 msgstr "\\thesubsection."
12352 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12353 msgid "\\thesubsubsection."
12354 msgstr "\\thesubsubsection."
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12357 msgid "Main Author"
12358 msgstr "Hauptautor"
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12361 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12362 msgid "Affiliation Key"
12363 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12365 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12366 msgid "Affiliation key of the author"
12367 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12370 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12374 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12378 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12382 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12383 msgid "Affiliation key of the co-author"
12384 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12386 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12387 msgid "Short Author"
12388 msgstr "Autor (Kurzform)"
12390 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12391 msgid "Short author:"
12392 msgstr "Autor (Kurzform):"
12394 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12395 msgid "Affiliation key"
12396 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12398 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12400 msgstr "Schlagwort:"
12402 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12406 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12410 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12411 msgid "PDB reference"
12412 msgstr "PDB-Referenz"
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12415 msgid "PDB reference:"
12416 msgstr "PDB-Referenz:"
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12419 msgid "Optional name"
12420 msgstr "Optionaler Name"
12422 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12423 msgid "NDB reference"
12424 msgstr "NDB-Referenz"
12426 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12427 msgid "NDB reference:"
12428 msgstr "NDB-Referenz:"
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12434 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12435 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12436 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12438 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12439 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12440 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12442 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12443 msgid "Alternative Affiliation"
12444 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12446 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12447 msgid "Affiliation Prefix"
12448 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12450 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12451 msgid "A prefix like 'Also at '"
12452 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12454 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12455 msgid "PACS numbers:"
12456 msgstr "PACS-Nummern:"
12458 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12459 msgid "Preprint number"
12460 msgstr "Preprint-Nummer"
12462 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12463 msgid "Preprint number:"
12464 msgstr "Preprint-Nummer:"
12466 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12467 msgid "Online citation"
12468 msgstr "Online-Zitat"
12470 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12471 msgid "Japanese Book (jbook)"
12472 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12474 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12475 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12476 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12478 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12479 msgid "Japanese Report (jreport)"
12480 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12482 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12483 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12484 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12486 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12487 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12488 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12490 #: lib/layouts/jss.layout:3
12491 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12492 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12494 #: lib/layouts/jss.layout:107
12495 msgid "Plain Keywords"
12496 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12498 #: lib/layouts/jss.layout:110
12499 msgid "Plain Keywords:"
12500 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12502 #: lib/layouts/jss.layout:113
12503 msgid "Plain Title"
12504 msgstr "Titel (einfach)"
12506 #: lib/layouts/jss.layout:116
12507 msgid "Plain Title:"
12508 msgstr "Titel (einfach):"
12510 #: lib/layouts/jss.layout:122
12511 msgid "Short Title:"
12512 msgstr "Kurztitel:"
12514 #: lib/layouts/jss.layout:125
12515 msgid "Plain Author"
12516 msgstr "Autor (einfach)"
12518 #: lib/layouts/jss.layout:128
12519 msgid "Plain Author:"
12520 msgstr "Autor (einfach):"
12522 #: lib/layouts/jss.layout:131
12526 #: lib/layouts/jss.layout:133
12530 #: lib/layouts/jss.layout:156
12532 msgstr "Prog.-Sprache"
12534 #: lib/layouts/jss.layout:158
12536 msgstr "Prog.-Sprache"
12538 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12542 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12544 msgstr "Code-Stück"
12546 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12548 msgstr "Code-Eingabe"
12550 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12551 msgid "Code Output"
12552 msgstr "Code-Ausgabe"
12554 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12558 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12559 msgid "AddressForOffprints"
12560 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12562 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12563 msgid "Address for Offprints:"
12564 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12566 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12567 msgid "RunningTitle"
12568 msgstr "Kolumnentitel"
12570 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12571 msgid "Running title:"
12572 msgstr "Kolumnentitel:"
12574 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12575 msgid "RunningAuthor"
12576 msgstr "Kolumne Autor"
12578 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12579 msgid "Running author:"
12580 msgstr "Kolumne Autor:"
12582 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12583 msgid "Rnw (knitr)"
12584 msgstr "Rnw (knitr)"
12586 #: lib/layouts/knitr.module:6
12588 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12589 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12590 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12592 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12593 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12594 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12595 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12597 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12598 #: lib/layouts/sweave.module:6
12600 msgstr "literarisch"
12602 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12603 msgid "Sweave Options"
12604 msgstr "Sweave Optionen"
12606 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12607 msgid "Sweave opts"
12608 msgstr "Sweave Opts"
12610 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12611 msgid "S/R expression"
12612 msgstr "S/R-Ausdruck"
12614 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12616 msgstr "S/R-Ausdr."
12618 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12619 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12620 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12622 #: lib/layouts/letter.layout:3
12623 msgid "Letter (Standard Class)"
12624 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12627 msgid "French Letter (lettre)"
12628 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12631 msgid "NoTelephone"
12632 msgstr "Kein Telefon"
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12639 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12644 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12645 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12647 msgstr "Kein Datum"
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12650 msgid "Post Scriptum"
12651 msgstr "Postscriptum"
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12654 msgid "EndOfMessage"
12655 msgstr "Ende der Nachricht"
12657 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12659 msgstr "Ende des Dokuments"
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12662 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12663 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12664 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12683 msgstr "Kein Telefon"
12685 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12686 msgid "EndOfMessage."
12687 msgstr "Ende der Nachricht."
12689 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12691 msgstr "Ende des Dokuments."
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12697 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12698 msgid "LilyPond Book"
12699 msgstr "LilyPond-Buch"
12701 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12703 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12704 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12706 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12707 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12708 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12710 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12715 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12716 msgid "LilyPond Options"
12717 msgstr "LilyPond-Optionen"
12719 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12721 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12724 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12725 "mögliche Optionen)."
12727 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12728 msgid "Linguistics"
12729 msgstr "Linguistik"
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12733 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12734 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12737 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12738 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12739 "für OT-Tableaus)."
12741 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12742 msgid "(\\arabic{example})"
12743 msgstr "(\\arabic{example})"
12745 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12746 msgid "(\\arabic{examplei})"
12747 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12749 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12750 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12751 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12753 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12754 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12755 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12757 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12761 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12762 msgid "Numbered Example (multiline)"
12763 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12765 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12767 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12770 msgid "Custom Numbering|s"
12771 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12774 msgid "Customize the numeration"
12775 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12779 msgstr "Unterbeispiel"
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12786 msgid "Translation"
12787 msgstr "Übersetzung"
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12790 msgid "Glosse Translation|s"
12791 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12794 msgid "Add a translation for the glosse"
12795 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12799 msgstr "Tri-Glosse"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12802 msgid "Structure Tree"
12803 msgstr "Strukturbaum"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12834 msgid "GroupGlossedWords"
12835 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12846 msgid "List of Tableaux"
12847 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12849 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12853 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12854 msgid "Literate programming"
12855 msgstr "Literarische Programmierung"
12857 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12861 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12862 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12863 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12865 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12866 msgid "Running LaTeX Title"
12867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12878 msgid "Author Running"
12879 msgstr "Kolumne Autor"
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12882 msgid "Author Running:"
12883 msgstr "Kolumne Autor:"
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12890 msgid "TOC Author:"
12891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12900 msgstr "Behauptung."
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12903 msgid "Conjecture #."
12904 msgstr "Vermutung #."
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12908 msgstr "Beispiel #."
12910 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12911 msgid "Exercise #."
12912 msgstr "Aufgabe #."
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12920 msgstr "Problem #."
12922 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12926 msgstr "Eigenschaft"
12928 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12929 msgid "Property #."
12930 msgstr "Eigenschaft #."
12932 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12933 msgid "Question #."
12936 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12938 msgstr "Bemerkung #."
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12941 msgid "Solution #."
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12945 msgid "Logical Markup"
12946 msgstr "Logisches Markup"
12948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12950 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12953 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12954 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12984 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12988 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12989 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12990 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12991 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12992 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12993 msgid "Short Title (TOC)|S"
12994 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12996 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12998 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13000 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13001 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13003 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13004 msgid "Short Title (Header)"
13005 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13007 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13008 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13009 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13011 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13012 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13013 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13015 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13016 msgid "The section as it appears in the running headers"
13017 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13019 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13020 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13021 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13023 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13024 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13025 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13027 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13028 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13029 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13031 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13032 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13033 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13035 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13036 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13037 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13039 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13040 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13041 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13043 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13044 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13045 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13047 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13048 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13049 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13052 msgid "Chapterprecis"
13053 msgstr "Kapitelsynopse"
13055 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13059 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13060 msgid "Epigraph Source|S"
13061 msgstr "Epigraph-Quelle"
13063 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13067 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13068 msgid "The source/author of this epigraph"
13069 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13071 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13073 msgstr "Gedichttitel"
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13077 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13079 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13081 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13085 msgstr "Gedichttitel*"
13087 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13092 msgid "Minimalistic"
13093 msgstr "Minimalistisch"
13095 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13096 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13098 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13099 "'minimalistischen' Stil dar."
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13107 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13111 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13114 msgid "Style Options"
13115 msgstr "Stil-Optionen"
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13118 msgid "Options for the CV style"
13119 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13123 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13125 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13126 msgid "CV Color Scheme:"
13127 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13131 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13134 msgid "CV Icon Set:"
13135 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13138 msgid "CVColumnWidth"
13139 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13142 msgid "Column Width:"
13143 msgstr "Spaltenbreite:"
13145 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13146 msgid "PDF Page Mode"
13147 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13150 msgid "PDF Page Mode:"
13151 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13162 msgid "Family Name:"
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13170 msgid "Optional address line"
13171 msgstr "Optionale Adresszeile"
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13179 msgstr "Telefontyp"
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13182 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13184 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13189 msgstr "Soziales Netzwerk"
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13193 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13196 msgid "Name of the social network"
13197 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13201 msgstr "Extra-Info"
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13204 msgid "Extra Info:"
13205 msgstr "Extra-Info:"
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13212 msgid "Height the photo is resized to"
13213 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13220 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13221 msgstr "Dicke des Rahmens"
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13224 msgid "EmptySection"
13225 msgstr "LeererAbschnitt"
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13228 msgid "Empty Section"
13229 msgstr "Leerer Abschnitt"
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13232 msgid "CloseSection"
13233 msgstr "SchließeAbschnitt"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13240 msgid "Optional width"
13241 msgstr "Optionale Breite"
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13244 msgid "Header content"
13245 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13259 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13264 msgid "ItemWithComment"
13265 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13267 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13268 msgid "Item with Comment:"
13269 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13271 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13275 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13277 msgstr "Listeneintrag"
13279 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13281 msgstr "Listeneintrag:"
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13285 msgstr "DoppelterEintrag"
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13288 msgid "Double Item:"
13289 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13292 msgid "Left Summary"
13293 msgstr "Zusammenfassung links"
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13296 msgid "Left summary"
13297 msgstr "Zusammenfassung links"
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13301 msgstr "Text links"
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13305 msgstr "Text links"
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13308 msgid "Right Summary"
13309 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13312 msgid "Right summary"
13313 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13316 msgid "DoubleListItem"
13317 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13320 msgid "Double List Item:"
13321 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13325 msgstr "Erster Listeneintrag"
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13329 msgstr "Erster Listeneintrag"
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13336 msgid "MakeCVtitle"
13337 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13340 msgid "Make CV Title"
13341 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13344 msgid "MakeLetterTitle"
13345 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13348 msgid "Make Letter Title"
13349 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13352 msgid "MakeLetterClosing"
13353 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13356 msgid "Close Letter"
13357 msgstr "Briefschluss"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13364 msgid "Company Name"
13365 msgstr "Firmenname"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13368 msgid "Company name"
13369 msgstr "Firmenname"
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13376 msgid "Alternative Name"
13377 msgstr "Alternativer Name"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13380 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13381 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13387 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13388 msgid "Multiple Columns"
13389 msgstr "Mehrere Spalten"
13391 #: lib/layouts/multicol.module:7
13393 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13394 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13395 "detailed description of multiple columns."
13397 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13398 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13399 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13401 #: lib/layouts/multicol.module:19
13402 msgid "Number of Columns"
13403 msgstr "Anzahl der Spalten"
13405 #: lib/layouts/multicol.module:20
13406 msgid "Insert the number of columns here"
13407 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13409 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13414 #: lib/layouts/multicol.module:27
13415 msgid "An optional preface"
13416 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13418 #: lib/layouts/multicol.module:30
13419 msgid "Space Before Page Break"
13420 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13422 #: lib/layouts/multicol.module:31
13424 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13427 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13428 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13430 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13431 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13432 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13434 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13435 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13436 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13438 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13439 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13440 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13442 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13446 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13448 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13449 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13450 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13452 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13453 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13454 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13455 "ist, funktioniert."
13457 #: lib/layouts/noweb.module:2
13461 #: lib/layouts/noweb.module:5
13462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13463 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13465 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13466 msgid "\\arabic{section}"
13467 msgstr "\\arabic{section}"
13469 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13470 msgid "\\arabic{chapter}"
13471 msgstr "\\arabic{chapter}"
13473 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13474 msgid "\\Alph{chapter}"
13475 msgstr "\\Alph{chapter}"
13477 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13478 msgid "\\arabic{footnote}"
13479 msgstr "\\arabic{footnote}"
13481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13482 msgid "\\Roman{section}."
13483 msgstr "\\Roman{section}."
13485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13486 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13487 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13490 msgid "\\Alph{subsection}."
13491 msgstr "\\Alph{subsection}."
13493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13494 msgid "\\arabic{subsection}."
13495 msgstr "\\arabic{subsection}."
13497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13498 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13499 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13502 msgid "\\alph{subsubsection}."
13503 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13506 msgid "\\alph{paragraph}."
13507 msgstr "\\alph{paragraph}."
13509 #: lib/layouts/paper.layout:3
13510 msgid "Paper (Standard Class)"
13511 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13513 #: lib/layouts/paper.layout:151
13515 msgstr "Untertitel"
13517 #: lib/layouts/paper.layout:163
13518 msgid "Institution"
13519 msgstr "Institution"
13521 #: lib/layouts/paralist.module:2
13522 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13523 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13525 #: lib/layouts/paralist.module:9
13527 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13528 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13529 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13530 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13531 "extended to use a similar optional argument."
13533 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13534 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13535 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13536 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13537 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13538 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13540 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13541 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13542 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13543 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13544 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13545 #: lib/layouts/paralist.module:133
13546 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13547 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13549 #: lib/layouts/paralist.module:47
13550 msgid "AsParagraphItem"
13551 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13553 #: lib/layouts/paralist.module:51
13554 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13555 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13557 #: lib/layouts/paralist.module:56
13558 msgid "InParagraphItem"
13559 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13561 #: lib/layouts/paralist.module:60
13562 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13563 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13565 #: lib/layouts/paralist.module:65
13566 msgid "CompactItem"
13567 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13569 #: lib/layouts/paralist.module:72
13570 msgid "Compact Itemize Options"
13571 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13573 #: lib/layouts/paralist.module:77
13574 msgid "AsParagraphEnum"
13575 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13577 #: lib/layouts/paralist.module:81
13578 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13579 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13581 #: lib/layouts/paralist.module:86
13582 msgid "InParagraphEnum"
13583 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13585 #: lib/layouts/paralist.module:90
13586 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13587 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13589 #: lib/layouts/paralist.module:95
13590 msgid "CompactEnum"
13591 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13593 #: lib/layouts/paralist.module:102
13594 msgid "Compact Enumerate Options"
13595 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13597 #: lib/layouts/paralist.module:107
13598 msgid "AsParagraphDescr"
13599 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13601 #: lib/layouts/paralist.module:111
13602 msgid "As Paragraph Description Options"
13603 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13605 #: lib/layouts/paralist.module:116
13606 msgid "InParagraphDescr"
13607 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13609 #: lib/layouts/paralist.module:120
13610 msgid "In Paragraph Description Options"
13611 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13613 #: lib/layouts/paralist.module:125
13614 msgid "CompactDescr"
13615 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13617 #: lib/layouts/paralist.module:132
13618 msgid "Compact Description Options"
13619 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13622 msgid "PDF Comments"
13623 msgstr "PDF-Kommentare"
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13627 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13628 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13629 "and the package documentation for details."
13631 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13632 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13633 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13636 msgid "Define Avatar"
13637 msgstr "Avatar definieren"
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13640 msgid "PDF-comment"
13641 msgstr "PDF-Kommentar"
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13644 msgid "PDF-comment avatar:"
13645 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13648 msgid "Name of the Avatar"
13649 msgstr "Name des Avatars"
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13652 msgid "Define PDF-Comment Style"
13653 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13656 msgid "PDF-comment style:"
13657 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13660 msgid "Name of the style"
13661 msgstr "Name des Stils"
13663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13664 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13665 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13668 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13669 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13672 msgid "Name of the list style"
13673 msgstr "Name des Listenstils"
13675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13676 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13677 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13680 msgid "PDF-comment list style:"
13681 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13684 msgid "PDF-Comment-Setup"
13685 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13688 msgid "PDF (Setup)"
13689 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13692 msgid "PDF-Comment setup options"
13693 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13701 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13702 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13705 msgid "PDF-Annotation"
13706 msgstr "PDF-Anmerkung"
13708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13713 msgid "PDFComment Options"
13714 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13717 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13718 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13722 msgstr "PDF-Randnotiz"
13724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13725 msgid "PDF (Margin)"
13726 msgstr "PDF (Rand)"
13728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13730 msgstr "PDF-Markierung"
13732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13733 msgid "PDF (Markup)"
13734 msgstr "PDF (Markierung)"
13736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13737 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13738 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13741 msgid "PDF-Freetext"
13742 msgstr "PDF-Freitext"
13744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13745 msgid "PDF (Freetext)"
13746 msgstr "PDF (Freitext)"
13748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13750 msgstr "PDF-Rechteck"
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13753 msgid "PDF (Square)"
13754 msgstr "PDF (Rechteck)"
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13761 msgid "PDF (Circle)"
13762 msgstr "PDF (Kreis)"
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13770 msgstr "PDF (Linie)"
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13773 msgid "PDF-Sideline"
13774 msgstr "PDF-Randlinie"
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13777 msgid "PDF (Sideline)"
13778 msgstr "PDF (Randlinie)"
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13781 msgid "Insert the comment here"
13782 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13786 msgstr "PDF-Antwort"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13789 msgid "PDF (Reply)"
13790 msgstr "PDF (Antwort)"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13793 msgid "PDF-Tooltip"
13794 msgstr "PDF-Tooltip"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13797 msgid "PDF (Tooltip)"
13798 msgstr "PDF (Tooltip)"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13801 msgid "Tooltip Text"
13802 msgstr "Tooltip-Text"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13809 msgid "Insert the tooltip text here"
13810 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13813 msgid "List of PDF Comments"
13814 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13817 msgid "[List of PDF Comments]"
13818 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13821 msgid "List Options|s"
13822 msgstr "Listen-Optionen"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13825 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13826 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13828 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13830 msgstr "PDF-Formular"
13832 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13834 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13835 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13836 "documentation of hyperref for details."
13838 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13839 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13840 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13842 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13843 msgid "Begin PDF Form"
13844 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13846 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13848 msgstr "PDF-Formular"
13850 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13851 msgid "PDF Form Parameters"
13852 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13858 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13859 msgid "Insert PDF form parameters here"
13860 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13863 msgid "End PDF Form"
13864 msgstr "Beende PDF-Formular"
13866 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13867 msgid "PDF Link Setup"
13868 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13870 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13871 msgid "PDF link setup"
13872 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13874 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13878 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13880 msgstr "Ankreuzfeld"
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13884 msgstr "Auswahlmenü"
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13890 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13891 msgid "Insert the label here"
13892 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13894 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13898 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13899 msgid "SubmitButton"
13900 msgstr "Sende-Knopf"
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13903 msgid "ResetButton"
13904 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13908 msgstr "PDF-Aktion"
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13911 msgid "The name of the PDF action"
13912 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13915 msgid "Text Field Style"
13916 msgstr "Textfeld-Stil"
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13919 msgid "Default text field style"
13920 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13923 msgid "Submit Button Style"
13924 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13927 msgid "Default submit button style"
13928 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13931 msgid "Push Button Style"
13932 msgstr "Knopf-Stil"
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13935 msgid "Default push button style"
13936 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13939 msgid "Check Box Style"
13940 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13943 msgid "Default check box style"
13944 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13947 msgid "Reset Button Style"
13948 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13951 msgid "Default reset button style"
13952 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13955 msgid "List Box Style"
13956 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13959 msgid "Default list box style"
13960 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13963 msgid "Combo Box Style"
13964 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13967 msgid "Default combo box style"
13968 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13971 msgid "Popdown Box Style"
13972 msgstr "Popdownbox-Stil"
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13975 msgid "Default popdown box style"
13976 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13979 msgid "Radio Box Style"
13980 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13983 msgid "Default radio box style"
13984 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13986 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13990 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13991 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13993 msgstr "Titelfolie"
13995 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13996 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13997 #: lib/layouts/slides.layout:3
14001 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14005 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14006 msgid "Slide Option"
14007 msgstr "Slide-Option"
14009 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14010 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14011 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14017 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14021 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14023 msgstr "Breite Folie"
14025 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14027 msgstr "Leere Folie"
14029 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14030 msgid "Empty slide:"
14031 msgstr "Leere Folie:"
14033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14034 msgid "Section Option"
14035 msgstr "Abschnittsoption"
14037 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14038 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14039 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14042 msgid "Itemize Type"
14043 msgstr "Auflistungstyp"
14045 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14046 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14047 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14049 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14050 msgid "ItemizeType1"
14051 msgstr "AuflistungsTyp1"
14053 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14054 msgid "Enumerate Type"
14055 msgstr "Nummerierungstyp"
14057 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14058 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14059 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14062 msgid "EnumerateType1"
14063 msgstr "AufzählungsTyp1"
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14067 msgstr "Zweispaltig"
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14070 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14071 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14074 msgid "Left Column"
14075 msgstr "Linke Spalte"
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14078 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14080 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14083 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14085 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14087 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14089 msgstr "Auf Folien"
14091 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14092 msgid "Overlay Specification|S"
14093 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14095 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14096 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14098 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14100 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14102 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14104 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14106 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14108 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14109 msgid "Recipe Book"
14110 msgstr "Rezeptbuch"
14112 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14113 msgid "\\thechapter"
14114 msgstr "\\thechapter"
14116 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14120 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14124 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14125 msgid "Ingredients"
14128 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14129 msgid "Ingredients Header"
14130 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14132 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14133 msgid "Specify an optional ingredients header"
14134 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14136 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14137 msgid "Ingredients:"
14140 #: lib/layouts/report.layout:3
14141 msgid "Report (Standard Class)"
14142 msgstr "Report (Standardklasse)"
14144 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14145 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14146 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14149 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14150 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14153 msgid "Affiliation (alternate)"
14154 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14157 msgid "Affiliation (alternate):"
14158 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14161 msgid "Alternate Affiliation Option"
14162 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14165 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14166 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14169 msgid "Affiliation (none)"
14170 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14173 msgid "No affiliation"
14174 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14177 msgid "Electronic Address:"
14178 msgstr "Elektronische Adresse:"
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14181 msgid "Electronic Address Option|s"
14182 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14185 msgid "Optional argument to the email command"
14186 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14189 msgid "Author URL Option"
14190 msgstr "Autoren-URL-Option"
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14193 msgid "Optional argument to the homepage command"
14194 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14197 msgid "Collaboration"
14198 msgstr "Kollaboration"
14200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14201 msgid "Collaboration:"
14202 msgstr "Kollaboration:"
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14209 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14210 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14213 msgid "acknowledgments"
14214 msgstr "Danksagungen"
14216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14217 msgid "Ruled Table"
14218 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14223 msgstr "Spezielles"
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14231 msgstr "Breiter Text"
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14238 msgid "List of Videos"
14239 msgstr "Videoverzeichnis"
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14243 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14247 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14250 msgid "lowercase text"
14251 msgstr "Kleinschreibung"
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14254 msgid "Online cite"
14255 msgstr "Online-Zitat"
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14258 msgid "online cite"
14259 msgstr "Online-Zitat"
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14262 msgid "Text behind"
14263 msgstr "Text danach"
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14266 msgid "text behind the cite"
14267 msgstr "Text hinter der Referenz"
14269 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14270 msgid "REVTeX (V. 4)"
14271 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14273 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14274 msgid "AltAffiliation"
14275 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14277 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14278 msgid "PACS number:"
14279 msgstr "PACS-Nummer:"
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14282 msgid "Risk and Safety Statements"
14283 msgstr "R- und S-Sätze"
14285 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14287 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14288 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14289 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14291 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14292 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14293 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14295 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14297 msgstr "R-S-Nummer"
14299 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14303 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14304 msgid "Safety phrase"
14305 msgstr "Sicherheitssatz"
14307 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14308 msgid "Phrase Text"
14311 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14312 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14314 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14317 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14321 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14325 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14329 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14331 msgstr "Logo links"
14333 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14335 msgstr "Logo links:"
14337 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14339 msgstr "Logo-Größe"
14341 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14342 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14343 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14345 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14347 msgstr "Logo rechts"
14349 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14350 msgid "Right logo:"
14351 msgstr "Logo rechts:"
14353 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14354 msgid "Caption Width"
14355 msgstr "Legendenbreite"
14357 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14358 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14359 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14362 msgid "KOMA-Script Article"
14363 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14366 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14367 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14369 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14370 msgid "KOMA-Script Book"
14371 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14373 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14374 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14375 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14377 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14378 msgid "\\alph{enumii})"
14379 msgstr "\\alph{enumii})"
14381 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14383 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14385 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14387 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14389 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14392 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14394 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14396 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14398 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14400 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14402 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14404 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14408 msgstr "Miniabschnitt"
14410 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14414 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14415 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14416 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14420 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14424 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14425 msgid "Uppertitleback"
14426 msgstr "Innenseite oben"
14428 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14429 msgid "Lowertitleback"
14430 msgstr "Innenseite unten"
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14434 msgstr "Zusatztitel"
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14448 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14457 msgid "Dictum Author"
14458 msgstr "Diktum-Autor"
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14461 msgid "The author of this dictum"
14462 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14465 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14466 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14485 msgid "Specialmail"
14486 msgstr "Versandart"
14488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14489 msgid "Specialmail:"
14490 msgstr "Versandart:"
14492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14498 msgstr "Ihr Zeichen"
14500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14505 msgid "Your letter of:"
14506 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14510 msgstr "Mein Zeichen"
14512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14517 msgid "Customer no.:"
14518 msgstr "Kundennummer:"
14520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14525 msgid "Invoice no.:"
14526 msgstr "Rechnungsnummer:"
14528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14529 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14530 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14533 msgid "NextAddress"
14534 msgstr "Nächste Adresse"
14536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14537 msgid "Next Address:"
14538 msgstr "Nächste Adresse:"
14540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14541 msgid "Sender Name:"
14542 msgstr "Absendername:"
14544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14545 msgid "Sender Phone:"
14546 msgstr "Absender Telefon:"
14548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14549 msgid "Sender Fax:"
14550 msgstr "Absender-Fax:"
14552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14553 msgid "Sender E-Mail:"
14554 msgstr "Absender-E-Mail:"
14556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14557 msgid "Sender URL:"
14558 msgstr "Absender-URL:"
14560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14573 msgid "End of letter"
14574 msgstr "Ende des Briefs"
14576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14577 msgid "KOMA-Script Report"
14578 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14580 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14581 msgid "Section Boxes"
14582 msgstr "Abschnittsboxen"
14584 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14586 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14588 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14589 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14591 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14593 msgstr "Abschnittsbox"
14595 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14596 msgid "Section Box"
14597 msgstr "Abschnittsbox"
14599 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14600 msgid "Section Box Width|S"
14601 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14603 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14604 msgid "Width of the section Box"
14605 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14607 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14609 msgstr "Überschrift"
14611 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14612 msgid "Section Box Heading"
14613 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14615 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14616 msgid "Insert the section box header here"
14617 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14619 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14620 msgid "SubsectionBox"
14621 msgstr "Unterabschnittsbox"
14623 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14624 msgid "Subsection Box"
14625 msgstr "Unterabschnittsbox"
14627 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14628 msgid "SubsubsectionBox"
14629 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14631 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14632 msgid "Subsubsection Box"
14633 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14635 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14639 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14640 msgid "LandscapeSlide"
14641 msgstr "Folie (Querformat)"
14643 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14644 msgid "Landscape Slide"
14645 msgstr "Folie (Querformat)"
14647 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14648 msgid "PortraitSlide"
14649 msgstr "Folie (Hochformat)"
14651 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14652 msgid "Portrait Slide"
14653 msgstr "Folie (Hochformat)"
14655 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14656 msgid "SlideHeading"
14657 msgstr "Folien-Überschrift"
14659 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14660 msgid "SlideSubHeading"
14661 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14663 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14664 msgid "ListOfSlides"
14665 msgstr "Folienverzeichnis"
14667 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14668 msgid "List of Slides"
14669 msgstr "Folienverzeichnis"
14671 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14672 msgid "SlideContents"
14673 msgstr "Folieninhalte"
14675 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14676 msgid "Slide Contents"
14677 msgstr "Folieninhalte"
14679 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14680 msgid "ProgressContents"
14681 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14683 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14684 msgid "Progress Contents"
14685 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14687 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14688 msgid "Landscape Slide:"
14689 msgstr "Folie (Querformat):"
14691 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14692 msgid "Portrait Slide:"
14693 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14695 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14699 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14701 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14703 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14704 msgid "[List Of Slides]"
14705 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14707 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14708 msgid "[Slide Contents]"
14709 msgstr "[Folieninhalte]"
14711 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14712 msgid "[Progress Contents]"
14713 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14716 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14717 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14721 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14722 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14723 "standard Paragraph Shapes'."
14725 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14726 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14727 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14731 msgstr "CD-Etikett"
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14734 msgid "ShapedParagraphs"
14735 msgstr "Geformte Absätze"
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14755 msgstr "Schraubenmutter"
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14771 msgstr "Tropfen abwärts"
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14775 msgstr "Tropfen aufwärts"
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14782 msgid "Triangle up"
14783 msgstr "Dreieck aufwärts"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14786 msgid "Triangle down"
14787 msgstr "Dreieck abwärts"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14790 msgid "Triangle left"
14791 msgstr "Dreieck links"
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14794 msgid "Triangle right"
14795 msgstr "Dreieck rechts"
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14799 msgstr "Geformter Absatz"
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14802 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14803 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14806 msgid "Shape specification"
14807 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14810 msgid "Specification of the shape"
14811 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14815 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14817 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14818 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14819 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14821 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14823 msgid "Conjecture*"
14824 msgstr "Vermutung*"
14826 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14831 msgstr "Algorithmus*"
14833 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14837 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14838 msgid "The title as it appears in the running headers"
14839 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14841 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14842 msgid "AMS subject classifications:"
14843 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14846 msgid "ACM SIGPLAN"
14847 msgstr "ACM SIGPLAN"
14849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14850 msgid "Name of the conference"
14851 msgstr "Name der Konferenz"
14853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14854 msgid "Conference:"
14855 msgstr "Konferenz:"
14857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14858 msgid "CopyrightYear"
14859 msgstr "UrheberrechtJahr"
14861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14862 msgid "Copyright year:"
14863 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14866 msgid "Copyrightdata"
14867 msgstr "UrheberrechtDaten"
14869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14870 msgid "Copyright data:"
14871 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14874 msgid "TitleBanner"
14875 msgstr "TitelBanner"
14877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14878 msgid "Title banner:"
14879 msgstr "Banner über dem Titel:"
14881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14882 msgid "PreprintFooter"
14883 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14886 msgid "Preprint footer:"
14887 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14890 msgid "Digital Object Identifier:"
14891 msgstr "Digital Object Identifier:"
14893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14894 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14895 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14901 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14905 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14909 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14910 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14911 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14913 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14914 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14915 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14917 #: lib/layouts/slides.layout:107
14919 msgstr "Neue Folie:"
14921 #: lib/layouts/slides.layout:129
14925 #: lib/layouts/slides.layout:144
14926 msgid "New Overlay:"
14927 msgstr "Neues Overlay:"
14929 #: lib/layouts/slides.layout:184
14931 msgstr "Neue Notiz:"
14933 #: lib/layouts/slides.layout:209
14934 msgid "InvisibleText"
14935 msgstr "Unsichtbarer Text"
14937 #: lib/layouts/slides.layout:216
14938 msgid "<Invisible Text Follows>"
14939 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14941 #: lib/layouts/slides.layout:233
14942 msgid "VisibleText"
14943 msgstr "Sichtbarer Text"
14945 #: lib/layouts/slides.layout:240
14946 msgid "<Visible Text Follows>"
14947 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14949 #: lib/layouts/spie.layout:3
14950 msgid "SPIE Proceedings"
14951 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14953 #: lib/layouts/spie.layout:56
14955 msgstr "Autoren-Info"
14957 #: lib/layouts/spie.layout:68
14958 msgid "Authorinfo:"
14959 msgstr "Autoren-Info:"
14961 #: lib/layouts/spie.layout:96
14962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14963 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14965 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14967 msgstr "UNDEFINIERT"
14969 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14994 msgid "\\Roman{part}"
14995 msgstr "\\Roman{part}"
14997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14998 msgid "Part \\Roman{part}"
14999 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15003 msgstr "Kapitel ##"
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15008 msgstr "Abschnitt ##"
15010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15011 msgid "Paragraph ##"
15012 msgstr "Paragraph ##"
15014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15015 msgid "\\arabic{enumi}."
15016 msgstr "\\arabic{enumi}."
15018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15019 msgid "\\roman{enumiii}."
15020 msgstr "\\roman{enumiii}."
15022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15023 msgid "\\Alph{enumiv}."
15024 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15027 msgid "Equation ##"
15028 msgstr "Gleichung ##"
15030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15031 msgid "Footnote ##"
15032 msgstr "Fußnote ##"
15034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15035 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15036 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15040 msgstr "Algorithmen"
15042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15043 msgid "Marginal notes"
15044 msgstr "Randnotizen"
15046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15059 msgid "Index Entries"
15060 msgstr "Stichwörter"
15062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15076 msgstr "Grauschrift"
15078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15079 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15084 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15085 msgstr "Programm-Listings"
15087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
15088 msgid "Listings[[inset]]"
15089 msgstr "Programm-Listings"
15091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15101 msgstr "ohne Marke"
15103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15109 msgstr "Unformatiert*"
15111 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15112 msgid "Part \\thepart"
15113 msgstr "Teil \\thepart"
15115 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15116 msgid "Chapter \\thechapter"
15117 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15119 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15120 msgid "Appendix \\thechapter"
15121 msgstr "Anhang \\thechapter"
15123 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15124 msgid "Front Matter"
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15128 msgid "--- Front Matter ---"
15129 msgstr "--- Vorspann ---"
15131 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15132 msgid "Main Matter"
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15136 msgid "--- Main Matter ---"
15137 msgstr "--- Hauptteil ---"
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15140 msgid "Back Matter"
15143 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15144 msgid "--- Back Matter ---"
15145 msgstr "--- Nachspann ---"
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15148 msgid "PartBacktext"
15149 msgstr "Teilrückseite"
15151 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15153 msgstr "Teil-Titel"
15155 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15156 msgid "Title of this part"
15157 msgstr "Titel dieses Teils"
15159 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15160 msgid "ChapSubtitle"
15161 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15163 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15165 msgstr "Kapitelautor"
15167 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15169 msgstr "Kapitelmotto"
15171 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15172 msgid "Run-in headings"
15173 msgstr "Spitzkolumne"
15175 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15176 msgid "Sub-run-in headings"
15177 msgstr "Unterspitzkolumne"
15179 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15181 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15185 msgstr "Extrakapitel"
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15188 msgid "Author data:"
15189 msgstr "Autorangaben:"
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15193 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15195 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15196 msgid "TOC author:"
15197 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15200 msgid "Running Title"
15201 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15203 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15204 msgid "Running Author"
15205 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15208 msgid "Running Chapter"
15209 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15211 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15212 msgid "Running chapter:"
15213 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15215 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15216 msgid "Running Section"
15217 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15219 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15220 msgid "Running section:"
15221 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15223 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15227 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15228 msgid "Abstract* (not printed)"
15229 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15231 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15232 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15237 msgid "Alternative name"
15238 msgstr "Alternativer Name"
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15241 msgid "Longest Description Label"
15242 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15245 msgid "Longest description label"
15246 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15254 msgstr "SV-Graubox"
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15258 msgstr "Beweis (QED)"
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15261 msgid "Proof(smartQED)"
15262 msgstr "Beweis (smartQED)"
15264 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15265 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15266 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15268 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15269 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15273 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15274 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15275 msgid "Headnote (optional):"
15276 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15278 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15279 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15280 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15284 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15285 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15289 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15290 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15291 msgid "Institute #"
15292 msgstr "Institut #"
15294 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15295 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15296 msgid "Corr Author:"
15297 msgstr "Verantw. Autor:"
15299 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15300 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15302 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15304 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15305 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15307 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15310 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15311 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15315 msgstr "Unterklasse"
15317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15318 msgid "Mathematics Subject Classification"
15319 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15326 msgid "CR Subject Classification"
15327 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15330 msgid "Solution \\thesolution"
15331 msgstr "Lösung \\thesolution"
15333 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15334 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15335 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15337 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15338 msgid "Springer SV Mono"
15339 msgstr "Springer SV Mono"
15341 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15342 msgid "Springer SV Mult"
15343 msgstr "Springer SV Mult"
15345 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15349 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15354 msgid "Contributors"
15355 msgstr "Mitwirkende"
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15358 msgid "List of Contributors"
15359 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15361 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15362 msgid "Contributor List"
15363 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15366 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15367 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15368 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15369 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15370 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15372 msgid "For editors"
15373 msgstr "Für Herausgeber"
15375 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15376 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15377 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15379 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15383 #: lib/layouts/sweave.module:6
15385 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15386 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15388 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15389 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15390 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15392 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15393 msgid "Sweave Input File"
15394 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15397 msgid "Number Tables by Section"
15398 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15402 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15403 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15405 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15406 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15408 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15409 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15410 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15412 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15413 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15414 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15417 msgid "Fancy Colored Boxes"
15418 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15422 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15423 "the tcolorbox documentation for details."
15425 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15426 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15427 "Dokumentation des Pakets für Details."
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15431 msgstr "Farbige Box"
15433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15434 msgid "Color Box Options"
15435 msgstr "Optionen für farbige Box"
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15438 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15439 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15442 msgid "Dynamic Color Box"
15443 msgstr "Dynamische farbige Box"
15445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15446 msgid "Color Box (Dynamic)"
15447 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15450 msgid "Fit Color Box"
15451 msgstr "Passende farbige Box"
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15454 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15455 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15458 msgid "Raster Color Box"
15459 msgstr "Farbbox-Raster"
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15462 msgid "Subtitle Options"
15463 msgstr "Untertitel-Optionen"
15465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15466 msgid "Insert the options here"
15467 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15470 msgid "Color Box Separator"
15471 msgstr "Farbbox-Trenner"
15473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15474 msgid "Color Boxes"
15475 msgstr "Farbige Boxen"
15477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15482 msgid "Color Box Line"
15483 msgstr "Farbbox-Linie"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15486 msgid "Color Box Setup"
15487 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15490 msgid "New Color Box Type"
15491 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15494 msgid "New Box Options"
15495 msgstr "Optionen für neue Box"
15497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15498 msgid "Options for the new box type (optional)"
15499 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15502 msgid "Name of the new box type"
15503 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15510 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15511 msgstr "Zahl der Argumente"
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15514 msgid "Default Value"
15515 msgstr "Standardwert"
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15518 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15519 msgstr "Standardwert für das Argument"
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15522 msgid "Custom Color Box 1"
15523 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15526 msgid "More Color Box Options"
15527 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15530 msgid "Insert more color box options here"
15532 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15535 msgid "Custom Color Box 2"
15536 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15539 msgid "Custom Color Box 3"
15540 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15543 msgid "Custom Color Box 4"
15544 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15547 msgid "Custom Color Box 5"
15548 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15554 msgid "Definitions & Theorems"
15555 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15559 msgid "Fact \\thefact."
15560 msgstr "Fakt \\thefact."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15564 msgid "Definition \\thedefinition."
15565 msgstr "Definition \\thedefinition."
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15569 msgid "Example \\theexample."
15570 msgstr "Beispiel \\theexample."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15574 msgid "Problem \\theproblem."
15575 msgstr "Problem \\theproblem."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15579 msgid "Exercise \\theexercise."
15580 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15583 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15584 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15588 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15589 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15590 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15593 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15594 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15595 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15597 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15598 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15599 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15600 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15601 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15602 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15603 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15604 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15607 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15608 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15611 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15612 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15615 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15616 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15619 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15620 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15623 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15624 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15627 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15628 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15631 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15632 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15635 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15636 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15639 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15640 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15643 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15644 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15647 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15648 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15651 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15652 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15655 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15656 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15659 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15660 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15664 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15665 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15666 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15667 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15668 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15669 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15670 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15672 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15673 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15674 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15675 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15676 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15677 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15678 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15682 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15689 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15690 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15691 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15692 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15694 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15695 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15696 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15697 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15698 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15699 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15700 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15703 msgid "Criterion \\thecriterion."
15704 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15710 msgstr "Kriterium*"
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15716 msgstr "Kriterium."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15719 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15720 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15726 msgstr "Algorithmus."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15729 msgid "Axiom \\theaxiom."
15730 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15745 msgid "Condition \\thecondition."
15746 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15752 msgstr "Bedingung*"
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15758 msgstr "Bedingung."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15762 msgid "Note \\thenote."
15763 msgstr "Notiz \\thenote."
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15778 msgid "Notation \\thenotation."
15779 msgstr "Notation \\thenotation."
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15794 msgid "Summary \\thesummary."
15795 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15801 msgstr "Zusammenfassung*"
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15807 msgstr "Zusammenfassung."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15810 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15811 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15816 msgid "Acknowledgement*"
15817 msgstr "Danksagung*"
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15820 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15821 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15826 msgid "Conclusion*"
15827 msgstr "Schlussfolgerung*"
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15832 msgid "Conclusion."
15833 msgstr "Schlussfolgerung."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15854 msgid "Assumption \\theassumption."
15855 msgstr "Annahme \\theassumption."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15860 msgid "Assumption*"
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15866 msgid "Assumption."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15882 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15883 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15891 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15892 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15893 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15894 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15896 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15897 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15898 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15899 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15900 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15901 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15902 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15905 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15906 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15909 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15910 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15913 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15914 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15917 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15918 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15921 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15922 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15925 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15926 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15929 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15930 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15933 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15934 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15937 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15938 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15941 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15942 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15945 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15946 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15950 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15957 "in both numbered and non-numbered forms."
15959 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15960 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15961 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15962 "nicht nummeriert."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15967 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15972 msgid "Criterion \\thetheorem."
15973 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15976 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15977 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15980 msgid "Axiom \\thetheorem."
15981 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15984 msgid "Condition \\thetheorem."
15985 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15988 msgid "Note \\thetheorem."
15989 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15992 msgid "Notation \\thetheorem."
15993 msgstr "Notation \\thetheorem."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15996 msgid "Summary \\thetheorem."
15997 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16001 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16005 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16008 msgid "Assumption \\thetheorem."
16009 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16012 msgid "Question \\thetheorem."
16013 msgstr "Frage \\thetheorem."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16016 msgid "Corollary \\thetheorem."
16017 msgstr "Korollar \\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16020 msgid "Lemma \\thetheorem."
16021 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16024 msgid "Proposition \\thetheorem."
16025 msgstr "Satz \\thetheorem."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16029 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16032 msgid "Fact \\thetheorem."
16033 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16036 msgid "Definition \\thetheorem."
16037 msgstr "Definition \\thetheorem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16040 msgid "Example \\thetheorem."
16041 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16044 msgid "Problem \\thetheorem."
16045 msgstr "Problem \\thetheorem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16048 msgid "Exercise \\thetheorem."
16049 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16052 msgid "Solution \\thetheorem."
16053 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16056 msgid "Remark \\thetheorem."
16057 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16060 msgid "Claim \\thetheorem."
16061 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS)"
16065 msgstr "Theoreme (AMS)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16074 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16075 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16076 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16077 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16078 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16082 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16091 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16092 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16094 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16095 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16096 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16097 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16098 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16099 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16102 msgid "Case \\arabic{casei}."
16103 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16106 msgid "Case \\roman{caseii}."
16107 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16110 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16111 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16115 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16118 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16119 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16124 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16127 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16129 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16130 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16131 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16132 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16133 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16136 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16137 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16141 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16142 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16143 "chapter environment."
16145 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16146 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16147 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16149 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16150 msgid "Named Theorems"
16151 msgstr "Benannte Theoreme"
16153 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16155 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16156 "'Additional Theorem Text' argument."
16158 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16159 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16161 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16162 msgid "Named Theorem"
16163 msgstr "Benanntes Theorem"
16165 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16166 msgid "Named Theorem."
16167 msgstr "Benanntes Theorem."
16169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16187 msgstr "Bemerkung*"
16189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16191 msgstr "Behauptung*"
16193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16194 msgid "Alternative proof string"
16195 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16198 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16199 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16207 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16209 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16210 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16211 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16212 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16213 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16216 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16217 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16221 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16224 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16225 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16228 msgid "Conjecture."
16229 msgstr "Vermutung."
16231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16249 msgstr "Bemerkung."
16251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16252 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16253 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16257 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16258 "using the extended AMS machinery."
16260 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16261 "das erweiterte AMS."
16263 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16267 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16273 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16274 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16275 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16280 msgstr "Name/Titel"
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16283 msgid "Alternative optional name or title"
16284 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16287 msgid "Prop \\theprop."
16288 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16296 msgstr "\\theprob."
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16303 msgid "# [number of Prob]"
16304 msgstr "# [Problemnummer]"
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16307 msgid "Label of Problem"
16308 msgstr "Marke des Problems"
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16311 msgid "Label of the corresponding problem"
16312 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16315 msgid "Property \\theproperty."
16316 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16318 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16320 msgstr "TODO-Notizen"
16322 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16324 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16325 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16326 "provides a paragraph style."
16328 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16329 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16330 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16333 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16337 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16338 msgid "List of TODOs"
16339 msgstr "Liste der TODOs"
16341 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16342 msgid "[List of TODOs]"
16343 msgstr "[Liste der TODOs]"
16345 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16346 msgid "List of TODOs Heading|s"
16347 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16349 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16350 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16352 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16354 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16355 msgid "TODO Note (Margin)"
16356 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16358 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16359 msgid "TODO (Margin)"
16360 msgstr "TODO (Rand)"
16362 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16363 msgid "TODO Note Options|s"
16364 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16366 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16367 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16368 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16370 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16371 msgid "TODO Note (inline)"
16372 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16374 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16375 msgid "TODO (Inline)"
16376 msgstr "TODO (eingebettet)"
16378 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16379 msgid "Missing Figure"
16380 msgstr "Fehlende Abbildung"
16382 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16383 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16384 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16386 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16387 msgid "Todo[Inline]"
16388 msgstr "TODO [eingebettet]"
16390 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16391 msgid "Todo[margin]"
16392 msgstr "TODO [Rand]"
16394 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16395 msgid "MissingFigure"
16396 msgstr "Fehlende Abbildung"
16398 #: lib/layouts/treport.layout:3
16399 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16400 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16404 msgstr "Tufte-Buch"
16406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16408 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16412 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16416 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16420 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16424 msgstr "Neuer Gedanke"
16426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16427 msgid "new thought"
16428 msgstr "Neuer Gedanke"
16430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16440 msgstr "Kapitälchen"
16442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16444 msgstr "Kapitälchen"
16446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16448 msgstr "Volle Breite"
16450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16451 msgid "MarginTable"
16452 msgstr "Randtabelle"
16454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16455 msgid "MarginFigure"
16456 msgstr "Randabbildung"
16458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16459 msgid "Tufte Handout"
16460 msgstr "Tufte-Handout"
16462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16466 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16467 msgid "Variable-width Minipages"
16468 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16470 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16472 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16473 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16474 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16475 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16476 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16478 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16479 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16480 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16481 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16482 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16483 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16485 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16486 msgid "Minipage (Var. Width)"
16487 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16489 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16490 msgid "Minipage (var.)"
16491 msgstr "Minipage (var.)"
16493 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16494 msgid "Vert. Adjustment"
16495 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16497 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16498 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16499 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16501 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16503 msgstr "Max. Breite"
16505 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16506 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16507 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16509 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16510 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16512 msgstr "Ignorieren"
16514 #: lib/languages:119
16518 #: lib/languages:127
16522 #: lib/languages:136
16523 msgid "English (USA)"
16524 msgstr "Englisch (USA)"
16526 #: lib/languages:147
16530 #: lib/languages:156
16531 msgid "Greek (ancient)"
16532 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16534 #: lib/languages:173
16535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16536 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16538 #: lib/languages:184
16539 msgid "Arabic (Arabi)"
16540 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16542 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16546 #: lib/languages:206
16550 #: lib/languages:214
16551 msgid "English (Australia)"
16552 msgstr "Englisch (Australien)"
16554 #: lib/languages:226
16555 msgid "German (Austria, old spelling)"
16556 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16558 #: lib/languages:238
16559 msgid "German (Austria)"
16560 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16562 #: lib/languages:248
16564 msgstr "Indonesisch"
16566 #: lib/languages:258
16570 #: lib/languages:267
16574 #: lib/languages:281
16576 msgstr "Weißrussisch"
16578 #: lib/languages:291
16582 #: lib/languages:299
16583 msgid "Portuguese (Brazil)"
16584 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16586 #: lib/languages:309
16588 msgstr "Bretonisch"
16590 #: lib/languages:318
16591 msgid "English (UK)"
16592 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16594 #: lib/languages:328
16596 msgstr "Bulgarisch"
16598 #: lib/languages:339
16599 msgid "English (Canada)"
16600 msgstr "Englisch (Kanada)"
16602 #: lib/languages:352
16603 msgid "French (Canada)"
16604 msgstr "Französisch (Kanada)"
16606 #: lib/languages:362
16608 msgstr "Katalanisch"
16610 #: lib/languages:374
16611 msgid "Chinese (simplified)"
16612 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16614 #: lib/languages:384
16615 msgid "Chinese (traditional)"
16616 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16618 #: lib/languages:394
16622 #: lib/languages:401
16626 #: lib/languages:410
16628 msgstr "Tschechisch"
16630 #: lib/languages:420
16634 #: lib/languages:431
16635 msgid "Divehi (Maldivian)"
16638 #: lib/languages:438
16640 msgstr "Holländisch"
16642 #: lib/languages:449
16646 #: lib/languages:462
16650 #: lib/languages:471
16654 #: lib/languages:485
16658 #: lib/languages:500
16662 #: lib/languages:511
16664 msgstr "Französisch"
16666 #: lib/languages:527
16668 msgstr "Furlanisch"
16670 #: lib/languages:537
16674 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16678 #: lib/languages:560
16679 msgid "German (old spelling)"
16680 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16682 #: lib/languages:571
16686 #: lib/languages:586
16687 msgid "German (Switzerland)"
16688 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16690 #: lib/languages:599
16691 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16692 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16694 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16697 msgstr "Griechisch"
16699 #: lib/languages:622
16700 msgid "Greek (polytonic)"
16701 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16703 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16707 #: lib/languages:650
16711 #: lib/languages:669
16713 msgstr "Isländisch"
16715 #: lib/languages:680
16716 msgid "Interlingua"
16717 msgstr "Interlingua"
16719 #: lib/languages:690
16723 #: lib/languages:699
16725 msgstr "Italienisch"
16727 #: lib/languages:714
16731 #: lib/languages:728
16732 msgid "Japanese (CJK)"
16733 msgstr "Japanisch (CJK)"
16735 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16739 #: lib/languages:746
16741 msgstr "Kasachisch"
16743 #: lib/languages:757
16747 #: lib/languages:764
16749 msgstr "Koreanisch"
16751 #: lib/languages:773
16753 msgstr "Kurmandschi"
16755 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16759 #: lib/languages:801
16763 #: lib/languages:814
16767 #: lib/languages:825
16768 msgid "Lower Sorbian"
16769 msgstr "Niedersorbisch"
16771 #: lib/languages:834
16775 #: lib/languages:845
16777 msgstr "Mazedonisch"
16779 #: lib/languages:855
16783 #: lib/languages:865
16785 msgstr "Mongolisch"
16787 #: lib/languages:874
16788 msgid "English (New Zealand)"
16789 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16791 #: lib/languages:884
16792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16793 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16795 #: lib/languages:894
16796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16797 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16799 #: lib/languages:905
16801 msgstr "Okzitanisch"
16803 #: lib/languages:926
16804 msgid "Piedmontese"
16805 msgstr "Piemontesisch"
16807 #: lib/languages:936
16811 #: lib/languages:947
16813 msgstr "Portugiesisch"
16815 #: lib/languages:957
16819 #: lib/languages:967
16821 msgstr "Rätoromanisch"
16823 #: lib/languages:977
16827 #: lib/languages:988
16829 msgstr "Nordsamisch"
16831 #: lib/languages:997
16835 #: lib/languages:1004
16837 msgstr "Schottisch"
16839 #: lib/languages:1015
16843 #: lib/languages:1030
16844 msgid "Serbian (Latin)"
16845 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16847 #: lib/languages:1040
16849 msgstr "Slowakisch"
16851 #: lib/languages:1050
16853 msgstr "Slowenisch"
16855 #: lib/languages:1059
16859 #: lib/languages:1073
16860 msgid "Spanish (Mexico)"
16861 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16863 #: lib/languages:1085
16865 msgstr "Schwedisch"
16867 #: lib/languages:1096
16869 msgstr "Syriakisch"
16871 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16875 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16879 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16881 msgstr "Thailändisch"
16883 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16887 #: lib/languages:1141
16891 #: lib/languages:1156
16893 msgstr "Turkmenisch"
16895 #: lib/languages:1166
16897 msgstr "Ukrainisch"
16899 #: lib/languages:1177
16900 msgid "Upper Sorbian"
16901 msgstr "Obersorbisch"
16903 #: lib/languages:1187
16907 #: lib/languages:1198
16909 msgstr "Vietnamesisch"
16911 #: lib/languages:1209
16915 #: lib/latexfonts:82
16916 msgid "AE (Almost European)"
16917 msgstr "AE (Almost European)"
16919 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16921 msgstr "Bera Serif"
16923 #: lib/latexfonts:104
16927 #: lib/latexfonts:110
16928 msgid "Concrete Roman"
16929 msgstr "Concrete Roman"
16931 #: lib/latexfonts:116
16932 msgid "Zapf Chancery"
16933 msgstr "Zapf Chancery"
16935 #: lib/latexfonts:122
16936 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16937 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16939 #: lib/latexfonts:128
16940 msgid "Crimson (Cochineal)"
16941 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16943 #: lib/latexfonts:136
16947 #: lib/latexfonts:142
16948 msgid "Computer Modern Roman"
16949 msgstr "Computer Modern Roman"
16951 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16952 msgid "URW Garamond"
16953 msgstr "URW Garamond"
16955 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16959 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16960 msgid "Latin Modern Roman"
16961 msgstr "Latin Modern Roman"
16963 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16964 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16965 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16967 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16968 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16969 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16971 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16972 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16973 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16975 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16977 msgstr "Minion Pro"
16979 #: lib/latexfonts:287
16980 msgid "New Century Schoolbook"
16981 msgstr "New Century Schoolbook"
16983 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16984 #: lib/latexfonts:325
16988 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16989 msgid "Times Roman"
16990 msgstr "Times Roman"
16992 #: lib/latexfonts:359
16993 msgid "TeX Gyre Bonum"
16994 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16996 #: lib/latexfonts:365
16997 msgid "TeX Gyre Chorus"
16998 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17000 #: lib/latexfonts:371
17001 msgid "TeX Gyre Pagella"
17002 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17004 #: lib/latexfonts:377
17005 msgid "TeX Gyre Schola"
17006 msgstr "TeX Gyre Schola"
17008 #: lib/latexfonts:383
17009 msgid "TeX Gyre Termes"
17010 msgstr "TeX Gyre Termes"
17012 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
17013 msgid "Utopia (Fourier)"
17014 msgstr "Utopia (Fourier)"
17016 #: lib/latexfonts:426
17017 msgid "Avant Garde"
17018 msgstr "Avant Garde"
17020 #: lib/latexfonts:432
17024 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
17028 #: lib/latexfonts:458
17032 #: lib/latexfonts:465
17033 msgid "Computer Modern Sans"
17034 msgstr "Computer Modern Sans"
17036 #: lib/latexfonts:471
17040 #: lib/latexfonts:479
17044 #: lib/latexfonts:486
17045 msgid "Iwona (Light)"
17046 msgstr "Iwona (Light)"
17048 #: lib/latexfonts:493
17049 msgid "Iwona (Condensed)"
17050 msgstr "Iwona (Condensed)"
17052 #: lib/latexfonts:500
17053 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17054 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17056 #: lib/latexfonts:507
17060 #: lib/latexfonts:514
17061 msgid "Kurier (Light)"
17062 msgstr "Kurier (Light)"
17064 #: lib/latexfonts:521
17065 msgid "Kurier (Condensed)"
17066 msgstr "Kurier (Condensed)"
17068 #: lib/latexfonts:528
17069 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17070 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17072 #: lib/latexfonts:535
17073 msgid "Latin Modern Sans"
17074 msgstr "Latin Modern Sans"
17076 #: lib/latexfonts:542
17077 msgid "TeX Gyre Adventor"
17078 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17080 #: lib/latexfonts:548
17081 msgid "TeX Gyre Heros"
17082 msgstr "TeX Gyre Heros"
17084 #: lib/latexfonts:554
17085 msgid "URW Classico (Optima)"
17086 msgstr "URW Classico (Optima)"
17088 #: lib/latexfonts:566
17092 #: lib/latexfonts:574
17093 msgid "CM Typewriter Light"
17094 msgstr "CM Typewriter Light"
17096 #: lib/latexfonts:581
17097 msgid "Computer Modern Typewriter"
17098 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17100 #: lib/latexfonts:587
17104 #: lib/latexfonts:594
17105 msgid "Libertine Mono"
17106 msgstr "Libertine Mono"
17108 #: lib/latexfonts:601
17109 msgid "Latin Modern Typewriter"
17110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17112 #: lib/latexfonts:608
17116 #: lib/latexfonts:615
17117 msgid "TeX Gyre Cursor"
17118 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17120 #: lib/latexfonts:621
17121 msgid "TX Typewriter"
17122 msgstr "TX Typewriter"
17124 #: lib/latexfonts:633
17125 msgid "Crimson (New TX)"
17126 msgstr "Crimson (New TX)"
17128 #: lib/latexfonts:641
17132 #: lib/latexfonts:647
17133 msgid "URW Garamond (New TX)"
17134 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17136 #: lib/latexfonts:655
17137 msgid "Iwona (Math)"
17138 msgstr "Iwona (Mathe)"
17140 #: lib/latexfonts:668
17141 msgid "Kurier (Math)"
17142 msgstr "Kurier (Mathe)"
17144 #: lib/latexfonts:681
17145 msgid "Libertine (New TX)"
17146 msgstr "Libertine (New TX)"
17148 #: lib/latexfonts:689
17149 msgid "Minion Pro (New TX)"
17150 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17152 #: lib/latexfonts:698
17153 msgid "Times Roman (New TX)"
17154 msgstr "Times Roman (New TX)"
17156 #: lib/encodings:50
17157 msgid "Unicode (utf8)"
17158 msgstr "Unicode (utf8)"
17160 #: lib/encodings:55
17161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17162 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17164 #: lib/encodings:59
17165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17166 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17168 #: lib/encodings:62
17169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17170 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17172 #: lib/encodings:65
17173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17174 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17176 #: lib/encodings:68
17177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17178 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17180 #: lib/encodings:71
17181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17182 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17184 #: lib/encodings:75
17185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17186 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17188 #: lib/encodings:79
17189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17190 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17192 #: lib/encodings:83
17193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17194 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17196 #: lib/encodings:86
17197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17198 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17200 #: lib/encodings:89
17201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17202 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17204 #: lib/encodings:92
17205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17206 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17208 #: lib/encodings:95
17209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17210 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17212 #: lib/encodings:98
17213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17214 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17216 #: lib/encodings:101
17217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17218 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17220 #: lib/encodings:104
17221 msgid "DOS (CP 437)"
17222 msgstr "DOS (CP 437)"
17224 #: lib/encodings:108
17225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17228 #: lib/encodings:111
17229 msgid "Western European (CP 850)"
17230 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17232 #: lib/encodings:114
17233 msgid "Central European (CP 852)"
17234 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17236 #: lib/encodings:118
17237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17238 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17240 #: lib/encodings:123
17241 msgid "Western European (CP 858)"
17242 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17244 #: lib/encodings:126
17245 msgid "Hebrew (CP 862)"
17246 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17248 #: lib/encodings:129
17249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17250 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17252 #: lib/encodings:133
17253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17254 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17256 #: lib/encodings:136
17257 msgid "Central European (CP 1250)"
17258 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17260 #: lib/encodings:140
17261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17262 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17264 #: lib/encodings:144
17265 msgid "Western European (CP 1252)"
17266 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17268 #: lib/encodings:147
17269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17270 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17272 #: lib/encodings:151
17273 msgid "Arabic (CP 1256)"
17274 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17276 #: lib/encodings:154
17277 msgid "Baltic (CP 1257)"
17278 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17280 #: lib/encodings:158
17281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17282 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17284 #: lib/encodings:162
17285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17286 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17288 #: lib/encodings:166
17289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17290 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17292 #: lib/encodings:177
17293 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17294 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17296 #: lib/encodings:187
17297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17298 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17300 #: lib/encodings:194
17301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17302 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17304 #: lib/encodings:198
17305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17306 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17308 #: lib/encodings:202
17309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17310 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17312 #: lib/encodings:206
17313 msgid "Korean (EUC-KR)"
17314 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17316 #: lib/encodings:210
17317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17320 #: lib/encodings:214
17321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17322 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17324 #: lib/encodings:218
17325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17326 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17328 #: lib/encodings:225
17329 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17330 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17332 #: lib/encodings:227
17333 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17334 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17336 #: lib/encodings:229
17337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17338 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17340 #: lib/encodings:231
17341 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17342 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17344 #: lib/encodings:238
17345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17346 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17348 #: lib/encodings:243
17349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17350 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17352 #: lib/encodings:247
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:458
17357 msgid "Array Environment|y"
17358 msgstr "Array-Umgebung|y"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:459
17361 msgid "Cases Environment|C"
17362 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:460
17365 msgid "Aligned Environment|l"
17366 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:461
17369 msgid "AlignedAt Environment|v"
17370 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:462
17373 msgid "Gathered Environment|h"
17374 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:463
17377 msgid "Split Environment|S"
17378 msgstr "Split-Umgebung|p"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:465
17381 msgid "Delimiters...|r"
17382 msgstr "Trennzeichen...|z"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:466
17385 msgid "Matrix...|x"
17386 msgstr "Matrix...|x"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:467
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17393 msgid "AMS align Environment|a"
17394 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17397 msgid "AMS alignat Environment|t"
17398 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17401 msgid "AMS flalign Environment|f"
17402 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
17405 msgid "AMS gather Environment|g"
17406 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
17409 msgid "AMS multline Environment|m"
17410 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:447
17413 msgid "Inline Formula|I"
17414 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17417 msgid "Displayed Formula|D"
17418 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17421 msgid "Eqnarray Environment|E"
17422 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17425 msgid "AMS Environment|A"
17426 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17429 msgid "Number Whole Formula|N"
17430 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17433 msgid "Number This Line|u"
17434 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17437 msgid "Equation Label|L"
17438 msgstr "Formelmarke|m"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17441 msgid "Copy as Reference|R"
17442 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17445 msgid "Split Cell|C"
17446 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17450 msgstr "Einfügen|E"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17453 msgid "Add Line Above|o"
17454 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17457 msgid "Add Line Below|B"
17458 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17461 msgid "Delete Line Above|v"
17462 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17465 msgid "Delete Line Below|w"
17466 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17469 msgid "Add Line to Left"
17470 msgstr "Linie links hinzufügen"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17473 msgid "Add Line to Right"
17474 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17477 msgid "Delete Line to Left"
17478 msgstr "Linie links löschen"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17481 msgid "Delete Line to Right"
17482 msgstr "Linie rechts löschen"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17485 msgid "Show Math Toolbar"
17486 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17490 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17493 msgid "Show Table Toolbar"
17494 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17498 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17501 msgid "Next Cross-Reference|N"
17502 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17505 msgid "Go to Label|G"
17506 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17509 msgid "<Reference>|R"
17510 msgstr "<Querverweis>|r"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17513 msgid "(<Reference>)|e"
17514 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17521 msgid "On Page <Page>|O"
17522 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17529 msgid "Formatted Reference|t"
17530 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17533 msgid "Textual Reference|x"
17534 msgstr "Textverweis|T"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:544
17549 msgid "Settings...|S"
17550 msgstr "Einstellungen...|E"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17554 msgstr "Gehe zurück|G"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17557 msgid "Copy as Reference|C"
17558 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17562 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17565 msgid "Open Inset|O"
17566 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17569 msgid "Close Inset|C"
17570 msgstr "Einfügung schließen|s"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17574 msgid "Dissolve Inset|D"
17575 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17578 msgid "Show Label|L"
17579 msgstr "Name anzeigen|N"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:496
17582 msgid "Frameless|l"
17583 msgstr "Rahmenlos|l"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:497
17586 msgid "Simple Frame|F"
17587 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17591 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:498
17594 msgid "Oval, Thin|a"
17595 msgstr "Oval, dünn|O"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:499
17598 msgid "Oval, Thick|v"
17599 msgstr "Oval, dick|v"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:500
17602 msgid "Drop Shadow|w"
17603 msgstr "Schlagschatten|c"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:501
17606 msgid "Shaded Background|B"
17607 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17610 msgid "Double Frame|u"
17611 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:506
17615 msgstr "LyX-Notiz|z"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17619 msgstr "Kommentar|K"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:508
17622 msgid "Greyed Out|G"
17623 msgstr "Grauschrift|G"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17626 msgid "Open All Notes|A"
17627 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17630 msgid "Close All Notes|l"
17631 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:518
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:519
17638 msgid "Horizontal Phantom|H"
17639 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:520
17642 msgid "Vertical Phantom|V"
17643 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17646 msgid "Interword Space|w"
17647 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17650 msgid "Protected Space|o"
17651 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17654 msgid "Visible Space|a"
17655 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17658 msgid "Thin Space|T"
17659 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17662 msgid "Negative Thin Space|N"
17663 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17667 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17671 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17674 msgid "Quad Space|Q"
17675 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17678 msgid "Double Quad Space|u"
17679 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17682 msgid "Horizontal Fill|F"
17683 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17687 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17691 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17695 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17699 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17703 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17711 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17714 msgid "Custom Length|C"
17715 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17718 msgid "Medium Space|M"
17719 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17722 msgid "Thick Space|h"
17723 msgstr "Großer Abstand|G"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17726 msgid "Negative Medium Space|u"
17727 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17730 msgid "Negative Thick Space|i"
17731 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17735 msgstr "Standard|S"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17738 msgid "SmallSkip|S"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17751 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17755 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17758 msgid "Settings...|e"
17759 msgstr "Einstellungen...|n"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17771 msgstr "Unformatiert|U"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17774 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17775 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17779 msgstr "Programmlisting|l"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17782 msgid "Edit Included File...|E"
17783 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:439
17787 msgstr "Neue Seite|i"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:440
17790 msgid "Page Break|a"
17791 msgstr "Seitenumbruch|u"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:441
17794 msgid "Clear Page|C"
17795 msgstr "Seite leeren|S"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:442
17798 msgid "Clear Double Page|D"
17799 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:436
17802 msgid "Ragged Line Break|R"
17803 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
17806 msgid "Justified Line Break|J"
17807 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17810 msgid "Plain Separator|P"
17811 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17814 msgid "Paragraph Break|B"
17815 msgstr "Absatzumbruch|b"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17818 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17820 msgstr "Ausschneiden"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17823 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17828 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17834 msgid "Paste Recent|e"
17835 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17838 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17839 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:566
17842 msgid "Forward Search|F"
17843 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17846 msgid "Move Paragraph Up|o"
17847 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17850 msgid "Move Paragraph Down|v"
17851 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17854 msgid "Promote Section|r"
17855 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17858 msgid "Demote Section|m"
17859 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17862 msgid "Move Section Down|D"
17863 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17866 msgid "Move Section Up|U"
17867 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17870 msgid "Insert Regular Expression"
17871 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17874 msgid "Accept Change|c"
17875 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17878 msgid "Reject Change|j"
17879 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17882 msgid "Apply Last Text Style|A"
17883 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17886 msgid "Text Style|x"
17887 msgstr "Textstil|x"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17890 msgid "Paragraph Settings...|P"
17891 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17894 msgid "Fullscreen Mode"
17895 msgstr "Vollbildmodus"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17898 msgid "Close Current View"
17899 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17903 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17906 msgid "Anything Non-Empty|o"
17907 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17911 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17914 msgid "Any Number|N"
17915 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17918 msgid "User Defined|U"
17919 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17922 msgid "Append Argument"
17923 msgstr "Argument hinzufügen"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17926 msgid "Remove Last Argument"
17927 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17930 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17931 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17934 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17935 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17938 msgid "Insert Optional Argument"
17939 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17942 msgid "Remove Optional Argument"
17943 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17946 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17947 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17951 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17955 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17959 msgstr "Neu laden|u"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17963 msgid "Edit Externally...|x"
17964 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17988 msgstr "Zentriert|Z"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17999 msgid "Multicolumn|u"
18000 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18004 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18007 msgid "Append Row|A"
18008 msgstr "Zeile anfügen|a"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18011 msgid "Delete Row|D"
18012 msgstr "Zeile löschen|ö"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18016 msgstr "Zeile kopieren|k"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18019 msgid "Move Row Up"
18020 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18023 msgid "Move Row Down"
18024 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18027 msgid "Append Column|p"
18028 msgstr "Spalte anfügen|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18031 msgid "Delete Column|e"
18032 msgstr "Spalte löschen|p"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18035 msgid "Copy Column|y"
18036 msgstr "Spalte kopieren|t"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18039 msgid "Move Column Right|v"
18040 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18043 msgid "Move Column Left"
18044 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18047 msgid "Multi-page Table|g"
18048 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18051 msgid "Formal Style|m"
18052 msgstr "Formaler Stil|F"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18056 msgstr "Rahmenlinien|R"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18059 msgid "Alignment|i"
18060 msgstr "Ausrichtung|s"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18063 msgid "Columns/Rows|C"
18064 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18079 msgid "File Revision|R"
18080 msgstr "Dateirevision|r"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18083 msgid "Tree Revision|T"
18084 msgstr "Baumrevision|B"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18087 msgid "Revision Author|A"
18088 msgstr "Revisionsautor|a"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18091 msgid "Revision Date|D"
18092 msgstr "Revisionsdatum|t"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18095 msgid "Revision Time|i"
18096 msgstr "Revisionszeit|z"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18099 msgid "LyX Version|X"
18100 msgstr "LyX-Version|X"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18103 msgid "Document Info|D"
18104 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18107 msgid "Copy Text|o"
18108 msgstr "Text kopieren|o"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18111 msgid "Activate Branch|A"
18112 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18115 msgid "Deactivate Branch|e"
18116 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18119 msgid "Activate Branch in Master|M"
18120 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18123 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18124 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18127 msgid "Invert Inset|I"
18128 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18131 msgid "Add Unknown Branch|w"
18132 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18136 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18139 msgid "All Indexes|A"
18140 msgstr "Alle Indexe|A"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18144 msgstr "Unterindex|t"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:551
18147 msgid "Reject Change|R"
18148 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18151 msgid "Promote Section|P"
18152 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18155 msgid "Demote Section|D"
18156 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18159 msgid "Move Section Down|w"
18160 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18163 msgid "Select Section|S"
18164 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18167 msgid "Wrap by Preview|y"
18168 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18171 msgid "Small-sized Icons"
18172 msgstr "Kleine Symbole"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18175 msgid "Normal-sized Icons"
18176 msgstr "Normalgroße Symbole"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18179 msgid "Big-sized Icons"
18180 msgstr "Große Symbole"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18183 msgid "Huge-sized Icons"
18184 msgstr "Riesige Symbole"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18187 msgid "Giant-sized Icons"
18188 msgstr "Gigantische Symbole"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18192 msgstr "Bearbeiten|B"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18200 msgstr "Einfügen|E"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18204 msgstr "Navigieren|N"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18208 msgstr "Dokument|o"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18212 msgstr "Werkzeuge|W"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18223 msgid "New from Template...|m"
18224 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18228 msgstr "Öffnen...|Ö"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18231 msgid "Open Recent|t"
18232 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18236 msgstr "Schließen|c"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18240 msgstr "Alle schließen|A"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18244 msgstr "Speichern|S"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18247 msgid "Save As...|A"
18248 msgstr "Speichern unter...|u"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18252 msgstr "Alle speichern|l"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18255 msgid "Revert to Saved|R"
18256 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18259 msgid "Version Control|V"
18260 msgstr "Versionskontrolle|k"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18264 msgstr "Importieren|I"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18268 msgstr "Exportieren|E"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18272 msgstr "Faxen...|x"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18275 msgid "New Window|W"
18276 msgstr "Neues Fenster|F"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18279 msgid "Close Window|d"
18280 msgstr "Fenster schließen|t"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18287 msgid "Register...|R"
18288 msgstr "Registrieren...|R"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18291 msgid "Check In Changes...|I"
18292 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18295 msgid "Check Out for Edit|O"
18296 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18300 msgstr "Kopieren|K"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18304 msgstr "Umbenennen|U"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18308 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18311 msgid "Revert to Repository Version|v"
18312 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18315 msgid "Undo Last Check In|U"
18316 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18319 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18320 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18323 msgid "Show History...|H"
18324 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18327 msgid "Use Locking Property|L"
18328 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18331 msgid "Export As...|s"
18332 msgstr "Exportiere als...|s"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18335 msgid "More Formats & Options...|r"
18336 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18340 msgstr "Rückgängig|R"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18344 msgstr "Wiederholen|W"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18347 msgid "Paste Special"
18348 msgstr "Einfügen (speziell)"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18351 msgid "Select Whole Inset"
18352 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18356 msgstr "Alles auswählen"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18360 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18363 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18364 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18367 msgid "Text Style|S"
18368 msgstr "Textstil|T"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:611
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18379 msgid "Rows & Columns|C"
18380 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18383 msgid "Increase List Depth|I"
18384 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18387 msgid "Decrease List Depth|D"
18388 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18391 msgid "Dissolve Inset"
18392 msgstr "Einfügung auflösen"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18395 msgid "TeX Code Settings...|C"
18396 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18399 msgid "Float Settings...|a"
18400 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18404 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18407 msgid "Note Settings...|N"
18408 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18411 msgid "Phantom Settings...|h"
18412 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18415 msgid "Branch Settings...|B"
18416 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18419 msgid "Box Settings...|x"
18420 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18423 msgid "Index Entry Settings...|y"
18424 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18427 msgid "Index Settings...|x"
18428 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18431 msgid "Info Settings...|n"
18432 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18435 msgid "Listings Settings...|g"
18436 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18439 msgid "Table Settings...|a"
18440 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18443 msgid "Paste from HTML|H"
18444 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18447 msgid "Paste from LaTeX|L"
18448 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18452 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18455 msgid "Paste as PDF"
18456 msgstr "Als PDF einfügen"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18459 msgid "Paste as PNG"
18460 msgstr "Als PNG einfügen"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18463 msgid "Paste as JPEG"
18464 msgstr "Als JPEG einfügen"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18467 msgid "Paste as EMF"
18468 msgstr "Als EMF einfügen"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18471 msgid "Plain Text|T"
18472 msgstr "Einfacher Text|T"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18476 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18479 msgid "Selection|S"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18483 msgid "Selection, Join Lines|i"
18484 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18487 msgid "Dissolve Text Style"
18488 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18491 msgid "Customized...|C"
18492 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18495 msgid "Capitalize|a"
18496 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18499 msgid "Uppercase|U"
18500 msgstr "Großbuchstaben|G"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18503 msgid "Lowercase|L"
18504 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18507 msgid "Formal Style|F"
18508 msgstr "Formaler Stil|a"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18511 msgid "Multicolumn|M"
18512 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18516 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18520 msgstr "Obere Linie|b"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18523 msgid "Bottom Line|B"
18524 msgstr "Untere Linie|e"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18527 msgid "Left Line|L"
18528 msgstr "Linke Linie|i"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18531 msgid "Right Line|R"
18532 msgstr "Rechte Linie|c"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18552 msgstr "Zeile anfügen|a"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18555 msgid "Add Column|u"
18556 msgstr "Spalte anfügen|S"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18559 msgid "Copy Column|p"
18560 msgstr "Spalte kopieren|t"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18563 msgid "Change Limits Type|L"
18564 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18567 msgid "Macro Definition"
18568 msgstr "Makro-Definition"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18571 msgid "Change Formula Type|F"
18572 msgstr "Formelart ändern|F"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18575 msgid "Text Style|T"
18576 msgstr "Textstil|T"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18580 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18583 msgid "Add Line Above|A"
18584 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18587 msgid "Delete Line Above|D"
18588 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18591 msgid "Delete Line Below|e"
18592 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18595 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18596 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18599 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18600 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18604 msgstr "Standard|S"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18612 msgstr "Eingebettet|E"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18615 msgid "Math Normal Font|N"
18616 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18620 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18623 msgid "Math Formal Script Family|o"
18624 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18627 msgid "Math Fraktur Family|F"
18628 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18631 msgid "Math Roman Family|R"
18632 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18636 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18639 msgid "Math Bold Series|B"
18640 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18643 msgid "Text Normal Font|T"
18644 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18647 msgid "Text Roman Family"
18648 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18651 msgid "Text Sans Serif Family"
18652 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18655 msgid "Text Typewriter Family"
18656 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18659 msgid "Text Bold Series"
18660 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18663 msgid "Text Medium Series"
18664 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18667 msgid "Text Italic Shape"
18668 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18671 msgid "Text Small Caps Shape"
18672 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18675 msgid "Text Slanted Shape"
18676 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18679 msgid "Text Upright Shape"
18680 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18691 msgid "Mathematica|a"
18692 msgstr "Mathematica|a"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18695 msgid "Maple, Simplify|S"
18696 msgstr "Maple, simplify|s"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18699 msgid "Maple, Factor|F"
18700 msgstr "Maple, factor|f"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18703 msgid "Maple, Evalm|E"
18704 msgstr "Maple, evalm|e"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18707 msgid "Maple, Evalf|v"
18708 msgstr "Maple, evalf|v"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18711 msgid "Open All Insets|O"
18712 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18715 msgid "Close All Insets|C"
18716 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18719 msgid "Unfold Math Macro|n"
18720 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18723 msgid "Fold Math Macro|d"
18724 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18727 msgid "Outline Pane|u"
18728 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18731 msgid "Code Preview Pane|P"
18732 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18735 msgid "Messages Pane|g"
18736 msgstr "Statusmeldungen|e"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18740 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18744 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18748 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18751 msgid "Close Current View|w"
18752 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18755 msgid "Fullscreen|l"
18756 msgstr "Vollbild|b"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18763 msgid "Special Character|p"
18764 msgstr "Sonderzeichen|S"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18767 msgid "Formatting|o"
18768 msgstr "Formatierung|e"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18771 msgid "List / TOC|i"
18772 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18776 msgstr "Gleitobjekt|o"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18787 msgid "Custom Insets"
18788 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18795 msgid "Box[[Menu]]|x"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18799 msgid "Citation...|C"
18800 msgstr "Literaturverweis...|L"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18803 msgid "Cross-Reference...|R"
18804 msgstr "Querverweis...|Q"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18808 msgstr "Marke...|a"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18812 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18816 msgstr "Tabelle...|T"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18819 msgid "Graphics...|G"
18820 msgstr "Grafik...|G"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18827 msgid "Hyperlink...|k"
18828 msgstr "Hyperlink...|y"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18835 msgid "Marginal Note|M"
18836 msgstr "Randnotiz|R"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18844 msgstr "Programmlisting"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18848 msgstr "Vorschau|V"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18851 msgid "Symbols...|b"
18852 msgstr "Symbole...|b"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18856 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18859 msgid "End of Sentence|E"
18860 msgstr "Satzendepunkt|S"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18863 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18864 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18867 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18868 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18871 msgid "Protected Hyphen|y"
18872 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18875 msgid "Breakable Slash|a"
18876 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18879 msgid "Visible Space|V"
18880 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18883 msgid "Menu Separator|M"
18884 msgstr "Menütrenner|M"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18887 msgid "Phonetic Symbols|P"
18888 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18896 msgstr "LyX-Logo|L"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18900 msgstr "TeX-Logo|T"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18903 msgid "LaTeX Logo|a"
18904 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18907 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18908 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18911 msgid "Superscript|S"
18912 msgstr "Hochgestellt|H"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18915 msgid "Subscript|u"
18916 msgstr "Tiefgestellt|T"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18919 msgid "Protected Space|P"
18920 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18923 msgid "Horizontal Space...|o"
18924 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18927 msgid "Horizontal Line...|L"
18928 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18931 msgid "Vertical Space...|V"
18932 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18939 msgid "Hyphenation Point|H"
18940 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18943 msgid "Ligature Break|k"
18944 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
18947 msgid "Display Formula|D"
18948 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
18951 msgid "Numbered Formula|N"
18952 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18955 msgid "Figure Wrap Float|F"
18956 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18959 msgid "Table Wrap Float|T"
18960 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
18963 msgid "Table of Contents|C"
18964 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18967 msgid "List of Listings|L"
18968 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
18971 msgid "Nomenclature|N"
18972 msgstr "Nomenklatur|N"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18975 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18976 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18979 msgid "LyX Document...|X"
18980 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18983 msgid "Plain Text...|T"
18984 msgstr "Einfacher Text...|T"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18988 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18991 msgid "External Material...|M"
18992 msgstr "Externes Material...|E"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18995 msgid "Child Document...|d"
18996 msgstr "Unterdokument...|U"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19000 msgstr "Kommentar|K"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19003 msgid "Insert New Branch...|I"
19004 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19007 msgid "Change Tracking|C"
19008 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19011 msgid "Build Program|B"
19012 msgstr "Programm erstellen|e"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19015 msgid "LaTeX Log|L"
19016 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19019 msgid "Start Appendix Here|x"
19020 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19023 msgid "View Master Document|M"
19024 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19027 msgid "Update Master Document|a"
19028 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19031 msgid "Compressed|o"
19032 msgstr "Komprimiert|K"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19035 msgid "Disable Editing|E"
19036 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19041 msgid "Track Changes|T"
19042 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19045 msgid "Merge Changes...|M"
19046 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19049 msgid "Accept Change|A"
19050 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19053 msgid "Accept All Changes|c"
19054 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19057 msgid "Reject All Changes|e"
19058 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19061 msgid "Show Changes in Output|S"
19062 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19065 msgid "Bookmarks|B"
19066 msgstr "Lesezeichen|L"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19069 msgid "Next Note|N"
19070 msgstr "Nächste Notiz|N"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19073 msgid "Next Change|C"
19074 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19077 msgid "Next Cross-Reference|R"
19078 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19081 msgid "Go to Label|L"
19082 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19085 msgid "Save Bookmark 1|S"
19086 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19089 msgid "Save Bookmark 2"
19090 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19093 msgid "Save Bookmark 3"
19094 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19097 msgid "Save Bookmark 4"
19098 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19101 msgid "Save Bookmark 5"
19102 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19105 msgid "Clear Bookmarks|C"
19106 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19109 msgid "Navigate Back|B"
19110 msgstr "Gehe zurück|z"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19113 msgid "Spellchecker...|S"
19114 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19117 msgid "Thesaurus...|T"
19118 msgstr "Thesaurus...|T"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19121 msgid "Statistics...|a"
19122 msgstr "Statistik...|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19125 msgid "Check TeX|h"
19126 msgstr "TeX prüfen|p"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19129 msgid "TeX Information|I"
19130 msgstr "TeX-Informationen|X"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19133 msgid "Compare...|C"
19134 msgstr "Vergleichen...|V"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19137 msgid "Reconfigure|R"
19138 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19141 msgid "Preferences...|P"
19142 msgstr "Einstellungen...|E"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19145 msgid "Introduction|I"
19146 msgstr "Einführung|E"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19150 msgstr "Tutorium|T"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19153 msgid "User's Guide|U"
19154 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19157 msgid "Additional Features|F"
19158 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19161 msgid "Embedded Objects|O"
19162 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19165 msgid "Customization|C"
19166 msgstr "Anpassung|A"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19169 msgid "Shortcuts|S"
19170 msgstr "Tastenkürzel|k"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19173 msgid "LyX Functions|y"
19174 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19177 msgid "LaTeX Configuration|L"
19178 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19181 msgid "Specific Manuals|p"
19182 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19185 msgid "About LyX|X"
19186 msgstr "Über LyX|X"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19189 msgid "Beamer Presentations|B"
19190 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19197 msgid "Colored boxes|r"
19198 msgstr "Farbige Boxen|F"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19201 msgid "Feynman-diagram|F"
19202 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19210 msgstr "LilyPond|P"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19213 msgid "Linguistics|L"
19214 msgstr "Linguistik|L"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19217 msgid "Multilingual Captions|C"
19218 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19222 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19225 msgid "PDF comments|D"
19226 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19229 msgid "PDF forms|o"
19230 msgstr "PDF-Formulare|o"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19233 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19234 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 lib/configure.py:643
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19245 msgid "New document"
19246 msgstr "Neues Dokument"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19249 msgid "Open document"
19250 msgstr "Dokument öffnen"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19253 msgid "Save document"
19254 msgstr "Dokument speichern"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19257 msgid "Check spelling"
19258 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19261 msgid "Spellcheck continuously"
19262 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
19266 msgstr "Rückgängig"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
19270 msgstr "Wiederholen"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19273 msgid "Find and replace"
19274 msgstr "Suchen und ersetzen"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19277 msgid "Find and replace (advanced)"
19278 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19281 msgid "Navigate back"
19282 msgstr "Gehe zurück"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19285 msgid "Toggle emphasis"
19286 msgstr "Hervorheben an/aus"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19289 msgid "Toggle noun"
19290 msgstr "Eigenname an/aus"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19294 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19297 msgid "Insert math"
19298 msgstr "Mathe einfügen"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19301 msgid "Insert graphics"
19302 msgstr "Grafik einfügen"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19305 msgid "Insert table"
19306 msgstr "Tabelle einfügen"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19309 msgid "Toggle outline"
19310 msgstr "Gliederung an/aus"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19313 msgid "Toggle math toolbar"
19314 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19317 msgid "Toggle table toolbar"
19318 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19321 msgid "View/Update"
19322 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19330 msgstr "Aktualisieren"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19333 msgid "View master document"
19334 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19337 msgid "Update master document"
19338 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19342 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19345 msgid "View other formats"
19346 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19349 msgid "Update other formats"
19350 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19357 msgid "Numbered list"
19358 msgstr "Aufzählung"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19361 msgid "Itemized list"
19362 msgstr "Auflistung"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19365 msgid "Increase depth"
19366 msgstr "Tiefe erhöhen"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19369 msgid "Decrease depth"
19370 msgstr "Tiefe verringern"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19373 msgid "Insert figure float"
19374 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19377 msgid "Insert table float"
19378 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19381 msgid "Insert label"
19382 msgstr "Marke einfügen"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19385 msgid "Insert cross-reference"
19386 msgstr "Querverweis einfügen"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19389 msgid "Insert citation"
19390 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19393 msgid "Insert index entry"
19394 msgstr "Stichwort einfügen"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19397 msgid "Insert nomenclature entry"
19398 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19401 msgid "Insert footnote"
19402 msgstr "Fußnote einfügen"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19405 msgid "Insert margin note"
19406 msgstr "Randnotiz einfügen"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19409 msgid "Insert LyX note"
19410 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19414 msgstr "Box einfügen"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19417 msgid "Insert hyperlink"
19418 msgstr "Hyperlink einfügen"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19421 msgid "Insert TeX code"
19422 msgstr "TeX-Code einfügen"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19425 msgid "Insert math macro"
19426 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19429 msgid "Include file"
19430 msgstr "Datei einbinden"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19437 msgid "Paragraph settings"
19438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19442 msgstr "Zeile hinzufügen"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19446 msgstr "Spalte hinzufügen"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19450 msgstr "Zeile löschen"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19453 msgid "Delete column"
19454 msgstr "Spalte löschen"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19457 msgid "Move row up"
19458 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19461 msgid "Move column left"
19462 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19465 msgid "Move row down"
19466 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19469 msgid "Move column right"
19470 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19473 msgid "Set top line"
19474 msgstr "Obere Linie setzen"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19477 msgid "Set bottom line"
19478 msgstr "Untere Linie setzen"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19481 msgid "Set left line"
19482 msgstr "Linke Linie setzen"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19485 msgid "Set right line"
19486 msgstr "Rechte Linie setzen"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19489 msgid "Set border lines"
19490 msgstr "Rahmen einschalten"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19493 msgid "Set all lines"
19494 msgstr "Alle Linien setzen"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19497 msgid "Unset all lines"
19498 msgstr "Alle Linien entfernen"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19502 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19505 msgid "Align center"
19506 msgstr "Zentriert ausrichten"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19509 msgid "Align right"
19510 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19513 msgid "Align on decimal"
19514 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19518 msgstr "Oben ausrichten"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19521 msgid "Align middle"
19522 msgstr "Mittig ausrichten"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19525 msgid "Align bottom"
19526 msgstr "Unten ausrichten"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19529 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19530 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19533 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19534 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19537 msgid "Set multi-column"
19538 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19541 msgid "Set multi-row"
19542 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19549 msgid "Set display mode"
19550 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19554 msgstr "Tiefgestellt"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19557 msgid "Insert square root"
19558 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19561 msgid "Insert root"
19562 msgstr "Wurzel einfügen"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19565 msgid "Insert standard fraction"
19566 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19570 msgstr "Summe einfügen"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19573 msgid "Insert integral"
19574 msgstr "Integral einfügen"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19577 msgid "Insert product"
19578 msgstr "Produkt einfügen"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19582 msgstr "( ) einfügen"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19586 msgstr "[ ] einfügen"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19590 msgstr "{ } einfügen"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19593 msgid "Insert delimiters"
19594 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19597 msgid "Insert matrix"
19598 msgstr "Matrix einfügen"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19601 msgid "Insert cases environment"
19602 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19605 msgid "Toggle math panels"
19606 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19609 msgid "Math Macros"
19610 msgstr "Mathe-Makros"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19613 msgid "Remove last argument"
19614 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19617 msgid "Append argument"
19618 msgstr "Argument hinzufügen"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19621 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19622 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19625 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19626 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19629 msgid "Remove optional argument"
19630 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19633 msgid "Insert optional argument"
19634 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19637 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19638 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19641 msgid "Append argument eating from the right"
19642 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19645 msgid "Append optional argument eating from the right"
19646 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19649 msgid "Phonetic Symbols"
19650 msgstr "Phonetische Symbole"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19653 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19654 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19657 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19658 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19662 msgstr "IPA: Vokale"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19665 msgid "IPA Other Symbols"
19666 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19669 msgid "IPA Suprasegmentals"
19670 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19673 msgid "IPA Diacritics"
19674 msgstr "IPA: Diakritika"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19677 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19678 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19681 msgid "Command Buffer"
19682 msgstr "Befehlseingabefenster"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19685 msgid "Review[[Toolbar]]"
19686 msgstr "Überarbeiten"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19691 msgid "Track changes"
19692 msgstr "Änderungen verfolgen"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19695 msgid "Show changes in output"
19696 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19699 msgid "Next change"
19700 msgstr "Nächste Änderung"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19703 msgid "Accept change inside selection"
19704 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19707 msgid "Reject change inside selection"
19708 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19711 msgid "Merge changes"
19712 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19715 msgid "Accept all changes"
19716 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19719 msgid "Reject all changes"
19720 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19723 msgid "Insert note"
19724 msgstr "Notiz einfügen"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19728 msgstr "Nächste Notiz"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19731 msgid "LyX Documentation Tools"
19732 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19739 msgid "Menu Separator"
19740 msgstr "Menütrenner"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19752 msgstr "LaTeX-Logo"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19755 msgid "LaTeX2e Logo"
19756 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19759 msgid "View Other Formats"
19760 msgstr "Andere Formate ansehen"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19763 msgid "Update Other Formats"
19764 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19767 msgid "Version Control"
19768 msgstr "Versionskontrolle"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19772 msgstr "Registrieren"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19775 msgid "Check-out for edit"
19776 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19779 msgid "Check-in changes"
19780 msgstr "Änderungen einchecken"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19783 msgid "View revision log"
19784 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19787 msgid "Revert changes"
19788 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19791 msgid "Compare with older revision"
19792 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19795 msgid "Compare with last revision"
19796 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19799 msgid "Insert Version Info"
19800 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19803 msgid "Use SVN file locking property"
19804 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19807 msgid "Update local directory from repository"
19808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19811 msgid "Math Panels"
19812 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19815 msgid "Math spacings"
19816 msgstr "Mathe-Abstände"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19819 msgid "Styles & classes"
19820 msgstr "Stile und Klassen"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19833 msgstr "Funktionen"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19836 msgid "Frame decorations"
19837 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19840 msgid "Big operators"
19841 msgstr "Große Operatoren"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19844 msgid "Miscellaneous"
19845 msgstr "Verschiedenes"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19853 msgid "Arrows (extended)"
19854 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19858 msgstr "Operatoren"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19861 msgid "Operators (extended)"
19862 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19866 msgstr "Relationen"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19869 msgid "Relations (extended)"
19870 msgstr "Relationen (erweitert)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19873 msgid "Negative relations (extended)"
19874 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19881 msgid "Delimiters (fixed size)"
19882 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19885 msgid "Miscellaneous (extended)"
19886 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20025 msgid "Thin space\t\\,"
20026 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20029 msgid "Medium space\t\\:"
20030 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20033 msgid "Thick space\t\\;"
20034 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20038 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20042 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20045 msgid "Negative space\t\\!"
20046 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20049 msgid "Phantom\t\\phantom"
20050 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20054 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20058 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20061 msgid "Smash\t\\smash"
20062 msgstr "Smash\t\\smash"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20065 msgid "Top smash\t\\smasht"
20066 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20069 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20070 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20073 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20074 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20077 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20078 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20081 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20082 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20089 msgid "Square root\t\\sqrt"
20090 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20093 msgid "Other root\t\\root"
20094 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20097 msgid "Styles & Classes"
20098 msgstr "Stile und Klassen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20102 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20106 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20110 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20114 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20118 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20122 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20126 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20130 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20133 msgid "Standard\t\\frac"
20134 msgstr "Standard\t\\frac"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20138 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20141 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20142 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20145 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20146 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20150 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20154 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20158 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20162 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20166 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20170 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20174 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20177 msgid "Binomial\t\\binom"
20178 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20182 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20186 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20189 msgid "Roman\t\\mathrm"
20190 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20193 msgid "Bold\t\\mathbf"
20194 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20198 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20202 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20205 msgid "Italic\t\\mathit"
20206 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20210 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20214 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20222 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20226 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20230 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20253 msgid "Frame Decorations"
20254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20329 msgid "overleftarrow"
20330 msgstr "overleftarrow"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20333 msgid "overrightarrow"
20334 msgstr "overrightarrow"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20337 msgid "overleftrightarrow"
20338 msgstr "overleftrightarrow"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20346 msgstr "underbrace"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20349 msgid "underleftarrow"
20350 msgstr "underleftarrow"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20353 msgid "underrightarrow"
20354 msgstr "underrightarrow"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20357 msgid "underleftrightarrow"
20358 msgstr "underleftrightarrow"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20377 msgid "Insert left/right side scripts"
20378 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20381 msgid "Insert right side scripts"
20382 msgstr "Indices rechts einfügen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20385 msgid "Insert left side scripts"
20386 msgstr " Indices links einfügen"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20389 msgid "Insert side scripts"
20390 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20405 msgid "stackrelthree"
20406 msgstr "stackrelthree"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20414 msgstr "rightarrow"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20425 msgid "updownarrow"
20426 msgstr "updownarrow"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20429 msgid "leftrightarrow"
20430 msgstr "leftrightarrow"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20438 msgstr "Rightarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20449 msgid "Updownarrow"
20450 msgstr "Updownarrow"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20453 msgid "Leftrightarrow"
20454 msgstr "Leftrightarrow"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20457 msgid "Longleftrightarrow"
20458 msgstr "Longleftrightarrow"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20461 msgid "Longleftarrow"
20462 msgstr "Longleftarrow"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20465 msgid "Longrightarrow"
20466 msgstr "Longrightarrow"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20469 msgid "longleftrightarrow"
20470 msgstr "longleftrightarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20473 msgid "longleftarrow"
20474 msgstr "longleftarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20477 msgid "longrightarrow"
20478 msgstr "longrightarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20481 msgid "leftharpoondown"
20482 msgstr "leftharpoondown"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20485 msgid "rightharpoondown"
20486 msgstr "rightharpoondown"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20494 msgstr "longmapsto"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20505 msgid "leftharpoonup"
20506 msgstr "leftharpoonup"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20509 msgid "rightharpoonup"
20510 msgstr "rightharpoonup"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20513 msgid "hookleftarrow"
20514 msgstr "hookleftarrow"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20517 msgid "hookrightarrow"
20518 msgstr "hookrightarrow"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20529 msgid "rightleftharpoons"
20530 msgstr "rightleftharpoons"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20557 msgid "bigtriangleup"
20558 msgstr "bigtriangleup"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20573 msgid "bigtriangledown"
20574 msgstr "bigtriangledown"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20589 msgid "triangleright"
20590 msgstr "triangleright"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20605 msgid "triangleleft"
20606 msgstr "triangleleft"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20762 msgstr "sqsubseteq"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20766 msgstr "sqsupseteq"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20777 msgid "in[[math relation]]"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20846 msgstr "varepsilon"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21014 msgstr "varUpsilon"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21137 msgid "diamondsuit"
21138 msgstr "diamondsuit"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21153 msgid "textrm \\AA"
21154 msgstr "textrm \\AA"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21158 msgstr "textrm \\O"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21161 msgid "mathcircumflex"
21162 msgstr "mathcircumflex"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21170 msgstr "textdegree"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21174 msgstr "mathdollar"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21177 msgid "mathparagraph"
21178 msgstr "mathparagraph"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21181 msgid "mathsection"
21182 msgstr "mathsection"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21229 msgid "Big Operators"
21230 msgstr "Große Operatoren"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21293 msgid "ointctrclockwiseop"
21294 msgstr "ointctrclockwiseop"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21297 msgid "ointctrclockwise"
21298 msgstr "ointctrclockwise"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21301 msgid "ointclockwiseop"
21302 msgstr "ointclockwiseop"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21305 msgid "ointclockwise"
21306 msgstr "ointclockwise"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21337 msgid "landupintop"
21338 msgstr "landupintop"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21341 msgid "landdownint"
21342 msgstr "landdownint"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21345 msgid "landdownintop"
21346 msgstr "landdownintop"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21362 msgstr "varoiintop"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21365 msgid "varointclockwise"
21366 msgstr "varointclockwise"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21369 msgid "varointclockwiseop"
21370 msgstr "varointclockwiseop"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21373 msgid "varointctrclockwise"
21374 msgstr "varointctrclockwise"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21377 msgid "varointctrclockwiseop"
21378 msgstr "varointctrclockwiseop"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21469 msgid "vartriangle"
21470 msgstr "vartriangle"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21473 msgid "triangledown"
21474 msgstr "triangledown"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21482 msgstr "CheckedBox"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21493 msgid "wasylozenge"
21494 msgstr "wasylozenge"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21505 msgid "measuredangle"
21506 msgstr "measuredangle"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21538 msgstr "varnothing"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21541 msgid "blacktriangle"
21542 msgstr "blacktriangle"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21545 msgid "blacktriangledown"
21546 msgstr "blacktriangledown"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21549 msgid "blacksquare"
21550 msgstr "blacksquare"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21553 msgid "blacklozenge"
21554 msgstr "blacklozenge"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21561 msgid "sphericalangle"
21562 msgstr "sphericalangle"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21566 msgstr "complement"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21585 msgid "varcopyright"
21586 msgstr "varcopyright"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21597 msgid "invdiameter"
21598 msgstr "invdiameter"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21610 msgstr "varhexagon"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21625 msgid "blacksmiley"
21626 msgstr "blacksmiley"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21642 msgstr "Leftcircle"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21645 msgid "Rightcircle"
21646 msgstr "Rightcircle"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21654 msgstr "LEFTCIRCLE"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21657 msgid "RIGHTCIRCLE"
21658 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21662 msgstr "LEFTcircle"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21665 msgid "RIGHTcircle"
21666 msgstr "RIGHTcircle"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21714 msgstr "varhexstar"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21718 msgstr "davidsstar"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21742 msgstr "eighthnote"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21745 msgid "quarternote"
21746 msgstr "quarternote"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21869 msgid "sagittarius"
21870 msgstr "sagittarius"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21873 msgid "capricornus"
21874 msgstr "capricornus"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21890 msgstr "APLcomment"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21897 msgid "APLdownarrowbox"
21898 msgstr "APLdownarrowbox"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21909 msgid "APLleftarrowbox"
21910 msgstr "APLleftarrowbox"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21917 msgid "APLrightarrowbox"
21918 msgstr "APLrightarrowbox"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21929 msgid "APLuparrowbox"
21930 msgstr "APLuparrowbox"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21933 msgid "dashleftarrow"
21934 msgstr "dashleftarrow"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21937 msgid "dashrightarrow"
21938 msgstr "dashrightarrow"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21941 msgid "leftleftarrows"
21942 msgstr "leftleftarrows"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21945 msgid "leftrightarrows"
21946 msgstr "leftrightarrows"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21949 msgid "rightrightarrows"
21950 msgstr "rightrightarrows"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21953 msgid "rightleftarrows"
21954 msgstr "rightleftarrows"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21958 msgstr "Lleftarrow"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21961 msgid "Rrightarrow"
21962 msgstr "Rrightarrow"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21965 msgid "twoheadleftarrow"
21966 msgstr "twoheadleftarrow"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21969 msgid "twoheadrightarrow"
21970 msgstr "twoheadrightarrow"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21973 msgid "leftarrowtail"
21974 msgstr "leftarrowtail"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21977 msgid "rightarrowtail"
21978 msgstr "rightarrowtail"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21981 msgid "looparrowleft"
21982 msgstr "looparrowleft"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21985 msgid "looparrowright"
21986 msgstr "looparrowright"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21989 msgid "curvearrowleft"
21990 msgstr "curvearrowleft"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21993 msgid "curvearrowright"
21994 msgstr "curvearrowright"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21997 msgid "circlearrowleft"
21998 msgstr "circlearrowleft"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22001 msgid "circlearrowright"
22002 msgstr "circlearrowright"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22014 msgstr "upuparrows"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22017 msgid "downdownarrows"
22018 msgstr "downdownarrows"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22021 msgid "upharpoonleft"
22022 msgstr "upharpoonleft"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22025 msgid "upharpoonright"
22026 msgstr "upharpoonright"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22029 msgid "downharpoonleft"
22030 msgstr "downharpoonleft"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22033 msgid "downharpoonright"
22034 msgstr "downharpoonright"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22037 msgid "leftrightharpoons"
22038 msgstr "leftrightharpoons"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22041 msgid "rightsquigarrow"
22042 msgstr "rightsquigarrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22045 msgid "leftrightsquigarrow"
22046 msgstr "leftrightsquigarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22050 msgstr "nleftarrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22053 msgid "nrightarrow"
22054 msgstr "nrightarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22057 msgid "nleftrightarrow"
22058 msgstr "nleftrightarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22062 msgstr "nLeftarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22065 msgid "nRightarrow"
22066 msgstr "nRightarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22069 msgid "nLeftrightarrow"
22070 msgstr "nLeftrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22077 msgid "shortleftarrow"
22078 msgstr "shortleftarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22081 msgid "shortrightarrow"
22082 msgstr "shortrightarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22085 msgid "shortuparrow"
22086 msgstr "shortuparrow"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22089 msgid "shortdownarrow"
22090 msgstr "shortdownarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22093 msgid "leftrightarroweq"
22094 msgstr "leftrightarroweq"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22097 msgid "curlyveedownarrow"
22098 msgstr "curlyveedownarrow"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22101 msgid "curlyveeuparrow"
22102 msgstr "curlyveeuparrow"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22121 msgid "curlywedgeuparrow"
22122 msgstr "curlywedgeuparrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22125 msgid "curlywedgedownarrow"
22126 msgstr "curlywedgedownarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22129 msgid "leftrightarrowtriangle"
22130 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22133 msgid "leftarrowtriangle"
22134 msgstr "leftarrowtriangle"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22137 msgid "rightarrowtriangle"
22138 msgstr "rightarrowtriangle"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22154 msgstr "Longmapsto"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22157 msgid "longmapsfrom"
22158 msgstr "longmapsfrom"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22161 msgid "Longmapsfrom"
22162 msgstr "Longmapsfrom"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22166 msgstr "xleftarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22169 msgid "xrightarrow"
22170 msgstr "xrightarrow"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22189 msgid "eqslantless"
22190 msgstr "eqslantless"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22194 msgstr "eqslantgtr"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22218 msgstr "lessapprox"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22266 msgstr "lesseqqgtr"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22270 msgstr "gtreqqless"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22285 msgid "thickapprox"
22286 msgstr "thickapprox"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22321 msgid "preccurlyeq"
22322 msgstr "preccurlyeq"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22325 msgid "succcurlyeq"
22326 msgstr "succcurlyeq"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22329 msgid "curlyeqprec"
22330 msgstr "curlyeqprec"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22333 msgid "curlyeqsucc"
22334 msgstr "curlyeqsucc"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22346 msgstr "precapprox"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22350 msgstr "succapprox"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22353 msgid "vartriangleleft"
22354 msgstr "vartriangleleft"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22357 msgid "vartriangleright"
22358 msgstr "vartriangleright"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22361 msgid "trianglelefteq"
22362 msgstr "trianglelefteq"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22365 msgid "trianglerighteq"
22366 msgstr "trianglerighteq"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22381 msgid "risingdotseq"
22382 msgstr "risingdotseq"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22385 msgid "fallingdotseq"
22386 msgstr "fallingdotseq"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22405 msgid "shortparallel"
22406 msgstr "shortparallel"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22410 msgstr "smallsmile"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22414 msgstr "smallfrown"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22417 msgid "blacktriangleleft"
22418 msgstr "blacktriangleleft"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22421 msgid "blacktriangleright"
22422 msgstr "blacktriangleright"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22433 msgid "wasytherefore"
22434 msgstr "wasytherefore"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22437 msgid "backepsilon"
22438 msgstr "backepsilon"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22453 msgid "trianglelefteqslant"
22454 msgstr "trianglelefteqslant"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22457 msgid "trianglerighteqslant"
22458 msgstr "trianglerighteqslant"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22470 msgstr "subsetplus"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22474 msgstr "supsetplus"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22477 msgid "subsetpluseq"
22478 msgstr "subsetpluseq"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22481 msgid "supsetpluseq"
22482 msgstr "supsetpluseq"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22522 msgstr "interleave"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22530 msgstr "rightslice"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22538 msgstr "talloblong"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22570 msgstr "vcentcolon"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22573 msgid "colonapprox"
22574 msgstr "colonapprox"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22577 msgid "Colonapprox"
22578 msgstr "Colonapprox"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22622 msgstr "wasypropto"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22633 msgid "Negative Relations (extended)"
22634 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22741 msgid "precnapprox"
22742 msgstr "precnapprox"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22745 msgid "succnapprox"
22746 msgstr "succnapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22758 msgstr "subsetneqq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22762 msgstr "supsetneqq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22770 msgstr "nsubseteqq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22778 msgstr "nsupseteqq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22797 msgid "varsubsetneq"
22798 msgstr "varsubsetneq"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22801 msgid "varsupsetneq"
22802 msgstr "varsupsetneq"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22805 msgid "varsubsetneqq"
22806 msgstr "varsubsetneqq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22809 msgid "varsupsetneqq"
22810 msgstr "varsupsetneqq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22813 msgid "ntriangleleft"
22814 msgstr "ntriangleleft"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22817 msgid "ntriangleright"
22818 msgstr "ntriangleright"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22821 msgid "ntrianglelefteq"
22822 msgstr "ntrianglelefteq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22825 msgid "ntrianglerighteq"
22826 msgstr "ntrianglerighteq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22849 msgid "nshortparallel"
22850 msgstr "nshortparallel"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22853 msgid "ntrianglelefteqslant"
22854 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22857 msgid "ntrianglerighteqslant"
22858 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22865 msgid "smallsetminus"
22866 msgstr "smallsetminus"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22885 msgid "doublebarwedge"
22886 msgstr "doublebarwedge"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22933 msgid "divideontimes"
22934 msgstr "divideontimes"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22945 msgid "leftthreetimes"
22946 msgstr "leftthreetimes"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22949 msgid "rightthreetimes"
22950 msgstr "rightthreetimes"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22954 msgstr "curlywedge"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22961 msgid "circleddash"
22962 msgstr "circleddash"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22966 msgstr "circledast"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22969 msgid "circledcirc"
22970 msgstr "circledcirc"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22989 msgid "bigcurlyvee"
22990 msgstr "bigcurlyvee"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22993 msgid "bigcurlywedge"
22994 msgstr "bigcurlywedge"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23005 msgid "bigparallel"
23006 msgstr "bigparallel"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23009 msgid "biginterleave"
23010 msgstr "biginterleave"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23053 msgid "ogreaterthan"
23054 msgstr "ogreaterthan"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23065 msgid "varcurlyvee"
23066 msgstr "varcurlyvee"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23069 msgid "varcurlywedge"
23070 msgstr "varcurlywedge"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23098 msgstr "varobslash"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23102 msgstr "varocircle"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23121 msgid "varolessthan"
23122 msgstr "varolessthan"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23125 msgid "varogreaterthan"
23126 msgstr "varogreaterthan"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23130 msgstr "varbigcirc"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23134 msgstr "brokenvert"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23185 msgid "llparenthesis"
23186 msgstr "llparenthesis"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23189 msgid "rrparenthesis"
23190 msgstr "rrparenthesis"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23193 msgid "binampersand"
23194 msgstr "binampersand"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23197 msgid "bindnasrepma"
23198 msgstr "bindnasrepma"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23201 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23202 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23205 msgid "Voiced bilabial plosive"
23206 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23209 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23210 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23213 msgid "Voiced alveolar plosive"
23214 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23217 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23218 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23221 msgid "Voiced retroflex plosive"
23222 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23225 msgid "Voiceless palatal plosive"
23226 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23229 msgid "Voiced palatal plosive"
23230 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23233 msgid "Voiceless velar plosive"
23234 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23237 msgid "Voiced velar plosive"
23238 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23241 msgid "Voiceless uvular plosive"
23242 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23245 msgid "Voiced uvular plosive"
23246 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23249 msgid "Glottal plosive"
23250 msgstr "Glottaler Plosiv"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23253 msgid "Voiced bilabial nasal"
23254 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23257 msgid "Voiced labiodental nasal"
23258 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23261 msgid "Voiced alveolar nasal"
23262 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23265 msgid "Voiced retroflex nasal"
23266 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23269 msgid "Voiced palatal nasal"
23270 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23273 msgid "Voiced velar nasal"
23274 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23277 msgid "Voiced uvular nasal"
23278 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23281 msgid "Voiced bilabial trill"
23282 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23285 msgid "Voiced alveolar trill"
23286 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23289 msgid "Voiced uvular trill"
23290 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23293 msgid "Voiced alveolar tap"
23294 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23297 msgid "Voiced retroflex flap"
23298 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23301 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23302 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23305 msgid "Voiced bilabial fricative"
23306 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23309 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23310 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23313 msgid "Voiced labiodental fricative"
23314 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23317 msgid "Voiceless dental fricative"
23318 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23321 msgid "Voiced dental fricative"
23322 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23325 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23326 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23329 msgid "Voiced alveolar fricative"
23330 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23333 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23334 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23337 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23338 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23341 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23342 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23345 msgid "Voiced retroflex fricative"
23346 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23349 msgid "Voiceless palatal fricative"
23350 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23353 msgid "Voiced palatal fricative"
23354 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23357 msgid "Voiceless velar fricative"
23358 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23361 msgid "Voiced velar fricative"
23362 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23365 msgid "Voiceless uvular fricative"
23366 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23369 msgid "Voiced uvular fricative"
23370 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23373 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23374 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23377 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23378 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23381 msgid "Voiceless glottal fricative"
23382 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23385 msgid "Voiced glottal fricative"
23386 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23389 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23390 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23393 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23394 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23397 msgid "Voiced labiodental approximant"
23398 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23401 msgid "Voiced alveolar approximant"
23402 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23405 msgid "Voiced retroflex approximant"
23406 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23409 msgid "Voiced palatal approximant"
23410 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23413 msgid "Voiced velar approximant"
23414 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23417 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23418 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23421 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23422 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23425 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23426 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23429 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23430 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23433 msgid "Bilabial click"
23434 msgstr "Bilabialer Klick"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23437 msgid "Dental click"
23438 msgstr "Dentaler Klick"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23441 msgid "(Post)alveolar click"
23442 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23445 msgid "Palatoalveolar click"
23446 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23449 msgid "Alveolar lateral click"
23450 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23453 msgid "Voiced bilabial implosive"
23454 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23457 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23458 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23461 msgid "Voiced palatal implosive"
23462 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23465 msgid "Voiced velar implosive"
23466 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23469 msgid "Voiced uvular implosive"
23470 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23473 msgid "Ejective mark"
23474 msgstr "Ejektivmarker"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23477 msgid "Close front unrounded vowel"
23478 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23481 msgid "Close front rounded vowel"
23482 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23485 msgid "Close central unrounded vowel"
23486 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23489 msgid "Close central rounded vowel"
23490 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23493 msgid "Close back unrounded vowel"
23494 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23497 msgid "Close back rounded vowel"
23498 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23501 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23502 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23505 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23506 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23509 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23510 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23513 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23514 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23517 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23518 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23521 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23522 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23525 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23526 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23529 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23530 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23533 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23534 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23537 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23538 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23541 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23542 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23545 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23546 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23549 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23550 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23553 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23554 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23557 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23558 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23561 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23562 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23565 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23566 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23569 msgid "Near-open vowel"
23570 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23573 msgid "Open front unrounded vowel"
23574 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23577 msgid "Open front rounded vowel"
23578 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23581 msgid "Open back unrounded vowel"
23582 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23585 msgid "Open back rounded vowel"
23586 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23589 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23590 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23593 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23594 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23597 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23598 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23601 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23602 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23605 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23606 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23609 msgid "Epiglottal plosive"
23610 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23613 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23614 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23617 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23618 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23621 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23622 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23625 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23626 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23629 msgid "Top tie bar"
23630 msgstr "Bindebogen oben"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23633 msgid "Bottom tie bar"
23634 msgstr "Bindebogen unten"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23642 msgstr "Halbe Längung"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23645 msgid "Extra short"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23649 msgid "Primary stress"
23650 msgstr "Hauptbetonung"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23653 msgid "Secondary stress"
23654 msgstr "Nebenbetonung"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23657 msgid "Minor (foot) group"
23658 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23661 msgid "Major (intonation) group"
23662 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23665 msgid "Syllable break"
23666 msgstr "Silbengrenze"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23669 msgid "Linking (absence of a break)"
23670 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23677 msgid "Voiceless (above)"
23678 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23685 msgid "Breathy voiced"
23686 msgstr "Gehauchte Stimme"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23689 msgid "Creaky voiced"
23690 msgstr "Knarrstimme"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23693 msgid "Linguolabial"
23694 msgstr "Lingolabial"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23713 msgid "More rounded"
23714 msgstr "Mehr gerundet"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23717 msgid "Less rounded"
23718 msgstr "Weniger gerundet"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23722 msgstr "Vorgelagert"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23726 msgstr "Zurückgelagert"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23729 msgid "Centralized"
23730 msgstr "Zentralisiert"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23733 msgid "Mid-centralized"
23734 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23741 msgid "Non-syllabic"
23742 msgstr "Nicht-silbisch"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23750 msgstr "Labialisiert"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23754 msgstr "Palatalisiert"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23758 msgstr "Velarisiert"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23761 msgid "Pharyngialized"
23762 msgstr "Pharyngalisiert"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23765 msgid "Velarized or pharyngialized"
23766 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23777 msgid "Advanced tongue root"
23778 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23781 msgid "Retracted tongue root"
23782 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23786 msgstr "Nasalisiert"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23789 msgid "Nasal release"
23790 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23793 msgid "Lateral release"
23794 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23797 msgid "No audible release"
23798 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23801 msgid "Extra high (accent)"
23802 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23805 msgid "Extra high (tone letter)"
23806 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23809 msgid "High (accent)"
23810 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23813 msgid "High (tone letter)"
23814 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23817 msgid "Mid (accent)"
23818 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23821 msgid "Mid (tone letter)"
23822 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23825 msgid "Low (accent)"
23826 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23829 msgid "Low (tone letter)"
23830 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23833 msgid "Extra low (accent)"
23834 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23837 msgid "Extra low (tone letter)"
23838 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23842 msgstr "Absteigend"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23846 msgstr "Ansteigend"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23849 msgid "Rising (accent)"
23850 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23853 msgid "Rising (tone letter)"
23854 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23857 msgid "Falling (accent)"
23858 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23861 msgid "Falling (tone letter)"
23862 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23865 msgid "High rising (accent)"
23866 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23869 msgid "High rising (tone letter)"
23870 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23873 msgid "Low rising (accent)"
23874 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23877 msgid "Low rising (tone letter)"
23878 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23881 msgid "Rising-falling (accent)"
23882 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23886 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23889 msgid "Global rise"
23890 msgstr "Global Anstieg"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23893 msgid "Global fall"
23894 msgstr "Global Abfall"
23896 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23897 msgid "ChessDiagram"
23898 msgstr "Schachdiagramm"
23900 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23901 msgid "Chess diagram"
23902 msgstr "Schachdiagramm"
23904 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23906 "A chess position diagram.\n"
23907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23909 "the position that you want to display.\n"
23910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23911 "and remember to type in a relative path\n"
23912 "to the LyX document location.\n"
23913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23914 "to enable general editing of the board.\n"
23915 "You might also check out the\n"
23916 "'Options->Test legality' option, and\n"
23917 "remember to middle and right click to\n"
23918 "insert new material in the board.\n"
23919 "In order for this to work, you have to\n"
23920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23921 "that TeX will find it, and you will need\n"
23922 "to install the skak package from CTAN.\n"
23924 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23925 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23926 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23927 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23929 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23930 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23931 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23932 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23933 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23934 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23935 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23936 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23937 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23938 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23939 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23940 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23941 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23942 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23944 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23948 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23949 msgid "Dia diagram"
23950 msgstr "Dia-Diagramm"
23952 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23953 msgid "Dia diagram.\n"
23954 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23956 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23957 msgid "GnumericSpreadsheet"
23958 msgstr "GnumericTabelle"
23960 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23961 msgid "Spreadsheet"
23964 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23966 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23967 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23970 "both for gnumeric and excel files.\n"
23972 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23973 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23974 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23975 "zu Problemen führen.\n"
23976 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23977 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23979 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23983 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23984 msgid "Inkscape figure"
23985 msgstr "Inkscape-Grafik"
23987 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23989 "An Inkscape figure.\n"
23990 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23991 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23992 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23993 "see Embedded Objects manual.\n"
23994 "Note that using this template automatically uses the \n"
23995 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23997 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23998 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23999 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
24000 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
24001 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
24002 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
24004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24005 msgid "Lilypond typeset music"
24006 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24008 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24015 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24016 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24017 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24018 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24020 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24022 msgstr "PDF-Seiten"
24024 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24026 msgstr "PDF-Seiten"
24028 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24036 "* pages=- (to include all pages)\n"
24037 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24038 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24039 "inserted in their original size.\n"
24040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24041 "for further options and details.\n"
24043 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24044 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24045 "nach folgendem Schema:\n"
24046 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24047 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24048 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24049 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24050 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24051 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24052 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24053 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24055 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24056 msgid "RasterImage"
24057 msgstr "Rastergrafik"
24059 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24060 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24061 msgid "Raster image"
24062 msgstr "Rastergrafik"
24064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24067 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24069 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24070 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24072 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24073 msgid "VectorGraphics"
24074 msgstr "VektorGrafik"
24076 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24077 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24078 msgid "Vector graphics"
24079 msgstr "Vektorgrafik"
24081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24083 "A vector graphics file.\n"
24084 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24085 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24086 "the final output.\n"
24087 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24088 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24089 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24091 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24092 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24093 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24095 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24096 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24097 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24099 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24103 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24104 msgid "Xfig figure"
24105 msgstr "Xfig-Abbildung"
24107 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24108 msgid "An Xfig figure.\n"
24109 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24111 #: lib/configure.py:592
24115 #: lib/configure.py:592
24119 #: lib/configure.py:595
24123 #: lib/configure.py:598
24127 #: lib/configure.py:601
24131 #: lib/configure.py:601
24132 msgid "sxd|OpenDocument"
24133 msgstr "sxd|OpenDocument"
24135 #: lib/configure.py:604
24139 #: lib/configure.py:607
24143 #: lib/configure.py:610
24147 #: lib/configure.py:611
24148 msgid "SVG (compressed)"
24149 msgstr "SVG (komprimiert)"
24151 #: lib/configure.py:614
24155 #: lib/configure.py:615
24159 #: lib/configure.py:616
24163 #: lib/configure.py:616
24167 #: lib/configure.py:617
24171 #: lib/configure.py:618
24175 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24179 #: lib/configure.py:620
24183 #: lib/configure.py:621
24187 #: lib/configure.py:622
24191 #: lib/configure.py:623
24195 #: lib/configure.py:636
24196 msgid "Plain text (chess output)"
24197 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24199 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
24200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24204 #: lib/configure.py:637
24208 #: lib/configure.py:638
24209 msgid "DocBook (XML)"
24210 msgstr "DocBook (XML)"
24212 #: lib/configure.py:639
24213 msgid "Graphviz Dot"
24214 msgstr "Graphviz Dot"
24216 #: lib/configure.py:640
24217 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24218 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24220 #: lib/configure.py:641
24221 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24222 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24224 #: lib/configure.py:642
24228 #: lib/configure.py:642
24232 #: lib/configure.py:644
24236 #: lib/configure.py:646
24237 msgid "LilyPond music"
24238 msgstr "LilyPond-Musik"
24240 #: lib/configure.py:647
24241 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24242 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24244 #: lib/configure.py:648
24245 msgid "LaTeX (plain)"
24246 msgstr "LaTeX (normal)"
24248 #: lib/configure.py:648
24249 msgid "LaTeX (plain)|L"
24250 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24252 #: lib/configure.py:649
24253 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24254 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24256 #: lib/configure.py:650
24257 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24258 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24260 #: lib/configure.py:651
24261 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24262 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24264 #: lib/configure.py:652
24265 msgid "LaTeX (clipboard)"
24266 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24268 #: lib/configure.py:653
24270 msgstr "Einfacher Text"
24272 #: lib/configure.py:653
24273 msgid "Plain text|a"
24274 msgstr "Einfacher Text|E"
24276 #: lib/configure.py:654
24277 msgid "Plain text (pstotext)"
24278 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24280 #: lib/configure.py:655
24281 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24282 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24284 #: lib/configure.py:656
24285 msgid "Plain text (catdvi)"
24286 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24288 #: lib/configure.py:657
24289 msgid "Plain Text, Join Lines"
24290 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24292 #: lib/configure.py:658
24293 msgid "Info (Beamer)"
24294 msgstr "Info (Beamer)"
24296 #: lib/configure.py:661
24297 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24298 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24300 #: lib/configure.py:662
24301 msgid "Excel spreadsheet"
24302 msgstr "Excel-Tabelle"
24304 #: lib/configure.py:663
24305 msgid "MS Excel Office Open XML"
24306 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24308 #: lib/configure.py:664
24309 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24310 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24312 #: lib/configure.py:665
24313 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24314 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24316 #: lib/configure.py:668
24320 #: lib/configure.py:668
24324 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24329 #: lib/configure.py:684
24333 #: lib/configure.py:685
24334 msgid "EPS (uncropped)"
24335 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24337 #: lib/configure.py:686
24338 msgid "EPS (cropped)"
24339 msgstr "EPS (beschnitten)"
24341 #: lib/configure.py:687
24343 msgstr "Postscript"
24345 #: lib/configure.py:687
24346 msgid "Postscript|t"
24347 msgstr "Postscript|t"
24349 #: lib/configure.py:696
24350 msgid "PDF (ps2pdf)"
24351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24353 #: lib/configure.py:696
24354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24357 #: lib/configure.py:697
24358 msgid "PDF (pdflatex)"
24359 msgstr "PDF (pdflatex)"
24361 #: lib/configure.py:697
24362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24365 #: lib/configure.py:698
24366 msgid "PDF (dvipdfm)"
24367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24369 #: lib/configure.py:698
24370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24373 #: lib/configure.py:699
24374 msgid "PDF (XeTeX)"
24375 msgstr "PDF (XeTeX)"
24377 #: lib/configure.py:699
24378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24381 #: lib/configure.py:700
24382 msgid "PDF (LuaTeX)"
24383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24385 #: lib/configure.py:700
24386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24389 #: lib/configure.py:701
24390 msgid "PDF (graphics)"
24391 msgstr "PDF (Grafik)"
24393 #: lib/configure.py:702
24394 msgid "PDF (cropped)"
24395 msgstr "PDF (beschnitten)"
24397 #: lib/configure.py:703
24398 msgid "PDF (lower resolution)"
24399 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24401 #: lib/configure.py:708
24405 #: lib/configure.py:708
24409 #: lib/configure.py:709
24410 msgid "DVI (LuaTeX)"
24411 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24413 #: lib/configure.py:709
24414 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24415 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24417 #: lib/configure.py:712
24421 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24425 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24429 #: lib/configure.py:718
24433 #: lib/configure.py:721
24434 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24435 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24437 #: lib/configure.py:722
24438 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24439 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24441 #: lib/configure.py:723
24442 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24443 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24445 #: lib/configure.py:724
24446 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24447 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24449 #: lib/configure.py:727
24450 msgid "Rich Text Format"
24451 msgstr "Rich-Text-Format"
24453 #: lib/configure.py:728
24457 #: lib/configure.py:728
24461 #: lib/configure.py:729
24462 msgid "MS Word Office Open XML"
24463 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24465 #: lib/configure.py:729
24466 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24467 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24469 #: lib/configure.py:732
24470 msgid "Table (CSV)"
24471 msgstr "Tabelle (CSV)"
24473 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
24474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24478 #: lib/configure.py:735
24482 #: lib/configure.py:736
24486 #: lib/configure.py:737
24490 #: lib/configure.py:738
24494 #: lib/configure.py:739
24498 #: lib/configure.py:740
24502 #: lib/configure.py:741
24506 #: lib/configure.py:742
24507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24508 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24510 #: lib/configure.py:743
24511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24512 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24514 #: lib/configure.py:744
24515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24516 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24518 #: lib/configure.py:745
24519 msgid "LyX Preview"
24520 msgstr "LyX-Vorschau"
24522 #: lib/configure.py:746
24526 #: lib/configure.py:746
24527 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24528 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24530 #: lib/configure.py:747
24534 #: lib/configure.py:748
24538 #: lib/configure.py:748
24539 msgid "ps_tex|PSTEX"
24540 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24542 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24543 msgid "Windows Metafile"
24544 msgstr "Windows Metafile"
24546 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24547 msgid "Enhanced Metafile"
24548 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24550 #: lib/configure.py:866
24552 msgstr "LyXBlogger"
24554 #: lib/configure.py:1122
24555 msgid "LyX Archive (zip)"
24556 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24558 #: lib/configure.py:1125
24559 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24560 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24562 #: src/Author.cpp:57
24564 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24565 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24567 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24568 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24572 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24576 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24577 msgid "Bibliography entry not found!"
24578 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24580 #: src/Buffer.cpp:425
24581 msgid "Disk Error: "
24582 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24584 #: src/Buffer.cpp:426
24587 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24589 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24590 "vielleicht voll?)"
24592 #: src/Buffer.cpp:555
24593 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24595 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24597 #: src/Buffer.cpp:557
24598 msgid "Attempting to close changed document!"
24599 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24601 #: src/Buffer.cpp:566
24603 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24606 #: src/Buffer.cpp:973 src/Text.cpp:548
24608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24609 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24611 #: src/Buffer.cpp:977 src/Buffer.cpp:983 src/Buffer.cpp:1005
24612 msgid "Document header error"
24613 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24615 #: src/Buffer.cpp:982
24616 msgid "\\begin_header is missing"
24617 msgstr "\\begin_header fehlt"
24619 #: src/Buffer.cpp:1004
24620 msgid "\\begin_document is missing"
24621 msgstr "\\begin_document fehlt"
24623 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24624 #: src/Buffer.cpp:2880
24625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24626 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24628 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24631 "xcolor/ulem are installed.\n"
24632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24635 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24636 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24637 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24638 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24640 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24647 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24648 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24649 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24650 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24652 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:452
24653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24655 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24657 #: src/Buffer.cpp:1164
24658 msgid "File Not Found"
24659 msgstr "Datei nicht gefunden"
24661 #: src/Buffer.cpp:1165
24663 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24664 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24666 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24667 msgid "Document format failure"
24668 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24670 #: src/Buffer.cpp:1194
24672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24674 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24676 #: src/Buffer.cpp:1263
24678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24679 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24681 #: src/Buffer.cpp:1290
24682 msgid "Conversion failed"
24683 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24685 #: src/Buffer.cpp:1291
24688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24689 "it could not be created."
24691 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24692 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24694 #: src/Buffer.cpp:1301
24695 msgid "Conversion script not found"
24696 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24698 #: src/Buffer.cpp:1302
24701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24702 "could not be found."
24704 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24705 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24707 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24708 msgid "Conversion script failed"
24709 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24711 #: src/Buffer.cpp:1326
24714 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24717 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24718 "das Dokument nicht konvertieren."
24720 #: src/Buffer.cpp:1333
24723 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24726 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24727 "das Dokument nicht konvertieren."
24729 #: src/Buffer.cpp:1390 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
24730 msgid "File is read-only"
24731 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24733 #: src/Buffer.cpp:1391
24735 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24737 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24739 #: src/Buffer.cpp:1400
24742 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24743 "overwrite this file?"
24745 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24746 "überschrieben werden soll?"
24748 #: src/Buffer.cpp:1402
24749 msgid "Overwrite modified file?"
24750 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24752 #: src/Buffer.cpp:1403 src/Exporter.cpp:50
24753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
24756 msgstr "&Überschreiben"
24758 #: src/Buffer.cpp:1465
24759 msgid "Backup failure"
24760 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24762 #: src/Buffer.cpp:1466
24765 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24766 "Please check whether the directory exists and is writable."
24768 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24769 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24771 #: src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1513
24772 msgid "Write failure"
24773 msgstr "Schreibfehler"
24775 #: src/Buffer.cpp:1503
24778 "The file has successfully been saved as:\n"
24780 "But LyX could not move it to:\n"
24782 "Your original file has been backed up to:\n"
24785 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24787 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24789 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24792 #: src/Buffer.cpp:1514
24795 "Cannot move saved file to:\n"
24797 "But the file has successfully been saved as:\n"
24800 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24802 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24805 #: src/Buffer.cpp:1530
24807 msgid "Saving document %1$s..."
24808 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24810 #: src/Buffer.cpp:1545
24811 msgid " could not write file!"
24812 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24814 #: src/Buffer.cpp:1553
24818 #: src/Buffer.cpp:1568
24820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24821 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24823 #: src/Buffer.cpp:1578 src/Buffer.cpp:1591 src/Buffer.cpp:1605
24825 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24826 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24828 #: src/Buffer.cpp:1581
24829 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24830 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24832 #: src/Buffer.cpp:1595
24833 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24834 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24836 #: src/Buffer.cpp:1609
24837 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24839 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24841 #: src/Buffer.cpp:1700
24842 msgid "Iconv software exception Detected"
24843 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24845 #: src/Buffer.cpp:1700
24848 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24851 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24852 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24854 #: src/Buffer.cpp:1727
24856 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24858 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24860 #: src/Buffer.cpp:1730
24862 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24863 "chosen encoding.\n"
24864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24866 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24867 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24868 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24870 #: src/Buffer.cpp:1737
24871 msgid "iconv conversion failed"
24872 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24874 #: src/Buffer.cpp:1742
24875 msgid "conversion failed"
24876 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24878 #: src/Buffer.cpp:1858
24879 msgid "Uncodable character in file path"
24880 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24882 #: src/Buffer.cpp:1860
24885 "The path of your document\n"
24887 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24888 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24889 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24890 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24892 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24893 "(such as utf8) or change the file path name."
24895 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24897 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24898 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24899 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24900 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24901 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24902 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24904 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24905 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24907 #: src/Buffer.cpp:1927
24909 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24910 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24912 #: src/Buffer.cpp:1928
24914 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24915 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24917 #: src/Buffer.cpp:1938
24919 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24920 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24922 #: src/Buffer.cpp:1939
24924 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24925 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24927 #: src/Buffer.cpp:1945
24928 msgid "Incompatible Languages!"
24929 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24931 #: src/Buffer.cpp:1947
24934 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24935 "because they require conflicting language packages:\n"
24938 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24939 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24942 #: src/Buffer.cpp:2257
24943 msgid "Running chktex..."
24944 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24946 #: src/Buffer.cpp:2271
24947 msgid "chktex failure"
24948 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24950 #: src/Buffer.cpp:2272
24951 msgid "Could not run chktex successfully."
24952 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24954 #: src/Buffer.cpp:2566
24956 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24957 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24959 #: src/Buffer.cpp:2672
24961 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24962 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24964 #: src/Buffer.cpp:2681
24965 msgid "Error generating literate programming code."
24966 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24968 #: src/Buffer.cpp:2761
24970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24971 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24973 #: src/Buffer.cpp:2796
24975 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24976 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24978 #: src/Buffer.cpp:2853
24979 msgid "Error viewing the output file."
24980 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24982 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24985 msgid "Invalid filename"
24986 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24988 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24991 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24994 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24995 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24997 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24999 msgid "Problematic filename for DVI"
25000 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25002 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
25005 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25006 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25008 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25009 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25011 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
25012 msgid "Export Warning!"
25013 msgstr "Export-Warnung!"
25015 #: src/Buffer.cpp:3233
25017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25018 "BibTeX will be unable to find them."
25020 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25021 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25023 #: src/Buffer.cpp:3861
25025 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25026 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25028 #: src/Buffer.cpp:3865
25030 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25031 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25033 #: src/Buffer.cpp:3917
25034 msgid "Preview source code"
25035 msgstr "Quellcode vorschauen"
25037 #: src/Buffer.cpp:3919
25038 msgid "Preview preamble"
25039 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25041 #: src/Buffer.cpp:3921
25042 msgid "Preview body"
25043 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25045 #: src/Buffer.cpp:3936
25046 msgid "Plain text does not have a preamble."
25047 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25049 #: src/Buffer.cpp:4040
25051 msgid "Auto-saving %1$s"
25052 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25054 #: src/Buffer.cpp:4096
25055 msgid "Autosave failed!"
25056 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25058 #: src/Buffer.cpp:4157
25059 msgid "Autosaving current document..."
25060 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25062 #: src/Buffer.cpp:4282
25063 msgid "Couldn't export file"
25064 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25066 #: src/Buffer.cpp:4283
25068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25071 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25072 msgid "File name error"
25073 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25075 #: src/Buffer.cpp:4345
25076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25077 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25079 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25080 msgid "Document export cancelled."
25081 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25083 #: src/Buffer.cpp:4462
25085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25086 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25088 #: src/Buffer.cpp:4469
25090 msgid "Document exported as %1$s"
25091 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25093 #: src/Buffer.cpp:4538
25096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25098 "Recover emergency save?"
25100 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25102 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25104 #: src/Buffer.cpp:4541
25105 msgid "Load emergency save?"
25106 msgstr "Notspeicherung laden?"
25108 #: src/Buffer.cpp:4542
25110 msgstr "&Wiederherstellen"
25112 #: src/Buffer.cpp:4542
25113 msgid "&Load Original"
25114 msgstr "&Original laden"
25116 #: src/Buffer.cpp:4553
25119 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25120 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25122 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25123 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25124 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25126 #: src/Buffer.cpp:4560
25127 msgid "Document was successfully recovered."
25128 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25130 #: src/Buffer.cpp:4562
25131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25132 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25134 #: src/Buffer.cpp:4563
25137 "Remove emergency file now?\n"
25140 "Notspeicherungsdatei\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25145 msgid "Delete emergency file?"
25146 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25148 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25152 #: src/Buffer.cpp:4572
25153 msgid "Emergency file deleted"
25154 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25156 #: src/Buffer.cpp:4573
25157 msgid "Do not forget to save your file now!"
25158 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25160 #: src/Buffer.cpp:4580
25161 msgid "Remove emergency file now?"
25162 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25164 #: src/Buffer.cpp:4603
25167 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25169 "Load the backup instead?"
25171 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25173 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25175 #: src/Buffer.cpp:4605
25176 msgid "Load backup?"
25177 msgstr "Sicherung laden?"
25179 #: src/Buffer.cpp:4606
25180 msgid "&Load backup"
25181 msgstr "&Sicherung laden"
25183 #: src/Buffer.cpp:4606
25184 msgid "Load &original"
25185 msgstr "&Original laden"
25187 #: src/Buffer.cpp:4616
25190 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25191 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25193 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25194 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25195 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25197 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25198 msgid "Senseless!!! "
25199 msgstr "Sinnlos!!! "
25201 #: src/Buffer.cpp:5168
25203 msgid "Document %1$s reloaded."
25204 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25206 #: src/Buffer.cpp:5171
25208 msgid "Could not reload document %1$s."
25209 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25211 #: src/BufferParams.cpp:503
25213 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25214 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25216 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25217 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25219 #: src/BufferParams.cpp:505
25221 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25222 "are inserted into formulas"
25224 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25225 "in Formeln eingefügt werden"
25227 #: src/BufferParams.cpp:507
25229 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25232 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25233 "Formeln eingefügt wird"
25235 #: src/BufferParams.cpp:509
25237 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25238 "inserted into formulas"
25240 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25241 "in Formeln eingefügt werden"
25243 #: src/BufferParams.cpp:511
25245 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25248 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25249 "Formeln eingefügt wird"
25251 #: src/BufferParams.cpp:513
25253 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25254 "inserted into formulas"
25256 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25257 "in Formeln eingefügt werden"
25259 #: src/BufferParams.cpp:515
25261 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25262 "inserted into formulas"
25264 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25265 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25267 #: src/BufferParams.cpp:517
25269 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25270 "subscript is inserted into formulas"
25272 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25273 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25275 #: src/BufferParams.cpp:519
25277 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25278 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25280 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25281 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25283 #: src/BufferParams.cpp:521
25285 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25286 "decoration 'utilde'"
25288 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25289 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25291 #: src/BufferParams.cpp:701
25294 "The selected document class\n"
25296 "requires external files that are not available.\n"
25297 "The document class can still be used, but the\n"
25298 "document cannot be compiled until the following\n"
25299 "prerequisites are installed:\n"
25301 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25302 "User's Guide for more information."
25304 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25306 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25307 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25308 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25309 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25311 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25312 "finden Sie weitere Hilfe."
25314 #: src/BufferParams.cpp:710
25315 msgid "Document class not available"
25316 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25318 #: src/BufferParams.cpp:2063 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25319 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25320 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25321 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25322 msgid "LyX Warning: "
25323 msgstr "LyX-Warnung: "
25325 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25326 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25327 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25328 msgid "uncodable character"
25329 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25331 #: src/BufferParams.cpp:2077
25332 msgid "Uncodable character in user preamble"
25333 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25335 #: src/BufferParams.cpp:2079
25338 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25339 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25340 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25343 "Please select an appropriate document encoding\n"
25344 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25346 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25347 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25348 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25350 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25351 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25353 #: src/BufferParams.cpp:2334
25356 "The layout file:\n"
25358 "could not be found. A default textclass with default\n"
25359 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25362 "Die Formatdatei:\n"
25364 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25365 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25366 "Ausgabe zu erzeugen."
25368 #: src/BufferParams.cpp:2340
25369 msgid "Document class not found"
25370 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25372 #: src/BufferParams.cpp:2347
25375 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25377 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25381 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25382 "fehlerhaft ist.\n"
25383 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25385 "Ausgabe erzeugen können."
25387 #: src/BufferParams.cpp:2353 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
25388 msgid "Could not load class"
25389 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25391 #: src/BufferParams.cpp:2406
25392 msgid "Error reading internal layout information"
25393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25395 #: src/BufferParams.cpp:2407 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25397 msgstr "Lesefehler"
25399 #: src/BufferView.cpp:192
25400 msgid "No more insets"
25401 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25403 #: src/BufferView.cpp:762
25404 msgid "Save bookmark"
25405 msgstr "Lesezeichen speichern"
25407 #: src/BufferView.cpp:987
25408 msgid "Converting document to new document class..."
25409 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25411 #: src/BufferView.cpp:1032
25412 msgid "Document is read-only"
25413 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25415 #: src/BufferView.cpp:1034
25416 msgid "Document has been modified externally"
25417 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25419 #: src/BufferView.cpp:1043
25420 msgid "This portion of the document is deleted."
25421 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25423 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
25424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
25425 msgid "Absolute filename expected."
25426 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25428 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
25430 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25431 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25433 #: src/BufferView.cpp:1357
25434 msgid "No further undo information"
25435 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25437 #: src/BufferView.cpp:1377
25438 msgid "No further redo information"
25439 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25441 #: src/BufferView.cpp:1601
25445 #: src/BufferView.cpp:1607
25449 #: src/BufferView.cpp:1614
25450 msgid "Mark removed"
25451 msgstr "Marke entfernt"
25453 #: src/BufferView.cpp:1617
25455 msgstr "Marke gesetzt"
25457 #: src/BufferView.cpp:1673
25458 msgid "Statistics for the selection:"
25459 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25461 #: src/BufferView.cpp:1675
25462 msgid "Statistics for the document:"
25463 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25465 #: src/BufferView.cpp:1678
25468 msgstr "%1$d Wörter"
25470 #: src/BufferView.cpp:1680
25474 #: src/BufferView.cpp:1683
25476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25477 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25479 #: src/BufferView.cpp:1686
25480 msgid "One character (including blanks)"
25481 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25483 #: src/BufferView.cpp:1689
25485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25486 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25488 #: src/BufferView.cpp:1692
25489 msgid "One character (excluding blanks)"
25490 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25492 #: src/BufferView.cpp:1694
25496 #: src/BufferView.cpp:1889
25499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25501 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25503 #: src/BufferView.cpp:1891
25505 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25506 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25508 #: src/BufferView.cpp:1899
25509 msgid "Branch name"
25510 msgstr "Name des Zweigs"
25512 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25513 msgid "Branch already exists"
25514 msgstr "Zweig existiert bereits."
25516 #: src/BufferView.cpp:2758
25518 msgid "Inserting document %1$s..."
25519 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25521 #: src/BufferView.cpp:2769
25523 msgid "Document %1$s inserted."
25524 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25526 #: src/BufferView.cpp:2771
25528 msgid "Could not insert document %1$s"
25529 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25531 #: src/BufferView.cpp:3175
25534 "Could not read the specified document\n"
25536 "due to the error: %2$s"
25538 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25539 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25540 "nicht gelesen werden: %2$s"
25542 #: src/BufferView.cpp:3177
25543 msgid "Could not read file"
25544 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25546 #: src/BufferView.cpp:3184
25550 " is not readable."
25553 "ist nicht lesbar."
25555 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
25556 msgid "Could not open file"
25557 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25559 #: src/BufferView.cpp:3192
25560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25561 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25563 #: src/BufferView.cpp:3193
25565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25567 "If this does not give the correct result\n"
25568 "then please change the encoding of the file\n"
25569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25571 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25572 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25573 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25574 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25575 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25577 #: src/Changes.cpp:370
25578 msgid "Uncodable character in author name"
25579 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25581 #: src/Changes.cpp:371
25584 "The author name '%1$s',\n"
25585 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25586 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25587 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25590 "or change the spelling of the author name."
25592 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25593 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25594 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25595 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25597 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25598 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25600 #: src/Chktex.cpp:59
25602 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25603 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25605 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25610 #: src/Color.cpp:204
25614 #: src/Color.cpp:205
25618 #: src/Color.cpp:206
25622 #: src/Color.cpp:207
25626 #: src/Color.cpp:208
25630 #: src/Color.cpp:209
25632 msgstr "Dunkelgrau"
25634 #: src/Color.cpp:210
25638 #: src/Color.cpp:211
25642 #: src/Color.cpp:212
25646 #: src/Color.cpp:213
25650 #: src/Color.cpp:214
25654 #: src/Color.cpp:215
25658 #: src/Color.cpp:216
25662 #: src/Color.cpp:217
25666 #: src/Color.cpp:218
25670 #: src/Color.cpp:219
25674 #: src/Color.cpp:220
25678 #: src/Color.cpp:221
25682 #: src/Color.cpp:222
25686 #: src/Color.cpp:223
25690 #: src/Color.cpp:224
25692 msgstr "Hintergrund"
25694 #: src/Color.cpp:225
25698 #: src/Color.cpp:226
25702 #: src/Color.cpp:227
25703 msgid "selected text"
25704 msgstr "Ausgewählter Text"
25706 #: src/Color.cpp:229
25708 msgstr "LaTeX-Text"
25710 #: src/Color.cpp:230
25711 msgid "inline completion"
25712 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25714 #: src/Color.cpp:232
25715 msgid "non-unique inline completion"
25716 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25718 #: src/Color.cpp:234
25719 msgid "previewed snippet"
25720 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25722 #: src/Color.cpp:235
25724 msgstr "Notiz (Marke)"
25726 #: src/Color.cpp:236
25727 msgid "note background"
25728 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25730 #: src/Color.cpp:237
25731 msgid "comment label"
25732 msgstr "Kommentar (Marke)"
25734 #: src/Color.cpp:238
25735 msgid "comment background"
25736 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25738 #: src/Color.cpp:239
25739 msgid "greyedout inset label"
25740 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25742 #: src/Color.cpp:240
25743 msgid "greyedout inset text"
25744 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25746 #: src/Color.cpp:241
25747 msgid "greyedout inset background"
25748 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25750 #: src/Color.cpp:242
25751 msgid "phantom inset text"
25752 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25754 #: src/Color.cpp:243
25756 msgstr "Schattierte Box"
25758 #: src/Color.cpp:244
25759 msgid "listings background"
25760 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25762 #: src/Color.cpp:245
25763 msgid "branch label"
25764 msgstr "Zweig (Marke)"
25766 #: src/Color.cpp:246
25767 msgid "footnote label"
25768 msgstr "Fußnote (Marke)"
25770 #: src/Color.cpp:247
25771 msgid "index label"
25772 msgstr "Stichwortmarke"
25774 #: src/Color.cpp:248
25775 msgid "margin note label"
25776 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25778 #: src/Color.cpp:249
25780 msgstr "URL (Marke)"
25782 #: src/Color.cpp:250
25784 msgstr "URL (Text)"
25786 #: src/Color.cpp:251
25788 msgstr "Balken für Tiefe"
25790 #: src/Color.cpp:252
25791 msgid "scroll indicator"
25792 msgstr "Scroll-Indikator"
25794 #: src/Color.cpp:253
25798 #: src/Color.cpp:254
25799 msgid "command inset"
25800 msgstr "Befehlseinfügung"
25802 #: src/Color.cpp:255
25803 msgid "command inset background"
25804 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25806 #: src/Color.cpp:256
25807 msgid "command inset frame"
25808 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25810 #: src/Color.cpp:257
25811 msgid "special character"
25812 msgstr "Sonderzeichen"
25814 #: src/Color.cpp:258
25818 #: src/Color.cpp:259
25819 msgid "math background"
25820 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25822 #: src/Color.cpp:260
25823 msgid "graphics background"
25824 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25826 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25827 msgid "math macro background"
25828 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25830 #: src/Color.cpp:262
25832 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25834 #: src/Color.cpp:263
25835 msgid "math corners"
25836 msgstr "Mathe (Ecken)"
25838 #: src/Color.cpp:264
25840 msgstr "Mathe (Linie)"
25842 #: src/Color.cpp:266
25843 msgid "math macro hovered background"
25844 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25846 #: src/Color.cpp:267
25847 msgid "math macro label"
25848 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25850 #: src/Color.cpp:268
25851 msgid "math macro frame"
25852 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25854 #: src/Color.cpp:269
25855 msgid "math macro blended out"
25856 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25858 #: src/Color.cpp:270
25859 msgid "math macro old parameter"
25860 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25862 #: src/Color.cpp:271
25863 msgid "math macro new parameter"
25864 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25866 #: src/Color.cpp:272
25867 msgid "collapsable inset text"
25868 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25870 #: src/Color.cpp:273
25871 msgid "collapsable inset frame"
25872 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25874 #: src/Color.cpp:274
25875 msgid "inset background"
25876 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25878 #: src/Color.cpp:275
25879 msgid "inset frame"
25880 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25882 #: src/Color.cpp:276
25883 msgid "LaTeX error"
25884 msgstr "LaTeX-Fehler"
25886 #: src/Color.cpp:277
25887 msgid "end-of-line marker"
25888 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25890 #: src/Color.cpp:278
25891 msgid "appendix marker"
25892 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25894 #: src/Color.cpp:279
25896 msgstr "Balken für Änderung"
25898 #: src/Color.cpp:280
25899 msgid "deleted text"
25900 msgstr "Gelöschter Text"
25902 #: src/Color.cpp:281
25904 msgstr "Hinzugefügter Text"
25906 #: src/Color.cpp:282
25907 msgid "changed text 1st author"
25908 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25910 #: src/Color.cpp:283
25911 msgid "changed text 2nd author"
25912 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25914 #: src/Color.cpp:284
25915 msgid "changed text 3rd author"
25916 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25918 #: src/Color.cpp:285
25919 msgid "changed text 4th author"
25920 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25922 #: src/Color.cpp:286
25923 msgid "changed text 5th author"
25924 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25926 #: src/Color.cpp:287
25927 msgid "deleted text modifier"
25928 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25930 #: src/Color.cpp:288
25931 msgid "added space markers"
25932 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25934 #: src/Color.cpp:289
25936 msgstr "Tabelle (Linie)"
25938 #: src/Color.cpp:290
25939 msgid "table on/off line"
25940 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25942 #: src/Color.cpp:292
25943 msgid "bottom area"
25944 msgstr "Unterer Bereich"
25946 #: src/Color.cpp:293
25948 msgstr "Neue Seite"
25950 #: src/Color.cpp:294
25951 msgid "page break / line break"
25952 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25954 #: src/Color.cpp:295
25955 msgid "button frame"
25956 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25958 #: src/Color.cpp:296
25959 msgid "button background"
25960 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25962 #: src/Color.cpp:297
25963 msgid "button background under focus"
25964 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25966 #: src/Color.cpp:298
25967 msgid "paragraph marker"
25968 msgstr "Absatzmarkierung"
25970 #: src/Color.cpp:299
25971 msgid "preview frame"
25972 msgstr "Vorschaurahmen"
25974 #: src/Color.cpp:300
25976 msgstr "übernehmen"
25978 #: src/Color.cpp:301
25979 msgid "regexp frame"
25980 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25982 #: src/Color.cpp:302
25984 msgstr "ignorieren"
25986 #: src/Converter.cpp:287
25989 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25990 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25991 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25992 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25994 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25995 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25996 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25997 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25999 #: src/Converter.cpp:297
26000 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26001 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26003 #: src/Converter.cpp:299
26005 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26006 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26007 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26010 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26011 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26012 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26013 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26015 #: src/Converter.cpp:308
26016 msgid "An external converter requires your authorization"
26017 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26019 #: src/Converter.cpp:311
26021 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26022 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26024 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26025 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26027 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26028 msgid "Do ¬ run"
26029 msgstr "&Nicht ausführen"
26031 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26033 msgstr "Aus&führen"
26035 #: src/Converter.cpp:319
26036 msgid "&Always run for this document"
26037 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26039 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
26040 #: src/Converter.cpp:651
26041 msgid "Cannot convert file"
26042 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26044 #: src/Converter.cpp:384
26047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26048 "Define a converter in the preferences."
26050 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26052 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26054 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26055 msgid "Executing command: "
26056 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26058 #: src/Converter.cpp:580
26059 msgid "Build errors"
26060 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26062 #: src/Converter.cpp:581
26063 msgid "There were errors during the build process."
26064 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26066 #: src/Converter.cpp:586
26069 "An error occurred while running:\n"
26072 "Bei der Ausführung von\n"
26074 "ist ein Fehler aufgetreten"
26076 #: src/Converter.cpp:609
26078 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26080 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26082 #: src/Converter.cpp:653
26084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26085 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26087 #: src/Converter.cpp:654
26089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26091 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26093 #: src/Converter.cpp:710
26094 msgid "Running LaTeX..."
26095 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26097 #: src/Converter.cpp:732
26100 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26103 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26104 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26106 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
26107 msgid "LaTeX failed"
26108 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26110 #: src/Converter.cpp:738
26113 "The external program\n"
26115 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26116 "program's error (check the logs). "
26118 "Das externe Programm\n"
26120 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26121 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26123 #: src/Converter.cpp:744
26124 msgid "Output is empty"
26125 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26127 #: src/Converter.cpp:745
26128 msgid "No output file was generated."
26129 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26131 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1943
26133 msgstr ", Einfügung: "
26135 #: src/Cursor.cpp:2100
26139 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1946
26140 msgid ", Position: "
26141 msgstr ", Position: "
26143 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26146 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26147 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26149 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26151 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26153 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26154 msgid "Unknown branch"
26155 msgstr "Unbekannter Zweig"
26157 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26159 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26161 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26163 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26164 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26166 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26167 msgid "Layout Not Found"
26168 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26172 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26174 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26175 ",%2$s` undefiniert."
26177 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26180 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26183 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26184 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26186 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26187 msgid "Undefined flex inset"
26188 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26190 #: src/Exporter.cpp:45
26193 "The file %1$s already exists.\n"
26195 "Do you want to overwrite that file?"
26197 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26199 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26201 #: src/Exporter.cpp:48
26202 msgid "Overwrite file?"
26203 msgstr "Datei überschreiben?"
26205 #: src/Exporter.cpp:50
26207 msgstr "&Nicht überschreiben"
26209 #: src/Exporter.cpp:51
26210 msgid "Overwrite &all"
26211 msgstr "&Alle überschreiben"
26213 #: src/Exporter.cpp:51
26214 msgid "&Cancel export"
26215 msgstr "Export &abbrechen"
26217 #: src/Exporter.cpp:97
26218 msgid "Couldn't copy file"
26219 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26221 #: src/Exporter.cpp:98
26223 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26224 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26226 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26229 msgstr "Serifenschrift"
26231 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26234 msgstr "Serifenlos"
26236 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26239 msgstr "Schreibmaschine"
26245 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26248 msgstr "Übernehmen"
26250 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26254 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26258 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26262 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26268 msgstr "Kapitälchen"
26270 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26272 msgstr "Vergrößern"
26274 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26276 msgstr "Verkleinern"
26282 #: src/Font.cpp:163
26284 msgid "Emphasis %1$s, "
26285 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26287 #: src/Font.cpp:166
26289 msgid "Underline %1$s, "
26290 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26292 #: src/Font.cpp:169
26294 msgid "Strikeout %1$s, "
26295 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26297 #: src/Font.cpp:172
26299 msgid "Double underline %1$s, "
26300 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26302 #: src/Font.cpp:175
26304 msgid "Wavy underline %1$s, "
26305 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26307 #: src/Font.cpp:178
26309 msgid "Noun %1$s, "
26310 msgstr "Eigenname %1$s, "
26312 #: src/Font.cpp:192
26314 msgid "Language: %1$s, "
26315 msgstr "Sprache: %1$s, "
26317 #: src/Font.cpp:195
26319 msgid "Number %1$s"
26320 msgstr "Nummer %1$s"
26322 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26323 msgid "Cannot view file"
26324 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26326 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
26328 msgid "File does not exist: %1$s"
26329 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26331 #: src/Format.cpp:682
26333 msgid "No information for viewing %1$s"
26334 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26336 #: src/Format.cpp:692
26338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26339 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26341 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26342 msgid "Cannot edit file"
26343 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26345 #: src/Format.cpp:751
26346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26347 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26349 #: src/Format.cpp:764
26351 msgid "No information for editing %1$s"
26352 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26354 #: src/Format.cpp:775
26356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26357 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26359 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26360 msgid "Could not find bind file"
26361 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26363 #: src/KeyMap.cpp:230
26366 "Unable to find the bind file\n"
26368 "Please check your installation."
26370 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26372 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26374 #: src/KeyMap.cpp:237
26375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26376 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26378 #: src/KeyMap.cpp:238
26380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26381 "Please check your installation."
26383 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26384 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26386 #: src/KeyMap.cpp:245
26389 "Unable to find the bind file\n"
26391 "Falling back to default."
26393 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26394 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26396 #: src/KeySequence.cpp:181
26398 msgstr " Optionen: "
26400 #: src/LaTeX.cpp:58
26402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26403 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26405 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26406 msgid "Running Index Processor."
26407 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26409 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26410 msgid "Running BibTeX."
26411 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
26413 #: src/LaTeX.cpp:481
26414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26415 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
26417 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26418 msgid "BibTeX error: "
26419 msgstr "BibTeX-Fehler: "
26421 #: src/LaTeX.cpp:1342
26422 msgid "Biber error: "
26423 msgstr "Biber-Fehler: "
26425 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26426 msgid "Font not available"
26427 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
26429 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26432 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26433 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26435 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
26436 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
26437 "Standardschrift zurückgreifen."
26440 msgid "Could not read configuration file"
26441 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
26446 "Error while reading the configuration file\n"
26448 "Please check your installation."
26450 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26452 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26455 msgid "The following files could not be loaded:"
26456 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
26460 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26461 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
26464 msgid "Cannot remove temporary directory"
26465 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
26469 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26470 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26475 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
26478 msgid "Missing filename for this operation."
26479 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26483 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26484 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26487 msgid "No textclass is found"
26488 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26492 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26493 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26494 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26496 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26497 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26498 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26499 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26502 msgid "&Reconfigure"
26503 msgstr "Neu &konfigurieren"
26506 msgid "&Without LaTeX"
26507 msgstr "&Ohne LaTeX"
26509 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26511 msgstr "&Fortfahren"
26515 "SIGHUP signal caught!\n"
26518 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26523 "SIGFPE signal caught!\n"
26526 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26531 "SIGSEGV signal caught!\n"
26532 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26533 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26534 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26537 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26538 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26539 "Sie keine Daten verloren.\n"
26540 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26541 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26545 msgid "LyX crashed!"
26546 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26552 #: src/LyX.cpp:1005
26553 msgid "Could not create temporary directory"
26554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26556 #: src/LyX.cpp:1006
26559 "Could not create a temporary directory in\n"
26561 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26563 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26565 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26566 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26568 #: src/LyX.cpp:1070
26569 msgid "Missing user LyX directory"
26570 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26572 #: src/LyX.cpp:1071
26575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26576 "It is needed to keep your own configuration."
26578 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26579 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26581 #: src/LyX.cpp:1076
26582 msgid "&Create directory"
26583 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26585 #: src/LyX.cpp:1077
26587 msgstr "LyX &beenden"
26589 #: src/LyX.cpp:1078
26590 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26591 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26593 #: src/LyX.cpp:1082
26595 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26596 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26598 #: src/LyX.cpp:1087
26599 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26600 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26602 #: src/LyX.cpp:1160
26603 msgid "List of supported debug flags:"
26604 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26606 #: src/LyX.cpp:1164
26608 msgid "Setting debug level to %1$s"
26609 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26611 #: src/LyX.cpp:1175
26613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26614 "Command line switches (case sensitive):\n"
26615 "\t-help summarize LyX usage\n"
26616 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26617 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26618 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26620 " select the features to debug.\n"
26621 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26622 "\t-x [--execute] command\n"
26623 " where command is a lyx command.\n"
26624 "\t-e [--export] fmt\n"
26625 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26626 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26628 " to see which parameter (which differs from the format "
26630 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26631 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26632 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26633 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26634 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26635 " and filename is the destination filename.\n"
26636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26637 " where fmt is the import format of choice\n"
26638 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26639 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26640 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26641 " specifying whether all files, main file only, or no "
26643 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26645 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26647 "\t--ignore-error-message which\n"
26648 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26649 " Do not use for final documents! Currently supported "
26651 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26652 "\t-n [--no-remote]\n"
26653 " open documents in a new instance\n"
26654 "\t-r [--remote]\n"
26655 " open documents in an already running instance\n"
26656 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26657 "\t-v [--verbose]\n"
26658 " report on terminal about spawned commands.\n"
26659 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26660 "\t-version summarize version and build info\n"
26661 "Check the LyX man page for more details."
26663 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26664 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26665 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26666 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26667 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26668 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26669 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26670 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26671 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26672 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26673 " möglichen Bereiche.\n"
26674 "\t-x [--execute] command\n"
26675 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26676 "\t-e [--export] fmt\n"
26677 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26678 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26679 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26680 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26681 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
26682 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
26683 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26685 " nicht beliebig ist!\n"
26686 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26687 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26689 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26691 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26692 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
26693 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
26694 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26695 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26696 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26697 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26698 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26699 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26700 "\t--ignore-error-message welche\n"
26701 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26703 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26704 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26705 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26706 "Pakets Fontspec.\n"
26707 "\t-n [--no-remote]\n"
26708 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26709 "\t-r [--remote]\n"
26710 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26711 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26712 "\t-v [--verbose]\n"
26713 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26715 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26716 "sich anschließend\n"
26717 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26719 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26721 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26722 msgid " Git commit hash "
26723 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26725 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26726 msgid "No system directory"
26727 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26729 #: src/LyX.cpp:1240
26730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26731 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26733 #: src/LyX.cpp:1251
26734 msgid "No user directory"
26735 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26737 #: src/LyX.cpp:1252
26738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26739 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26741 #: src/LyX.cpp:1263
26742 msgid "Incomplete command"
26743 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26745 #: src/LyX.cpp:1264
26746 msgid "Missing command string after --execute switch"
26747 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26749 #: src/LyX.cpp:1275
26750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26752 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26755 #: src/LyX.cpp:1280
26756 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26757 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26759 #: src/LyX.cpp:1293
26760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26762 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26764 #: src/LyX.cpp:1306
26765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26767 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26769 #: src/LyX.cpp:1311
26770 msgid "Missing filename for --import"
26771 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26773 #: src/LyXRC.cpp:2925
26775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26778 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26779 "angesehen werden?"
26781 #: src/LyXRC.cpp:2929
26783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26786 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26787 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26790 #: src/LyXRC.cpp:2937
26792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26793 "automatically by what you type."
26795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26796 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26798 #: src/LyXRC.cpp:2941
26800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26804 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26807 #: src/LyXRC.cpp:2945
26809 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26811 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26812 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26814 #: src/LyXRC.cpp:2952
26816 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26817 "the backup file in the same directory as the original file."
26819 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26820 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26822 #: src/LyXRC.cpp:2956
26824 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26825 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26827 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26828 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26830 #: src/LyXRC.cpp:2960
26831 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26833 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26835 #: src/LyXRC.cpp:2964
26837 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26838 "its global and local bind/ directories."
26840 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26841 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26842 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26844 #: src/LyXRC.cpp:2968
26845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26847 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26848 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26850 #: src/LyXRC.cpp:2972
26852 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26853 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26855 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26856 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26857 "Dokumentation von ChkTeX."
26859 #: src/LyXRC.cpp:2979
26861 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26862 "undesired effects."
26864 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26865 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26867 #: src/LyXRC.cpp:2983
26869 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26870 "prevent undesired effects."
26872 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26873 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26876 #: src/LyXRC.cpp:2990
26878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26881 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26882 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26885 #: src/LyXRC.cpp:2998
26887 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26888 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26889 "the top of the screen"
26891 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26892 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26894 #: src/LyXRC.cpp:3002
26895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26897 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26898 "die Control-Taste wie Ctlr."
26900 #: src/LyXRC.cpp:3006
26901 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26902 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26904 #: src/LyXRC.cpp:3010
26906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26909 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26910 "innerhalb des Makros ist."
26912 #: src/LyXRC.cpp:3015
26915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26918 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26919 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26921 #: src/LyXRC.cpp:3019
26923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26924 "look in its global and local commands/ directories."
26926 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26927 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26928 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3023
26932 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26934 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26935 "Schriften verwendet wird."
26937 #: src/LyXRC.cpp:3027
26938 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26939 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3031
26943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26944 "shown after the change has been made.)"
26946 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26947 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3035
26950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26951 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26953 #: src/LyXRC.cpp:3039
26955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26956 "LyX was started from."
26958 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26959 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26961 #: src/LyXRC.cpp:3043
26962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26963 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26965 #: src/LyXRC.cpp:3047
26967 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26968 "value selects the directory LyX was started from."
26970 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26971 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3051
26975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26976 "recommended for non-English languages."
26978 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26979 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26981 #: src/LyXRC.cpp:3058
26983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26984 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26985 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26987 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26988 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26989 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3062
26992 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26994 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3066
26998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26999 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27001 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27002 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27003 "Indexprozessors abweichen."
27005 #: src/LyXRC.cpp:3075
27007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27010 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27011 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27012 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27014 #: src/LyXRC.cpp:3079
27016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27019 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27020 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27022 #: src/LyXRC.cpp:3083
27024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27026 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27027 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27029 #: src/LyXRC.cpp:3087
27031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27033 "name of the second language."
27035 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27036 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27037 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3091
27040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3095
27044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27047 #: src/LyXRC.cpp:3099
27049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27053 "\\documentclass verwendet werden soll."
27055 #: src/LyXRC.cpp:3103
27057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27058 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27060 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27061 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3107
27065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27066 "document is the default language."
27068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27069 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3111
27072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27077 #: src/LyXRC.cpp:3115
27078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27081 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3119
27084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27089 #: src/LyXRC.cpp:3123
27091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27094 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27095 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27097 #: src/LyXRC.cpp:3127
27098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27099 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27101 #: src/LyXRC.cpp:3131
27102 msgid "The completion popup delay."
27103 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27105 #: src/LyXRC.cpp:3135
27106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27108 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27110 #: src/LyXRC.cpp:3139
27111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27113 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3143
27117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27119 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27120 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3147
27124 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27127 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27130 #: src/LyXRC.cpp:3151
27131 msgid "The inline completion delay."
27132 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27134 #: src/LyXRC.cpp:3155
27135 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27137 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3159
27140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27141 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3163
27144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27145 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3167
27148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27150 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3171
27154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27156 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27157 "'Datei'-Menü erscheinen."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3176
27161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27163 "Use the OS native format."
27165 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27166 "vorangestellt werden sollen.\n"
27167 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3182
27170 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27171 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27173 #: src/LyXRC.cpp:3186
27174 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27176 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27179 #: src/LyXRC.cpp:3190
27180 msgid "Scale the preview size to suit."
27181 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3194
27184 msgid "The option to print out in landscape."
27185 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3198
27188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27189 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3202
27192 msgid "The option to specify paper type."
27193 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3206
27197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27199 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27200 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27202 #: src/LyXRC.cpp:3210
27204 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27205 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27207 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27208 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27211 #: src/LyXRC.cpp:3214
27213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27214 "wrong, override the setting here."
27216 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27217 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27220 #: src/LyXRC.cpp:3220
27221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27223 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27224 "Bearbeitung verwendet werden."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3229
27228 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27229 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27230 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27232 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27233 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27234 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27235 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3233
27238 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27240 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3238
27246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27247 "roughly the same size as on paper."
27249 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27250 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3242
27253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27255 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27258 #: src/LyXRC.cpp:3246
27260 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27261 "\".out\". Only for advanced users."
27263 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27264 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27265 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3253
27268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27270 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27273 #: src/LyXRC.cpp:3257
27275 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27276 "when you quit LyX."
27278 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27279 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3261
27282 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27284 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3265
27288 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27289 "value selects the directory LyX was started from."
27291 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27292 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3275
27296 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27297 "environment variable.\n"
27298 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27300 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27301 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27302 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27303 "native Format Ihres Betriebssystems."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3282
27307 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27308 "will look in its global and local ui/ directories."
27310 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27311 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27312 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3292
27316 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27319 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27320 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3296
27323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27324 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3300
27328 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27330 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27331 "Mac erhöhen kann."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3304
27334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27336 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27337 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27339 #: src/LyXVC.cpp:49
27342 msgstr "%1$s-Sperre"
27344 #: src/LyXVC.cpp:111
27346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27347 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27349 #: src/LyXVC.cpp:113
27350 msgid "Retrieve from version control?"
27351 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27353 #: src/LyXVC.cpp:114
27357 #: src/LyXVC.cpp:148
27358 msgid "Document not saved"
27359 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27361 #: src/LyXVC.cpp:149
27362 msgid "You must save the document before it can be registered."
27363 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27365 #: src/LyXVC.cpp:185
27366 msgid "LyX VC: Initial description"
27367 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27369 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27370 msgid "(no initial description)"
27371 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27373 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27374 msgid "LyX VC: Log message"
27375 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27377 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27378 #: src/LyXVC.cpp:242
27379 msgid "(no log message)"
27380 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27382 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27383 msgid "LyX VC: Log Message"
27384 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27386 #: src/LyXVC.cpp:298
27389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27392 "Do you want to revert to the older version?"
27394 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27395 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27397 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27399 #: src/LyXVC.cpp:303
27400 msgid "Revert to stored version of document?"
27401 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27403 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27405 msgstr "&Wiederherstellen"
27407 #: src/Paragraph.cpp:2008
27408 msgid "Senseless with this layout!"
27409 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
27411 #: src/Paragraph.cpp:2069
27412 msgid "Alignment not permitted"
27413 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
27415 #: src/Paragraph.cpp:2070
27417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27418 "Setting to default."
27420 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
27421 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
27423 #: src/Text.cpp:420
27424 msgid "Unknown Inset"
27425 msgstr "Unbekannte Einfügung"
27427 #: src/Text.cpp:530
27428 msgid "Change tracking author index missing"
27429 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
27431 #: src/Text.cpp:531
27434 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27435 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27436 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27437 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27439 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
27440 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
27441 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
27442 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
27443 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
27444 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
27446 #: src/Text.cpp:547
27447 msgid "Unknown token"
27448 msgstr "Unbekanntes Token"
27450 #: src/Text.cpp:1018
27452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27455 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
27456 "Sie das Tutorium."
27458 #: src/Text.cpp:1027
27459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27461 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
27464 #: src/Text.cpp:1041
27465 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27466 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
27468 #: src/Text.cpp:1893
27469 msgid "[Change Tracking] "
27470 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
27472 #: src/Text.cpp:1901
27474 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27475 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
27477 #: src/Text.cpp:1911 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27478 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27481 msgstr "Schrift: %1$s"
27483 #: src/Text.cpp:1916
27485 msgid ", Depth: %1$d"
27486 msgstr ", Tiefe: %1$d"
27488 #: src/Text.cpp:1922
27489 msgid ", Spacing: "
27490 msgstr ", Abstand: "
27492 #: src/Text.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27494 msgstr "Eineinhalb"
27496 #: src/Text.cpp:1934
27500 #: src/Text.cpp:1944
27501 msgid ", Paragraph: "
27502 msgstr ", Absatz: "
27504 #: src/Text.cpp:1945
27508 #: src/Text.cpp:1952
27510 msgstr ", Zeichen: 0x"
27512 #: src/Text.cpp:1954
27513 msgid ", Boundary: "
27514 msgstr ", Grenze: "
27516 #: src/Text2.cpp:407
27517 msgid "No font change defined."
27518 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27520 #: src/Text2.cpp:447
27521 msgid "Nothing to index!"
27522 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27524 #: src/Text2.cpp:449
27525 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27526 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27528 #: src/Text3.cpp:194
27529 msgid "Math editor mode"
27530 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27532 #: src/Text3.cpp:196
27533 msgid "No valid math formula"
27534 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27536 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27537 msgid "Already in regular expression mode"
27538 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27540 #: src/Text3.cpp:217
27541 msgid "Regexp editor mode"
27542 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27544 #: src/Text3.cpp:1438
27548 #: src/Text3.cpp:1439
27550 msgstr " unbekannt"
27552 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
27553 msgid "Missing argument"
27554 msgstr "Fehlendes Argument"
27556 #: src/Text3.cpp:2216 src/Text3.cpp:2228
27557 msgid "Character set"
27558 msgstr "Zeichensatz"
27560 #: src/Text3.cpp:2381
27561 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27562 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27564 #: src/Text3.cpp:2382
27566 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27567 "The thesaurus is not functional.\n"
27568 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27571 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27572 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27573 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27574 "um den Thesaurus einzurichten."
27576 #: src/Text3.cpp:2449 src/Text3.cpp:2460
27577 msgid "Paragraph layout set"
27578 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27580 #: src/TextClass.cpp:141
27581 msgid "Plain Layout"
27582 msgstr "Schlichtes Format"
27584 #: src/TextClass.cpp:893
27585 msgid "Missing File"
27586 msgstr "Fehlende Datei"
27588 #: src/TextClass.cpp:894
27589 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27591 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27593 #: src/TextClass.cpp:897
27594 msgid "Corrupt File"
27595 msgstr "Beschädigte Datei"
27597 #: src/TextClass.cpp:898
27598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27600 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27602 #: src/TextClass.cpp:1681
27605 "The module %1$s has been requested by\n"
27606 "this document but has not been found in the list of\n"
27607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27610 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27611 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27612 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27613 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27614 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27616 #: src/TextClass.cpp:1686
27617 msgid "Module not available"
27618 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27620 #: src/TextClass.cpp:1692
27623 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27624 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27625 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27626 "Missing prerequisites:\n"
27628 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27630 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27631 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27632 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27633 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27634 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27636 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27637 "weitere Informationen."
27639 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27640 msgid "Package not available"
27641 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27643 #: src/TextClass.cpp:1704
27645 msgid "Error reading module %1$s\n"
27646 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27648 #: src/TextClass.cpp:1716
27651 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27652 "this document but has not been found in the list of\n"
27653 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27656 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27657 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27658 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27659 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27660 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27662 #: src/TextClass.cpp:1721
27663 msgid "Cite Engine not available"
27664 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27666 #: src/TextClass.cpp:1727
27669 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27672 "Missing prerequisites:\n"
27674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27676 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27677 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27678 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27679 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27680 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27682 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27683 "weitere Informationen."
27685 #: src/TextClass.cpp:1739
27687 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27688 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27690 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27692 msgid "unknown type!"
27693 msgstr "unbekannter Typ!"
27695 #: src/TocBackend.cpp:267
27697 msgid "Index Entries (%1$s)"
27698 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27700 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27701 msgid "Table of Contents"
27702 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27704 #: src/TocBackend.cpp:284
27706 msgstr "Änderungen"
27708 #: src/TocBackend.cpp:285
27712 #: src/TocBackend.cpp:286
27714 msgstr "Literaturverweise"
27716 #: src/TocBackend.cpp:287
27717 msgid "Labels and References"
27718 msgstr "Marken und Querverweise"
27720 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
27721 msgid "Child Documents"
27722 msgstr "Unterdokumente"
27724 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27728 #: src/TocBackend.cpp:291
27730 msgstr "Gleichungen"
27732 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27733 msgid "External Material"
27734 msgstr "Externes Material"
27736 #: src/TocBackend.cpp:294
27737 msgid "Nomenclature Entries"
27738 msgstr "Nomenklatureinträge"
27740 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27741 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27742 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27743 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
27745 msgid "Revision control error."
27746 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27748 #: src/VCBackend.cpp:64
27751 "Some problem occurred while running the command:\n"
27754 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27755 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27757 #: src/VCBackend.cpp:635
27761 #: src/VCBackend.cpp:637
27762 msgid "Locally Modified"
27763 msgstr "Lokal modifiziert"
27765 #: src/VCBackend.cpp:639
27766 msgid "Locally Added"
27767 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27769 #: src/VCBackend.cpp:641
27770 msgid "Needs Merge"
27771 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27773 #: src/VCBackend.cpp:643
27774 msgid "Needs Checkout"
27775 msgstr "Auschecken erforderlich"
27777 #: src/VCBackend.cpp:645
27778 msgid "No CVS file"
27779 msgstr "Keine CVS-Datei"
27781 #: src/VCBackend.cpp:647
27782 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27783 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27785 #: src/VCBackend.cpp:873
27787 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27788 "You have to update from repository first or revert your changes."
27790 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27791 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27792 "rückgängig machen."
27794 #: src/VCBackend.cpp:878
27797 "Bad status when checking in changes.\n"
27802 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27807 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27810 "Error when updating from repository.\n"
27811 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27814 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27816 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27817 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27820 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27821 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27823 #: src/VCBackend.cpp:961
27826 "There were detected changes in the working directory:\n"
27829 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27830 "revert back to the repository version."
27832 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27835 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27836 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27838 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27839 #: src/VCBackend.cpp:1529
27840 msgid "Changes detected"
27841 msgstr "Änderungen gefunden"
27843 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27845 msgstr "&Abbrechen"
27847 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27848 msgid "View &Log ..."
27849 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27851 #: src/VCBackend.cpp:986
27854 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27855 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27858 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27860 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27862 "vom Repositorium.\n"
27863 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27866 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27867 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27869 #: src/VCBackend.cpp:1045
27872 "The document %1$s is not in repository.\n"
27873 "You have to check in the first revision before you can revert."
27875 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27876 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27877 "rückgängig machen können."
27879 #: src/VCBackend.cpp:1053
27882 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27883 "The status '%2$s' is unexpected."
27885 "Kann das Dokument %1$s\n"
27886 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27887 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27889 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27890 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27891 msgid "Error: Could not generate logfile."
27892 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27894 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27896 "Error when committing to repository.\n"
27897 "You have to manually resolve the problem.\n"
27898 "LyX will reopen the document after you press OK."
27900 "Fehler beim Einchecken.\n"
27901 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27902 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27903 "Sie OK gedrückt haben."
27905 #: src/VCBackend.cpp:1455
27907 "Error while acquiring write lock.\n"
27908 "Another user is most probably editing\n"
27909 "the current document now!\n"
27910 "Also check the access to the repository."
27912 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27913 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27914 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27915 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27917 #: src/VCBackend.cpp:1461
27919 "Error while releasing write lock.\n"
27920 "Check the access to the repository."
27922 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27923 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27925 #: src/VCBackend.cpp:1520
27928 "There were detected changes in the working directory:\n"
27931 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27936 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27939 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27943 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27945 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27949 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27951 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27955 #: src/VCBackend.cpp:1589
27956 msgid "SVN File Locking"
27957 msgstr "SVN Dateisperrung"
27959 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27960 msgid "Locking property unset."
27961 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27963 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27964 msgid "Locking property set."
27965 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27967 #: src/VCBackend.cpp:1591
27968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27970 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27973 #: src/VSpace.cpp:162
27974 msgid "Default skip"
27977 #: src/VSpace.cpp:165
27981 #: src/VSpace.cpp:168
27982 msgid "Medium skip"
27985 #: src/VSpace.cpp:171
27989 #: src/VSpace.cpp:174
27990 msgid "Vertical fill"
27993 #: src/VSpace.cpp:181
27997 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28003 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28004 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28007 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28008 msgid "Reload saved document?"
28009 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28011 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28012 msgid "Yes, &Reload"
28013 msgstr "Ja, ne&u laden"
28015 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28016 msgid "No, &Keep Changes"
28017 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28019 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28021 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28023 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28025 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28026 msgid "File not readable!"
28027 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28029 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28034 "Do you want to create a new document?"
28036 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28038 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28041 msgid "Create new document?"
28042 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28046 msgstr "&Erstellen"
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28051 "The specified document template\n"
28053 "could not be read."
28055 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28057 "konnte nicht gelesen werden."
28059 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28060 msgid "Could not read template"
28061 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28064 msgid "Standard[[Bullets]]"
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28088 msgid "Unavailable:"
28089 msgstr "Nicht verfügbar:"
28091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28093 msgid "Unavailable: %1$s"
28094 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28096 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28098 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28099 msgid "Uncategorized"
28100 msgstr "Nicht kategorisiert"
28102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28103 msgid "Directories"
28104 msgstr "Verzeichnisse"
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28111 msgid "Master document"
28112 msgstr "Hauptdokument"
28114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28116 msgstr "Geöffnete Dateien"
28118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28120 msgstr "Hilfedateien"
28122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28125 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28126 "Continue searching from the beginning?"
28128 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28129 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28134 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28135 "Continue searching from the end?"
28137 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28138 "Suche am Ende fortsetzen?"
28140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28141 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28142 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28145 msgid "Advanced search cancelled by user"
28146 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28149 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28150 msgid "Wrap search?"
28151 msgstr "Von vorne suchen?"
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28154 msgid "Nothing to search"
28155 msgstr "Nichts zum suchen"
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28158 msgid "No open document(s) in which to search"
28159 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28162 msgid "Advanced Find and Replace"
28163 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28165 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28166 msgid "Float Settings"
28167 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28171 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28175 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28179 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28183 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28187 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28190 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28191 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28194 msgid "for this version of LyX."
28195 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28199 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28205 "1995--%1$s LyX Team"
28207 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28208 "1995--%1$s LyX-Team"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28215 "any later version."
28217 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28218 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28219 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28220 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28232 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28233 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28234 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28235 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28236 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28237 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28238 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28242 msgid "not released yet"
28243 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28248 "LyX Version %1$s\n"
28251 "LyX Version %1$s\n"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28255 msgid "Built from git commit hash "
28256 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28259 msgid "Library directory: "
28260 msgstr "Systemverzeichnis: "
28262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28263 msgid "User directory: "
28264 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28268 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28269 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28273 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28274 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
28282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28292 msgid "Preferences"
28293 msgstr "Einstellungen"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28296 msgid "Reconfigure"
28297 msgstr "Neu konfigurieren"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28301 msgstr "%1 beenden"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28304 msgid "Nothing to do"
28305 msgstr "Nichts zu tun"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28308 msgid "Unknown action"
28309 msgstr "Unbekannte Aktion"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28312 msgid "Command not handled"
28313 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28316 msgid "Command disabled"
28317 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28320 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28321 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28324 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28325 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28328 msgid "Running configure..."
28329 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28332 msgid "Reloading configuration..."
28333 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28336 msgid "System reconfiguration failed"
28337 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28341 "The system reconfiguration has failed.\n"
28342 "Default textclass is used but LyX may\n"
28343 "not be able to work properly.\n"
28344 "Please reconfigure again if needed."
28346 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28347 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28348 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28349 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28352 msgid "System reconfigured"
28353 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28357 "The system has been reconfigured.\n"
28358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28359 "updated document class specifications."
28361 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28362 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28363 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28367 msgstr "LyX wird beendet."
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28371 msgid "Opening help file %1$s..."
28372 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
28375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
28380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28382 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28383 "darf nicht umdefiniert werden."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28388 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28392 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28393 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28396 msgid "Unable to save document defaults"
28397 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28401 msgid "Unknown function."
28402 msgstr "Unbekannte Funktion."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
28405 msgid "The current document was closed."
28406 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28411 "documents and exit.\n"
28415 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28416 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28422 msgid "Software exception Detected"
28423 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28428 "unsaved documents and exit."
28430 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28431 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28435 msgid "Could not find UI definition file"
28436 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28441 "Error while reading the included file\n"
28443 "Please check your installation."
28445 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
28447 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28450 msgid "Could not find default UI file"
28452 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28457 "LyX could not find the default UI file!\n"
28458 "Please check your installation."
28460 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
28461 "für die Benutzeroberfläche!\n"
28462 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28467 "Error while reading the configuration file\n"
28469 "Falling back to default.\n"
28470 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28471 "check which User Interface file you are using."
28473 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28475 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
28476 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
28477 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28480 msgid "Bibliography Item Settings"
28481 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28484 msgid "BibTeX Bibliography"
28485 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28489 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28490 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28491 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28492 "this is the place you should store it."
28494 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
28495 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
28496 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
28497 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
28498 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
28501 msgid "all reference units"
28502 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
28511 msgid "Documents|#o#O"
28512 msgstr "Dokumente|#k"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28516 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28519 msgid "Select a BibTeX database to add"
28520 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28524 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28527 msgid "Select a BibTeX style"
28528 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28532 msgstr "Kein Rahmen"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28535 msgid "Simple rectangular frame"
28536 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28539 msgid "Oval frame, thin"
28540 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28543 msgid "Oval frame, thick"
28544 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28547 msgid "Drop shadow"
28548 msgstr "Schlagschatten"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28551 msgid "Shaded background"
28552 msgstr "Schattierter Hintergrund"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28555 msgid "Double rectangular frame"
28556 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28563 msgid "Total Height"
28564 msgstr "Gesamthöhe"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28567 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28572 msgid "Box Settings"
28573 msgstr "Box-Einstellungen"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28576 msgid "Branch Settings"
28577 msgstr "Zweig-Einstellungen"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28588 msgid "Filename Suffix"
28589 msgstr "Erweitere Dateinamen"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3752
28594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3751
28604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28611 msgid "Enter new branch name"
28612 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28620 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28621 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28625 msgstr "&Zusammenführen"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28628 msgid "Renaming failed"
28629 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28632 msgid "The branch could not be renamed."
28633 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28636 msgid "Merge Changes"
28637 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28644 "Änderung durch %1\n"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28648 msgid "Change made on %1\n"
28649 msgstr "Geändert am %1\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28657 msgstr "Keine Änderung"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28661 msgstr "Kapitälchen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28669 msgstr "Zurücksetzen"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28673 msgstr "Unterstrichen"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28676 msgid "Double underbar"
28677 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28680 msgid "Wavy underbar"
28681 msgstr "Wellig unterstrichen"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28685 msgstr "Durchgestrichen"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28689 msgstr "Keine Farbe"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28698 msgstr "Eingabe löschen"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28701 msgid "All avail. citations"
28702 msgstr "Alle verf. Verweise"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28705 msgid "Regular e&xpression"
28706 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28709 msgid "Case se&nsitive"
28710 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28713 msgid "Search as you &type"
28714 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28717 msgid "General text befo&re:"
28718 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28721 msgid "General &text after:"
28722 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28726 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28727 "individual items, double-click on the respective entry above."
28729 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28730 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28731 "entsprechenden Eintrag oben."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28735 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28736 "items, double-click on the respective entry above."
28738 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28739 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28743 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28744 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28747 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28748 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28751 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28753 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28761 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28763 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28766 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28767 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28770 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28771 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28775 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28777 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28778 "drücken Sie <Enter>."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28781 msgid "Text before"
28782 msgstr "Text davor"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28786 msgstr "Zitierschlüssel"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28790 msgstr "Text danach"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28793 msgid "LinkBack PDF"
28794 msgstr "LinkBack-PDF"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28807 msgstr "%1$s Dateien"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28810 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28811 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
28818 msgstr "Abgebrochen."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28821 msgid "Overwrite external file?"
28822 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28826 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28827 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28830 msgid "List of previous commands"
28831 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28834 msgid "Next command"
28835 msgstr "Nächster Befehl"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28838 msgid "Compare LyX files"
28839 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28842 msgid "Select document"
28843 msgstr "Dokument wählen"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28848 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28849 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28852 msgid "Error while comparing documents."
28853 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28857 msgstr "Abgebrochen"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28864 msgid "Aborting process..."
28865 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28868 msgid "differences"
28869 msgstr "Unterschiede"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28872 msgid "Compare different revisions"
28873 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28876 msgid "big[[delimiter size]]"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28880 msgid "Big[[delimiter size]]"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28892 msgid "Math Delimiter"
28893 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28907 msgid "Module not found!"
28908 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
28911 msgid "Press button to check validity..."
28913 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28916 msgid "Layout is valid!"
28917 msgstr "Format ist gültig!"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
28920 msgid "Layout is invalid!"
28921 msgstr "Format ist ungültig!"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28924 msgid "Conversion to current format impossible!"
28925 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
28928 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28929 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28932 msgid "Convert to current format"
28933 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
28936 msgid "Document Settings"
28937 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28941 msgid "Child Document"
28942 msgstr "Unterdokument"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
28945 msgid "Include to Output"
28946 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28961 msgid "None (no fontenc)"
28962 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28966 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28967 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28969 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28971 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28983 msgstr "mit Überschriften"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28987 msgstr "ausgefallen"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28998 msgid "US executive"
28999 msgstr "US executive"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29114 msgid "Language Default (no inputenc)"
29115 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
29119 msgstr "Nummeriert"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
29122 msgid "Appears in TOC"
29123 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
29130 msgid "Load automatically"
29131 msgstr "Automatisch laden"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
29134 msgid "Load always"
29135 msgstr "Immer laden"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
29138 msgid "Do not load"
29139 msgstr "Nicht laden"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29142 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29143 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29147 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29148 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29152 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29157 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
29162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29163 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29169 "all required packages (%2$s) installed."
29171 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29172 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
29176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29178 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
29182 msgid "Document Class"
29183 msgstr "Dokumentklasse"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
29190 msgid "Local Layout"
29191 msgstr "Lokales Format"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
29194 msgid "Text Layout"
29195 msgstr "Textformat"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
29198 msgid "Page Margins"
29199 msgstr "Seitenränder"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
29206 msgid "Numbering & TOC"
29207 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
29211 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
29214 msgid "PDF Properties"
29215 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
29218 msgid "Math Options"
29219 msgstr "Mathe-Optionen"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
29222 msgid "Float Placement"
29223 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
29227 msgstr "Auflistungszeichen"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
29230 msgid "Formats[[output]]"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29234 msgid "LaTeX Preamble"
29235 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
29239 msgid "&Default..."
29240 msgstr "Stan&dard..."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
29247 msgid " (not installed)"
29248 msgstr " (nicht installiert)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
29251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29252 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
29255 msgid " (not available)"
29256 msgstr " (nicht verfügbar)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
29259 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29260 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29264 msgid "Class Default"
29265 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
29268 msgid "Layouts|#o#O"
29269 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29273 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
29277 msgid "Local layout file"
29278 msgstr "Lokale Formatdatei"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29283 "file, not one in the system or user directory.\n"
29284 "Your document will not work with this layout if you\n"
29285 "move the layout file to a different directory."
29287 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29288 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29289 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29290 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29291 "nicht verschoben wird."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29294 msgid "&Set Layout"
29295 msgstr "&Layout übernehmen"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29298 msgid "Unable to read local layout file."
29299 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2252
29302 msgid "This is a local layout file."
29303 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
29306 msgid "Select master document"
29307 msgstr "Hauptdokument wählen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29311 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3953
29318 msgid "Unapplied changes"
29319 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3954
29325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29328 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29329 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29330 "Aktion verlorengehen."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2577
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3956
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3964
29340 msgid "Unable to set document class."
29341 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29344 msgid "Basic numerical"
29345 msgstr "Einfach nummerisch"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
29348 msgid "Author-year"
29349 msgstr "Autor-Jahr"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29352 msgid "Author-number"
29353 msgstr "Autor-Nummer"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29357 msgid "%1$s and %2$s"
29358 msgstr "%1$s und %2$s"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
29363 msgstr "%1$s, %2$s"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
29367 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29368 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29372 msgid "%1$s (unavailable)"
29373 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29376 msgid "Module provided by document class."
29377 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29381 msgid "Category: %1$s."
29382 msgstr "Kategorie: %1$s."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2628
29386 msgid "Package(s) required: %1$s."
29387 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29395 msgid "Modules required: %1$s."
29396 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29400 msgid "Modules excluded: %1$s."
29401 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29404 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29405 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
29412 msgid "per chapter"
29413 msgstr "pro Kapitel"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
29416 msgid "per section"
29417 msgstr "pro Abschnitt"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3189
29420 msgid "per subsection"
29421 msgstr "pro Unterabschnitt"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
29424 msgid "per child document"
29425 msgstr "pro Unterdokument"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3450
29428 msgid "[No options predefined]"
29429 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
29432 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29433 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3673
29436 msgid "&Use Hyperref Support"
29437 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3975
29440 msgid "Can't set layout!"
29441 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3976
29445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29446 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4064
29450 msgstr "nicht gefunden"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29453 msgid "Assigned master does not include this file"
29454 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4125
29459 "You must include this file in the document\n"
29460 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29463 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
29464 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
29465 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4129
29468 msgid "Could not load master"
29469 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4130
29474 "The master document '%1$s'\n"
29475 "could not be loaded."
29477 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
29478 "konnte nicht geladen werden."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4271
29481 msgid "(Module name: %1)"
29482 msgstr "(Modulname: %1)"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29485 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29486 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29494 msgstr "Fehlerliste"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29498 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29499 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29503 msgstr "Oben links"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29506 msgid "Bottom left"
29507 msgstr "Unten links"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29510 msgid "Baseline left"
29511 msgstr "Grundlinie links"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29515 msgstr "Oben zentriert"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29518 msgid "Bottom center"
29519 msgstr "Unten zentriert"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29522 msgid "Baseline center"
29523 msgstr "Grundlinie zentriert"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29527 msgstr "Oben rechts"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29530 msgid "Bottom right"
29531 msgstr "Unten rechts"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29534 msgid "Baseline right"
29535 msgstr "Grundlinie rechts"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29542 msgid "Select external file"
29543 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29546 msgid "automatically"
29547 msgstr "automatisch"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29550 msgid "Dissolve previous group?"
29551 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29556 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29557 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29558 "because this graphic was its only member.\n"
29559 "How do you want to proceed?"
29561 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
29562 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
29563 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
29564 "Was möchten Sie tun?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29568 msgid "Stick with group '%1$s'"
29569 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29573 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29574 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29579 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29580 "the group will be dissolved,\n"
29581 "because this graphic was its only member.\n"
29582 "How do you want to proceed?"
29584 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
29585 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
29586 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
29587 "Was möchten Sie tun?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29591 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29592 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29595 msgid "Enter unique group name:"
29596 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29599 msgid "Group already defined!"
29600 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29604 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29605 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29608 msgid "Set max. &width:"
29609 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29612 msgid "Set max. &height:"
29613 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29616 msgid "Maximal width of image in output"
29617 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29620 msgid "Maximal height of image in output"
29621 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29636 msgid "in[[unit of measure]]"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29640 msgid "Select graphics file"
29641 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29644 msgid "Clipart|#C#c"
29645 msgstr "Clipart|#C#c"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29649 msgid "Interword Space"
29650 msgstr "Normales Leerzeichen"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29655 msgstr "Halbes Leerzeichen"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29658 msgid "Medium Space"
29659 msgstr "Mittlerer Abstand"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29662 msgid "Thick Space"
29663 msgstr "Großer Abstand"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29667 msgid "Negative Thin Space"
29668 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29672 msgid "Negative Medium Space"
29673 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29677 msgid "Negative Thick Space"
29678 msgstr "Negativer großer Abstand"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29681 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29682 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29685 msgid "Quad (1 em)"
29686 msgstr "Geviert (1 em)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29689 msgid "Double Quad (2 em)"
29690 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29694 msgid "Horizontal Fill"
29695 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29698 msgid "Visible Space"
29699 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29703 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29704 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29705 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29707 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29708 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29709 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29712 msgid "Horizontal Space Settings"
29713 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29716 msgid "Hyperlink Settings"
29717 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29725 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29726 "gültiger Parameter ein."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29729 msgid "Select document to include"
29730 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29733 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29734 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29737 msgid "Index Entry Settings"
29738 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29741 msgid "Label Color"
29742 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29745 msgid "Cannot remove standard index"
29746 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29749 msgid "The default index cannot be removed."
29750 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29753 msgid "Enter new index name"
29754 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29757 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29759 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29768 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29772 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29784 msgstr "Textklasse"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29792 msgstr "Piktogramm"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29803 msgid "Info Inset Settings"
29804 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29823 msgid "Label Settings"
29824 msgstr "Marken-Einstellungen"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29827 msgid "Line Settings"
29828 msgstr "Linien-Einstellungen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29831 msgid "No language"
29832 msgstr "Keine Sprache"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29835 msgid "Program Listing Settings"
29836 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29840 msgstr "Kein Dialekt"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29844 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29855 msgid "Literate Programming Build Log"
29856 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29859 msgid "lyx2lyx Error Log"
29860 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29863 msgid "Version Control Log"
29864 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29867 msgid "Log file not found."
29868 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29871 msgid "No literate programming build log file found."
29873 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29877 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29880 msgid "No version control log file found."
29881 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29924 msgid "Math Matrix"
29925 msgstr "Mathe-Matrix"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29928 msgid "Nomenclature Settings"
29929 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29932 msgid "Note Settings"
29933 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29936 msgid "Paragraph Settings"
29937 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29945 "the items is used."
29947 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29948 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29949 "Liste oder Beschreibung.\n"
29951 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29952 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29955 msgid "Phantom Settings"
29956 msgstr "Phantom Einstellungen"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29959 msgid "System files|#S#s"
29960 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29963 msgid "User files|#U#u"
29964 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29967 msgid "Look & Feel"
29968 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29971 msgid "Language Settings"
29972 msgstr "Spracheinstellungen"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29975 msgid "File Handling"
29976 msgstr "Datei-Handhabung"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29979 msgid "Keyboard/Mouse"
29980 msgstr "Tastatur/Maus"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29983 msgid "Input Completion"
29984 msgstr "Eingabevervollständigung"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29996 msgid "Screen Fonts"
29997 msgstr "Bildschirmschriften"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
30004 msgid "Select directory for example files"
30005 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
30008 msgid "Select a document templates directory"
30009 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
30012 msgid "Select a temporary directory"
30013 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
30016 msgid "Select a backups directory"
30017 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
30020 msgid "Select a document directory"
30021 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
30024 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30025 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
30028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30029 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
30032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30033 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30037 msgid "Spellchecker"
30038 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
30061 msgid "File Formats"
30062 msgstr "Dateiformate"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30065 msgid "Format in use"
30066 msgstr "Format wird verwendet"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
30070 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30071 "converter. Please remove the converter first."
30073 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30074 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30079 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30080 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
30083 msgid "LyX needs to be restarted!"
30084 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30091 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30092 "Neustart von LyX wirksam."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
30095 msgid "User Interface"
30096 msgstr "Benutzeroberfläche"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
30107 msgid "Document Handling"
30108 msgstr "Dokument-Handhabung"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
30116 msgstr "Tastenkürzel"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30124 msgstr "Tastenkürzel"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
30127 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30128 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
30131 msgid "Mathematical Symbols"
30132 msgstr "Mathematische Symbole"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
30135 msgid "Document and Window"
30136 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
30139 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30140 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
30143 msgid "System and Miscellaneous"
30144 msgstr "System und Verschiedenes"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
30148 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30152 msgid "Failed to create shortcut"
30153 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
30156 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30157 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30160 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30162 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30163 "Tastenkombination belegt werden."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30166 msgid "Invalid or empty key sequence"
30167 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
30172 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30173 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30175 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30176 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30177 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30180 msgid "Redefine shortcut?"
30181 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30185 msgstr "&Neu Definieren"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30189 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
30196 msgid "Choose bind file"
30197 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30200 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30201 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30204 msgid "Choose UI file"
30205 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30208 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30209 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30212 msgid "Choose keyboard map"
30213 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30216 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30217 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30220 msgid "Longest label width"
30221 msgstr "Breite der längsten Marke"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30224 msgid "Index Settings"
30225 msgstr "Index-Einstellungen"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30228 msgid "<All indexes>"
30229 msgstr "<Alle Indexe>"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30232 msgid "Progress/Debug Messages"
30233 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30236 msgid "Debug Level"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30244 msgid "Cross-reference"
30245 msgstr "Querverweis"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30248 msgid "All available labels"
30249 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30252 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30253 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30256 msgid "By Occurrence"
30257 msgstr "Nach Vorkommen"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30260 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30261 msgstr "Alphabetisch"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30264 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30265 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30269 msgstr "&Gehe zurück"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30272 msgid "Jump back to the original cursor location"
30273 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30276 msgid "<No prefix>"
30277 msgstr "<Ohne Präfix>"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30280 msgid "Find and Replace"
30281 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30284 msgid "Export or Send Document"
30285 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30289 msgstr "Zeige Datei"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30292 msgid "Error -> Cannot load file!"
30293 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30296 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30297 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30301 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30304 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30307 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30308 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30311 msgid "Basic Latin"
30312 msgstr "Basis-Lateinisch"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30315 msgid "Latin-1 Supplement"
30316 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30319 msgid "Latin Extended-A"
30320 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30323 msgid "Latin Extended-B"
30324 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30327 msgid "IPA Extensions"
30328 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30331 msgid "Spacing Modifier Letters"
30332 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30335 msgid "Combining Diacritical Marks"
30336 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30340 msgstr "Kyrillisch"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30348 msgstr "Devanagari"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30352 msgstr "Bengalisch"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30371 msgid "Hangul Jamo"
30372 msgstr "Hangeul-Jamo"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30375 msgid "Phonetic Extensions"
30376 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30379 msgid "Latin Extended Additional"
30380 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30383 msgid "Greek Extended"
30384 msgstr "Griechisch, Zusatz"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30387 msgid "General Punctuation"
30388 msgstr "Interpunktion, allgemein"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30391 msgid "Superscripts and Subscripts"
30392 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30395 msgid "Currency Symbols"
30396 msgstr "Währungszeichen"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30399 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30400 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30403 msgid "Letterlike Symbols"
30404 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30407 msgid "Number Forms"
30408 msgstr "Zahlzeichen"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30411 msgid "Mathematical Operators"
30412 msgstr "Mathematische Operatoren"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30415 msgid "Miscellaneous Technical"
30416 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30419 msgid "Control Pictures"
30420 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30423 msgid "Optical Character Recognition"
30424 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30427 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30428 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30431 msgid "Box Drawing"
30432 msgstr "Rahmenzeichnung"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30435 msgid "Block Elements"
30436 msgstr "Blockelemente"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30439 msgid "Geometric Shapes"
30440 msgstr "Geometrische Formen"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30443 msgid "Miscellaneous Symbols"
30444 msgstr "Verschiedene Symbole"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30452 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30455 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30456 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30471 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30472 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30479 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30480 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30483 msgid "CJK Compatibility"
30484 msgstr "CJK-Kompatibilität"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30487 msgid "CJK Unified Ideographs"
30488 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30491 msgid "Hangul Syllables"
30492 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30495 msgid "High Surrogates"
30496 msgstr "High Surrogates"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30499 msgid "Private Use High Surrogates"
30500 msgstr "Private Use High Surrogates"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30503 msgid "Low Surrogates"
30504 msgstr "Low Surrogates"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30507 msgid "Private Use Area"
30508 msgstr "Bereich für private Nutzung"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30511 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30512 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30515 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30516 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30519 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30520 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30523 msgid "Combining Half Marks"
30524 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30527 msgid "CJK Compatibility Forms"
30528 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30531 msgid "Small Form Variants"
30532 msgstr "Kleine Formvarianten"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30535 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30536 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30539 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30540 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30543 msgid "Linear B Syllabary"
30544 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30547 msgid "Linear B Ideograms"
30548 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30551 msgid "Aegean Numbers"
30552 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30555 msgid "Ancient Greek Numbers"
30556 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30560 msgstr "Altitalisch"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30568 msgstr "Ugaritisch"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30571 msgid "Old Persian"
30572 msgstr "Altpersisch"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30576 msgstr "Mormonen-Alphabet"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30580 msgstr "Shaw-Alphabet"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30587 msgid "Cypriot Syllabary"
30588 msgstr "Kyprische Schrift"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30592 msgstr "Kharoshthi"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30596 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30599 msgid "Musical Symbols"
30600 msgstr "Notenschriftzeichen"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30603 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30604 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30607 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30608 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30611 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30612 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30615 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30616 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30619 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30620 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30627 msgid "Variation Selectors Supplement"
30628 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30631 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30632 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30635 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30636 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30639 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30640 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30647 msgid "Tabular Settings"
30648 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30651 msgid "Insert Table"
30652 msgstr "Tabelle einfügen"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30655 msgid "TeX Information"
30656 msgstr "TeX-Informationen"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30659 msgid "No thesaurus available for this language!"
30660 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30664 msgstr "Gliederung"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30668 msgstr "automatisch"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30677 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30678 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30681 msgid "Vertical Space Settings"
30682 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30689 msgid "unknown version"
30690 msgstr "unbekannte Version"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30694 msgid "Successful export to format: %1$s"
30695 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30699 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30700 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30704 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30705 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30709 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30710 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30714 msgstr "LyX beenden"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30717 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30719 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30724 msgid "%1$s (modified externally)"
30725 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
30728 msgid "Welcome to LyX!"
30729 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30732 msgid "Automatic save done."
30733 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30736 msgid "Automatic save failed!"
30737 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30740 msgid "Command not allowed without any document open"
30741 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
30745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30746 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
30749 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30750 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
30753 msgid "Select template file"
30754 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
30757 msgid "Templates|#T#t"
30758 msgstr "Vorlagen|#V"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
30761 msgid "Document not loaded."
30762 msgstr "Dokument nicht geladen."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30765 msgid "Select document to open"
30766 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
30770 msgid "Examples|#E#e"
30771 msgstr "Beispiele|#B"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
30776 "The directory in the given path\n"
30780 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
30786 msgid "Opening document %1$s..."
30787 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
30791 msgid "Document %1$s opened."
30792 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
30795 msgid "Version control detected."
30796 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
30800 msgid "Could not open document %1$s"
30801 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
30804 msgid "Couldn't import file"
30805 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
30809 msgid "No information for importing the format %1$s."
30810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30814 msgid "Select %1$s file to import"
30815 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30820 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30823 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30824 "Import wird abgebrochen."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30830 "The document %1$s already exists.\n"
30832 "Do you want to overwrite that document?"
30834 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30836 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
30840 msgid "Overwrite document?"
30841 msgstr "Dokument überschreiben?"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
30845 msgid "Importing %1$s..."
30846 msgstr "Importiere %1$s..."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
30850 msgstr "wurde eingefügt."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30853 msgid "file not imported!"
30854 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
30858 msgstr "Neues_Dokument"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
30861 msgid "Select LyX document to insert"
30862 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
30865 msgid "Choose a filename to save document as"
30866 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30873 "is already open in your current session.\n"
30874 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30875 "Do you want to choose a new filename?"
30879 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30880 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30881 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30884 msgid "Chosen File Already Open"
30885 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30891 msgstr "&Umbenennen"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30896 "The document %1$s is already registered.\n"
30898 "Do you want to choose a new name?"
30900 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30902 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30905 msgid "Rename document?"
30906 msgstr "Dokument umbenennen?"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30909 msgid "Copy document?"
30910 msgstr "Dokument kopieren?"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30917 msgid "Choose a filename to export the document as"
30918 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
30921 msgid "Guess from extension (*.*)"
30922 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30927 "The document %1$s could not be saved.\n"
30929 "Do you want to rename the document and try again?"
30931 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30933 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
30936 msgid "Rename and save?"
30937 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30941 msgstr "&Wiederholen"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30946 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30947 "Would you like to close or hide the document?\n"
30949 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30950 "the menu: View->Hidden->...\n"
30952 "To remove this question, set your preference in:\n"
30953 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30955 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30956 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30958 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30959 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30961 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30962 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30963 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
30966 msgid "Close or hide document?"
30967 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
30971 msgstr "&Verbergen"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
30974 msgid "Close document"
30975 msgstr "Dokument schließen"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
30978 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30980 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
30986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30988 "Do you want to save the document?"
30990 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30992 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
30995 msgid "Save new document?"
30996 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
31001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31005 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31006 "sind nicht gespeichert.\n"
31007 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31010 msgid "Save changed document?"
31011 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
31015 msgstr "&Verwerfen"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31022 "Do you want to save the document?"
31024 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31026 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
31033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31037 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31038 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
31041 msgid "Reload externally changed document?"
31042 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31045 msgid "Document could not be checked in."
31046 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
31049 msgid "Error when setting the locking property."
31050 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31053 msgid "Directory is not accessible."
31054 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
31058 msgid "Opening child document %1$s..."
31059 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
31063 msgid "No buffer for file: %1$s."
31064 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
31067 msgid "Inverse Search Failed"
31068 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
31072 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31073 "You may need to update the viewed document."
31075 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31076 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
31079 msgid "Export Error"
31080 msgstr "Exportfehler"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
31083 msgid "Error cloning the Buffer."
31084 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31087 msgid "Exporting ..."
31088 msgstr "Exportiere ..."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3600
31091 msgid "Previewing ..."
31092 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
31095 msgid "Document not loaded"
31096 msgstr "Dokument nicht geladen."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31099 msgid "Select file to insert"
31100 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
31103 msgid "All Files (*)"
31104 msgstr "Alle Dateien (*)"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3739
31109 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31110 "of the document %1$s?"
31112 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie die auf der "
31113 "Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s laden möchten?"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3742
31118 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31119 "version of the document %1$s?"
31121 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31122 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31125 msgid "Revert to file on disk?"
31126 msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31129 msgid "Saving all documents..."
31130 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3781
31133 msgid "All documents saved."
31134 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31138 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31139 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31143 msgid "%1$s unknown command!"
31144 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
31147 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31148 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31151 msgid "Please, preview the document first."
31152 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4059
31155 msgid "Couldn't proceed."
31156 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31160 msgid "Code Preview"
31161 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31164 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31165 msgstr "%1-Vorschau"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31169 msgstr "Datei schließen"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2085
31172 msgid "%1 (read only)"
31173 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31176 msgid "%1 (modified externally)"
31177 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2109
31181 msgstr "Unterfenster verstecken"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2111
31185 msgstr "Unterfenster schließen"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31188 msgid "Wrap Float Settings"
31189 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31192 msgid "Click to detach"
31193 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31197 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31199 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31203 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31207 msgid "%1$s (unknown)"
31208 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31216 msgstr "Keine Gruppe"
31218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31219 msgid "More Spelling Suggestions"
31220 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31223 msgid "Add to personal dictionary|n"
31224 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31227 msgid "Ignore all|I"
31228 msgstr "Alle ignorieren|i"
31230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31232 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31239 msgid "More Languages ...|M"
31240 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31244 msgstr "Versteckt|V"
31246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31247 msgid "<No Documents Open>"
31248 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31252 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31255 msgid "View (Other Formats)|F"
31256 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31259 msgid "Update (Other Formats)|p"
31260 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31264 msgid "View [%1$s]|V"
31265 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31269 msgid "Update [%1$s]|U"
31270 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31273 msgid "No Custom Insets Defined!"
31274 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31277 msgid "(No Document Open)"
31278 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31281 msgid "Master Document"
31282 msgstr "Hauptdokument"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31285 msgid "Other Lists"
31286 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31289 msgid "(Empty Table of Contents)"
31290 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31293 msgid "Open Outliner..."
31294 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31297 msgid "Other Toolbars"
31298 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31301 msgid "No Branches Set for Document!"
31302 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31305 msgid "Index List|I"
31306 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31309 msgid "Index Entry|d"
31310 msgstr "Stichwort|h"
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31314 msgid "Index: %1$s"
31315 msgstr "Index: %1$s"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31319 msgid "Index Entry (%1$s)"
31320 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31323 msgid "No Citation in Scope!"
31324 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:242
31327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:363
31328 msgid "No citations selected!"
31329 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31332 msgid "All authors|h"
31333 msgstr "Alle Autoren|u"
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31336 msgid "Force upper case|u"
31337 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31341 msgid "Caption (%1$s)"
31342 msgstr "Legende (%1$s)"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31345 msgid "No Quote in Scope!"
31346 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31351 msgid "%1$s (dynamic)"
31352 msgstr "%1$s (dynamisch)"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31356 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31357 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31360 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31364 msgid "static[[Quotes]]"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31369 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31370 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31374 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31375 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31379 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31380 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31383 msgid "Change Style|y"
31384 msgstr "Stil ändern|t"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31388 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31389 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31393 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31394 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31398 msgid "Export [%1$s]|E"
31399 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31402 msgid "No Action Defined!"
31403 msgstr "Keine Aktion definiert!"
31405 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31411 msgid "Export %1$s"
31412 msgstr "%1$s exportieren"
31414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31416 msgid "Import %1$s"
31417 msgstr "%1$s importieren"
31419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31421 msgid "Update %1$s"
31422 msgstr "%1$s aktualisieren"
31424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31427 msgstr "%1$s ansehen"
31429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31431 msgstr "Leerzeichen"
31433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31438 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
31439 "Zeichen enthalten:\n"
31441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31442 msgid "Could not update TeX information"
31443 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
31445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31447 msgid "The script `%1$s' failed."
31448 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
31450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31452 msgstr "Alle Dateien "
31454 #: src/insets/Inset.cpp:89
31455 msgid "Bibliography Entry"
31456 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
31458 #: src/insets/Inset.cpp:95
31460 msgstr "Gleitobjekt"
31462 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31466 #: src/insets/Inset.cpp:115
31467 msgid "Horizontal Space"
31468 msgstr "Horizontaler Abstand"
31470 #: src/insets/Inset.cpp:164
31471 msgid "Horizontal Math Space"
31472 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
31474 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31475 msgid "Unknown Argument"
31476 msgstr "Unbekanntes Argument"
31478 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31479 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31481 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
31482 "Ausgabe unterdrückt."
31484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31485 msgid "Keys must be unique!"
31486 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
31488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31491 "The key %1$s already exists,\n"
31492 "it will be changed to %2$s."
31494 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
31495 "er wird zu %2$s geändert."
31497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31500 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31501 "If you proceed, all of them will be opened."
31503 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
31504 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
31506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31507 msgid "Open Databases?"
31508 msgstr "Datenbanken öffnen?"
31510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31512 msgstr "&Fortfahren"
31514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31515 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31516 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31520 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31524 msgstr "Datenbanken:"
31526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
31527 msgid "Style File:"
31528 msgstr "Stildatei:"
31530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
31535 msgid "included in TOC"
31536 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
31538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31540 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31541 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31544 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
31545 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
31546 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
31551 msgstr "Optionen: "
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
31555 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31556 "BibTeX will be unable to find it."
31558 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
31559 "BiBTeX wird sie nicht finden."
31561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31562 msgid "simple frame"
31563 msgstr "einfacher Rahmen"
31565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31570 msgid "simple frame, page breaks"
31571 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
31573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31575 msgstr "oval, dünn"
31577 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31578 msgid "oval, thick"
31579 msgstr "oval, dick"
31581 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31582 msgid "drop shadow"
31583 msgstr "Schlagschatten"
31585 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31586 msgid "shaded background"
31587 msgstr "schattierter Hintergrund"
31589 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31590 msgid "double frame"
31591 msgstr "doppelter Rahmen"
31593 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31595 msgid "%1$s (%2$s)"
31596 msgstr "%1$s (%2$s)"
31598 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31600 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31601 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31614 msgid "master %1$s, child %2$s"
31615 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
31617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31620 "Branch Name: %1$s\n"
31621 "Branch Status: %2$s\n"
31622 "Inset Status: %3$s"
31624 "Name des Zweigs: %1$s\n"
31625 "Status des Zweigs: %2$s\n"
31626 "Status der Einfügung: %3$s"
31628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31633 msgid "Branch (child): "
31634 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31637 msgid "Branch (master): "
31638 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31641 msgid "Branch (undefined): "
31642 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31645 msgid "Branch state changes in master document"
31646 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31652 "sure to save the master."
31654 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31655 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31660 msgstr "Unter-%1$s"
31662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:238
31663 msgid "No bibliography defined!"
31664 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
31668 msgid "+ %1$d more entries."
31669 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
31671 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31672 msgid "LaTeX Command: "
31673 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31676 msgid "InsetCommand Error: "
31677 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31680 msgid "Incompatible command name."
31681 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31684 msgid "InsetCommandParams Error: "
31685 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31688 msgid "InsetCommandParams: "
31689 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31692 msgid "Unknown parameter name: "
31693 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31696 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31697 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31700 msgid "Uncodable characters"
31701 msgstr "unkodierbare Zeichen"
31703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31706 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31707 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31710 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31712 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31715 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31717 msgid "External template %1$s is not installed"
31718 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31722 msgstr "Gleitobjekt: "
31724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31726 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31727 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31731 msgstr "Gleitobjekt"
31733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31735 msgstr "Untergleitobjekt: "
31737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31738 msgid " (sideways)"
31739 msgstr " (seitwärts)"
31741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31742 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31743 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31747 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31748 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:769
31757 "Could not copy the file\n"
31759 "into the temporary directory."
31763 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31768 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31772 msgid "Graphics file: %1$s"
31773 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31776 msgid "Hyperlink: "
31777 msgstr "Hyperlink:"
31779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31793 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31794 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31797 msgid "Verbatim Input"
31798 msgstr "Unformatiert"
31800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31801 msgid "Verbatim Input*"
31802 msgstr "Unformatiert*"
31804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31805 msgid "Include (excluded)"
31806 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31814 msgid "Recursive input"
31815 msgstr "Rekursive Eingabe"
31817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:816
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:891
31820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31822 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31823 "Einbettung wird ignoriert."
31825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31828 "Could not load included file\n"
31830 "Please, check whether it actually exists."
31832 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31833 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643 src/insets/InsetInclude.cpp:727
31836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
31843 "Included file `%1$s'\n"
31844 "has textclass `%2$s'\n"
31845 "while parent file has textclass `%3$s'."
31847 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31848 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31849 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:658
31852 msgid "Different textclasses"
31853 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
31858 "Included file `%1$s'\n"
31859 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31860 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31862 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31863 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31864 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31867 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31868 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
31873 "Included file `%1$s'\n"
31874 "uses module `%2$s'\n"
31875 "which is not used in parent file."
31877 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31878 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31879 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:689
31882 msgid "Module not found"
31883 msgstr "Modul nicht gefunden"
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:744
31888 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31889 " LaTeX export is probably incomplete."
31891 "Die eingebundene Datei\n"
31893 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31894 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31897 msgid "Unsupported Inclusion"
31898 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:804
31903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31904 "Offending file:\n"
31907 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31908 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31912 msgid "Index sorting failed"
31913 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31921 "explained in the User Guide."
31923 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31924 "automatisch sortiert werden.\n"
31925 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31926 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31929 msgid "Index Entry"
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31933 msgid "Unknown index type!"
31934 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31937 msgid "All indexes"
31938 msgstr "Alle Indexe"
31940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31942 msgstr "Unterindex"
31944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31946 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31947 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31951 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31956 msgstr "undefiniert"
31958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31967 msgid "No version control"
31968 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31971 msgid "Label names must be unique!"
31972 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31977 "The label %1$s already exists,\n"
31978 "it will be changed to %2$s."
31980 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31981 "sie wird zu %2$s geändert."
31983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31984 msgid "DUPLICATE: "
31985 msgstr "DUPLIKAT: "
31987 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31988 msgid "Horizontal line"
31989 msgstr "Horizontale Linie"
31991 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31992 msgid "no more lstline delimiters available"
31993 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31995 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31996 msgid "Running out of delimiters"
31997 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31999 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32005 "must investigate!"
32007 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32008 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32009 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32010 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32011 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32013 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32015 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32017 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32020 "The following characters in one of the program listings are\n"
32021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32023 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32024 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32025 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32028 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32029 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32031 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32033 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32034 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32038 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32041 "The following characters in one of the program listings are\n"
32042 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32045 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32046 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32050 msgid "A value is expected."
32051 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32060 msgid "Unbalanced braces!"
32061 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32064 msgid "Please specify true or false."
32065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32068 msgid "Only true or false is allowed."
32069 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32072 msgid "Please specify an integer value."
32073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32076 msgid "An integer is expected."
32077 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32085 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32089 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32091 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32095 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32096 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32100 msgid "Please specify one of %1$s."
32101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32105 msgid "Try one of %1$s."
32106 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32110 msgid "I guess you mean %1$s."
32111 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32121 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32125 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32127 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32136 "Teilmenge von trblTRBL"
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32140 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32141 "right, bottom left and top left corner."
32143 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32144 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32147 msgid "Enter something like \\color{white}"
32148 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32152 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32155 msgid "auto, last or a number"
32156 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32162 "defining a listing inset)"
32164 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32165 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32166 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32174 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32175 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32176 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32180 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32185 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32191 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32196 msgid "Parameter %1$s: "
32197 msgstr "Parameter: %1$s: "
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32202 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32207 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32211 msgstr "neue Seite"
32213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32215 msgstr "Seitenumbruch"
32217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32219 msgstr "Seite leeren"
32221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32222 msgid "Clear Double Page"
32223 msgstr "Doppelseite leeren"
32225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32230 msgid "Nomenclature Symbol: "
32231 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32234 msgid "Description: "
32235 msgstr "Beschreibung: "
32237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32239 msgstr "Sortierung: "
32241 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32269 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32271 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32272 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
32274 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32276 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32277 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
32279 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32284 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32289 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32291 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
32293 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32295 msgstr "Querverweis: "
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32303 msgstr "(Querverweis): "
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32306 msgid "Page Number"
32307 msgstr "Seitennummer"
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32314 msgid "Textual Page Number"
32315 msgstr "Seitennummer in Textform"
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32319 msgstr "TextSeite: "
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32322 msgid "Standard+Textual Page"
32323 msgstr "Standard+Seite in Textform"
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32327 msgstr "Querverweis+Text: "
32329 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32331 msgstr "Formatiert"
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32337 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32338 msgid "Reference to Name"
32339 msgstr "Referenz auf Namen"
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32349 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32353 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32355 msgstr "Tiefgestellt"
32357 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32358 msgid "superscript"
32359 msgstr "Hochgestellt"
32361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32362 msgid "Protected Space"
32363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
32365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32367 msgstr "Geviert-Abstand"
32369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32370 msgid "Double Quad Space"
32371 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32375 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
32377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
32381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32382 msgid "Protected Horizontal Fill"
32383 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32386 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
32389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32390 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
32393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
32401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
32405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32411 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32412 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32416 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32417 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
32419 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32420 msgid "List of Listings"
32421 msgstr "Programm-Listings"
32423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32424 msgid "Unknown TOC type"
32425 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
32427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4564
32428 msgid "Selections not supported."
32430 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
32432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32433 msgid "Multi-column in current or destination column."
32435 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
32437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4598
32438 msgid "Multi-row in current or destination row."
32440 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
32442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5032
32443 msgid "Selection size should match clipboard content."
32445 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
32446 "Zwischenablage überein."
32448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32450 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
32452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32454 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32458 msgstr "Nicht angezeigt."
32460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32465 msgid "Converting to loadable format..."
32466 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
32468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32470 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
32472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32473 msgid "Scaling etc..."
32474 msgstr "Skaliere etc..."
32476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32477 msgid "Ready to display"
32478 msgstr "Bereit zur Anzeige"
32480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32481 msgid "No file found!"
32482 msgstr "Keine Datei gefunden!"
32484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32485 msgid "Error converting to loadable format"
32486 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
32488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32489 msgid "Error loading file into memory"
32490 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
32492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32493 msgid "Error generating the pixmap"
32494 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
32496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32501 msgid "Preview loading"
32502 msgstr "Laden der Vorschau"
32504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32505 msgid "Preview ready"
32506 msgstr "Vorschau bereit"
32508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32509 msgid "Preview failed"
32510 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
32512 #: src/lengthcommon.cpp:41
32513 msgid "cc[[unit of measure]]"
32516 #: src/lengthcommon.cpp:41
32520 #: src/lengthcommon.cpp:41
32524 #: src/lengthcommon.cpp:42
32528 #: src/lengthcommon.cpp:42
32529 msgid "mu[[unit of measure]]"
32532 #: src/lengthcommon.cpp:42
32536 #: src/lengthcommon.cpp:43
32540 #: src/lengthcommon.cpp:43
32544 #: src/lengthcommon.cpp:43
32545 msgid "Text Width %"
32546 msgstr "Textbreite %"
32548 #: src/lengthcommon.cpp:44
32549 msgid "Column Width %"
32550 msgstr "Spaltenbreite %"
32552 #: src/lengthcommon.cpp:44
32553 msgid "Page Width %"
32554 msgstr "Seitenbreite %"
32556 #: src/lengthcommon.cpp:44
32557 msgid "Line Width %"
32558 msgstr "Zeilenbreite %"
32560 #: src/lengthcommon.cpp:45
32561 msgid "Text Height %"
32562 msgstr "Texthöhe %"
32564 #: src/lengthcommon.cpp:45
32565 msgid "Page Height %"
32566 msgstr "Seitenhöhe %"
32568 #: src/lyxfind.cpp:128
32569 msgid "Search error"
32570 msgstr "Fehler beim Suchen"
32572 #: src/lyxfind.cpp:128
32573 msgid "Search string is empty"
32574 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
32576 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32578 "End of file reached while searching forward.\n"
32579 "Continue searching from the beginning?"
32581 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
32582 "Suche am Anfang fortsetzen?"
32584 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32586 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32587 "Continue searching from the end?"
32589 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
32590 "Suche am Ende fortsetzen?"
32592 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32593 msgid "String not found."
32594 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
32596 #: src/lyxfind.cpp:400
32597 msgid "String found."
32598 msgstr "Zeichenkette gefunden."
32600 #: src/lyxfind.cpp:402
32601 msgid "String has been replaced."
32602 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
32604 #: src/lyxfind.cpp:405
32606 msgid "%1$d strings have been replaced."
32607 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
32609 #: src/lyxfind.cpp:1520
32610 msgid "Invalid regular expression!"
32611 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
32613 #: src/lyxfind.cpp:1525
32614 msgid "Match not found!"
32615 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
32617 #: src/lyxfind.cpp:1529
32618 msgid "Match found!"
32619 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
32621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32625 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
32627 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32635 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
32637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32641 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
32644 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32646 msgid "Color: %1$s"
32647 msgstr "Farbe: %1$s"
32649 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32651 msgid "Decoration: %1$s"
32652 msgstr "Verzierung: %1$s"
32654 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32656 msgid "Environment: %1$s"
32657 msgstr "Umgebung: %1$s"
32659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32660 msgid "Cursor not in table"
32661 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32664 msgid "Only one row"
32665 msgstr "Nur eine Zeile"
32667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32668 msgid "Only one column"
32669 msgstr "Nur eine Spalte"
32671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32672 msgid "No hline to delete"
32673 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32676 msgid "No vline to delete"
32677 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32682 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32690 msgid "Bad math environment"
32691 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32695 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32696 "Change the math formula type and try again."
32698 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32699 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32703 msgstr "Keine Nummer"
32705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32708 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32713 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32717 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32718 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32721 msgid "create new math text environment ($...$)"
32722 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32725 msgid "entered math text mode (textrm)"
32726 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32729 msgid "Regular expression editor mode"
32730 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32734 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32737 msgid "Standard[[mathref]]"
32740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32745 msgid "FormatRef: "
32746 msgstr "Formatiert: "
32748 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32751 msgstr "Größe: %1$s"
32753 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32755 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32756 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32758 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32760 msgid "Macro: %1$s"
32761 msgstr "Makro: %1$s"
32763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32769 msgstr "Mathe-Makro"
32771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32773 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32774 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32778 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32779 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32781 #: src/output.cpp:37
32784 "Could not open the specified document\n"
32787 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32788 "konnte nicht geöffnet werden."
32790 #: src/output_latex.cpp:1346
32791 msgid "Error in latexParagraphs"
32792 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32794 #: src/output_latex.cpp:1347
32797 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32798 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32800 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32801 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32804 #: src/output_plaintext.cpp:144
32806 msgstr "Abstract: "
32808 #: src/output_plaintext.cpp:156
32809 msgid "References: "
32810 msgstr "Referenzen: "
32812 #: src/support/Package.cpp:169
32813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32814 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32816 #: src/support/Package.cpp:173
32820 #: src/support/Package.cpp:526
32821 msgid "LyX binary not found"
32822 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32824 #: src/support/Package.cpp:527
32827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32829 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32832 #: src/support/Package.cpp:646
32835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32838 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32840 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32842 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32843 "Umgebungsvariable\n"
32844 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32847 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32848 msgid "File not found"
32849 msgstr "Datei nicht gefunden"
32851 #: src/support/Package.cpp:716
32854 "Invalid %1$s switch.\n"
32855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32857 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32858 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32860 #: src/support/Package.cpp:743
32863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32866 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32867 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32869 #: src/support/Package.cpp:767
32872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32873 "%2$s is not a directory."
32875 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32876 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32878 #: src/support/Package.cpp:769
32879 msgid "Directory not found"
32880 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32882 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32887 "has not yet completed.\n"
32889 "Do you want to stop it?"
32893 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32895 "Möchten Sie ihn beenden?"
32897 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32898 msgid "Stop command?"
32899 msgstr "Befehl stoppen?"
32901 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32905 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32906 msgid "Let it &run"
32907 msgstr "&Fortfahren"
32909 #: src/support/debug.cpp:42
32910 msgid "No debugging messages"
32911 msgstr "Keine Testmeldungen"
32913 #: src/support/debug.cpp:43
32914 msgid "General information"
32915 msgstr "Allgemeine Informationen"
32917 #: src/support/debug.cpp:44
32918 msgid "Program initialisation"
32919 msgstr "Initialisierung des Programms"
32921 #: src/support/debug.cpp:45
32922 msgid "Keyboard events handling"
32923 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32925 #: src/support/debug.cpp:46
32926 msgid "GUI handling"
32927 msgstr "GUI-Aufbau"
32929 #: src/support/debug.cpp:47
32930 msgid "Lyxlex grammar parser"
32931 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32933 #: src/support/debug.cpp:48
32934 msgid "Configuration files reading"
32935 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32937 #: src/support/debug.cpp:49
32938 msgid "Custom keyboard definition"
32939 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32941 #: src/support/debug.cpp:50
32942 msgid "LaTeX generation/execution"
32943 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32945 #: src/support/debug.cpp:51
32946 msgid "Math editor"
32947 msgstr "Mathe-Editor"
32949 #: src/support/debug.cpp:52
32950 msgid "Font handling"
32951 msgstr "Schrift-Handhabung"
32953 #: src/support/debug.cpp:53
32954 msgid "Textclass files reading"
32955 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32957 #: src/support/debug.cpp:54
32958 msgid "Version control"
32959 msgstr "Versionskontrolle"
32961 #: src/support/debug.cpp:55
32962 msgid "External control interface"
32963 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32965 #: src/support/debug.cpp:56
32966 msgid "Undo/Redo mechanism"
32967 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32969 #: src/support/debug.cpp:57
32970 msgid "User commands"
32971 msgstr "Benutzerbefehle"
32973 #: src/support/debug.cpp:58
32974 msgid "The LyX Lexer"
32975 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32977 #: src/support/debug.cpp:59
32978 msgid "Dependency information"
32979 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32981 #: src/support/debug.cpp:60
32983 msgstr "LyX-Einfügungen"
32985 #: src/support/debug.cpp:61
32986 msgid "Files used by LyX"
32987 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32989 #: src/support/debug.cpp:62
32990 msgid "Workarea events"
32991 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32993 #: src/support/debug.cpp:63
32994 msgid "Clipboard handling"
32995 msgstr "Zwischenablage"
32997 #: src/support/debug.cpp:64
32998 msgid "Graphics conversion and loading"
32999 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33001 #: src/support/debug.cpp:65
33002 msgid "Change tracking"
33003 msgstr "Änderungsverfolgung"
33005 #: src/support/debug.cpp:66
33006 msgid "External template/inset messages"
33007 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33009 #: src/support/debug.cpp:67
33010 msgid "RowPainter profiling"
33011 msgstr "RowPainter-Profiling"
33013 #: src/support/debug.cpp:68
33014 msgid "Scrolling debugging"
33015 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33017 #: src/support/debug.cpp:69
33018 msgid "Math macros"
33019 msgstr "Mathe-Makros"
33021 #: src/support/debug.cpp:70
33025 #: src/support/debug.cpp:71
33026 msgid "Locale/Internationalisation"
33027 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33029 #: src/support/debug.cpp:72
33030 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33031 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33033 #: src/support/debug.cpp:73
33034 msgid "Find and replace mechanism"
33035 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33037 #: src/support/debug.cpp:74
33038 msgid "Developers' general debug messages"
33039 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33041 #: src/support/debug.cpp:75
33042 msgid "All debugging messages"
33043 msgstr "Alle Testmeldungen"
33045 #: src/support/debug.cpp:154
33047 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33048 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33050 #: src/support/lassert.cpp:60
33053 "Assertion %1$s violated in\n"
33054 "file: %2$s, line: %3$s"
33056 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33057 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33059 #: src/support/lassert.cpp:70
33061 "It should be safe to continue, but you\n"
33062 "may wish to save your work and restart LyX."
33064 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33065 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33067 #: src/support/lassert.cpp:73
33071 #: src/support/lassert.cpp:80
33073 "There has been an error with this document.\n"
33074 "LyX will attempt to close it safely."
33076 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33077 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33079 #: src/support/lassert.cpp:83
33080 msgid "Buffer Error!"
33081 msgstr "Speicherfehler!"
33083 #: src/support/lassert.cpp:90
33085 "LyX has encountered an application error\n"
33086 "and will now shut down."
33088 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33089 "und wird nun beendet."
33091 #: src/support/lassert.cpp:93
33092 msgid "Fatal Exception!"
33093 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33095 #: src/support/os_win32.cpp:488
33096 msgid "System file not found"
33097 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33099 #: src/support/os_win32.cpp:489
33101 "Unable to load shfolder.dll\n"
33104 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33105 "Bitte installieren."
33107 #: src/support/os_win32.cpp:494
33108 msgid "System function not found"
33109 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33111 #: src/support/os_win32.cpp:495
33113 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33114 "Don't know how to proceed. Sorry."
33116 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33117 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33119 #: src/support/userinfo.cpp:45
33120 msgid "Unknown user"
33121 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33123 #~ msgid "Missing included file"
33124 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33126 #~ msgid "Included in TOC"
33127 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33133 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33136 #~ msgstr "&E-Mail"
33141 #~ msgid "&Description:"
33142 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33145 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33146 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33149 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33150 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33151 #~ "weggelassen:\n"
33155 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33159 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33161 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33162 #~ "weggelassen:\n"
33165 #~ msgid "External material"
33166 #~ msgstr "Externes Material"
33172 #~ msgid "Sty&le engine:"
33173 #~ msgstr "&Programm:"
33175 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33176 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33178 #~ msgid "&Default (numerical)"
33179 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33182 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33183 #~ "parameters in document class options."
33185 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33186 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33189 #~ msgstr "&Natbib"
33191 #~ msgid "Natbib &style:"
33192 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33194 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33195 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33197 #~ msgid "&Jurabib"
33198 #~ msgstr "&Jurabib"
33200 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33201 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33203 #~ msgid "Databa&ses"
33204 #~ msgstr "Daten&banken"
33206 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33207 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33209 #~ msgid "Default (basic)"
33210 #~ msgstr "Standard (basic)"
33212 #~ msgid "Citation engine"
33213 #~ msgstr "Literatursystem"
33216 #~ msgstr "Jurabib"
33221 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33222 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33224 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33225 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33228 #~ msgstr "&Größe:"
33230 #~ msgid "``text''"
33233 #~ msgid "''text''"
33236 #~ msgid ",,text``"
33239 #~ msgid ",,text''"
33242 #~ msgid "<<text>>"
33245 #~ msgid ">>text<<"
33248 #~ msgid "\"text\""
33249 #~ msgstr "\"Text\""
33251 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33252 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33254 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33255 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33257 #~ msgid "Character: "
33258 #~ msgstr "Zeichen: "
33260 #~ msgid "Code Point: "
33261 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33263 #~ msgid "frame of button"
33264 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33266 #~ msgid "Example:"
33267 #~ msgstr "Beispiel:"
33269 #~ msgid "Examples:"
33270 #~ msgstr "Beispiele:"
33272 #~ msgid "Subexample:"
33273 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33275 #~ msgid "Source Pane|S"
33276 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33281 #~ msgid "LaTeX Source"
33282 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33284 #~ msgid "DocBook Source"
33285 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33287 #~ msgid "Literate Source"
33288 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33290 #~ msgid "La&bels in:"
33291 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33293 #~ msgid "&References"
33294 #~ msgstr "&Verweise"
33296 #~ msgid "Fil&ter:"
33297 #~ msgstr "Fil&ter:"
33299 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33300 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33303 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33304 #~ "sensitive option is checked)"
33306 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33307 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33310 #~ msgstr "&Sortieren"
33312 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33313 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33315 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33316 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33318 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33319 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33321 #~ msgid "Jump back"
33322 #~ msgstr "Springe zurück"
33324 #~ msgid "Jump to label"
33325 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33327 #~ msgid "Text to place before citation"
33328 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33330 #~ msgid "Text to place after citation"
33331 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33333 #~ msgid "List all authors"
33334 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33336 #~ msgid "Enter the text to search for"
33337 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33339 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33340 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33342 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33343 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33345 #~ msgid "&Search Citation"
33346 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33348 #~ msgid "Searc&h:"
33349 #~ msgstr "S&uchen:"
33351 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33353 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33354 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33357 #~ msgstr "&Suchen"
33359 #~ msgid "Search &field:"
33360 #~ msgstr "Such&feld:"
33362 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33363 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33365 #~ msgid "&Full author list"
33366 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33371 #~ msgid " (version control, locking)"
33372 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33374 #~ msgid " (version control)"
33375 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33377 #~ msgid " (changed)"
33378 #~ msgstr " (geändert)"
33380 #~ msgid " (read only)"
33381 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33383 #~ msgid "Export failure"
33384 #~ msgstr "Exportfehler"
33387 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33388 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33389 #~ "Use the OS native format."
33391 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33392 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33393 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33394 #~ "Betriebssystems."
33396 #~ msgid "Conversion Failed!"
33397 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33399 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33400 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33402 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33403 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33405 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33406 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33409 #~ "Today's date.\n"
33410 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33412 #~ "Das heutige Datum.\n"
33413 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33418 #~ msgid "svgz|SVG"
33419 #~ msgstr "svgz|SVG"
33421 #~ msgid "Plain text (image)"
33422 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33424 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33425 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33427 #~ msgid "date (output)"
33428 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33430 #~ msgid "date command"
33431 #~ msgstr "date-Befehl"
33433 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33434 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33436 #~ msgid "Change: "
33437 #~ msgstr "Änderung: "
33446 #~ msgstr "Undef.: "
33448 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33449 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33451 #~ msgid "Author running head"
33452 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33454 #~ msgid "Author running head:"
33455 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33457 #~ msgid "Title running head"
33458 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33460 #~ msgid "Title running head:"
33461 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33463 #~ msgid "Keypoints"
33464 #~ msgstr "Schlagwörter"
33466 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33467 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33469 #~ msgid "DVI-PS Options"
33470 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33472 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33473 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33475 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33477 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33479 #~ msgid "&Longtable"
33480 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33482 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33483 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33485 #~ msgid "Top Line|n"
33486 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33488 #~ msgid "Bottom Line|i"
33489 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33491 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33492 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33494 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33495 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33497 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33498 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33500 #~ msgid "Open Navigator..."
33501 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33503 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33504 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33506 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33507 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33509 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33510 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33512 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33513 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33518 #~ msgid "Page number to print from"
33519 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33521 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33524 #~ msgid "Page number to print to"
33525 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33527 #~ msgid "Print all pages"
33528 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33533 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33534 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33536 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33537 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33539 #~ msgid "Print in reverse order"
33540 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33542 #~ msgid "Re&verse order"
33543 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33546 #~ msgstr "Kopie&n"
33548 #~ msgid "Number of copies"
33549 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33551 #~ msgid "Collate copies"
33552 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33554 #~ msgid "&Collate"
33555 #~ msgstr "&Sortieren"
33558 #~ msgstr "&Drucken"
33560 #~ msgid "Print Destination"
33561 #~ msgstr "Druckziel"
33563 #~ msgid "Send output to the printer"
33564 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33566 #~ msgid "P&rinter:"
33567 #~ msgstr "D&rucker:"
33569 #~ msgid "Send output to the given printer"
33570 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33572 #~ msgid "Send output to a file"
33573 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33575 #~ msgid "Printer Command Options"
33576 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33578 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33579 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33581 #~ msgid "File ex&tension:"
33582 #~ msgstr "Datei&endung:"
33584 #~ msgid "Option used to print to a file."
33585 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33587 #~ msgid "Print to &file:"
33588 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33590 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33591 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33593 #~ msgid "Set &printer:"
33594 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33596 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33597 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33599 #~ msgid "Spool &printer:"
33600 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33603 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33605 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33606 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33608 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33609 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33611 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33612 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33614 #~ msgid "Re&verse pages:"
33615 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33617 #~ msgid "&Number of copies:"
33618 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33620 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33621 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33623 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33624 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33626 #~ msgid "Co&llated:"
33627 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33629 #~ msgid "Pa&ge range:"
33630 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33632 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33633 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33635 #~ msgid "&Odd pages:"
33636 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33638 #~ msgid "&Even pages:"
33639 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33641 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33643 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33645 #~ msgid "E&xtra options:"
33646 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33648 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33649 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33652 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33653 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33654 #~ "your printers."
33656 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33657 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33658 #~ "Drucker installiert haben."
33660 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33661 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33663 #~ msgid "Name of the default printer"
33664 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33666 #~ msgid "Default &printer:"
33667 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33669 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33670 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33672 #~ msgid "Standard Code"
33673 #~ msgstr "Standard-Code"
33675 #~ msgid "Print...|P"
33676 #~ msgstr "Drucken...|D"
33678 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33679 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33682 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33683 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33685 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33686 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33688 #~ msgid "Print document failed"
33689 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33691 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33692 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33694 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33695 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33697 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33698 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33700 #~ msgid "Error running external commands."
33701 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33703 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33704 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33706 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33707 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33710 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33711 #~ "environment variable PRINTER."
33713 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33714 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33716 #~ msgid "The option to print only even pages."
33717 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33720 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33721 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33723 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33724 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33725 #~ "druckenden DVI-Datei."
33727 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33728 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33730 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33731 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33733 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33735 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33737 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33738 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33741 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33742 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33743 #~ "and arguments."
33745 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33746 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33747 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33750 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33751 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33753 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33754 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33756 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33757 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33759 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33761 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33764 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33767 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33768 #~ "explizit angeben soll."
33770 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33771 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33774 #~ msgstr "Drucker"
33776 #~ msgid "Print Document"
33777 #~ msgstr "Dokument drucken"
33779 #~ msgid "Print to file"
33780 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33782 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33783 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33786 #~ msgstr "Schwarz"
33797 #~ msgid "Darkgray"
33798 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33806 #~ msgid "Lightgray"
33807 #~ msgstr "Hellgrau"
33810 #~ msgstr "Limette"
33813 #~ msgstr "Magenta"
33816 #~ msgstr "Olivgrün"
33834 #~ msgstr "Violett"
33842 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33843 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33845 #~ msgid "Supported box types"
33846 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33848 #~ msgid "Unknown document class"
33849 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33851 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33853 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33855 #~ msgid "Included File Invalid"
33856 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33859 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33861 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33863 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33865 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33870 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33871 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33873 #~ msgid "Forward search"
33874 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33876 #~ msgid "Document &class"
33877 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33879 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33880 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33884 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33887 #~ msgid "&Vertical factor:"
33888 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33891 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33892 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33895 #~ msgid "&Rotation:"
33896 #~ msgstr "Notation"
33898 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33899 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33902 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33904 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33905 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33907 #~ msgid "Enable &RTL support"
33908 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33913 #~ msgid "EndOfSlide"
33914 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33916 #~ msgid "--Separator--"
33917 #~ msgstr "--Trenner--"
33919 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33920 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33922 #~ msgid "TeX Code|X"
33923 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33925 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33926 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33931 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33932 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33934 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33935 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33937 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33938 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33940 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33941 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33943 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33944 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33947 #~ msgstr "&Bereich"
33949 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33950 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33952 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33953 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33955 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33956 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33958 #~ msgid "Split Environment|l"
33959 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33961 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33962 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33967 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33968 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33970 #~ msgid "report (R Journal)"
33971 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33973 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33974 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33976 #~ msgid "Alternative theorem string"
33977 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33979 #~ msgid "Default Format"
33980 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33982 #~ msgid "Key Words."
33983 #~ msgstr "Schlagwörter."
33985 #~ msgid "Multilingual captions"
33986 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33989 #~ msgstr "Ausschuss"
33991 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33992 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33994 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33995 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33997 #~ msgid "End Multiple Columns"
33998 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34000 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34001 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34003 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34007 #~ msgstr "&Primäre:"
34009 #~ msgid "Memory problem"
34010 #~ msgstr "Speicherproblem"
34012 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34013 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34015 #~ msgid "List of Graphics"
34016 #~ msgstr "Grafiken"
34018 #~ msgid "List of Equations"
34019 #~ msgstr "Gleichungen"
34021 #~ msgid "List of Index Entries"
34022 #~ msgstr "Stichwörter"
34024 #~ msgid "List of Marginal notes"
34025 #~ msgstr "Randnotizen"
34027 #~ msgid "List of Notes"
34028 #~ msgstr "Notizen"
34030 #~ msgid "List of Citations"
34031 #~ msgstr "Literaturverweise"
34033 #~ msgid "List of Branches"
34036 #~ msgid "List of Changes"
34037 #~ msgstr "Änderungen"
34039 #~ msgid "elsewhere"
34040 #~ msgstr "woanders"
34042 #~ msgid "Deprecated Styles"
34043 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34045 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34046 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34048 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34049 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34051 #~ msgid "EndFrame"
34052 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34054 #~ msgid "________________________________"
34055 #~ msgstr "________________________________"
34057 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34058 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34060 #~ msgid "Automatic help"
34061 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34064 #~ msgstr "Sitzung"
34066 #~ msgid "Documents"
34067 #~ msgstr "Dokumente"
34069 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34070 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34072 #~ msgid "Use ams&math package"
34073 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34075 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34076 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34078 #~ msgid "Use amssymb package"
34079 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34081 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34082 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34084 #~ msgid "Use &esint package"
34085 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34087 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34088 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34090 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34091 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34093 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34094 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34096 #~ msgid "Use mathtools package"
34097 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34099 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34100 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34102 #~ msgid "Use mh&chem package"
34103 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34105 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34106 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34108 #~ msgid "Use stackrel package"
34109 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34111 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34112 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34114 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34115 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34117 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34118 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34120 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34121 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34123 #~ msgid "Close Section"
34124 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34126 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34127 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34130 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34132 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34133 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34136 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34137 #~ "actually to print."
34139 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34140 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34142 #~ msgid "Maintext"
34143 #~ msgstr "Haupttext"
34145 #~ msgid "institute mark"
34146 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34148 #~ msgid "Make letter title"
34149 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34151 #~ msgid "Initial Option"
34152 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34154 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34155 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34157 #~ msgid "Settings...|g"
34158 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34161 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34163 #~ msgid "AMS arrows"
34164 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34166 #~ msgid "AMS relations"
34167 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34169 #~ msgid "AMS operators"
34170 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34172 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34173 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34175 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34176 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34178 #~ msgid "AMS Arrows"
34179 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34181 #~ msgid "AMS Relations"
34182 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34184 #~ msgid "AMS Operators"
34185 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34187 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34188 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34190 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34191 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34193 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34194 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34196 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34197 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34199 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34201 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34202 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34204 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34206 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34209 #~ msgid "Fig. ---"
34210 #~ msgstr "Abb. ---"
34212 #~ msgid "Captionabove"
34213 #~ msgstr "Legende oben"
34215 #~ msgid "Captionbelow"
34216 #~ msgstr "Legende unten"
34218 #~ msgid "Table Caption"
34219 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34221 #~ msgid "Multilingual caption:"
34222 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34224 #~ msgid "Ligature Break"
34225 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34227 #~ msgid "End of Sentence"
34228 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34230 #~ msgid "Ellipsis"
34231 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34233 #~ msgid "Hyphenation Point"
34234 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34236 #~ msgid "Breakable Slash"
34237 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34239 #~ msgid "Protected Hyphen"
34240 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34242 #~ msgid "Noweb Report"
34243 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34245 #~ msgid "Noweb Article"
34246 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34248 #~ msgid "Noweb Book"
34249 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34251 #~ msgid "Computing Review Categories"
34252 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34254 #~ msgid "Institute mark"
34255 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34258 #~ msgstr "Leerraum"
34261 #~ msgstr "Leerraum:"
34263 #~ msgid "Computer:"
34264 #~ msgstr "Computer:"
34269 #~ msgid "Braille Manual|B"
34270 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34272 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34273 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34275 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34276 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34278 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34279 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34281 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34282 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34284 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34285 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34287 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34288 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34290 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34291 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34293 #~ msgid "View Outline|u"
34294 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34297 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34299 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34303 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34306 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34307 #~ "Fenster angewandt: "
34310 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34311 #~ "active window: "
34313 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34314 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34317 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34319 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34320 #~ "Fenster angewandt: "
34322 #~ msgid "%1$s%2$s"
34323 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34325 #~ msgid " (unknown)"
34326 #~ msgstr " (unbekannt)"
34328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34329 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34332 #~ msgstr "Latein an"
34334 #~ msgid "Latin on"
34335 #~ msgstr "Latein an"
34337 #~ msgid "LatinOff"
34338 #~ msgstr "Latein aus"
34340 #~ msgid "Latin off"
34341 #~ msgstr "Latein aus"
34343 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34344 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34349 #~ msgid "Table w&idth:"
34350 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34352 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34353 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34355 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34356 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34358 #~ msgid "Rotate cell"
34359 #~ msgstr "Zelle drehen"
34364 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34365 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34367 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34368 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34370 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34371 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34373 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34375 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34378 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34380 #~ msgid "&Output Format:"
34381 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34389 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34390 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34393 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34395 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34396 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34398 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34399 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34401 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34402 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34404 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34405 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34407 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34408 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34410 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34411 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34413 #~ msgid "Remark \\theremark"
34414 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34416 #~ msgid "Case \\thecase"
34417 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34419 #~ msgid "Question \\thequestion"
34420 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34422 #~ msgid "Note \\thenote"
34423 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34425 #~ msgid "Specify the default paper size."
34426 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34429 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34430 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34432 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34433 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34435 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34436 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34438 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34439 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34441 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34442 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34444 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34445 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34447 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34448 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34453 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34454 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34456 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34457 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34459 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34460 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34465 #~ msgid "\\thesol"
34466 #~ msgstr "\\thesol"
34468 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34469 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34472 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34473 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34474 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34476 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34477 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34478 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34481 #~ msgstr "Schritt"
34483 #~ msgid "Step \\thestep."
34484 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34486 #~ msgid "Appendices Section"
34487 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34489 #~ msgid "--- Appendices ---"
34490 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34492 #~ msgid "Preface:"
34493 #~ msgstr "Vorwort:"
34495 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34496 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34499 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34502 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34504 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34505 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34507 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34508 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34511 #~ msgid "Itemizef"
34512 #~ msgstr "Auflistung"
34515 #~ msgid "Itemizedd"
34516 #~ msgstr "Auflistung"
34518 #~ msgid "Layout|L"
34519 #~ msgstr "Format|F"
34521 #~ msgid "Documents|D"
34522 #~ msgstr "Dokumente|k"
34524 #~ msgid "New from Template...|T"
34525 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34527 #~ msgid "Revert|R"
34528 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34530 #~ msgid "Custom...|C"
34531 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34534 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34537 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34540 #~ msgstr "Einfügen|E"
34542 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34543 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34545 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34546 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34548 #~ msgid "Tabular|T"
34549 #~ msgstr "Tabelle|T"
34551 #~ msgid "Thesaurus..."
34552 #~ msgstr "Thesaurus..."
34554 #~ msgid "Statistics...|i"
34555 #~ msgstr "Statistik...|i"
34557 #~ msgid "Change Tracking|g"
34558 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34560 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34561 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34563 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34564 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34566 #~ msgid "Line Bottom|B"
34567 #~ msgstr "Linie unten|e"
34569 #~ msgid "Line Left|L"
34570 #~ msgstr "Linie links|i"
34572 #~ msgid "Line Right|R"
34573 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34575 #~ msgid "Delete Row|w"
34576 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34578 #~ msgid "Copy Row"
34579 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34581 #~ msgid "Swap Rows"
34582 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34584 #~ msgid "Delete Column|D"
34585 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34587 #~ msgid "Copy Column"
34588 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34590 #~ msgid "Swap Columns"
34591 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34593 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34594 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34596 #~ msgid "Alignment|A"
34597 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34599 #~ msgid "Add Row|R"
34600 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34602 #~ msgid "Add Column|C"
34603 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34611 #~ msgid "Mathematica"
34612 #~ msgstr "Mathematica"
34614 #~ msgid "Maple, simplify"
34615 #~ msgstr "Maple, simplify"
34617 #~ msgid "Maple, factor"
34618 #~ msgstr "Maple, factor"
34620 #~ msgid "Maple, evalm"
34621 #~ msgstr "Maple, evalm"
34623 #~ msgid "Maple, evalf"
34624 #~ msgstr "Maple, evalf"
34626 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34627 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34629 #~ msgid "Align Environment|A"
34630 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34632 #~ msgid "AlignAt Environment"
34633 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34635 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34636 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34638 #~ msgid "Multline Environment"
34639 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34641 #~ msgid "Special Character|S"
34642 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34644 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34645 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34647 #~ msgid "Index Entry|I"
34648 #~ msgstr "Stichwort|S"
34650 #~ msgid "URL...|U"
34651 #~ msgstr "URL...|U"
34653 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34654 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34656 #~ msgid "TeX Code|T"
34657 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34659 #~ msgid "Minipage|p"
34660 #~ msgstr "Minipage|p"
34662 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34663 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34665 #~ msgid "Floats|a"
34666 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34668 #~ msgid "Include File...|d"
34669 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34671 #~ msgid "Insert File|e"
34672 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34674 #~ msgid "External Material...|x"
34675 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34677 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34678 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34680 #~ msgid "Protected Space|r"
34681 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34683 #~ msgid "Vertical Space..."
34684 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34686 #~ msgid "Line Break|L"
34687 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34689 #~ msgid "Protected Dash|D"
34690 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34692 #~ msgid "Single Quote|Q"
34693 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34695 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34696 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34698 #~ msgid "Horizontal Line"
34699 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34701 #~ msgid "Font Change|o"
34702 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34704 #~ msgid "Math Normal Font"
34705 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34707 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34708 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34710 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34711 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34713 #~ msgid "Math Roman Family"
34714 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34716 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34717 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34719 #~ msgid "Math Bold Series"
34720 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34722 #~ msgid "Text Normal Font"
34723 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34725 #~ msgid "Floatflt Figure"
34726 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34728 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34729 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34731 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34732 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34734 #~ msgid "Character...|C"
34735 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34737 #~ msgid "Paragraph...|P"
34738 #~ msgstr "Absatz...|A"
34740 #~ msgid "Document...|D"
34741 #~ msgstr "Dokument...|D"
34743 #~ msgid "Tabular...|T"
34744 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34746 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34747 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34749 #~ msgid "Noun Style|N"
34750 #~ msgstr "Eigenname|E"
34752 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34753 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34755 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34756 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34758 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34759 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34761 #~ msgid "Update|U"
34762 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34764 #~ msgid "TeX Information|X"
34765 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34767 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34768 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34770 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34771 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34773 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34774 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34776 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34777 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34779 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34780 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34782 #~ msgid "Extended Features|E"
34783 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34785 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34786 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34788 #~ msgid "Preferences..."
34789 #~ msgstr "Einstellungen..."
34791 #~ msgid "Quit LyX"
34792 #~ msgstr "LyX beenden"
34794 #~ msgid "%1$d words checked."
34795 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34797 #~ msgid "One word checked."
34798 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34800 #~ msgid "Spelling check completed"
34801 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34804 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34806 #~ msgid "&Command:"
34807 #~ msgstr "&Befehl:"
34809 #~ msgid "Search text is empty!"
34810 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34813 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34814 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34815 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34817 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34818 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34819 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34820 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34824 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34825 #~ "Benutzerdefiniert"."
34827 #~ msgid "Affilation:"
34828 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34830 #~ msgid "DockWidget"
34831 #~ msgstr "DockWidget"
34833 #~ msgid "greyedout"
34834 #~ msgstr "Grauschrift"
34836 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34839 #~ msgid "&Use Defaults"
34840 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34842 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34843 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34848 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34849 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34851 #~ msgid "Open Target...|O"
34852 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34854 #~ msgid "misspelled marking"
34855 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34858 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34859 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34860 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34861 #~ "%[[, %pages%]]}."
34863 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34864 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34865 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34866 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34868 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34869 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34871 #~ msgid "Use &XeTeX"
34872 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34874 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34875 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34877 #~ msgid "&Use babel"
34878 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34880 #~ msgid "Flex:Institute"
34881 #~ msgstr "Flex:Institut"
34883 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34884 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34890 #~ msgstr "Zeichnung"
34895 #~ msgid "Flex:Alert"
34896 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34898 #~ msgid "Flex:Structure"
34899 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34901 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34902 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34904 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34905 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34907 #~ msgid "Flex:Firstname"
34908 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34910 #~ msgid "Flex:Fname"
34911 #~ msgstr "Flex:FName"
34913 #~ msgid "Flex:Surname"
34914 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34916 #~ msgid "Flex:Filename"
34917 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34919 #~ msgid "Flex:Literal"
34920 #~ msgstr "Flex:Literal"
34922 #~ msgid "Flex:Emph"
34923 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34925 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34926 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34928 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34929 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34931 #~ msgid "Flex:Volume"
34932 #~ msgstr "Flex:Band"
34934 #~ msgid "Flex:Day"
34935 #~ msgstr "Flex:Tag"
34937 #~ msgid "Flex:Month"
34938 #~ msgstr "Flex:Monat"
34940 #~ msgid "Flex:Year"
34941 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34943 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34944 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34946 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34947 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34949 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34950 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34952 #~ msgid "Flex:ISSN"
34953 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34955 #~ msgid "Flex:CODEN"
34956 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34958 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34959 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34961 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34962 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34964 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34965 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34967 #~ msgid "Flex:Code"
34968 #~ msgstr "Flex:Code"
34970 #~ msgid "Flex:Dscr"
34971 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34973 #~ msgid "Flex:Keyword"
34974 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34976 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34977 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34979 #~ msgid "Flex:Orgname"
34980 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34982 #~ msgid "Flex:Street"
34983 #~ msgstr "Flex:Straße"
34985 #~ msgid "Flex:City"
34986 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34988 #~ msgid "Flex:State"
34989 #~ msgstr "Flex:Staat"
34991 #~ msgid "Flex:Postcode"
34992 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34994 #~ msgid "Flex:Country"
34995 #~ msgstr "Flex:Land"
34997 #~ msgid "Flex:Directory"
34998 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35000 #~ msgid "Flex:Email"
35001 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35003 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35004 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35006 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35007 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35009 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35010 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35012 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35013 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35015 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35016 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35018 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35019 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35024 #~ msgid "Note:Note"
35025 #~ msgstr "Element:Notiz"
35027 #~ msgid "Note:Greyedout"
35028 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35030 #~ msgid "Box:Shaded"
35031 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35034 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35036 #~ msgid "Info:menu"
35037 #~ msgstr "Info:Menü"
35039 #~ msgid "Info:shortcut"
35040 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35042 #~ msgid "Info:shortcuts"
35043 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35045 #~ msgid "Flex:Endnote"
35046 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35048 #~ msgid "Flex:Initial"
35049 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35051 #~ msgid "Flex:Glosse"
35052 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35054 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35055 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35057 #~ msgid "Flex:Expression"
35058 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35060 #~ msgid "Flex:Concepts"
35061 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35063 #~ msgid "Flex:Meaning"
35064 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35066 #~ msgid "Flex:Noun"
35067 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35069 #~ msgid "Flex:Strong"
35070 #~ msgstr "Flex:Stark"
35073 #~ msgstr "Norwegisch"
35076 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35078 #~ msgid "file[[scope]]"
35079 #~ msgstr "der Datei"
35081 #~ msgid "master document[[scope]]"
35082 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35084 #~ msgid "open files[[scope]]"
35085 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35087 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35088 #~ msgstr "der Handbücher"
35091 #~ msgid "Keywordsr"
35092 #~ msgstr "Schlagwörter"
35094 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35095 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35097 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35098 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35101 #~ msgid "<Gui Name>"
35102 #~ msgstr "Vorname"
35104 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35105 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35107 #~ msgid "Vert. Phantom"
35108 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35110 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35111 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35113 #~ msgid "Successful "
35114 #~ msgstr "Erfolgreich "
35116 #~ msgid "Current ¶graph"
35117 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35119 #~ msgid "A&vailable indices:"
35120 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35122 #~ msgid "All indices"
35123 #~ msgstr "Alle Indexe"
35128 #~ msgid "Cust&om:"
35129 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35132 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35133 #~ "lyx2lyx script."
35135 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35136 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35139 #~ "The specified document\n"
35141 #~ "could not be read."
35143 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35145 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35147 #~ msgid "Could not read document"
35148 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35150 #~ msgid "Cannot view URL"
35151 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35153 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35154 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35156 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35157 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35162 #~ msgid "Value of the line height."
35163 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35165 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35166 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35168 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35169 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35171 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35172 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35174 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35175 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35177 #~ msgid "Element:Firstname"
35178 #~ msgstr "Element: Vorname"
35180 #~ msgid "Element:Fname"
35181 #~ msgstr "Element: FName"
35183 #~ msgid "Element:Filename"
35184 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35186 #~ msgid "Element:Citation-number"
35187 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35189 #~ msgid "Element:Issue-number"
35190 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35192 #~ msgid "Element:Issue-day"
35193 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35195 #~ msgid "Element:Issue-months"
35196 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35198 #~ msgid "Element:SS-Title"
35199 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35201 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35202 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35204 #~ msgid "Element:Postcode"
35205 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35207 #~ msgid "Element:Directory"
35208 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35210 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35211 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35213 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35214 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35216 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35217 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35219 #~ msgid "Custom:Endnote"
35220 #~ msgstr "Endnote"
35222 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35223 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35225 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35226 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35228 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35229 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35231 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35232 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35234 #~ msgid "CharStyle:Code"
35235 #~ msgstr "Textstil: Code"
35237 #~ msgid "FrmtRef: "
35238 #~ msgstr "FrmtRef: "
35241 #~ msgid "Glossary term"
35244 #~ msgid "Middle|d"
35245 #~ msgstr "Mitte|M"
35247 #~ msgid "top/bottom line"
35248 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35250 #~ msgid "Decimal point:"
35251 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35253 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35254 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35256 #~ msgid "Screen &DPI:"
35257 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35260 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35261 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35264 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35267 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35270 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35272 #~ msgid "Publisher ID"
35273 #~ msgstr "Publikations-ID"
35278 #~ msgid "TheoremTemplate"
35279 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35281 #~ msgid "Theorem #:"
35282 #~ msgstr "Theorem #:"
35284 #~ msgid "Lemma #:"
35285 #~ msgstr "Lemma #:"
35287 #~ msgid "Corollary #:"
35288 #~ msgstr "Korollar #:"
35290 #~ msgid "Proposition #:"
35291 #~ msgstr "Satz #:"
35293 #~ msgid "Conjecture #:"
35294 #~ msgstr "Vermutung #:"
35296 #~ msgid "Criterion #:"
35297 #~ msgstr "Kriterium #:"
35300 #~ msgstr "Fakt #:"
35302 #~ msgid "Axiom #:"
35303 #~ msgstr "Axiom #:"
35305 #~ msgid "Definition #:"
35306 #~ msgstr "Definition #:"
35308 #~ msgid "Example #:"
35309 #~ msgstr "Beispiel #:"
35311 #~ msgid "Condition #:"
35312 #~ msgstr "Bedingung #:"
35314 #~ msgid "Problem #:"
35315 #~ msgstr "Problem #:"
35317 #~ msgid "Exercise #:"
35318 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35320 #~ msgid "Remark #:"
35321 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35323 #~ msgid "Claim #:"
35324 #~ msgstr "Behauptung #:"
35327 #~ msgstr "Notiz #:"
35329 #~ msgid "Notation #:"
35330 #~ msgstr "Notation #:"
35333 #~ msgstr "Fall #:"
35335 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35336 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35339 #~ msgid "Overwrite all files?"
35340 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35343 #~ msgid "Continue &asking"
35344 #~ msgstr "Fortfahrend"
35346 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35347 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35349 #~ msgid "Thin space"
35350 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35352 #~ msgid "Medium space"
35353 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35355 #~ msgid "Thick space"
35356 #~ msgstr "Großer Abstand"
35358 #~ msgid "Negative thin space"
35359 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35361 #~ msgid "Negative medium space"
35362 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35364 #~ msgid "Negative thick space"
35365 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35367 #~ msgid "Inter-word space"
35368 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35370 #~ msgid "Date format"
35371 #~ msgstr "Datumsformat"
35373 #~ msgid "Unknown buffer info"
35374 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35376 #~ msgid "QQuad Space"
35377 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35379 #~ msgid "Preview\t"
35380 #~ msgstr "Vorschau\t"
35382 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35383 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35385 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35386 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35388 #~ msgid "&Replace with..."
35389 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35392 #~ msgstr "N&ächstes"
35394 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35395 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35397 #~ msgid "Pre&vious"
35398 #~ msgstr "Vor&heriges"
35400 #~ msgid "&Keep case"
35401 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35403 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35404 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35406 #~ msgid "&Find..."
35407 #~ msgstr "S&uchen..."
35409 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35410 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35413 #~ msgstr "&Nächstes"
35415 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35416 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35418 #~ msgid "&Previous"
35419 #~ msgstr "&Vorheriges"
35425 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35426 #~ "%1$s.layout,\n"
35427 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35428 #~ "class or style file required by it is not\n"
35429 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35430 #~ "for more information.\n"
35432 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35434 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35435 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35436 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35437 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35439 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35440 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35442 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35444 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35447 #~ msgid "Any &word"
35448 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35451 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35453 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35455 #~ msgid "Merge cells"
35456 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35458 #~ msgid "Language ...|L"
35459 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35461 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35462 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35464 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35465 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35467 #~ msgid "&Debug messages"
35468 #~ msgstr "Testmeldungen"
35470 #~ msgid "Clear &automatically"
35471 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35473 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35474 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35476 #~ msgid "Match found and replaced !"
35477 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35479 #~ msgid "Close this panel"
35480 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35482 #~ msgid "The Enter key works, too"
35483 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35485 #~ msgid "The delete key works, too"
35486 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35489 #~ msgstr "&Löschen"
35492 #~ msgstr "&Suchen:"
35495 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35497 #~ msgid "Match..."
35498 #~ msgstr "Finde..."
35500 #~ msgid "Document in current file"
35501 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35504 #~ msgid "diamond2"
35505 #~ msgstr "diamond"
35507 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35508 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35519 #~ msgstr "vorwärts"
35521 #~ msgid "backwards"
35522 #~ msgstr "rückwärts"
35526 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35529 #~ msgid "Continue searching from "
35530 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35536 #~ msgid "&Automatic clear"
35537 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35539 #~ msgid "Show progress messages"
35540 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35542 #~ msgid "(cancelling)"
35543 #~ msgstr "(breche ab)"
35545 #~ msgid "Anschrift:"
35546 #~ msgstr "Anschrift:"
35548 #~ msgid "Briefkopf:"
35549 #~ msgstr "Briefkopf:"
35552 #~ msgstr "Zusatz:"
35554 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35555 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35558 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35560 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35561 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35563 #~ msgid "Unterschrift:"
35564 #~ msgstr "Unterschrift:"
35566 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35567 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35569 #~ msgid "Vorwahl:"
35570 #~ msgstr "Vorwahl:"
35572 #~ msgid "Telefon:"
35573 #~ msgstr "Telefon:"
35581 #~ msgid "Betreff:"
35582 #~ msgstr "Betreff:"
35585 #~ msgstr "Anrede:"
35590 #~ msgid "Anlage(n):"
35591 #~ msgstr "Anlage(n):"
35593 #~ msgid "Verteiler:"
35594 #~ msgstr "Verteiler:"
35599 #~ msgid "Strasse:"
35600 #~ msgstr "Straße:"
35608 #~ msgid "RetourAdresse:"
35609 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35611 #~ msgid "MeinZeichen:"
35612 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35614 #~ msgid "IhrZeichen:"
35615 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35617 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35618 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35632 #~ msgid "Adresse:"
35633 #~ msgstr "Adresse:"
35635 #~ msgid "Anlagen:"
35636 #~ msgstr "Anlagen:"
35638 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35639 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35641 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35642 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35647 #~ msgid "View Output|V"
35648 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35650 #~ msgid "Update Output|U"
35651 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35653 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35654 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35656 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35657 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35659 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35660 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35662 #~ msgid "Find &Prev"
35663 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35665 #~ msgid "Replace P&rev"
35666 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35668 #~ msgid "Search for..."
35669 #~ msgstr "Suchen nach..."
35671 #~ msgid "Current buffer only"
35672 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35674 #~ msgid "Current file and all included files"
35675 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35677 #~ msgid "Document"
35678 #~ msgstr "Dokument"
35680 #~ msgid "All open buffers"
35681 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35683 #~ msgid "Find LyX...|X"
35684 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35686 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35687 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35692 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35693 #~ msgstr "Indexeintrag"
35695 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35696 #~ msgstr "Indexeintrag"
35698 #~ msgid "Dropped Capitals"
35699 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35702 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35703 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35705 #~ msgid "No file open!"
35706 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35708 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35709 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35712 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35713 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35716 #~ msgid "Master Settings"
35717 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35719 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35720 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35722 #~ msgid "Insert|n"
35723 #~ msgstr "Einfügen|E"
35726 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35728 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35729 #~ "gültiger Parameter ein."
35734 #~ msgid "Opened inset"
35735 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35737 #~ msgid "Opened Box Inset"
35738 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35740 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35741 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35743 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35744 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35746 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35747 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35749 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35750 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35752 #~ msgid "Opened Float Inset"
35753 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35755 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35756 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35758 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35759 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35761 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35762 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35764 #~ msgid "Opened Note Inset"
35765 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35767 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35768 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35770 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35771 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35773 #~ msgid "Opened table"
35774 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35776 #~ msgid "Opened Text Inset"
35777 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35779 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35780 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35782 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35783 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35785 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35786 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35788 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35789 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35791 #~ msgid "Use input encod&ing"
35792 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35794 #~ msgid "Toggle Label|L"
35795 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35800 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35801 #~ "aspell_deutsch\"."
35805 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35806 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35807 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35809 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35810 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35811 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35812 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35817 #~ msgid "Accept Change|C"
35818 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35820 #~ msgid "&BibTeX command:"
35821 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35823 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35824 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35826 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35827 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35829 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35830 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35832 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35833 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35836 #~ msgid "View|V[[show]]"
35837 #~ msgstr "Ansicht|i"
35839 #~ msgid "View DVI"
35840 #~ msgstr "DVI ansehen"
35842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35843 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35845 #~ msgid "View PostScript"
35846 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35848 #~ msgid "Update DVI"
35849 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35851 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35852 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35854 #~ msgid "Update PostScript"
35855 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35857 #~ msgid "Thesaurus failure"
35858 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35861 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35865 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35872 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35873 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35875 #~ msgid "B&rowse..."
35876 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35878 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35879 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35881 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35882 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35888 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35890 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35891 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35893 #~ msgid "Spellchecker error"
35894 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35898 #~ "Maybe it has been killed."
35900 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35901 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35903 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35904 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35906 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35907 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35909 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35910 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35912 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35913 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35915 #~ msgid "Phantom Text"
35916 #~ msgstr "Phantom-Text"
35921 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35922 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35924 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35926 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35928 #~ msgid "&Postscript driver:"
35929 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35931 #~ msgid "Append Parameter"
35932 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35935 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35937 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35938 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35940 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35941 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35944 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35947 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35949 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35950 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35952 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35953 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35955 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35956 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35958 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35960 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35961 #~ "einfacher Text"
35963 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35964 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35966 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35968 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35970 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35972 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35976 #~ "You may not have the right languages installed."
35978 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35979 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35982 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35983 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35985 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35986 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35989 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35992 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35993 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35995 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35996 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35999 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36000 #~ "encoding `%2$s'."
36002 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36003 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36007 #~ "encoding `%2$s'."
36009 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36010 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36013 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36018 #~ msgid "pspell (library)"
36019 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36021 #~ msgid "aspell (library)"
36022 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36024 #~ msgid "*.ispell"
36025 #~ msgstr "*.ispell"
36028 #~ msgstr "Abbildung"
36030 #~ msgid "algorithm"
36031 #~ msgstr "Algorithmus"
36034 #~ msgstr "tableau"
36036 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36037 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36039 #~ msgid "keywords"
36040 #~ msgstr "Schlagwörter"
36042 #~ msgid "Table of Contents|a"
36043 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36048 #~ msgid "LinuxDoc"
36049 #~ msgstr "LinuxDoc"
36051 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36052 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36054 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36056 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36058 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36059 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36061 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36062 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36064 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36065 #~ msgstr "Malaiisch"
36068 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36070 #~ msgid "Canadian"
36071 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36076 #~ msgid "Reference\t"
36077 #~ msgstr "Referenz"
36080 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36081 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36084 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36085 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36088 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36089 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36092 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36093 #~ msgstr "Postvermerk"
36096 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36097 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36100 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36101 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36104 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36105 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36108 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36109 #~ msgstr "Unterschrift"
36114 #~ msgid "Braille mirror off"
36115 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36118 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36120 #~ msgid "LaTeX default"
36121 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36123 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36124 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36126 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36127 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36129 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36130 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36132 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36133 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36136 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36139 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36140 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36142 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36144 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36146 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36147 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36149 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36150 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36152 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36153 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36156 #~ "Layout had to be changed from\n"
36157 #~ "%1$s to %2$s\n"
36158 #~ "because of class conversion from\n"
36161 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36162 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36163 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36164 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36166 #~ msgid "Changed Layout"
36167 #~ msgstr "Format geändert"
36169 #~ msgid "Unknown layout"
36170 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36173 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36174 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36176 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36177 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36179 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36180 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36183 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36186 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36188 #~ msgid "Display image in LyX"
36189 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36191 #~ msgid "Screen display"
36192 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36197 #~ msgid "&Display:"
36198 #~ msgstr "&Anzeige:"
36201 #~ msgstr "&Größe:"
36203 #~ msgid "Scr&een Display:"
36204 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36206 #~ msgid "Do not display"
36207 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36209 #~ msgid "Unknown Info: "
36210 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36212 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36213 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36215 #~ msgid "Comma-separated values"
36216 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36219 #~ msgid "Clear group"
36220 #~ msgstr "Seite leeren"
36223 #~ msgstr " (automatisch)"