]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: Some corrections
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 10:18+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:29+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
186 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
187 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
196 msgid "&Cancel"
197 msgstr "&Abbrechen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitierstil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr ""
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
237 msgid "&Natbib"
238 msgstr "&Natbib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
249 msgid "&Jurabib"
250 msgstr "&Jurabib"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 msgstr ""
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 "möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 msgid ""
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 #, fuzzy
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
276 msgid "&Processor:"
277 msgstr "&Prozessor:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr ""
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Durchsuchen..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "&Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "Do&wn"
382 msgstr "Run&ter"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Rau&f"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgid "Databa&ses"
399 msgstr "&Datenbanken"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgid "&Add..."
407 msgstr "&Hinzufügen..."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
445 msgid "Center"
446 msgstr "Zentriert"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
452 msgid "Right"
453 msgstr "Rechts"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Dehnen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
466 msgid "Top"
467 msgstr "Oben"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
472 msgid "Middle"
473 msgstr "Mitte"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
478 msgid "Bottom"
479 msgstr "Unten"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 msgid "&Box:"
487 msgstr "Bo&x:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "I&nhalt:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "Horizontal"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
520 msgid "&Apply"
521 msgstr "&Übernehmen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
547 msgid "Width value"
548 msgstr "Breite"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
562 msgid "None"
563 msgstr "Keine"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgid "Parbox"
569 msgstr "Parbox"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
573 msgid "Minipage"
574 msgstr "Minipage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
590 msgid "&New:"
591 msgstr "&Neu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
594 msgid ""
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
596 "active."
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
600 #, fuzzy
601 msgid "Filename &Suffix"
602 msgstr "Dateiname"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
609 msgid "&Undefined Branches"
610 msgstr "&Undefinierte Zweige"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
613 msgid "A&vailable Branches:"
614 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
617 msgid "Toggle the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
621 msgid "(&De)activate"
622 msgstr "(&De)aktivieren"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
644 #: src/Buffer.cpp:3133 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
645 msgid "&Remove"
646 msgstr "&Entfernen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
649 msgid "Change the name of the selected branch"
650 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
653 msgid "Re&name..."
654 msgstr "&Umbenennen..."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
657 msgid "Add the selected branches to the list."
658 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
661 #, fuzzy
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausg&ewählt:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
670 msgid "Add A&ll"
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
675 msgid "Undefined branches used in this document."
676 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
679 msgid "&Undefined Branches:"
680 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Schrift:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
688 msgid "Si&ze:"
689 msgstr "&Größe:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
697 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
713 msgid "Default"
714 msgstr "Standard"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Tiny"
719 msgstr "Winzig"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Smallest"
724 msgstr "Sehr klein"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Smaller"
729 msgstr "Kleiner"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Small"
734 msgstr "Klein"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Normal"
739 msgstr "Normal"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 msgid "Large"
744 msgstr "Groß"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 msgid "Larger"
749 msgstr "Größer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
753 msgid "Largest"
754 msgstr "Noch größer"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
758 msgid "Huge"
759 msgstr "Riesig"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
763 msgid "Huger"
764 msgstr "Gigantisch"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
767 msgid "&Custom Bullet:"
768 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "&Ebene:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
776 msgid "Change:"
777 msgstr "Änderung:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
780 msgid "Go to previous change"
781 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
784 msgid "&Previous change"
785 msgstr "&Vorherige Änderung"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
788 msgid "Go to next change"
789 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
792 msgid "&Next change"
793 msgstr "&Nächste Änderung"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
796 msgid "Accept this change"
797 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
800 msgid "&Accept"
801 msgstr "A&kzeptieren"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
804 msgid "Reject this change"
805 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
808 msgid "&Reject"
809 msgstr "&Ablehnen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
813 msgid "Font family"
814 msgstr "Schriftfamilie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
817 msgid "&Family:"
818 msgstr "&Familie:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "Font shape"
823 msgstr "Schriftschnitt"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
826 msgid "S&hape:"
827 msgstr "Sch&nitt:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
831 msgid "Font series"
832 msgstr "Strichstärke"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
838 msgid "Language"
839 msgstr "Sprache"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
843 msgid "Font color"
844 msgstr "Schriftfarbe"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
849 msgid "&Language:"
850 msgstr "S&prache:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
853 msgid "&Series:"
854 msgstr "&Strichstärke:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
857 msgid "&Color:"
858 msgstr "F&arbe:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
861 msgid "Never Toggled"
862 msgstr "Niemals Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
866 msgid "Font size"
867 msgstr "Schriftgrad"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
871 msgid "Other font settings"
872 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
875 msgid "Always Toggled"
876 msgstr "Immer Umschalten"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
879 msgid "&Misc:"
880 msgstr "&Diverses:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "toggle font on all of the above"
884 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
887 msgid "&Toggle all"
888 msgstr "Alle &umschalten"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
891 msgid "Apply each change automatically"
892 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
895 msgid "Apply changes &immediately"
896 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 msgid "Close"
906 msgstr "Schließen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Verweis suchen"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
913 msgid "F&ind:"
914 msgstr "&Suchen:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
917 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
918 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
921 msgid "You can also hit Enter in the search box"
922 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
925 msgid "&Go!"
926 msgstr "&Los!"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
929 msgid "Search Field:"
930 msgstr "Suchfeld:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
934 msgid "All Fields"
935 msgstr "Alle Felder"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
942 msgid "Entry Types:"
943 msgstr "Eintragstypen:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
947 msgid "All Entry Types"
948 msgstr "Alle Eintragstypen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
951 msgid "Case Se&nsitive"
952 msgstr ""
953 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
954 "beachten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
957 msgid "Search As You &Type"
958 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
961 msgid "Formatting"
962 msgstr "Formatierung"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
965 msgid "List all authors"
966 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
969 msgid "Full aut&hor list"
970 msgstr "Alle Autore&n"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
973 msgid "Force upper case in citation"
974 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
977 msgid "Force u&pper case"
978 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Z&itierstil:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
985 msgid "Text &before:"
986 msgstr "Text &davor:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
989 msgid "Natbib citation style to use"
990 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
997 msgid "Text a&fter:"
998 msgstr "&Text danach:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1001 msgid "Text to place after citation"
1002 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1005 msgid "App&ly"
1006 msgstr "&Übernehmen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1013 msgid "&Selected Citations:"
1014 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1017 msgid "The Enter key works, too"
1018 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1021 msgid "The delete key works, too"
1022 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1025 msgid "D&elete"
1026 msgstr "&Löschen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1029 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1033 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1037 msgid "&Down"
1038 msgstr "A&b"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX-Code: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Zusammenpassend"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Größe:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Einfügen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Anzeige"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Geschlossen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "Ge&öffnet"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Fehler:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Beschreibung:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "Date&i"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Dateiname"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Datei:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Entwurf"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "&Vorlage"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "LaTeX-Optionen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Option:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Format:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "In LyX &anzeigen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Drehen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Drehpunkt:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "&Winkel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Größe"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Zuschneiden"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Links unten:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Rechts oben:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "L&ese aus Datei"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1270 msgid "Find LyX Text"
1271 msgstr "Finde LyX Text"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Basic"
1276 msgstr "Basis-Lateinisch"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1279 msgid "Whole &words"
1280 msgstr "Ganze &Wörter"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1284 msgid "Find &Next"
1285 msgstr "&Nächstes suchen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1288 msgid "Replace Ne&xt"
1289 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "&Alles ersetzen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1298 msgid "Find &Prev"
1299 msgstr "&Voriges suchen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1302 msgid "Replace P&rev"
1303 msgstr "V&origes ersetzen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr ""
1309 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1310 "beachten"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1313 msgid "Ignore For&mat"
1314 msgstr "Ignoriere For&mat"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1317 msgid "Match..."
1318 msgstr "Finde..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1321 msgid "Anything"
1322 msgstr "Irgend etwas"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1325 msgid "Any non-empty"
1326 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1329 msgid "Any word"
1330 msgstr "Irgendein Wort"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1333 msgid "Any number"
1334 msgstr "Irgendeine Nummer"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1338 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1342 msgid "Search for..."
1343 msgstr "Suchen nach..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1347 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace with..."
1353 msgstr "Ersetzen &durch:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1356 msgid "Advanced"
1357 msgstr "Erweitert"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "Bereic&h"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1364 msgid "Current buffer only"
1365 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1368 msgid "Buffer"
1369 msgstr "Speicher"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1372 msgid "Current file and all included files"
1373 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1376 msgid "Document"
1377 msgstr "Dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1380 msgid "Current paragraph only"
1381 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513 lib/layouts/aastex.layout:76
1384 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1385 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1386 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1387 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1391 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1392 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1393 msgid "Paragraph"
1394 msgstr "Paragraph"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1397 msgid "All open buffers"
1398 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1401 msgid "Open buffers"
1402 msgstr "Offene Speicher"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Makros &ausklappen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1414 msgid "Use &default placement"
1415 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1418 msgid "Advanced Placement Options"
1419 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1422 msgid "&Top of page"
1423 msgstr "&Anfang der Seite"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1426 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1427 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1430 msgid "Here de&finitely"
1431 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1434 msgid "&Here if possible"
1435 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1438 msgid "&Page of floats"
1439 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1442 msgid "&Bottom of page"
1443 msgstr "&Ende der Seite"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1446 msgid "&Span columns"
1447 msgstr "&Spalten überspannen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1450 msgid "&Rotate sideways"
1451 msgstr "Seitwärts &drehen"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1454 msgid "FontUi"
1455 msgstr "FontUi"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1458 msgid "Use old style instead of lining figures"
1459 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1462 msgid "Use &Old Style Figures"
1463 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1466 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1467 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1470 msgid "Use true S&mall Caps"
1471 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1475 msgstr ""
1476 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1477 "koreanische\n"
1478 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1481 msgid "C&JK:"
1482 msgstr "C&JK:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1485 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr ""
1487 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1490 msgid "Sc&ale (%):"
1491 msgstr "Ska&lierung (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1494 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1495 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1498 msgid "&Typewriter:"
1499 msgstr "&Schreibmaschine:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1506 msgid "S&cale (%):"
1507 msgstr "S&kalierung (%):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "S&erifenlose:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "Se&rifenschrift:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1526 msgid "&Base Size:"
1527 msgstr "&Grundgröße:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Standard-&Familie:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafik"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Ausgabegröße"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1553 "automatisch bestimmt."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "&Höhe festlegen:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 msgstr ""
1566 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1567 "automatisch bestimmt."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgid "Set &width:"
1571 msgstr "&Breite festlegen:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1575 msgstr ""
1576 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1577 "nicht überschreitet"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1580 msgid "Rotate Graphics"
1581 msgstr "Grafik drehen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1584 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1585 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1588 msgid "Ro&tate after scaling"
1589 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1592 msgid "Or&igin:"
1593 msgstr "Dreh&punkt:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1596 msgid "A&ngle (Degrees):"
1597 msgstr "&Winkel (Grad):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1601 msgid "File name of image"
1602 msgstr "Dateiname des Bilds"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1605 msgid "&Clipping"
1606 msgstr "&Ausschnitt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1610 msgid "y:"
1611 msgstr "y:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1615 msgid "x:"
1616 msgstr "x:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1619 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1620 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1623 msgid "Don't un&zip on export"
1624 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1628 msgid "Additional LaTeX options"
1629 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1632 msgid "LaTeX &options:"
1633 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1636 msgid ""
1637 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1638 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1639 msgstr ""
1640 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1641 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1644 msgid "Sho&w in LyX"
1645 msgstr "In L&yX anzeigen"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1648 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1649 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1652 msgid "Graphics Group"
1653 msgstr "Grafikgruppe"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1656 msgid "A&ssigned to group:"
1657 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1660 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1664 msgid "O&pen new group..."
1665 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgid "Draft mode"
1673 msgstr "Entwurfsmodus"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgid "&Draft mode"
1677 msgstr "&Entwurfsmodus"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1684 msgid "..............."
1685 msgstr "..............."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1688 msgid "________"
1689 msgstr "________"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1692 msgid "<-----------"
1693 msgstr "<-----------"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1696 msgid "----------->"
1697 msgstr "----------->"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1700 msgid "\\-----v-----/"
1701 msgstr "\\-----v-----/"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1704 msgid "/-----^-----\\"
1705 msgstr "/-----^-----\\"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1708 msgid "&Spacing:"
1709 msgstr "&Abstand:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1712 msgid "Supported spacing types"
1713 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1716 msgid "&Value:"
1717 msgstr "&Wert:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1720 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1721 msgstr ""
1722 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 msgid "&Protect:"
1730 msgstr "&Schützen:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1738 msgid "Specify the link target"
1739 msgstr "Das Linkziel angeben"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1742 msgid "Link type"
1743 msgstr "Linktyp"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1746 msgid "Link to the web or to every other target"
1747 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1750 msgid "&Web"
1751 msgstr "&Internet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1754 msgid "Link to an email address"
1755 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1758 msgid "&Email"
1759 msgstr "&E-Mail"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1762 msgid "Link to a file"
1763 msgstr "Link zu einer Datei"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1766 msgid "&File"
1767 msgstr "&Datei"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Name für die URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Ziel:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "&Name:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1792 msgid "Listing Parameters"
1793 msgstr "Listing-Parameter"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1798 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1799 msgstr ""
1800 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1801 "werden"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgid "C&aption:"
1811 msgstr "Le&gende:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgid "La&bel:"
1815 msgstr "&Marke:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Weitere Parameter"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Art der Einbindung:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Include"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Input"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1854 msgid "Verbatim"
1855 msgstr "Unformatiert"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Programmlisting"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgid "&Edit"
1868 msgstr "&Bearbeiten"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1886 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "Indexerzeugung"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1896 msgstr ""
1897 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1898 "benötigen."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1909 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1916 msgid "1"
1917 msgstr "1"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1924 msgid "Rename the selected index"
1925 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1928 msgid "R&ename..."
1929 msgstr "&Umbenennen..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1932 msgid "Define or change button color"
1933 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1936 msgid "Information Type:"
1937 msgstr "Informationstyp:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1940 msgid "Information Name:"
1941 msgstr "Informationsname:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1945 msgid "&New"
1946 msgstr "&Neu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1949 msgid "Document &class"
1950 msgstr "&Dokumentklasse"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1953 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1957 msgid "&Local Layout..."
1958 msgstr "&Lokales Format"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Klassenoptionen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1965 msgid ""
1966 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1967 "select/deselect."
1968 msgstr ""
1969 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1970 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1973 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1974 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1977 msgid "P&redefined:"
1978 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1981 msgid "Cust&om:"
1982 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Grafiktreiber:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1990 msgstr ""
1991 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1998 msgid "&Master:"
1999 msgstr "&Hauptdokument:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2002 msgid "Enter the name of the default master document"
2003 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2006 msgid "Suppress default date on front page"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2010 msgid "Encoding"
2011 msgstr "Kodierung"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2014 msgid "Language &Default"
2015 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2018 msgid "&Other:"
2019 msgstr "&Andere:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2022 msgid "&Quote Style:"
2023 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2026 msgid "Input here the listings parameters"
2027 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Feedback-Fenster"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2036 msgid "Listing"
2037 msgstr "Listing"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Haupteinstellungen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 msgid "Placement"
2045 msgstr "Platzierung"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 msgid "&Float"
2061 msgstr "Gleitob&jekt"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2064 msgid "&Placement:"
2065 msgstr "&Platzierung:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Zeilennummerierung"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 msgid "&Side:"
2077 msgstr "&Seite:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2084 msgid "S&tep:"
2085 msgstr "Schr&itt:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2092 msgid "Font si&ze:"
2093 msgstr "Schrift&größe:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2101 msgid "Style"
2102 msgstr "Stil"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2105 msgid "F&ont size:"
2106 msgstr "S&chriftgröße:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "Schrift&familie:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr ""
2139 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2142 msgid "Space i&n string as symbol"
2143 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2146 msgid "Tab&ulator size:"
2147 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2150 msgid "Use extended character table"
2151 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2154 msgid "&Extended character table"
2155 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2158 msgid "Lan&guage:"
2159 msgstr "Sprac&he:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2162 msgid "Select the programming language"
2163 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2166 msgid "&Dialect:"
2167 msgstr "&Dialekt:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2170 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2171 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2174 msgid "Range"
2175 msgstr "Bereich"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2178 msgid "Fi&rst line:"
2179 msgstr "E&rste Zeile:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2182 msgid "The first line to be printed"
2183 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2186 msgid "&Last line:"
2187 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2190 msgid "The last line to be printed"
2191 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2194 msgid "Ad&vanced"
2195 msgstr "Er&weitert"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Weitere Parameter"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2205 "Parameter ein."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2208 msgid "&Find:"
2209 msgstr "&Suchen:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2212 msgid "Jump to the next error message."
2213 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2216 msgid "Next &Error"
2217 msgstr "Nächster &Fehler"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2220 msgid "Jump to the next warning message."
2221 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2224 msgid "Next &Warning"
2225 msgstr "Nächste &Warnung"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2228 msgid "Copy to Clip&board"
2229 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2232 msgid "Update the display"
2233 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2237 msgid "&Update"
2238 msgstr "&Aktualisieren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "&Standard-Ränder"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 msgid "&Top:"
2250 msgstr "&Oben:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 msgid "&Bottom:"
2254 msgstr "&Unten:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2257 msgid "&Inner:"
2258 msgstr "&Innen:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2261 msgid "O&uter:"
2262 msgstr "&Außen:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2265 msgid "Head &sep:"
2266 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2273 msgid "&Foot skip:"
2274 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "&Spaltenabstand:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2289 msgid "&Rows:"
2290 msgstr "&Zeilen:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Anzahl der Spalten"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2301 msgid "&Columns:"
2302 msgstr "&Spalten:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2309 msgid "Vertical alignment"
2310 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2313 msgid "&Vertical:"
2314 msgstr "&Vertikal:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2317 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2321 msgid "&Horizontal:"
2322 msgstr "&Horizontal:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2325 msgid "Decoration"
2326 msgstr "Verzierung"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2329 msgid "&Type:"
2330 msgstr "&Art:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2337 msgid "[x]"
2338 msgstr "[x]"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2341 msgid "(x)"
2342 msgstr "(x)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2345 msgid "{x}"
2346 msgstr "{x}"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2349 msgid "|x|"
2350 msgstr "|x|"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2353 msgid "||x||"
2354 msgstr "||x||"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2357 msgid "&Use AMS math package automatically"
2358 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2361 msgid "Use AMS &math package"
2362 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2365 msgid "Use esint package &automatically"
2366 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2369 msgid "Use &esint package"
2370 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2373 msgid "A&vailable:"
2374 msgstr "&Verfügbar:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2379 msgid "A&dd"
2380 msgstr "&Hinzufügen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2383 msgid "De&lete"
2384 msgstr "&Löschen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2387 msgid "S&elected:"
2388 msgstr "Ausg&ewählt:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2391 msgid "Sort &as:"
2392 msgstr "&Einsortieren als:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2395 msgid "&Description:"
2396 msgstr "&Beschreibung:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2399 msgid "&Symbol:"
2400 msgstr "&Symbol:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2403 msgid "Type"
2404 msgstr "Art"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2407 msgid "LyX internal only"
2408 msgstr "Nur LyX-intern"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2411 msgid "LyX &Note"
2412 msgstr "&LyX-Notiz"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2415 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2416 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2419 msgid "&Comment"
2420 msgstr "&Kommentar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2423 msgid "Print as grey text"
2424 msgstr "Als grauen Text drucken"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2427 msgid "&Greyed out"
2428 msgstr "&Grauschrift"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2431 msgid "&List in Table of Contents"
2432 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2435 msgid "&Numbering"
2436 msgstr "&Nummerierung"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2439 msgid "Output Format"
2440 msgstr "Ausgabeformat"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2443 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2444 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2448 msgid "De&fault Output Format:"
2449 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2452 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2453 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2456 msgid "Use &XeTeX"
2457 msgstr "&XeTeX verwenden"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2460 msgid "&Use hyperref support"
2461 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2464 msgid "&General"
2465 msgstr "&Allgemein"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2468 msgid ""
2469 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2470 msgstr ""
2471 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2472 "Dokument zu erhalten"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2475 msgid "Automatically fi&ll header"
2476 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2480 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2483 msgid "Load in &fullscreen mode"
2484 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2487 msgid "Header Information"
2488 msgstr "Dokument-Informationen"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2491 msgid "&Title:"
2492 msgstr "&Titel:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2495 msgid "&Author:"
2496 msgstr "&Autor:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2499 msgid "&Subject:"
2500 msgstr "&Betreff:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2503 msgid "&Keywords:"
2504 msgstr "&Schlagwörter:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2507 msgid "H&yperlinks"
2508 msgstr "H&yperlinks"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2511 msgid "Allows link text to break across lines."
2512 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2515 msgid "B&reak links over lines"
2516 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2519 msgid "No &frames around links"
2520 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2523 msgid "C&olor links"
2524 msgstr "&Links einfärben"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2527 msgid "Bibliographical backreferences"
2528 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2531 msgid "B&ackreferences:"
2532 msgstr "Rück&verweise:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2535 msgid "&Bookmarks"
2536 msgstr "&Lesezeichen"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2539 msgid "G&enerate Bookmarks"
2540 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2543 msgid "&Numbered bookmarks"
2544 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2547 msgid "Number of levels"
2548 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2551 msgid "&Open bookmarks"
2552 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2555 msgid "Additional o&ptions"
2556 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2559 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2560 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2563 msgid "Paper Format"
2564 msgstr "Papierformat"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2569 msgid "&Format:"
2570 msgstr "&Format:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2573 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2574 msgstr ""
2575 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2576 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2579 msgid "&Orientation:"
2580 msgstr "&Orientierung:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2583 msgid "&Portrait"
2584 msgstr "Ho&chformat"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2587 msgid "&Landscape"
2588 msgstr "&Querformat"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2592 msgid "Page Layout"
2593 msgstr "Seitenlayout"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2596 msgid "Headings &style:"
2597 msgstr "&Seiten-Stil:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2600 msgid "Style used for the page header and footer"
2601 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2604 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2605 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2608 msgid "&Two-sided document"
2609 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2612 msgid "Background Color:"
2613 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2616 msgid "&Change..."
2617 msgstr "&Änderung..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2620 msgid "Revert the color to the default"
2621 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2624 msgid "R&eset"
2625 msgstr "&Zurücksetzen"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2628 msgid "I&mmediate Apply"
2629 msgstr "&Direkt übernehmen"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2632 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2633 msgstr ""
2634 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2635 "ist."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2638 msgid "Paragraph's &Default"
2639 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2642 msgid "Ri&ght"
2643 msgstr "Re&chts"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2646 msgid "C&enter"
2647 msgstr "&Zentriert"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2650 msgid "&Left"
2651 msgstr "&Links"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2654 msgid "&Justified"
2655 msgstr "&Blocksatz"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2658 msgid "&Indent Paragraph"
2659 msgstr "Absatz &einrücken"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2662 msgid "Label Width"
2663 msgstr "Markenbreite"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2667 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2668 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2671 msgid "Lo&ngest label"
2672 msgstr "Längste &Marke"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2675 msgid "Line &spacing"
2676 msgstr "Zeilen&abstand"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2680 msgid "Single"
2681 msgstr "Einfach"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2684 msgid "1.5"
2685 msgstr "1,5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2689 msgid "Double"
2690 msgstr "Doppelt"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2701 msgid "Custom"
2702 msgstr "Benutzerdefiniert"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2705 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2709 msgid "&Phantom"
2710 msgstr "&Phantom"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2715 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2718 msgid "&Horiz. Phantom"
2719 msgstr "&Horiz. Phantom"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Vertical space of the phantom content"
2724 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2727 msgid "&Vert. Phantom"
2728 msgstr "&Vert. Phantom"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2731 msgid "A&lter..."
2732 msgstr "&Ändern..."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2735 msgid "In Math"
2736 msgstr "Im Mathemodus"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2739 msgid ""
2740 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2741 "delay."
2742 msgstr ""
2743 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2744 "der Verzögerung."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2747 msgid "Automatic in&line completion"
2748 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2751 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2752 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2755 msgid "Automatic p&opup"
2756 msgstr "Automatisches P&opup"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Autoco&rrection"
2761 msgstr "A&uto-Beginn"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2764 msgid "In Text"
2765 msgstr "Im Textmodus"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2768 msgid ""
2769 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2770 "delay."
2771 msgstr ""
2772 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2773 "Verzögerung."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2776 msgid "Automatic &inline completion"
2777 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2780 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2781 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2784 msgid "Automatic &popup"
2785 msgstr "Automatisches &Popup"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2788 msgid ""
2789 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2790 "mode."
2791 msgstr ""
2792 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2793 "im Textmodus verfügbar ist."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2796 msgid "Cursor i&ndicator"
2797 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2800 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2801 msgid "General"
2802 msgstr "Allgemein"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2805 msgid ""
2806 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2807 "if it is available."
2808 msgstr ""
2809 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2810 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2813 msgid "s inline completion dela&y"
2814 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2817 msgid ""
2818 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2819 "if it is available."
2820 msgstr ""
2821 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2822 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2825 msgid "s popup d&elay"
2826 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2829 msgid ""
2830 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2831 "It will be shown right away."
2832 msgstr ""
2833 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2834 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2837 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2838 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2841 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2842 msgstr ""
2843 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2846 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2847 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2850 msgid "C&onverter:"
2851 msgstr "&Konverter:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2854 msgid "E&xtra flag:"
2855 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2858 msgid "&From format:"
2859 msgstr "&Von Format:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2862 msgid "&To format:"
2863 msgstr "&In Format:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2867 msgid "&Modify"
2868 msgstr "&Ändern"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2873 msgid "Remo&ve"
2874 msgstr "&Entfernen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2877 msgid "Converter Defi&nitions"
2878 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2881 msgid "Converter File Cache"
2882 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2885 msgid "&Enabled"
2886 msgstr "&Aktiv"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2889 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2890 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2893 msgid "&Date format:"
2894 msgstr "&Datumsformat:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2897 msgid "Date format for strftime output"
2898 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2901 msgid "Display &Graphics"
2902 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2905 msgid "Instant &Preview:"
2906 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2910 msgid "Off"
2911 msgstr "Aus"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2914 msgid "No math"
2915 msgstr "Kein Mathe"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2918 msgid "On"
2919 msgstr "An"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2922 msgid "Editing"
2923 msgstr "Bearbeiten"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2927 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Scroll &below end of document"
2932 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2935 msgid "Sort &environments alphabetically"
2936 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2939 msgid "&Group environments by their category"
2940 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2943 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2944 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2947 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2948 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2951 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2952 msgstr ""
2953 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2956 msgid "Fullscreen"
2957 msgstr "Vollbild"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2960 msgid "&Limit text width"
2961 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2964 msgid "Screen used (&pixels):"
2965 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Hide &menubar"
2970 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2973 msgid "Hide &tabbar"
2974 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2977 msgid "Hide scr&ollbar"
2978 msgstr "S&crollbar verstecken"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2981 msgid "&Hide toolbars"
2982 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2985 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2986 msgstr ""
2987 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2990 msgid "Default Format"
2991 msgstr "Voreingestelltes Format"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2994 msgid "&New..."
2995 msgstr "&Neu..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2998 msgid "Re&move"
2999 msgstr "&Entfernen"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3002 msgid "S&hort Name:"
3003 msgstr "&Einsortieren als:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3006 msgid "Vector &graphics format"
3007 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3010 msgid "&Document format"
3011 msgstr "&Dokumentformat"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3014 msgid "&Viewer:"
3015 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3018 msgid "Ed&itor:"
3019 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3022 msgid "Shortc&ut:"
3023 msgstr "&Tastenkürzel:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3026 msgid "E&xtension:"
3027 msgstr "Datei&endung:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3030 msgid "Co&pier:"
3031 msgstr "&Kopierer:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3034 msgid "&E-mail:"
3035 msgstr "&E-Mail:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3038 msgid "Your name"
3039 msgstr "Ihr Name"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3046 msgid "Keyboard"
3047 msgstr "Tastatur"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3054 msgid "&First:"
3055 msgstr "&Erste:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3059 msgid "Br&owse..."
3060 msgstr "&Durchsuchen..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3063 msgid "S&econd:"
3064 msgstr "&Zweite:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3067 msgid "Mouse"
3068 msgstr "Maus"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3072 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3075 msgid ""
3076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3077 "speed it up, low values slow it down."
3078 msgstr ""
3079 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3080 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3083 msgid "User &interface language:"
3084 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3087 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3088 msgstr ""
3089 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3092 msgid "Language pac&kage:"
3093 msgstr "Sprach-&Paket:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3097 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3100 msgid "Command s&tart:"
3101 msgstr "Befehl &Anfang:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3104 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3105 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3108 msgid "Command e&nd:"
3109 msgstr "Befehl &Ende:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3112 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3113 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3116 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3117 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3120 msgid "&Use babel"
3121 msgstr "&Babel verwenden"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3124 msgid ""
3125 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3126 "the language package)"
3127 msgstr ""
3128 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3129 "lokal (im Sprachpaket)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3132 msgid "&Global"
3133 msgstr "&Global"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3136 msgid ""
3137 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3138 "switch command"
3139 msgstr ""
3140 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3141 "Sprachbefehl gesetzt"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3144 msgid "Auto &begin"
3145 msgstr "A&uto-Beginn"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3148 msgid ""
3149 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3150 "switch command"
3151 msgstr ""
3152 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3153 "Sprachbefehl geschlossen"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3156 msgid "Auto &end"
3157 msgstr "Au&to-Ende"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3160 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3161 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3164 msgid "Mark &foreign languages"
3165 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3168 msgid "Right-to-left language support"
3169 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3172 msgid ""
3173 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3174 msgstr ""
3175 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3176 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3179 msgid "Enable RTL su&pport"
3180 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3183 msgid "Cursor movement:"
3184 msgstr "Cursorbewegung:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3187 msgid "&Logical"
3188 msgstr "&Logisch"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3191 msgid "&Visual"
3192 msgstr "&Visuell"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3195 msgid "Te&X encoding:"
3196 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3199 msgid "Default paper si&ze:"
3200 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3204 msgid "US letter"
3205 msgstr "US letter"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3209 msgid "US legal"
3210 msgstr "US legal"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3214 msgid "US executive"
3215 msgstr "US executive"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3219 msgid "A3"
3220 msgstr "A3"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3224 msgid "A4"
3225 msgstr "A4"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3229 msgid "A5"
3230 msgstr "A5"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3234 msgid "B5"
3235 msgstr "B5"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3238 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3239 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3242 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3243 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3246 msgid "BibTeX command and options"
3247 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3251 msgid "Processor for &Japanese:"
3252 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3255 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3256 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3259 msgid "Pr&ocessor:"
3260 msgstr "Pr&ozessor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3264 msgid "Op&tions:"
3265 msgstr "&Optionen:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3268 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3269 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3272 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3276 msgid "&Nomenclature command:"
3277 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3280 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3281 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3284 msgid "Chec&kTeX command:"
3285 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3288 msgid "CheckTeX start options and flags"
3289 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3292 msgid ""
3293 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3294 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3295 "rather than the Cygwin teTeX."
3296 msgstr ""
3297 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3298 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3299 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3302 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3303 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3306 msgid "Set class options to default on class change"
3307 msgstr ""
3308 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3309 "zurücksetzen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3312 msgid "R&eset class options when document class changes"
3313 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3316 msgid "&PATH prefix:"
3317 msgstr "&PATH-Präfix:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3327 msgid "Browse..."
3328 msgstr "Durchsuchen..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3332 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3335 msgid "&Temporary directory:"
3336 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3339 msgid "Ly&XServer pipe:"
3340 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3343 msgid "&Backup directory:"
3344 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3347 msgid "&Example files:"
3348 msgstr "&Beispieldateien:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3351 msgid "&Document templates:"
3352 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3355 msgid "&Working directory:"
3356 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hunspell dictionaries:"
3361 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3364 msgid ""
3365 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3366 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3367 "paragraphs are separated by a blank line."
3368 msgstr ""
3369 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3370 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3371 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3372 "voneinander getrennt."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3375 msgid "Output &line length:"
3376 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3379 msgid "Printer Command Options"
3380 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3383 msgid "Extension to be used when printing to file."
3384 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3387 msgid "File ex&tension:"
3388 msgstr "Datei&endung:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3391 msgid "Option used to print to a file."
3392 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3395 msgid "Print to &file:"
3396 msgstr "Druck in Da&tei:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3399 msgid "Option used to print to non-default printer."
3400 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3403 msgid "Set &printer:"
3404 msgstr "Drucker &festlegen:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3407 msgid "Option used with spool command to set printer."
3408 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3411 msgid "Spool &printer:"
3412 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3417 "to print."
3418 msgstr ""
3419 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3420 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3423 msgid "Spool co&mmand:"
3424 msgstr "Spool-&Befehl:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3427 msgid "Option used to reverse page order."
3428 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3431 msgid "Re&verse pages:"
3432 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3435 msgid "Lan&dscape:"
3436 msgstr "&Querformat:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3439 msgid "&Number of copies:"
3440 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3443 msgid "Option used to set number of copies."
3444 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3447 msgid "Option used to print a range of pages."
3448 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3451 msgid "Co&llated:"
3452 msgstr "&Gruppieren:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3455 msgid "Pa&ge range:"
3456 msgstr "Se&itenbereich:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3459 msgid "Option used to collate multiple copies."
3460 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3463 msgid "&Odd pages:"
3464 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3467 msgid "&Even pages:"
3468 msgstr "&Gerade Seiten:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3471 msgid "Paper t&ype:"
3472 msgstr "Papier&art:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3475 msgid "Paper si&ze:"
3476 msgstr "&Papiergröße:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3479 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3480 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3483 msgid "E&xtra options:"
3484 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3487 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3488 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3491 msgid ""
3492 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3493 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3494 "printers."
3495 msgstr ""
3496 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3497 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3498 "haben."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3501 msgid "Adapt &output to printer"
3502 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3505 msgid "Name of the default printer"
3506 msgstr "Name des Standarddruckers"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3509 msgid "Default &printer:"
3510 msgstr "Standard-&Drucker:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3513 msgid "Printer co&mmand:"
3514 msgstr "D&ruckbefehl:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3517 msgid "Sans Seri&f:"
3518 msgstr "S&erifenlose:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3521 msgid "T&ypewriter:"
3522 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3525 msgid "R&oman:"
3526 msgstr "Seri&fenschrift:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3529 msgid "Screen &DPI:"
3530 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3531
3532 # , c-format
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3534 msgid "&Zoom %:"
3535 msgstr "&Vergrößerung %:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3538 msgid "Font Sizes"
3539 msgstr "Schriftgrößen"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3542 msgid "&Large:"
3543 msgstr "&Groß:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3546 msgid "&Larger:"
3547 msgstr "Gr&ößer:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3550 msgid "&Largest:"
3551 msgstr "Noch grö&ßer:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3554 msgid "&Huge:"
3555 msgstr "&Riesig:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3558 msgid "&Hugest:"
3559 msgstr "Giga&ntisch:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3562 msgid "S&mallest:"
3563 msgstr "Se&hr klein:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3566 msgid "S&maller:"
3567 msgstr "Kle&iner:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3570 msgid "S&mall:"
3571 msgstr "&Klein:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3574 msgid "&Normal:"
3575 msgstr "&Normal:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3578 msgid "&Tiny:"
3579 msgstr "&Winzig:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3582 msgid ""
3583 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3584 "of fonts"
3585 msgstr ""
3586 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3587 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3590 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3591 msgstr ""
3592 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3593 "beschleunigen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3596 msgid "&Bind file:"
3597 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3601 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3604 msgid "Al&ternative language:"
3605 msgstr "&Alternative Sprache:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3608 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3609 msgstr ""
3610 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3611 "soll"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3614 msgid "&Escape characters:"
3615 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3618 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3622 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3626 msgid "S&pellcheck continuously"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Spellchecker engine:"
3640 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3643 msgid "Session"
3644 msgstr "Sitzung"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3648 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3651 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3652 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3655 msgid "Restore cursor &positions"
3656 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3659 msgid "&Load opened files from last session"
3660 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3663 msgid "Clear all session &information"
3664 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3667 msgid "Documents"
3668 msgstr "Dokumente"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3671 msgid "&Maximum last files:"
3672 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3675 msgid "minutes"
3676 msgstr "Minuten"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3679 msgid "&Backup documents, every"
3680 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3683 msgid "&Open documents in tabs"
3684 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3687 msgid "Automatic help"
3688 msgstr "Automatische Hilfe"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3691 msgid ""
3692 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3693 "the main work area of an edited document"
3694 msgstr ""
3695 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3696 "bearbeiteten Dokuments"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3699 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3700 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3703 msgid "Bro&wse..."
3704 msgstr "&Durchsuchen..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3707 msgid "&User interface file:"
3708 msgstr "&GUI-Datei:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
3712 msgid "&Save"
3713 msgstr "&Speichern"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3717 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3721 msgid "&List Indendation:"
3722 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Custom &Width:"
3727 msgstr "Spaltenbreite"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3730 msgid ""
3731 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3732 "Custom&quot;."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3736 msgid "Pages"
3737 msgstr "Seiten"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3740 msgid "Page number to print from"
3741 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3744 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3745 msgstr "&Bis:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3748 msgid "Page number to print to"
3749 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3752 msgid "Print all pages"
3753 msgstr "Alle Seiten drucken"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3756 msgid "Fro&m"
3757 msgstr "&Von"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3760 msgid "&All"
3761 msgstr "&Alle"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3764 msgid "Print &odd-numbered pages"
3765 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3768 msgid "Print &even-numbered pages"
3769 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3772 msgid "Print in reverse order"
3773 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3776 msgid "Re&verse order"
3777 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3780 msgid "Copie&s"
3781 msgstr "Kopie&n"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3784 msgid "Number of copies"
3785 msgstr "Anzahl der Kopien"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3788 msgid "Collate copies"
3789 msgstr "Kopien sortieren"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3792 msgid "&Collate"
3793 msgstr "&Sortieren"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3796 msgid "&Print"
3797 msgstr "&Drucken"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3800 msgid "Print Destination"
3801 msgstr "Druckziel"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3804 msgid "Send output to the printer"
3805 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3808 msgid "P&rinter:"
3809 msgstr "D&rucker:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3812 msgid "Send output to the given printer"
3813 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3816 msgid "Send output to a file"
3817 msgstr "In eine Datei drucken"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3820 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3821 msgstr ""
3822 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3823 "vorherigen eingebettet werden soll."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3826 msgid "&Subindex"
3827 msgstr "&Unterindex"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3830 msgid "A&vailable indexes:"
3831 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3834 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3835 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3838 msgid "La&bels in:"
3839 msgstr "Ma&rken in:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3842 msgid ""
3843 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3844 "sensitive option is checked)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3848 msgid "&Sort"
3849 msgstr "&Sortieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3854 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Cas&e-sensitive"
3859 msgstr ""
3860 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3861 "beachten"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3864 msgid "Update the label list"
3865 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3868 msgid "&Go to Label"
3869 msgstr "&Gehe zur Marke"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3872 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3873 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3876 msgid "<reference>"
3877 msgstr "<Querverweis>"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3880 msgid "(<reference>)"
3881 msgstr "(<Querverweis>)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3884 msgid "<page>"
3885 msgstr "<Seite>"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3888 msgid "on page <page>"
3889 msgstr "auf Seite <Seite>"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3892 msgid "<reference> on page <page>"
3893 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3896 msgid "Formatted reference"
3897 msgstr "Formatierter Querverweis"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3900 msgid "Replace &with:"
3901 msgstr "Ersetzen &durch:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3904 msgid "Match whole words onl&y"
3905 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3910 msgid "&Replace"
3911 msgstr "&Ersetzen"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3914 msgid "Search &backwards"
3915 msgstr "&Rückwärts suchen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3918 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3919 msgstr ""
3920 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3921 "Dateiname)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3924 msgid "&Export formats:"
3925 msgstr "&Exportformate:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3928 msgid "&Command:"
3929 msgstr "&Befehl:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3932 msgid "Edit shortcut"
3933 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3936 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3937 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3940 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3941 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3944 msgid "&Delete Key"
3945 msgstr "&Lösche Kürzel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3948 msgid "Clear current shortcut"
3949 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3953 msgid "C&lear"
3954 msgstr "Ent&fernen"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3957 msgid "&Shortcut:"
3958 msgstr "&Tastenkürzel:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3961 msgid "&Function:"
3962 msgstr "&Funktion:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3965 msgid ""
3966 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3967 "the 'Clear' button"
3968 msgstr ""
3969 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3970 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3973 msgid "DockWidget"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3977 msgid "Unknown word:"
3978 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3981 msgid "Current word"
3982 msgstr "Aktuelles Wort"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3987 msgid "Replace word with current choice"
3988 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3991 msgid "&Find Next"
3992 msgstr "&Nächstes suchen"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3995 msgid "Replacement:"
3996 msgstr "Ersetzung:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3999 msgid "Replace with selected word"
4000 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4003 msgid "Suggestions:"
4004 msgstr "Vorschläge:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4007 msgid "Ignore this word"
4008 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4011 msgid "&Ignore"
4012 msgstr "&Ignorieren"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4015 msgid "Ignore this word throughout this session"
4016 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4019 msgid "I&gnore All"
4020 msgstr "&Alle ignorieren"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4023 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4024 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4027 msgid ""
4028 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4029 "full range."
4030 msgstr ""
4031 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4032 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4035 msgid "Ca&tegory:"
4036 msgstr "Ka&tegorie:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4039 msgid "Select this to display all available characters at once"
4040 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4043 msgid "&Display all"
4044 msgstr "&Alle Anzeigen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4047 msgid "Current cell:"
4048 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4051 msgid "Current row position"
4052 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4055 msgid "Current column position"
4056 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4059 msgid "&Table Settings"
4060 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4063 msgid "Column settings"
4064 msgstr "Spalteneinstellungen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4067 msgid "&Horizontal alignment:"
4068 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4071 msgid "Horizontal alignment in column"
4072 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4076 msgid "Justified"
4077 msgstr "Blocksatz"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4080 msgid "Fixed width of the column"
4081 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4084 msgid "&Vertical alignment in row:"
4085 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4088 msgid ""
4089 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4090 "the row."
4091 msgstr ""
4092 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4093 "fest."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4096 msgid "Merge cells"
4097 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4100 msgid "&Multicolumn"
4101 msgstr "&Mehrfachspalte"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4104 msgid "Cell setting"
4105 msgstr "Zelleneinstellungen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4108 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4109 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4112 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4113 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4116 msgid "Table-wide settings"
4117 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4120 msgid "Verti&cal alignment:"
4121 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4124 msgid "Vertical alignment of the table"
4125 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4128 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4129 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4132 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4133 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4136 msgid "LaTe&X argument:"
4137 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4140 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4141 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4144 msgid "&Borders"
4145 msgstr "&Rahmenlinien"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4148 msgid "Set Borders"
4149 msgstr "Rahmenlinien ein"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4152 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4156 msgid "All Borders"
4157 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4160 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4164 msgid "&Set"
4165 msgstr "&Festlegen"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4168 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4172 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4173 msgstr ""
4174 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4177 msgid "Fo&rmal"
4178 msgstr "Fo&rmal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4181 msgid "Use default (grid-like) border style"
4182 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4185 msgid "De&fault"
4186 msgstr "&Standard"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4189 msgid "Additional Space"
4190 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4193 msgid "T&op of row:"
4194 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4197 msgid "Botto&m of row:"
4198 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4201 msgid "Bet&ween rows:"
4202 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4205 msgid "&Longtable"
4206 msgstr "&Lange Tabelle"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4209 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4210 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4213 msgid "&Use long table"
4214 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4217 msgid "Row settings"
4218 msgstr "Zeileneinstellungen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4221 msgid "Status"
4222 msgstr "Status"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4225 msgid "Border above"
4226 msgstr "Rahmen oben"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4229 msgid "Border below"
4230 msgstr "Rahmen unten"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4233 msgid "Contents"
4234 msgstr "Inhalt"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4237 msgid "Header:"
4238 msgstr "Kopfzeile:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4241 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4242 msgstr ""
4243 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4251 msgid "on"
4252 msgstr "an"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4262 msgid "double"
4263 msgstr "doppelt"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4266 msgid "First header:"
4267 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4270 msgid "This row is the header of the first page"
4271 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4274 msgid "Don't output the first header"
4275 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4279 msgid "is empty"
4280 msgstr "ist leer"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4283 msgid "Footer:"
4284 msgstr "Fußzeile:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4287 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4288 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4291 msgid "Last footer:"
4292 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4295 msgid "This row is the footer of the last page"
4296 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4299 msgid "Don't output the last footer"
4300 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4303 msgid "Caption:"
4304 msgstr "Legende:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4307 msgid "Set a page break on the current row"
4308 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4311 msgid "Page &break on current row"
4312 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4315 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4316 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4319 msgid "Longtable alignment"
4320 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4323 msgid "Close this dialog"
4324 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4327 msgid "Rebuild the file lists"
4328 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4331 msgid ""
4332 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4333 msgstr ""
4334 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4335 "Pfad angezeigt werden."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4338 msgid "&View"
4339 msgstr "&Ansicht"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4342 msgid "Selected classes or styles"
4343 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4346 msgid "LaTeX classes"
4347 msgstr "LaTeX-Klassen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4350 msgid "LaTeX styles"
4351 msgstr "LaTeX-Stile"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4354 msgid "BibTeX styles"
4355 msgstr "BibTeX-Stile"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4358 msgid "Toggles view of the file list"
4359 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4362 msgid "Show &path"
4363 msgstr "&Pfad anzeigen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4366 msgid "Separate paragraphs with"
4367 msgstr "Absätze trennen durch"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4370 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4371 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4374 msgid "&Indentation"
4375 msgstr "&Einrückung"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4378 msgid "Size of the indentation"
4379 msgstr "Länge der Einrückung"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4382 msgid "&Vertical space"
4383 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4386 msgid "Size of the vertical space"
4387 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4390 msgid "Spacing"
4391 msgstr "Abstand"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4394 msgid "&Line spacing:"
4395 msgstr "&Zeilenabstand:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Spacing type"
4400 msgstr "Abstand"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4403 msgid "Number of lines"
4404 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4407 msgid "Format text into two columns"
4408 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4411 msgid "Two-&column document"
4412 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4415 msgid "Language of the thesaurus"
4416 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4419 msgid "Word to look up"
4420 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4423 msgid "L&ookup"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4429 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4433 msgid "The selected entry"
4434 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4437 msgid "&Selection:"
4438 msgstr "&Auswahl:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4441 msgid "Replace the entry with the selection"
4442 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4445 msgid "Index entry"
4446 msgstr "Stichwort"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4449 msgid "&Keyword:"
4450 msgstr "&Schlagwort:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4453 msgid ""
4454 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4455 "tables, and others)"
4456 msgstr ""
4457 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4458 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4461 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4462 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4465 msgid "Sort"
4466 msgstr "Sortieren"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4469 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4470 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4473 msgid "Keep"
4474 msgstr "Behalten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4477 msgid "Update navigation tree"
4478 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4483 msgid "..."
4484 msgstr "..."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4488 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4492 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4495 msgid "Move selected item down by one"
4496 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4499 msgid "Move selected item up by one"
4500 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4503 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4504 msgstr ""
4505 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4506 "warnen."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4509 msgid "&Do not show this warning again!"
4510 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4513 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4514 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4517 msgid "DefSkip"
4518 msgstr "Standard"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4521 msgid "SmallSkip"
4522 msgstr "Klein"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4525 msgid "MedSkip"
4526 msgstr "Mittel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4529 msgid "BigSkip"
4530 msgstr "Groß"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4533 msgid "VFill"
4534 msgstr "Variabel"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4537 msgid "Complete source"
4538 msgstr "Vollständige Quelle"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4541 msgid "Automatic update"
4542 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4545 msgid "Unit of width value"
4546 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4549 msgid "number of needed lines"
4550 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4553 msgid "use number of lines"
4554 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4557 msgid "&Line span:"
4558 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4561 msgid "Outer (default)"
4562 msgstr "Außen (Standard)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4565 msgid "Inner"
4566 msgstr "Innen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4569 msgid "use overhang"
4570 msgstr "Überhang benutzen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4573 msgid "Over&hang:"
4574 msgstr "Über&hang:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4577 msgid "Overhang value"
4578 msgstr "Überhangwert"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4581 msgid "Unit of overhang value"
4582 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4585 msgid "Check this to allow flexible placement"
4586 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4589 msgid "Allow &floating"
4590 msgstr "&Gleiten erlauben"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4594 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4599 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4601 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4610 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4612 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4614 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4615 msgid "Standard"
4616 msgstr "Standard"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4619 msgid "TheoremTemplate"
4620 msgstr "Theorem-Vorlage"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4630 msgid "Proof"
4631 msgstr "Beweis"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4634 msgid "Proof:"
4635 msgstr "Beweis:"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4639 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4641 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4649 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4654 msgid "Theorem"
4655 msgstr "Theorem"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4658 msgid "Theorem #:"
4659 msgstr "Theorem #:"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4662 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4672 msgid "Lemma"
4673 msgstr "Lemma"
4674
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4676 msgid "Lemma #:"
4677 msgstr "Lemma #:"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4681 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4683 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4690 msgid "Corollary"
4691 msgstr "Korollar"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4694 msgid "Corollary #:"
4695 msgstr "Korollar #:"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4698 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4705 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4707 msgid "Proposition"
4708 msgstr "Proposition"
4709
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4711 msgid "Proposition #:"
4712 msgstr "Proposition #:"
4713
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4724 msgid "Conjecture"
4725 msgstr "Vermutung"
4726
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4728 msgid "Conjecture #:"
4729 msgstr "Vermutung #:"
4730
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4737 msgid "Criterion"
4738 msgstr "Kriterium"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4741 msgid "Criterion #:"
4742 msgstr "Kriterium #:"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4749 msgid "Fact"
4750 msgstr "Fakt"
4751
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4753 msgid "Fact #:"
4754 msgstr "Fakt #:"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4762 msgid "Axiom"
4763 msgstr "Axiom"
4764
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4766 msgid "Axiom #:"
4767 msgstr "Axiom #:"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4771 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4780 msgid "Definition"
4781 msgstr "Definition"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4784 msgid "Definition #:"
4785 msgstr "Definition #:"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4797 msgid "Example"
4798 msgstr "Beispiel"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4801 msgid "Example #:"
4802 msgstr "Beispiel #:"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4810 msgid "Condition"
4811 msgstr "Bedingung"
4812
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4814 msgid "Condition #:"
4815 msgstr "Bedingung #:"
4816
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4825 msgid "Problem"
4826 msgstr "Problem"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4829 msgid "Problem #:"
4830 msgstr "Problem #:"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4840 msgid "Exercise"
4841 msgstr "Aufgabe"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4844 msgid "Exercise #:"
4845 msgstr "Aufgabe #:"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4856 msgid "Remark"
4857 msgstr "Bemerkung"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4860 msgid "Remark #:"
4861 msgstr "Bemerkung #:"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4873 msgid "Claim"
4874 msgstr "Behauptung"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4877 msgid "Claim #:"
4878 msgstr "Behauptung #:"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4883 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4889 msgid "Note"
4890 msgstr "Notiz"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4893 msgid "Note #:"
4894 msgstr "Notiz #:"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4902 msgid "Notation"
4903 msgstr "Notation"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4906 msgid "Notation #:"
4907 msgstr "Notation #:"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4914 msgid "Case"
4915 msgstr "Fall"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4918 msgid "Case #:"
4919 msgstr "Fall #:"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4922 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4928 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4930 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4933 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4936 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4943 msgid "Section"
4944 msgstr "Abschnitt"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4947 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4950 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4963 msgid "Subsection"
4964 msgstr "Unterabschnitt"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4967 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4970 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4974 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4980 msgid "Subsubsection"
4981 msgstr "Unterunterabschn."
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4987 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4989 msgid "Section*"
4990 msgstr "Abschnitt*"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4993 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4995 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4997 msgid "Subsection*"
4998 msgstr "Unterabschnitt*"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5001 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5003 msgid "Subsubsection*"
5004 msgstr "Unterunterabschn.*"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5007 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5012 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5019 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5020 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5022 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5028 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5031 msgid "Abstract"
5032 msgstr "Abstract"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5035 msgid "Abstract---"
5036 msgstr "Abstract---"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5048 msgid "Keywords"
5049 msgstr "Schlagwörter"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5052 msgid "Index Terms---"
5053 msgstr "Indexterms---"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5056 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5059 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5060 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5061 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5065 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5066 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5067 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5068 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5069 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5076 msgid "Bibliography"
5077 msgstr "Literaturverzeichnis"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5083 #: src/rowpainter.cpp:461
5084 msgid "Appendix"
5085 msgstr "Anhang"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5088 msgid "Appendices"
5089 msgstr "Anhänge"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5092 msgid "Biography"
5093 msgstr "Biographie"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5096 msgid "BiographyNoPhoto"
5097 msgstr "Biographie ohne Foto"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5100 msgid "Footernote"
5101 msgstr "Fußnote"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5104 msgid "MarkBoth"
5105 msgstr "Beides markieren"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5112 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5113 msgid "Itemize"
5114 msgstr "Auflistung"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5121 msgid "Enumerate"
5122 msgstr "Aufzählung"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5126 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5127 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5131 msgid "Description"
5132 msgstr "Beschreibung"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5137 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5139 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5142 msgid "List"
5143 msgstr "Liste"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5148 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5150 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5151 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5157 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5167 msgid "Title"
5168 msgstr "Titel"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5175 msgid "Subtitle"
5176 msgstr "Untertitel"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5181 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5183 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5185 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5196 msgid "Author"
5197 msgstr "Autor"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5201 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5210 msgid "Address"
5211 msgstr "Adresse"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5215 msgid "Offprint"
5216 msgstr "Sonderdruck"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5220 msgid "Mail"
5221 msgstr "Post"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5227 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5236 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5237 #: lib/external_templates:305
5238 msgid "Date"
5239 msgstr "Datum"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5249 msgid "Acknowledgement"
5250 msgstr "Danksagung"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5253 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5254 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5273 msgid "FrontMatter"
5274 msgstr "Vorspann"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5277 msgid "Offprint Requests to:"
5278 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:184
5281 msgid "Correspondence to:"
5282 msgstr "Schriftverkehr an:"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5290 msgid "BackMatter"
5291 msgstr "Nachspann"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5295 msgid "Acknowledgements."
5296 msgstr "Danksagungen."
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:289
5299 msgid "institutemark"
5300 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:293
5303 msgid "institute mark"
5304 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:357
5307 msgid "Key words."
5308 msgstr "Schlagwörter."
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:379
5311 msgid "CharStyle:Institute"
5312 msgstr "Textstil: Institut"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:389
5315 msgid "CharStyle:E-Mail"
5316 msgstr "Textstil: E-Mail"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5324 msgid "Email"
5325 msgstr "E-Mail"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:404
5328 msgid "email"
5329 msgstr "E-Mail"
5330
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5333 msgid "LaTeX"
5334 msgstr "LaTeX"
5335
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5338 msgid "Thesaurus"
5339 msgstr "Thesaurus"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5342 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5345 msgid "Affiliation"
5346 msgstr "Zugehörigkeit"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5349 msgid "And"
5350 msgstr "Und"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5353 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5357 msgid "Acknowledgements"
5358 msgstr "Danksagungen"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5363 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5369 #: src/output_plaintext.cpp:145
5370 msgid "References"
5371 msgstr "Referenzen"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5374 msgid "PlaceFigure"
5375 msgstr "Abbildung platzieren"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5378 msgid "PlaceTable"
5379 msgstr "Tabelle platzieren"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5382 msgid "TableComments"
5383 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5386 msgid "TableRefs"
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5390 msgid "MathLetters"
5391 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5394 msgid "NoteToEditor"
5395 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5398 msgid "Facility"
5399 msgstr "Einrichtung"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5402 msgid "Objectname"
5403 msgstr "Objektname"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5406 msgid "Dataset"
5407 msgstr "Datensatz"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5410 msgid "Altaffilation"
5411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5414 msgid "Alternative affiliation:"
5415 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5418 msgid "altaffilmark"
5419 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5422 msgid "altaffiliation mark"
5423 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5426 msgid "Subject headings:"
5427 msgstr "Schlagwörter:"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5430 msgid "[Acknowledgements]"
5431 msgstr "[Danksagungen]"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5437 msgid "and"
5438 msgstr "und"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5441 msgid "Place Figure here:"
5442 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5445 msgid "Place Table here:"
5446 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5449 msgid "[Appendix]"
5450 msgstr "[Anhang]"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5453 msgid "Note to Editor:"
5454 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5457 msgid "References. ---"
5458 msgstr "Referenzen. ---"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5461 msgid "Note. ---"
5462 msgstr "Notiz. ---"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5465 msgid "Table note"
5466 msgstr "Tabellenfußnote"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5469 msgid "Table note:"
5470 msgstr "Tabellenfußnote:"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5473 msgid "tablenotemark"
5474 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5477 msgid "tablenote mark"
5478 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5481 msgid "FigCaption"
5482 msgstr "Abbildungslegende"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5485 msgid "Fig. ---"
5486 msgstr "Abb. ---"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5489 msgid "Facility:"
5490 msgstr "Einrichtung:"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5493 msgid "Obj:"
5494 msgstr "Objekt:"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5497 msgid "Dataset:"
5498 msgstr "Datensatz:"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5501 msgid "Scheme"
5502 msgstr "Schema"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5505 msgid "List of Schemes"
5506 msgstr "Liste der Schemata"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5509 msgid "scheme"
5510 msgstr "Schema"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5513 msgid "Chart"
5514 msgstr "Zeichnung"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5517 msgid "List of Charts"
5518 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5521 msgid "chart"
5522 msgstr "Zeichnung"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5525 msgid "Graph"
5526 msgstr "Graph"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5529 msgid "List of Graphs"
5530 msgstr "Liste der Graphen"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5533 msgid "graph"
5534 msgstr "Graph"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5537 msgid "Bibnote"
5538 msgstr "Bibnotiz"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5541 msgid "bibnote"
5542 msgstr "Bibnotiz"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5545 msgid "Chemistry"
5546 msgstr "Chemie"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5549 msgid "chemistry"
5550 msgstr "Chemie"
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5553 msgid "Teaser"
5554 msgstr "Teaser"
5555
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5557 msgid "Teaser image:"
5558 msgstr "Teaser-Bild:"
5559
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5561 msgid "CRcat"
5562 msgstr "CRKat"
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5565 msgid "CR category"
5566 msgstr "CR-Kategorie"
5567
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5569 msgid "CR categories"
5570 msgstr "CR-Kategorien"
5571
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5573 msgid "Computing Review Categories"
5574 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5575
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5577 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5580 #: lib/layouts/spie.layout:88
5581 msgid "Acknowledgments"
5582 msgstr "Danksagungen"
5583
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5592 msgid "MainText"
5593 msgstr "Haupttext"
5594
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5596 msgid "Chapter Exercises"
5597 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:50
5600 msgid "RightHeader"
5601 msgstr "Kopfzeile rechts"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:59
5604 msgid "Right header:"
5605 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:82
5608 msgid "Abstract:"
5609 msgstr "Abstract:"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:91
5612 msgid "ShortTitle"
5613 msgstr "Kurztitel"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:99
5616 msgid "Short title:"
5617 msgstr "Kurztitel:"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:128
5620 msgid "TwoAuthors"
5621 msgstr "Zwei Autoren"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:135
5624 msgid "ThreeAuthors"
5625 msgstr "Drei Autoren"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:142
5628 msgid "FourAuthors"
5629 msgstr "Vier Autoren"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5633 msgid "Affiliation:"
5634 msgstr "Zugehörigkeit:"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:170
5637 msgid "TwoAffiliations"
5638 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:177
5641 msgid "ThreeAffiliations"
5642 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:184
5645 msgid "FourAffiliations"
5646 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5649 msgid "Journal"
5650 msgstr "Zeitschrift"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:205
5653 msgid "CopNum"
5654 msgstr "Laufende Nummer"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:233
5657 msgid "Acknowledgements:"
5658 msgstr "Danksagungen:"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:247
5661 msgid "ThickLine"
5662 msgstr "Dicke Linie"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:257
5665 msgid "CenteredCaption"
5666 msgstr "Zentrierte Legende"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5670 msgid "Senseless!"
5671 msgstr "Sinnlos!"
5672
5673 #: lib/layouts/apa.layout:277
5674 msgid "FitFigure"
5675 msgstr "Abbildung einpassen"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:283
5678 msgid "FitBitmap"
5679 msgstr "Bitmap einpassen"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5687 msgid "Subparagraph"
5688 msgstr "Unterparagraph"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5691 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5693 msgid "*"
5694 msgstr "*"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:390
5697 msgid "Seriate"
5698 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5704
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5706 msgid "LatinOn"
5707 msgstr "Latein an"
5708
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5710 msgid "Latin on"
5711 msgstr "Latein an"
5712
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5714 msgid "LatinOff"
5715 msgstr "Latein aus"
5716
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5718 msgid "Latin off"
5719 msgstr "Latein aus"
5720
5721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5723 msgid "BeginFrame"
5724 msgstr "BeginneRahmen"
5725
5726 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5728 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5730 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5732 msgid "Part"
5733 msgstr "Teil"
5734
5735 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5738 msgid "Part*"
5739 msgstr "Teil*"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5743 msgid "MM"
5744 msgstr "MM"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5747 msgid "Section \\arabic{section}"
5748 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5752 msgid "\\Alph{section}"
5753 msgstr "\\Alph{section}"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5760 msgid "Unnumbered"
5761 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5764 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5768 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5769 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5774 msgid "Frames"
5775 msgstr "Rahmen"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5778 msgid "Frame"
5779 msgstr "Rahmen"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5782 msgid "BeginPlainFrame"
5783 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5786 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5787 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5790 msgid "AgainFrame"
5791 msgstr "RahmenNochmal"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5794 msgid "Again frame with label"
5795 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5798 msgid "EndFrame"
5799 msgstr "BeendeRahmen"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5802 msgid "________________________________"
5803 msgstr "________________________________"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5806 msgid "FrameSubtitle"
5807 msgstr "RahmenUntertitel"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5810 msgid "Column"
5811 msgstr "Spalte"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5816 msgid "Columns"
5817 msgstr "Spalten"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5820 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5821 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5824 msgid "ColumnsCenterAligned"
5825 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5828 msgid "Columns (center aligned)"
5829 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5832 msgid "ColumnsTopAligned"
5833 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5836 msgid "Columns (top aligned)"
5837 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5840 msgid "Pause"
5841 msgstr "Pause"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5846 msgid "Overlays"
5847 msgstr "Overlays"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5854 msgid "Overprint"
5855 msgstr "Überdruck"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5858 msgid "OverlayArea"
5859 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5862 msgid "Overlayarea"
5863 msgstr "Überlagerungsbereich"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5866 msgid "Uncover"
5867 msgstr "Aufdecken"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5870 msgid "Uncovered on slides"
5871 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5874 msgid "Only"
5875 msgstr "Nur"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5878 msgid "Only on slides"
5879 msgstr "Nur auf Folien"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5882 msgid "Block"
5883 msgstr "Block"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5887 msgid "Blocks"
5888 msgstr "Blöcke"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5891 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5892 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5895 msgid "ExampleBlock"
5896 msgstr "BeispielBlock"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5899 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5900 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5903 msgid "AlertBlock"
5904 msgstr "AlarmBlock"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5907 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5908 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5913 msgid "Titling"
5914 msgstr "Titelei"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5917 msgid "Title (Plain Frame)"
5918 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5922 msgid "Institute"
5923 msgstr "Institut"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5926 msgid "InstituteMark"
5927 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5930 msgid "Institute mark"
5931 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5936 msgid "Quotation"
5937 msgstr "Zitat (lang)"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5941 msgid "Quote"
5942 msgstr "Zitat (kurz)"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5946 msgid "Verse"
5947 msgstr "Gedicht"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5950 msgid "TitleGraphic"
5951 msgstr "Titelgrafik"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5954 msgid "Theorems"
5955 msgstr "Theoreme"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5959 msgid "Corollary."
5960 msgstr "Korollar."
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5964 msgid "Definition."
5965 msgstr "Definition."
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5968 msgid "Definitions"
5969 msgstr "Definitionen"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5972 msgid "Definitions."
5973 msgstr "Definitionen."
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5976 msgid "Example."
5977 msgstr "Beispiel."
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5980 msgid "Examples"
5981 msgstr "Beispiele"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5984 msgid "Examples."
5985 msgstr "Beispiele."
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5988 msgid "Fact."
5989 msgstr "Fakt."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5995 msgid "Proof."
5996 msgstr "Beweis."
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6000 msgid "Theorem."
6001 msgstr "Theorem."
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6004 msgid "Separator"
6005 msgstr "Trenner"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6008 msgid "___"
6009 msgstr "___"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6013 msgid "LyX-Code"
6014 msgstr "LyX-Code"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6017 msgid "NoteItem"
6018 msgstr "NotizStichpunkt"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6021 msgid "Note:"
6022 msgstr "Notiz:"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6025 msgid "CharStyle:Alert"
6026 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6029 msgid "Alert"
6030 msgstr "Alarm"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6033 msgid "CharStyle:Structure"
6034 msgstr "Textstil: Struktur"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6037 msgid "Structure"
6038 msgstr "Struktur"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6041 msgid "Custom:ArticleMode"
6042 msgstr "Artikelmodus"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6045 msgid "Article"
6046 msgstr "Artikel"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6049 msgid "Custom:PresentationMode"
6050 msgstr "Präsentationsmodus"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6053 msgid "Presentation"
6054 msgstr "Präsentation"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6058 msgid "Table"
6059 msgstr "Tabelle"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6063 msgid "List of Tables"
6064 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6068 msgid "Figure"
6069 msgstr "Abbildung"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 msgid "List of Figures"
6074 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6075
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6077 msgid "Dialogue"
6078 msgstr "Dialog"
6079
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6081 msgid "Narrative"
6082 msgstr "Erzählung"
6083
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6085 msgid "ACT"
6086 msgstr "AKT"
6087
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6089 msgid "ACT \\arabic{act}"
6090 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6091
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6093 msgid "SCENE"
6094 msgstr "SZENE"
6095
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6097 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6098 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6099
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6101 msgid "SCENE*"
6102 msgstr "SZENE*"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6105 msgid "AT RISE:"
6106 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6107
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6109 msgid "Speaker"
6110 msgstr "Sprecher"
6111
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6113 msgid "Parenthetical"
6114 msgstr "Beiläufig"
6115
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6117 msgid "("
6118 msgstr "("
6119
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6121 msgid ")"
6122 msgstr ")"
6123
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6125 msgid "CURTAIN"
6126 msgstr "VORHANG"
6127
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6131 msgid "Right Address"
6132 msgstr "Adresse rechts"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:35
6135 msgid "Mainline"
6136 msgstr "Hauptvariante"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:42
6139 msgid "Mainline:"
6140 msgstr "Hauptvariante:"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:60
6143 msgid "Variation"
6144 msgstr "Variante"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:64
6147 msgid "Variation:"
6148 msgstr "Variante:"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:70
6151 msgid "SubVariation"
6152 msgstr "Untervariante"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:73
6155 msgid "Subvariation:"
6156 msgstr "Untervariante:"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:79
6159 msgid "SubVariation2"
6160 msgstr "Untervariante2"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:82
6163 msgid "Subvariation(2):"
6164 msgstr "Untervariante(2):"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:88
6167 msgid "SubVariation3"
6168 msgstr "Untervariante3"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:91
6171 msgid "Subvariation(3):"
6172 msgstr "Untervariante(3):"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:97
6175 msgid "SubVariation4"
6176 msgstr "Untervariante4"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:100
6179 msgid "Subvariation(4):"
6180 msgstr "Untervariante(4):"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:106
6183 msgid "SubVariation5"
6184 msgstr "Untervariante5"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:109
6187 msgid "Subvariation(5):"
6188 msgstr "Untervariante(5):"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:116
6191 msgid "HideMoves"
6192 msgstr "Züge verbergen"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:121
6195 msgid "HideMoves:"
6196 msgstr "Züge verbergen:"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:126
6199 msgid "ChessBoard"
6200 msgstr "Schachbrett"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:130
6203 msgid "[chessboard]"
6204 msgstr "[Schachbrett]"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:139
6207 msgid "BoardCentered"
6208 msgstr "Brett zentriert"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:144
6211 msgid "[centered board]"
6212 msgstr "[zentriertes Brett]"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:154
6215 msgid "HighLight"
6216 msgstr "Hervorheben"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:159
6219 msgid "Highlights:"
6220 msgstr "Höhepunkte:"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:174
6223 msgid "Arrow"
6224 msgstr "Pfeil"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:179
6227 msgid "Arrow:"
6228 msgstr "Pfeil:"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:185
6231 msgid "KnightMove"
6232 msgstr "Springerzug"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:190
6235 msgid "KnightMove:"
6236 msgstr "Springerzug:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6239 msgid "DinBrief"
6240 msgstr "DinBrief"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6244 msgid "Send To Address"
6245 msgstr "Empfänger-Adresse"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6248 msgid "Anschrift:"
6249 msgstr "Anschrift:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6253 msgid "My Address"
6254 msgstr "Absender-Adresse"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6257 msgid "Briefkopf:"
6258 msgstr "Briefkopf:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6261 msgid "Return address"
6262 msgstr "Rücksende-Adresse"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6265 msgid "Absender:"
6266 msgstr "Absender:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6269 msgid "Postal comment"
6270 msgstr "Postvermerk"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6273 msgid "Postvermerk:"
6274 msgstr "Postvermerk:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6277 msgid "Handling"
6278 msgstr "Handhabung"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6281 msgid "Zusatz:"
6282 msgstr "Zusatz:"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6286 msgid "YourRef"
6287 msgstr "Ihr Zeichen"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6290 msgid "Ihre Zeichen:"
6291 msgstr "Ihre Zeichen:"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6295 msgid "MyRef"
6296 msgstr "Mein Zeichen"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6299 msgid "Unsere Zeichen:"
6300 msgstr "Unsere Zeichen:"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6303 msgid "Writer"
6304 msgstr "Sachbearbeiter"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6307 msgid "Sachbearbeiter:"
6308 msgstr "Sachbearbeiter:"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6313 msgid "Signature"
6314 msgstr "Unterschrift"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6317 msgid "Unterschrift:"
6318 msgstr "Unterschrift:"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6321 msgid "Bottomtext"
6322 msgstr "Fußzeile"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6325 msgid "Fusszeile(n):"
6326 msgstr "Fußzeile(n):"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6329 msgid "Area code"
6330 msgstr "Vorwahl"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6333 msgid "Vorwahl:"
6334 msgstr "Vorwahl:"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6338 msgid "Telephone"
6339 msgstr "Telefon"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6342 msgid "Telefon:"
6343 msgstr "Telefon:"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6347 msgid "Location"
6348 msgstr "Adresszusatz"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6351 msgid "Ort:"
6352 msgstr "Ort:"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6355 msgid "Datum:"
6356 msgstr "Datum:"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Betreff"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6364 msgid "Betreff:"
6365 msgstr "Betreff:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6370 msgid "Opening"
6371 msgstr "Anrede"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6374 msgid "Anrede:"
6375 msgstr "Anrede:"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6380 msgid "Closing"
6381 msgstr "Grußformel"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6384 msgid "Gruss:"
6385 msgstr "Gruß:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6388 msgid "encl"
6389 msgstr "Anlagen"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6392 msgid "Anlage(n):"
6393 msgstr "Anlage(n):"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6397 msgid "cc"
6398 msgstr "Kopie"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6401 msgid "Verteiler:"
6402 msgstr "Verteiler:"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6406 msgid "PS"
6407 msgstr "PS"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6410 msgid "PS:"
6411 msgstr "PS:"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6414 msgid "SenderAddress"
6415 msgstr "Absender-Adresse"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Rücksende-Adresse"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6423 msgid "RetourAdresse"
6424 msgstr "Rücksende-Adresse"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6427 msgid "Adresse"
6428 msgstr "Adresse"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6431 msgid "Postvermerk"
6432 msgstr "Postvermerk"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6435 msgid "Zusatz"
6436 msgstr "Zusatz"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6439 msgid "IhrZeichen"
6440 msgstr "Ihr Zeichen"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6444 msgid "YourMail"
6445 msgstr "Ihr Brief"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6448 msgid "IhrSchreiben"
6449 msgstr "Ihr Schreiben"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6452 msgid "MeinZeichen"
6453 msgstr "Mein Zeichen"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6456 msgid "Unterschrift"
6457 msgstr "Unterschrift"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6460 msgid "Phone"
6461 msgstr "Telefon"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6464 msgid "Telefon"
6465 msgstr "Telefon"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6469 msgid "Place"
6470 msgstr "Ort"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6473 msgid "Stadt"
6474 msgstr "Stadt"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6477 msgid "Town"
6478 msgstr "Stadt"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6481 msgid "Ort"
6482 msgstr "Ort"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6485 msgid "Datum"
6486 msgstr "Datum"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6490 msgid "Reference"
6491 msgstr "Referenz"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6494 msgid "Betreff"
6495 msgstr "Betreff"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6498 msgid "Anrede"
6499 msgstr "Anrede"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6504 msgid "Letter"
6505 msgstr "Brieftext"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6508 msgid "Brieftext"
6509 msgstr "Brieftext"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6512 msgid "Gruss"
6513 msgstr "Gruß"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6516 msgid "ps"
6517 msgstr "PS"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6521 msgid "Encl."
6522 msgstr "Anlagen"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6525 msgid "Anlagen"
6526 msgstr "Anlagen"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6530 msgid "CC"
6531 msgstr "Kopie"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6534 msgid "Verteiler"
6535 msgstr "Verteiler"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6538 msgid "00.00.0000"
6539 msgstr "00.00.0000"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:268
6542 msgid "LaTeX Title"
6543 msgstr "LaTeX-Titel"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:301
6546 msgid "Author:"
6547 msgstr "Autor:"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:310
6550 msgid "Affil"
6551 msgstr "Zugehörigkeit"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:323
6554 msgid "Affilation:"
6555 msgstr "Zugehörigkeit:"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:345
6558 msgid "Journal:"
6559 msgstr "Zeitschrift:"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:354
6562 msgid "msnumber"
6563 msgstr "Manuskript-Nummer"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:368
6566 msgid "MS_number:"
6567 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:378
6570 msgid "FirstAuthor"
6571 msgstr "Erster Autor"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:391
6574 msgid "1st_author_surname:"
6575 msgstr "1. Autor Nachname:"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6579 msgid "Received"
6580 msgstr "Empfangen"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6584 msgid "Received:"
6585 msgstr "Empfangen:"
6586
6587 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6589 msgid "Accepted"
6590 msgstr "Akzeptiert"
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6594 msgid "Accepted:"
6595 msgstr "Akzeptiert:"
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:444
6598 msgid "Offsets"
6599 msgstr "Offsets"
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:457
6602 msgid "reprint_reqs_to:"
6603 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6607 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6608 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6610 msgid "Abstract."
6611 msgstr "Abstract."
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6615 msgid "Acknowledgement."
6616 msgstr "Danksagung."
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6619 msgid "Author Address"
6620 msgstr "Autoren-Adresse"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6627 msgid "Address:"
6628 msgstr "Adresse:"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6631 msgid "Author Email"
6632 msgstr "Autoren-E-Mail"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6635 msgid "Email:"
6636 msgstr "E-Mail:"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6639 msgid "Author URL"
6640 msgstr "Autoren-URL"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6644 msgid "URL:"
6645 msgstr "URL:"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6649 msgid "Thanks"
6650 msgstr "Dank"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6655
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6657 msgid "PROOF."
6658 msgstr "BEWEIS."
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6666 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6683 msgid "Algorithm"
6684 msgstr "Algorithmus"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6693
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6695 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6699 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6700 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6703 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6715 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6723 msgid "Summary"
6724 msgstr "Zusammenfassung"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6728 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6729
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6731 msgid "Case \\arabic{case}"
6732 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6733
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6735 msgid "Titlenotemark"
6736 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6737
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6739 msgid "Titlenote mark"
6740 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6741
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6743 msgid "Title footnote"
6744 msgstr "Titelfußnotentext"
6745
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6747 msgid "Title footnote:"
6748 msgstr "Titelfußnotentext:"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6751 msgid "Authormark"
6752 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6755 msgid "Author mark"
6756 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6757
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6759 msgid "Author footnote"
6760 msgstr "Autorfußnotentext"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6763 msgid "Author footnote:"
6764 msgstr "Autorfußnotentext:"
6765
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6767 msgid "CorAuthormark"
6768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6771 msgid "CorAuthor mark"
6772 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6773
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6775 msgid "Corresponding author"
6776 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6777
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6779 msgid "Corresponding author text:"
6780 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6786 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6787 msgid "Keywords:"
6788 msgstr "Schlagwörter:"
6789
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6791 msgid "Keyword"
6792 msgstr "Schlagwort"
6793
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6796 msgid "Key words:"
6797 msgstr "Schlagwörter:"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6800 msgid "Item"
6801 msgstr "Stichpunkt"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6804 msgid "Item:"
6805 msgstr "Stichpunkt:"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6808 msgid "BulletedItem"
6809 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6812 msgid "Bulleted Item:"
6813 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6814
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6816 msgid "Begin"
6817 msgstr "Beginn"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6820 msgid "Begin of CV"
6821 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6822
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6824 msgid "PersonalInfo"
6825 msgstr "PersönlicheInfo"
6826
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6828 msgid "Personal Info"
6829 msgstr "Persönliche Info"
6830
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6832 msgid "MotherTongue"
6833 msgstr "Muttersprache"
6834
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6836 msgid "Mother Tongue:"
6837 msgstr "Muttersprache:"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:42
6840 msgid "Foilhead"
6841 msgstr "Kopf Folie"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:61
6844 msgid "ShortFoilhead"
6845 msgstr "Kopf Folie kurz"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:67
6848 msgid "Rotatefoilhead"
6849 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:73
6852 msgid "ShortRotatefoilhead"
6853 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:82
6856 msgid "TickList"
6857 msgstr "Häkchenliste"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:97
6860 msgid "_/"
6861 msgstr "_/"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:101
6864 msgid "CrossList"
6865 msgstr "Kreuzliste"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:116
6868 msgid "><"
6869 msgstr "><"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:160
6872 msgid "My Logo"
6873 msgstr "Mein Logo"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:168
6876 msgid "My Logo:"
6877 msgstr "Mein Logo:"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:177
6880 msgid "Restriction"
6881 msgstr "Einschränkung"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:181
6884 msgid "Restriction:"
6885 msgstr "Einschränkung:"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6889 msgid "Left Header"
6890 msgstr "Kopfzeile links"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Kopfzeile links:"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6898 msgid "Right Header"
6899 msgstr "Kopfzeile rechts"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6902 msgid "Right Header:"
6903 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Fußzeile rechts"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Fußzeile rechts:"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6915 msgid "Theorem #."
6916 msgstr "Theorem #."
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6920 msgid "Lemma #."
6921 msgstr "Lemma #."
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6925 msgid "Corollary #."
6926 msgstr "Korollar #."
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6930 msgid "Proposition #."
6931 msgstr "Proposition #."
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6935 msgid "Definition #."
6936 msgstr "Definition #."
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6940 msgid "Theorem*"
6941 msgstr "Theorem*"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6945 msgid "Lemma*"
6946 msgstr "Lemma*"
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6949 msgid "Lemma."
6950 msgstr "Lemma."
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6954 msgid "Corollary*"
6955 msgstr "Korollar*"
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6959 msgid "Proposition*"
6960 msgstr "Proposition*"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6963 msgid "Proposition."
6964 msgstr "Proposition."
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6968 msgid "Definition*"
6969 msgstr "Definition*"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6972 msgid "Text:"
6973 msgstr "Text:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6979 msgid "Name"
6980 msgstr "Name"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6985 msgid "Name:"
6986 msgstr "Name:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6989 msgid "Strasse"
6990 msgstr "Straße"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6993 msgid "Strasse:"
6994 msgstr "Straße:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6997 msgid "Land"
6998 msgstr "Land"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7001 msgid "Land:"
7002 msgstr "Land:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7005 msgid "RetourAdresse:"
7006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7009 msgid "MeinZeichen:"
7010 msgstr "Mein Zeichen:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7013 msgid "IhrZeichen:"
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7017 msgid "IhrSchreiben:"
7018 msgstr "Ihr Schreiben:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7021 msgid "Telefax"
7022 msgstr "Telefax"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7025 msgid "Telefax:"
7026 msgstr "Telefax:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7029 msgid "Telex"
7030 msgstr "Telex"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7033 msgid "Telex:"
7034 msgstr "Telex:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7037 msgid "EMail"
7038 msgstr "E-Mail"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7041 msgid "EMail:"
7042 msgstr "E-Mail:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7045 msgid "HTTP"
7046 msgstr "HTTP"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7049 msgid "HTTP:"
7050 msgstr "HTTP:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7054 msgid "Bank"
7055 msgstr "Bank"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7059 msgid "Bank:"
7060 msgstr "Bank:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7063 msgid "BLZ"
7064 msgstr "BLZ"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7067 msgid "BLZ:"
7068 msgstr "BLZ:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7071 msgid "Konto"
7072 msgstr "Konto"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7075 msgid "Konto:"
7076 msgstr "Konto:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7079 msgid "Adresse:"
7080 msgstr "Adresse:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7083 msgid "Anlagen:"
7084 msgstr "Anlagen:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7087 msgid "Letter:"
7088 msgstr "Brieftext:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7093 msgid "Signature:"
7094 msgstr "Unterschrift:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7097 msgid "Street"
7098 msgstr "Straße"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7101 msgid "Street:"
7102 msgstr "Straße:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7105 msgid "Addition"
7106 msgstr "Zusatz"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7109 msgid "Addition:"
7110 msgstr "Zusatz:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7113 msgid "Town:"
7114 msgstr "Stadt:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7117 msgid "State"
7118 msgstr "Staat"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7121 msgid "State:"
7122 msgstr "Staat:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7125 msgid "ReturnAddress"
7126 msgstr "Rücksende-Adresse"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7133 msgid "MyRef:"
7134 msgstr "Mein Zeichen:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7137 msgid "YourRef:"
7138 msgstr "Ihr Zeichen:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7141 msgid "YourMail:"
7142 msgstr "Ihr Brief:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7145 msgid "Phone:"
7146 msgstr "Telefon:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7149 msgid "BankCode"
7150 msgstr "Bankleitzahl"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7153 msgid "BankCode:"
7154 msgstr "Bankleitzahl:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7157 msgid "BankAccount"
7158 msgstr "Kontonummer"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7161 msgid "BankAccount:"
7162 msgstr "Kontonummer:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7165 msgid "PostalComment"
7166 msgstr "Postvermerk"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7176 msgid "Date:"
7177 msgstr "Datum:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7180 msgid "Reference:"
7181 msgstr "Referenz:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7185 msgid "Opening:"
7186 msgstr "Anrede:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7189 msgid "Encl.:"
7190 msgstr "Anlagen:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7195 msgid "cc:"
7196 msgstr "Kopie:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 msgid "Closing:"
7201 msgstr "Grußformel:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7204 msgid "NameRowA"
7205 msgstr "Name Zeile A"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7208 msgid "NameRowA:"
7209 msgstr "Name Zeile A:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7212 msgid "NameRowB"
7213 msgstr "Name Zeile B"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7216 msgid "NameRowB:"
7217 msgstr "Name Zeile B:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7220 msgid "NameRowC"
7221 msgstr "Name Zeile C"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7224 msgid "NameRowC:"
7225 msgstr "Name Zeile C:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7228 msgid "NameRowD"
7229 msgstr "Name Zeile D"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7232 msgid "NameRowD:"
7233 msgstr "Name Zeile D:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7236 msgid "NameRowE"
7237 msgstr "Name Zeile E"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7240 msgid "NameRowE:"
7241 msgstr "Name Zeile E:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7244 msgid "NameRowF"
7245 msgstr "Name Zeile F"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7248 msgid "NameRowF:"
7249 msgstr "Name Zeile F:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7252 msgid "NameRowG"
7253 msgstr "Name Zeile G"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7256 msgid "NameRowG:"
7257 msgstr "Name Zeile G:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7260 msgid "AddressRowA"
7261 msgstr "Adresse Zeile A"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7264 msgid "AddressRowA:"
7265 msgstr "Adresse Zeile A:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7268 msgid "AddressRowB"
7269 msgstr "Adresse Zeile B"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7272 msgid "AddressRowB:"
7273 msgstr "Adresse Zeile B:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7276 msgid "AddressRowC"
7277 msgstr "Adresse Zeile C"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7280 msgid "AddressRowC:"
7281 msgstr "Adresse Zeile C:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7284 msgid "AddressRowD"
7285 msgstr "Adresse Zeile D"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7288 msgid "AddressRowD:"
7289 msgstr "Adresse Zeile D:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7292 msgid "AddressRowE"
7293 msgstr "Adresse Zeile E"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7296 msgid "AddressRowE:"
7297 msgstr "Adresse Zeile E:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7300 msgid "AddressRowF"
7301 msgstr "Adresse Zeile F"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7304 msgid "AddressRowF:"
7305 msgstr "Adresse Zeile F:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7308 msgid "TelephoneRowA"
7309 msgstr "Telefon Zeile A"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7312 msgid "TelephoneRowA:"
7313 msgstr "Telefon Zeile A:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7316 msgid "TelephoneRowB"
7317 msgstr "Telefon Zeile B"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7320 msgid "TelephoneRowB:"
7321 msgstr "Telefon Zeile B:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7324 msgid "TelephoneRowC"
7325 msgstr "Telefon Zeile C"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7328 msgid "TelephoneRowC:"
7329 msgstr "Telefon Zeile C:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7332 msgid "TelephoneRowD"
7333 msgstr "Telefon Zeile D"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7336 msgid "TelephoneRowD:"
7337 msgstr "Telefon Zeile D:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7340 msgid "TelephoneRowE"
7341 msgstr "Telefon Zeile E"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7344 msgid "TelephoneRowE:"
7345 msgstr "Telefon Zeile E:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7348 msgid "TelephoneRowF"
7349 msgstr "Telefon Zeile F"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7352 msgid "TelephoneRowF:"
7353 msgstr "Telefon Zeile F:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7356 msgid "InternetRowA"
7357 msgstr "Internet Zeile A"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7360 msgid "InternetRowA:"
7361 msgstr "Internet Zeile A:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7364 msgid "InternetRowB"
7365 msgstr "Internet Zeile B"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7368 msgid "InternetRowB:"
7369 msgstr "Internet Zeile B:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7372 msgid "InternetRowC"
7373 msgstr "Internet Zeile C"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7376 msgid "InternetRowC:"
7377 msgstr "Internet Zeile C:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7380 msgid "InternetRowD"
7381 msgstr "Internet Zeile D"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7384 msgid "InternetRowD:"
7385 msgstr "Internet Zeile D:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7388 msgid "InternetRowE"
7389 msgstr "Internet Zeile E"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7392 msgid "InternetRowE:"
7393 msgstr "Internet Zeile E:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7396 msgid "InternetRowF"
7397 msgstr "Internet Zeile F"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7400 msgid "InternetRowF:"
7401 msgstr "Internet Zeile F:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7404 msgid "BankRowA"
7405 msgstr "Bank Zeile A"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7408 msgid "BankRowA:"
7409 msgstr "Bank Zeile A:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7412 msgid "BankRowB"
7413 msgstr "Bank Zeile B"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7416 msgid "BankRowB:"
7417 msgstr "Bank Zeile B:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7420 msgid "BankRowC"
7421 msgstr "Bank Zeile C"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7424 msgid "BankRowC:"
7425 msgstr "Bank Zeile C:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7428 msgid "BankRowD"
7429 msgstr "Bank Zeile D"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7432 msgid "BankRowD:"
7433 msgstr "Bank Zeile D:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7436 msgid "BankRowE"
7437 msgstr "Bank Zeile E"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7440 msgid "BankRowE:"
7441 msgstr "Bank Zeile E:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7444 msgid "BankRowF"
7445 msgstr "Bank Zeile F"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7448 msgid "BankRowF:"
7449 msgstr "Bank Zeile F:"
7450
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7452 msgid "Claim #."
7453 msgstr "Behauptung #."
7454
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7456 msgid "Remarks"
7457 msgstr "Bemerkungen"
7458
7459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7460 msgid "Remarks #."
7461 msgstr "Bemerkungen #."
7462
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7464 msgid "More"
7465 msgstr "Mehr"
7466
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7468 msgid "(MORE)"
7469 msgstr "(MEHR)"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7472 msgid "FADE IN:"
7473 msgstr "EINBLENDEN:"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7476 msgid "INT."
7477 msgstr "INNEN"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7480 msgid "EXT."
7481 msgstr "AUSSEN"
7482
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7484 msgid "Continuing"
7485 msgstr "Fortfahrend"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7488 msgid "(continuing)"
7489 msgstr "(fortfahrend)"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7492 msgid "Transition"
7493 msgstr "Übergang"
7494
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7496 msgid "TITLE OVER:"
7497 msgstr "TITEL ÜBER:"
7498
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7500 msgid "INTERCUT"
7501 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7502
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7504 msgid "INTERCUT WITH:"
7505 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7506
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7508 msgid "FADE OUT"
7509 msgstr "AUSBLENDEN"
7510
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7512 msgid "Scene"
7513 msgstr "Szene"
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7516 msgid "Classification Codes"
7517 msgstr "Klassifikationscodes"
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7520 msgid "Definition \\thedefinition."
7521 msgstr "Definition \\thedefinition."
7522
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7524 msgid "Step"
7525 msgstr "Schritt"
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7528 msgid "Step \\thestep."
7529 msgstr "Schritt \\thestep."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7532 msgid "Example \\theexample."
7533 msgstr "Beispiel \\theexample."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7540 msgid "Notation \\thenotation."
7541 msgstr "Notation \\thenotation."
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7545 msgid "Theorem \\thetheorem."
7546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7547
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7549 msgid "Corollary \\thecorollary."
7550 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7553 msgid "Lemma \\thelemma."
7554 msgstr "Lemma \\thelemma."
7555
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7557 msgid "Proposition \\theproposition."
7558 msgstr "Proposition \\theproposition."
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7561 msgid "Prop"
7562 msgstr "Eigenschaft"
7563
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7565 msgid "Prop \\theprop."
7566 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7575 msgid "Question"
7576 msgstr "Frage"
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7579 msgid "Question \\thequestion."
7580 msgstr "Frage \\thequestion."
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7583 msgid "Claim \\theclaim."
7584 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7588 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7591 msgid "Appendices Section"
7592 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7593
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7595 msgid "--- Appendices ---"
7596 msgstr "--- Anhänge ---"
7597
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7600 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7601
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7603 msgid "Review"
7604 msgstr "Überarbeitung"
7605
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7607 msgid "Topical"
7608 msgstr "Thematisch"
7609
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7611 msgid "Comment"
7612 msgstr "Kommentar"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7615 msgid "Paper"
7616 msgstr "Papier"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7619 msgid "Prelim"
7620 msgstr "Titelei"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7623 msgid "Rapid"
7624 msgstr "Schnell"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7627 msgid "PACS"
7628 msgstr "PACS"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7632 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7635 msgid "MSC"
7636 msgstr "MSC"
7637
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7640 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7643 msgid "submitto"
7644 msgstr "EinreichenNach"
7645
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7647 msgid "submit to paper:"
7648 msgstr "Einreichen für Journal:"
7649
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7651 msgid "Bibliography (plain)"
7652 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7653
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7655 msgid "Bibliography heading"
7656 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7657
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7659 msgid "ABSTRACT:"
7660 msgstr "ABSTRACT:"
7661
7662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7663 msgid "KEY WORDS:"
7664 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7665
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7667 msgid "Commission"
7668 msgstr "Kommission"
7669
7670 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7672 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7675 msgid "AddressForOffprints"
7676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7677
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7679 msgid "Address for Offprints:"
7680 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7681
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7683 msgid "RunningTitle"
7684 msgstr "Kolumnentitel"
7685
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7688 msgid "Running title:"
7689 msgstr "Kolumnentitel:"
7690
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7692 msgid "RunningAuthor"
7693 msgstr "Kolumne Autor"
7694
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7696 msgid "Running author:"
7697 msgstr "Kolumne Autor:"
7698
7699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7700 msgid "E-mail:"
7701 msgstr "E-Mail:"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7707 msgid "Chapter"
7708 msgstr "Kapitel"
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7711 msgid "Running LaTeX Title"
7712 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7715 msgid "TOC Title"
7716 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7719 msgid "TOC title:"
7720 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7723 msgid "Author Running"
7724 msgstr "Kolumne Autor"
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7727 msgid "Author Running:"
7728 msgstr "Kolumne Autor:"
7729
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7731 msgid "TOC Author"
7732 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7735 msgid "TOC Author:"
7736 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7740 msgid "Case #."
7741 msgstr "Fall #."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7745 msgid "Claim."
7746 msgstr "Behauptung."
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7749 msgid "Conjecture #."
7750 msgstr "Vermutung #."
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7753 msgid "Example #."
7754 msgstr "Beispiel #."
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7757 msgid "Exercise #."
7758 msgstr "Aufgabe #."
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7761 msgid "Note #."
7762 msgstr "Notiz #."
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7765 msgid "Problem #."
7766 msgstr "Problem #."
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7769 msgid "Property"
7770 msgstr "Eigenschaft"
7771
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7773 msgid "Property #."
7774 msgstr "Eigenschaft #."
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7777 msgid "Question #."
7778 msgstr "Frage #."
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7781 msgid "Remark #."
7782 msgstr "Bemerkung #."
7783
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7785 msgid "Solution"
7786 msgstr "Lösung"
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7789 msgid "Solution #."
7790 msgstr "Lösung #."
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7794 msgid "Chapter*"
7795 msgstr "Kapitel*"
7796
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7798 msgid "Chapterprecis"
7799 msgstr "Kapitelsynopse"
7800
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7802 msgid "Epigraph"
7803 msgstr "Epigraph"
7804
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7806 msgid "Poemtitle"
7807 msgstr "Gedichttitel"
7808
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7810 msgid "Poemtitle*"
7811 msgstr "Gedichttitel*"
7812
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7814 msgid "Legend"
7815 msgstr "Legende"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7818 msgid "Entry"
7819 msgstr "Eintrag"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7822 msgid "Entry:"
7823 msgstr "Eintrag:"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7826 msgid "ListItem"
7827 msgstr "Listeneintrag"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7830 msgid "List Item:"
7831 msgstr "Listeneintrag:"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7834 msgid "DoubleItem"
7835 msgstr "DoppelterEintrag"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7838 msgid "Double Item:"
7839 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7842 msgid "Space"
7843 msgstr "Leerraum"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7846 msgid "Space:"
7847 msgstr "Leerraum:"
7848
7849 #: lib/layouts/paper.layout:141
7850 msgid "SubTitle"
7851 msgstr "Untertitel"
7852
7853 #: lib/layouts/paper.layout:152
7854 msgid "Institution"
7855 msgstr "Institution"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7858 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7859 msgid "Slide"
7860 msgstr "Folie"
7861
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7863 msgid "    "
7864 msgstr "    "
7865
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7867 msgid "EndSlide"
7868 msgstr "Endfolie"
7869
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7871 msgid "~=~"
7872 msgstr "~=~"
7873
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7875 msgid "WideSlide"
7876 msgstr "Breite Folie"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7879 msgid "EmptySlide"
7880 msgstr "Leere Folie"
7881
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7883 msgid "Empty slide:"
7884 msgstr "Leere Folie:"
7885
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7887 msgid "\\arabic{section}"
7888 msgstr "\\arabic{section}"
7889
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7891 msgid "ItemizeType1"
7892 msgstr "AuflistungsTyp1"
7893
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7895 msgid "EnumerateType1"
7896 msgstr "AufzählungsTyp1"
7897
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7899 msgid "List of Algorithms"
7900 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7901
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7903 msgid "\\thechapter"
7904 msgstr "\\thechapter"
7905
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7907 msgid "Recipe"
7908 msgstr "Rezept"
7909
7910 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7911 msgid "Recipe:"
7912 msgstr "Rezept:"
7913
7914 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7915 msgid "Ingredients"
7916 msgstr "Zutaten"
7917
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7919 msgid "Ingredients:"
7920 msgstr "Zutaten:"
7921
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7923 msgid "Preprint"
7924 msgstr "Preprint"
7925
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7927 msgid "AltAffiliation"
7928 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7929
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7931 msgid "Thanks:"
7932 msgstr "Dank:"
7933
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7935 msgid "Electronic Address:"
7936 msgstr "Elektronische Adresse:"
7937
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7939 msgid "acknowledgments"
7940 msgstr "Danksagungen"
7941
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7943 msgid "PACS number:"
7944 msgstr "PACS-Nummer:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7948 msgid "Labeling"
7949 msgstr "Liste"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7952 msgid "L"
7953 msgstr "L"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7956 msgid "O"
7957 msgstr "O"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7960 msgid "Encl"
7961 msgstr "Anlagen"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7965 msgid "encl:"
7966 msgstr "Anlagen:"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7969 msgid "Telephone:"
7970 msgstr "Telefon:"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7973 msgid "Place:"
7974 msgstr "Ort:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7977 msgid "Backaddress:"
7978 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7981 msgid "Specialmail"
7982 msgstr "Versandart"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7985 msgid "Specialmail:"
7986 msgstr "Versandart:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7990 msgid "Location:"
7991 msgstr "Adresszusatz:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7994 msgid "Title:"
7995 msgstr "Titel:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7998 msgid "Subject:"
7999 msgstr "Betreff:"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8002 msgid "Yourref"
8003 msgstr "Ihr Zeichen"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8006 msgid "Your ref.:"
8007 msgstr "Ihr Zeichen:"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8010 msgid "Yourmail"
8011 msgstr "Ihr Brief"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8014 msgid "Your letter of:"
8015 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8018 msgid "Myref"
8019 msgstr "Mein Zeichen"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8022 msgid "Our ref.:"
8023 msgstr "Unser Zeichen:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8026 msgid "Customer"
8027 msgstr "Kunde"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8030 msgid "Customer no.:"
8031 msgstr "Kundennummer:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8034 msgid "Invoice"
8035 msgstr "Rechnung"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8038 msgid "Invoice no.:"
8039 msgstr "Rechnungsnummer:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8042 msgid "NextAddress"
8043 msgstr "Nächste Adresse"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8046 msgid "Next Address:"
8047 msgstr "Nächste Adresse:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8050 msgid "Post Scriptum:"
8051 msgstr "Postscriptum:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8054 msgid "Sender Name:"
8055 msgstr "Absendername:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8058 msgid "Sender Address:"
8059 msgstr "Absenderadresse:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8062 msgid "Sender Phone:"
8063 msgstr "Absender Telefon:"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8066 msgid "Fax"
8067 msgstr "Fax"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8070 msgid "Sender Fax:"
8071 msgstr "Absender-Fax:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8074 msgid "E-Mail"
8075 msgstr "E-Mail"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8078 msgid "Sender E-Mail:"
8079 msgstr "Absender-E-Mail:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8082 msgid "Sender URL:"
8083 msgstr "Absender-URL:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8086 msgid "Logo"
8087 msgstr "Logo"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8090 msgid "Logo:"
8091 msgstr "Logo:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8094 msgid "EndLetter"
8095 msgstr "EndeBrief"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8098 msgid "End of letter"
8099 msgstr "Ende des Briefs"
8100
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8102 msgid "LandscapeSlide"
8103 msgstr "Folie (Querformat)"
8104
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8106 msgid "Landscape Slide:"
8107 msgstr "Folie (Querformat):"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8110 msgid "PortraitSlide"
8111 msgstr "Folie (Hochformat)"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8114 msgid "Portrait Slide:"
8115 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8118 msgid "Slide*"
8119 msgstr "Folie*"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8122 msgid "EndOfSlide"
8123 msgstr "EndeDerFolie"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8126 msgid "SlideHeading"
8127 msgstr "Folien-Überschrift"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8130 msgid "SlideSubHeading"
8131 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8134 msgid "ListOfSlides"
8135 msgstr "Folienverzeichnis"
8136
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8138 msgid "[List Of Slides]"
8139 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8142 msgid "SlideContents"
8143 msgstr "Folieninhalte"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8146 msgid "[Slide Contents]"
8147 msgstr "[Folieninhalte]"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8150 msgid "ProgressContents"
8151 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8154 msgid "[Progress Contents]"
8155 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8159 msgid "Conjecture*"
8160 msgstr "Vermutung*"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8163 msgid "Algorithm*"
8164 msgstr "Algorithmus*"
8165
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8167 msgid "AMS"
8168 msgstr "AMS"
8169
8170 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8171 msgid "Subjectclass"
8172 msgstr "Sachgebiet"
8173
8174 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8175 msgid "AMS subject classifications:"
8176 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8177
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8179 msgid "Conference"
8180 msgstr "Konferenz"
8181
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8183 msgid "Conference:"
8184 msgstr "Konferenz:"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8187 msgid "CopyrightYear"
8188 msgstr "UrheberrechtJahr"
8189
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8191 msgid "Copyright year:"
8192 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8193
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8195 msgid "Copyrightdata"
8196 msgstr "UrheberrechtDaten"
8197
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8199 msgid "Copyright data:"
8200 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8201
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8203 msgid "Terms"
8204 msgstr "Begriffe"
8205
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8207 msgid "Terms:"
8208 msgstr "Begriffe:"
8209
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8211 msgid "Topic"
8212 msgstr "Thema"
8213
8214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8215 msgid "MMMMM"
8216 msgstr "MMMMM"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:105
8219 msgid "New Slide:"
8220 msgstr "Neue Folie:"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:127
8223 msgid "Overlay"
8224 msgstr "Overlay"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:142
8227 msgid "New Overlay:"
8228 msgstr "Neues Overlay:"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:182
8231 msgid "New Note:"
8232 msgstr "Neue Notiz:"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:207
8235 msgid "InvisibleText"
8236 msgstr "Unsichtbarer Text"
8237
8238 #: lib/layouts/slides.layout:214
8239 msgid "<Invisible Text Follows>"
8240 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8241
8242 #: lib/layouts/slides.layout:231
8243 msgid "VisibleText"
8244 msgstr "Sichtbarer Text"
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:238
8247 msgid "<Visible Text Follows>"
8248 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8249
8250 #: lib/layouts/spie.layout:53
8251 msgid "Authorinfo"
8252 msgstr "Autoren-Info"
8253
8254 #: lib/layouts/spie.layout:65
8255 msgid "Authorinfo:"
8256 msgstr "Autoren-Info:"
8257
8258 #: lib/layouts/spie.layout:78
8259 msgid "ABSTRACT"
8260 msgstr "ABSTRACT"
8261
8262 #: lib/layouts/spie.layout:93
8263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8264 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8265
8266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8267 msgid "email:"
8268 msgstr "E-Mail:"
8269
8270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8272 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8275 msgid "Element:Firstname"
8276 msgstr "Element: Vorname"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8279 msgid "Firstname"
8280 msgstr "Vorname"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8283 msgid "Element:Fname"
8284 msgstr "Element: FName"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8287 msgid "Fname"
8288 msgstr "FName"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8291 msgid "Element:Surname"
8292 msgstr "Element: Nachname"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8296 msgid "Surname"
8297 msgstr "Nachname"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8300 msgid "Element:Filename"
8301 msgstr "Element: Dateiname"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8304 msgid "Element:Literal"
8305 msgstr "Element: Literal"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8309 msgid "Literal"
8310 msgstr "Literal"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8313 msgid "Element:Emph"
8314 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8317 msgid "Emph"
8318 msgstr "Hervorgehoben"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8321 msgid "Element:Abbrev"
8322 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8325 msgid "Abbrev"
8326 msgstr "Abkürzung"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8329 msgid "Element:Citation-number"
8330 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "Zitat-Nummer"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8337 msgid "Element:Volume"
8338 msgstr "Element: Volume"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8341 msgid "Volume"
8342 msgstr "Volume"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 msgid "Element:Day"
8346 msgstr "Element: Tag"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8349 msgid "Day"
8350 msgstr "Tag"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8353 msgid "Element:Month"
8354 msgstr "Element:Monat"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8357 msgid "Month"
8358 msgstr "Monat"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8361 msgid "Element:Year"
8362 msgstr "Element:Jahr"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8365 msgid "Year"
8366 msgstr "Jahr"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8369 msgid "Element:Issue-number"
8370 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8373 msgid "Issue-number"
8374 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8377 msgid "Element:Issue-day"
8378 msgstr "Element:Ausgabetag"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8381 msgid "Issue-day"
8382 msgstr "Ausgabetag"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8385 msgid "Element:Issue-months"
8386 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8389 msgid "Issue-months"
8390 msgstr "Ausgabemonat"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8393 msgid "Subsubparagraph"
8394 msgstr "Unterunterparagraph"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8397 msgid "Header"
8398 msgstr "Kopfzeile"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8401 msgid "-- Header --"
8402 msgstr "-- Kopfzeile --"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8405 msgid "Special-section"
8406 msgstr "Spezialabschnitt"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8409 msgid "Special-section:"
8410 msgstr "Spezialabschnitt:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8413 msgid "AGU-journal"
8414 msgstr "AGU-Journal"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8417 msgid "AGU-journal:"
8418 msgstr "AGU-Journal:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8421 msgid "Citation-number:"
8422 msgstr "Zitat-Nummer:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8425 msgid "AGU-volume"
8426 msgstr "AGU-Band"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8429 msgid "AGU-volume:"
8430 msgstr "AGU-Band:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8433 msgid "AGU-issue"
8434 msgstr "AGU-Ausgabe"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8437 msgid "AGU-issue:"
8438 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8441 msgid "Copyright:"
8442 msgstr "Urheberrecht:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8445 msgid "Index-terms"
8446 msgstr "Indexterms"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8449 msgid "Index-terms..."
8450 msgstr "Indexterms..."
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8453 msgid "Index-term"
8454 msgstr "Indexterm"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8457 msgid "Index-term:"
8458 msgstr "Indexterm:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8461 msgid "Cross-term"
8462 msgstr "Kreuzterm"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8465 msgid "Cross-term:"
8466 msgstr "Kreuzterm:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8469 msgid "Supplementary"
8470 msgstr "Ergänzend"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8473 msgid "Supplementary..."
8474 msgstr "Ergänzend..."
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8477 msgid "Supp-note"
8478 msgstr "Erg. Notiz"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8481 msgid "Sup-mat-note:"
8482 msgstr "Erg. Notiz:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8485 msgid "Cite-other"
8486 msgstr "Zitat (andere)"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8489 msgid "Cite-other:"
8490 msgstr "Zitat (andere):"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8493 msgid "Revised"
8494 msgstr "Überarbeitet"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8497 msgid "Revised:"
8498 msgstr "Überarbeitet:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8501 msgid "Ident-line"
8502 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8505 msgid "Ident-line:"
8506 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8509 msgid "Runhead"
8510 msgstr "Kolumnenkopf"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8513 msgid "Runhead:"
8514 msgstr "Kolumnenkopf:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8517 msgid "Published-online:"
8518 msgstr "Online veröffentlicht:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8521 msgid "Citation"
8522 msgstr "Literaturverweis"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8525 msgid "Citation:"
8526 msgstr "Literaturverweis:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8529 msgid "Posting-order"
8530 msgstr "Eingabereihenfolge"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8533 msgid "Posting-order:"
8534 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8537 msgid "AGU-pages"
8538 msgstr "AGU-Seiten"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8541 msgid "AGU-pages:"
8542 msgstr "AGU-Seiten:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8545 msgid "Words"
8546 msgstr "Wörter"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8549 msgid "Words:"
8550 msgstr "Wörter:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8553 msgid "Figures"
8554 msgstr "Abbildungen"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8557 msgid "Figures:"
8558 msgstr "Abbildungen:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tabellen"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tabellen:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datensätze"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datensätze:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8577 msgid "Element:ISSN"
8578 msgstr "Element:ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8581 msgid "ISSN"
8582 msgstr "ISSN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8585 msgid "Element:CODEN"
8586 msgstr "Element:CODEN"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8589 msgid "CODEN"
8590 msgstr "CODEN"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8593 msgid "Element:SS-Code"
8594 msgstr "Element:SS-Kode"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8597 msgid "SS-Code"
8598 msgstr "SS-Kode"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8601 msgid "Element:SS-Title"
8602 msgstr "Element:SS-Titel"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8605 msgid "SS-Title"
8606 msgstr "SS-Titel"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8609 msgid "Element:CCC-Code"
8610 msgstr "Element:CCC-Kode"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8613 msgid "CCC-Code"
8614 msgstr "CCC-Code"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8617 msgid "Element:Code"
8618 msgstr "Element:Kode"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8621 msgid "Code"
8622 msgstr "Code"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8625 msgid "Element:Dscr"
8626 msgstr "Element:Beschreibung"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8629 msgid "Dscr"
8630 msgstr "Beschr"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8633 msgid "Element:Keyword"
8634 msgstr "Element:Schlagwort"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8637 msgid "Element:Orgdiv"
8638 msgstr "Element:Orgdiv"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8641 msgid "Orgdiv"
8642 msgstr "Orgdiv"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8645 msgid "Element:Orgname"
8646 msgstr "Element:Orgname"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8649 msgid "Orgname"
8650 msgstr "Orgname"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8653 msgid "Element:Street"
8654 msgstr "Element:Straße"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8657 msgid "Element:City"
8658 msgstr "Element:Stadt"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8661 msgid "City"
8662 msgstr "Stadt"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8665 msgid "Element:State"
8666 msgstr "Element:Staat"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8669 msgid "Element:Postcode"
8670 msgstr "Element:Postleitzahl"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8673 msgid "Postcode"
8674 msgstr "Postleitzahl"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8677 msgid "Element:Country"
8678 msgstr "Element:Land"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8681 msgid "Country"
8682 msgstr "Land"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8686 msgid "Paragraph*"
8687 msgstr "Paragraph*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8690 msgid "CCC"
8691 msgstr "CCC"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8694 msgid "CCC code:"
8695 msgstr "CCC-Code:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8698 msgid "PaperId"
8699 msgstr "Paper-Id"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8702 msgid "Paper Id:"
8703 msgstr "Paper-Id:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8706 msgid "AuthorAddr"
8707 msgstr "Autoren-Adresse"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Autoren-Adresse:"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8714 msgid "SlugComment"
8715 msgstr "PreprintHinweis"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8722 msgid "Plate"
8723 msgstr "Bildtafel"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8726 msgid "Planotable"
8727 msgstr "Plano-Tabelle"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8730 msgid "Table Caption"
8731 msgstr "Tabellenlegende"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8734 msgid "TableCaption"
8735 msgstr "Tabellenlegende"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8738 msgid "Current Address"
8739 msgstr "Aktuelle Adresse"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8742 msgid "Current address:"
8743 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8746 msgid "E-mail address:"
8747 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8748
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8750 msgid "Key words and phrases:"
8751 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8752
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8754 msgid "Dedicatory"
8755 msgstr "Widmung"
8756
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8758 msgid "Dedication:"
8759 msgstr "Widmung:"
8760
8761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8762 msgid "Translator"
8763 msgstr "Übersetzer"
8764
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8766 msgid "Translator:"
8767 msgstr "Übersetzer:"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8771 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8774 msgid "Element:Directory"
8775 msgstr "Element: Verzeichnis"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8778 msgid "Directory"
8779 msgstr "Verzeichnis"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8782 msgid "Element:Email"
8783 msgstr "Element_ E-Mail"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8786 msgid "Element:KeyCombo"
8787 msgstr "Element: Tastatur"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8790 msgid "KeyCombo"
8791 msgstr "Tastatur"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8794 msgid "Element:KeyCap"
8795 msgstr "Element: Cap"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8798 msgid "KeyCap"
8799 msgstr "Cap"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8802 msgid "Element:GuiMenu"
8803 msgstr "Element: GuiMenu"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8806 msgid "GuiMenu"
8807 msgstr "GuiMenu"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8810 msgid "Element:GuiMenuItem"
8811 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8814 msgid "GuiMenuItem"
8815 msgstr "GuiMenuItem"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8818 msgid "Element:GuiButton"
8819 msgstr "Element: GuiButton"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8822 msgid "GuiButton"
8823 msgstr "GuiButton"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8826 msgid "Element:MenuChoice"
8827 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8830 msgid "MenuChoice"
8831 msgstr "MenüAuswahl"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8834 msgid "SGML"
8835 msgstr "SGML"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8838 msgid "Subparagraph*"
8839 msgstr "Unterparagraph*"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8842 msgid "Authorgroup"
8843 msgstr "Autorengruppe"
8844
8845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8846 msgid "RevisionHistory"
8847 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8850 msgid "Revision History"
8851 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8854 msgid "Revision"
8855 msgstr "Überarbeitung"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8858 msgid "RevisionRemark"
8859 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8862 msgid "FirstName"
8863 msgstr "Vorname"
8864
8865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8866 #: lib/layouts/sweave.module:39
8867 msgid "Scrap"
8868 msgstr "Ausschuss"
8869
8870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8871 msgid "\\arabic{chapter}"
8872 msgstr "\\arabic{chapter}"
8873
8874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8875 msgid "\\Alph{chapter}"
8876 msgstr "\\Alph{chapter}"
8877
8878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8879 msgid "\\arabic{footnote}"
8880 msgstr "\\arabic{footnote}"
8881
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8883 msgid "\\Roman{section}."
8884 msgstr "\\Roman{section}."
8885
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8888 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8889
8890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8891 msgid "\\Alph{subsection}."
8892 msgstr "\\Alph{subsection}."
8893
8894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8895 msgid "\\arabic{subsection}."
8896 msgstr "\\arabic{subsection}."
8897
8898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8901
8902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8903 msgid "\\alph{subsubsection}."
8904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8905
8906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8907 msgid "\\alph{paragraph}."
8908 msgstr "\\alph{paragraph}."
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8911 msgid "Addpart"
8912 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8915 msgid "Addchap"
8916 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8919 msgid "Addsec"
8920 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8923 msgid "Addchap*"
8924 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8927 msgid "Addsec*"
8928 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8931 msgid "Minisec"
8932 msgstr "Miniabschnitt"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8935 msgid "Publishers"
8936 msgstr "Verleger"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8939 msgid "Dedication"
8940 msgstr "Widmung"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8943 msgid "Titlehead"
8944 msgstr "Titelkopf"
8945
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8947 msgid "Uppertitleback"
8948 msgstr "Innenseite oben"
8949
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8951 msgid "Lowertitleback"
8952 msgstr "Innenseite unten"
8953
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8955 msgid "Extratitle"
8956 msgstr "Zusatztitel"
8957
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8959 msgid "Captionabove"
8960 msgstr "Legende oben"
8961
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8963 msgid "Captionbelow"
8964 msgstr "Legende unten"
8965
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8967 msgid "Dictum"
8968 msgstr "Diktum"
8969
8970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8971 msgid "CharStyle"
8972 msgstr "Textstil"
8973
8974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8975 msgid "UNDEFINED"
8976 msgstr "UNDEFINIERT"
8977
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8979 msgid "\\Roman{part}"
8980 msgstr "\\Roman{part}"
8981
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8983 msgid "\\arabic{enumi}."
8984 msgstr "\\arabic{enumi}."
8985
8986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8987 msgid "\\roman{enumiii}."
8988 msgstr "\\roman{enumiii}."
8989
8990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8991 msgid "\\Alph{enumiv}."
8992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8995 msgid "Marginal"
8996 msgstr "Randnotiz"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8999 msgid "margin"
9000 msgstr "Rand"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9003 msgid "Foot"
9004 msgstr "Fußnote"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9007 msgid "foot"
9008 msgstr "Fußnote"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9011 msgid "Note:Comment"
9012 msgstr "Element:Kommentar"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9015 msgid "comment"
9016 msgstr "Kommentar"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9019 msgid "Note:Note"
9020 msgstr "Element:Notiz"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9023 msgid "note"
9024 msgstr "Notiz"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9027 msgid "Note:Greyedout"
9028 msgstr "Element:Grauschrift"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9031 msgid "greyedout"
9032 msgstr "Grauschrift"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9035 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9036 msgid "ERT"
9037 msgstr "ERT"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9042 msgid "Phantom"
9043 msgstr "Phantom"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9047 msgid "Listings"
9048 msgstr "Listing"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9052 msgid "Branch"
9053 msgstr "Zweig"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9056 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9057 msgid "Index"
9058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9059
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9061 msgid "Idx"
9062 msgstr "Indexeintrag"
9063
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9065 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9066 msgid "Box"
9067 msgstr "Box"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9070 msgid "Box:Shaded"
9071 msgstr "Box:Schattiert"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9074 msgid "Float"
9075 msgstr "Gleitobjekt"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9078 msgid "Wrap"
9079 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9082 msgid "OptArg"
9083 msgstr "OptArg"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9086 msgid "opt"
9087 msgstr "Opt"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9090 msgid "Info"
9091 msgstr "Info"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9094 msgid "Info:menu"
9095 msgstr "Info:Menü"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9098 msgid "Info:shortcut"
9099 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9102 msgid "Info:shortcuts"
9103 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9104
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9106 msgid "--Separator--"
9107 msgstr "--Trenner--"
9108
9109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9110 msgid "--- Separate Environment ---"
9111 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9112
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Teil \\thepart"
9116
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9120
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "Anhang \\thechapter"
9124
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9126 msgid "Headnote"
9127 msgstr "Kopfnotiz"
9128
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9130 msgid "Headnote (optional):"
9131 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9132
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9134 msgid "Corr Author:"
9135 msgstr "Verantw. Autor:"
9136
9137 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9138 msgid "Offprints"
9139 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9140
9141 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9142 msgid "Offprints:"
9143 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9146 msgid "Corollary \\thetheorem."
9147 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9150 msgid "Lemma \\thetheorem."
9151 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9154 msgid "Proposition \\thetheorem."
9155 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9159 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9162 msgid "Fact \\thetheorem."
9163 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9166 msgid "Definition \\thetheorem."
9167 msgstr "Definition \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9170 msgid "Example \\thetheorem."
9171 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9174 msgid "Problem \\thetheorem."
9175 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9178 msgid "Exercise \\thetheorem."
9179 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9182 msgid "Remark \\thetheorem."
9183 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9186 msgid "Claim \\thetheorem."
9187 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9190 msgid "Example*"
9191 msgstr "Beispiel*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9194 msgid "Problem*"
9195 msgstr "Problem*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9198 msgid "Exercise*"
9199 msgstr "Aufgabe*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9202 msgid "Remark*"
9203 msgstr "Bemerkung*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9206 msgid "Claim*"
9207 msgstr "Behauptung*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9210 msgid "Conjecture."
9211 msgstr "Vermutung."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9214 msgid "Fact*"
9215 msgstr "Fakt*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9218 msgid "Problem."
9219 msgstr "Problem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9222 msgid "Exercise."
9223 msgstr "Aufgabe."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9226 msgid "Remark."
9227 msgstr "Bemerkung."
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:2
9230 msgid "Braille"
9231 msgstr "Braille"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:6
9234 msgid ""
9235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9236 "in examples."
9237 msgstr ""
9238 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9239 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:22
9242 msgid "Braille (default)"
9243 msgstr "Braille (Standard)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9246 msgid "Braille:"
9247 msgstr "Braille:"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:45
9250 msgid "Braille (textsize)"
9251 msgstr "Braille (Textgröße)"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:68
9254 msgid "Braille (dots on)"
9255 msgstr "Braille (Punkte an)"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:83
9258 msgid "Braille_dots_on"
9259 msgstr "Braille_dots_on"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:92
9262 msgid "Braille (dots off)"
9263 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:107
9266 msgid "Braille_dots_off"
9267 msgstr "Braille_dots_off"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:116
9270 msgid "Braille (mirror on)"
9271 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:131
9274 msgid "Braille_mirror_on"
9275 msgstr "Braille_mirror_on"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:140
9278 msgid "Braille (mirror off)"
9279 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:155
9282 msgid "Braille_mirror_off"
9283 msgstr "Braille_mirror_off"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:163
9286 msgid "Braillebox"
9287 msgstr "Braillebox"
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:167
9290 msgid "Braille box"
9291 msgstr "Braille-Box"
9292
9293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9294 msgid "Endnote"
9295 msgstr "Endnote"
9296
9297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9298 msgid ""
9299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9300 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9301 msgstr ""
9302 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9303 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9304 "soll."
9305
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9307 msgid "Custom:Endnote"
9308 msgstr "Endnote"
9309
9310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9311 msgid "endnote"
9312 msgstr "Endnote"
9313
9314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9315 msgid "Foot to End"
9316 msgstr "Fußnote als Endnote"
9317
9318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9319 msgid ""
9320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9321 "where you want the endnotes to appear."
9322 msgstr ""
9323 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9324 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9325
9326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9327 msgid "Hanging"
9328 msgstr "Hängend"
9329
9330 #: lib/layouts/hanging.module:6
9331 msgid ""
9332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9334 "are indented."
9335 msgstr ""
9336 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9337 "außer der ersten werden eingerückt)."
9338
9339 #: lib/layouts/initials.module:2
9340 msgid "Initials"
9341 msgstr "Initialen"
9342
9343 #: lib/layouts/initials.module:6
9344 msgid ""
9345 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9346 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9350 msgid "charstyles"
9351 msgstr "Textstile"
9352
9353 #: lib/layouts/initials.module:10
9354 msgid "CharStyle:Initial"
9355 msgstr "Textstil: Initiale"
9356
9357 #: lib/layouts/initials.module:12
9358 msgid "Initial"
9359 msgstr "Initiale"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9362 msgid "Linguistics"
9363 msgstr "Linguistik"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9366 msgid ""
9367 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9368 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9369 "examples."
9370 msgstr ""
9371 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9372 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9373 "für OT-Tableaus)."
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9376 msgid "Numbered Example (multiline)"
9377 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9380 msgid "Example:"
9381 msgstr "Beispiel:"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9385 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9388 msgid "Examples:"
9389 msgstr "Beispiele:"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9392 msgid "Subexample"
9393 msgstr "Unterbeispiel"
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9396 msgid "Subexample:"
9397 msgstr "Unterbeispiel:"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9400 msgid "Custom:Glosse"
9401 msgstr "Glosse"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9404 msgid "Glosse"
9405 msgstr "Glosse"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9408 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9409 msgstr "Tri-Glosse"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9412 msgid "Tri-Glosse"
9413 msgstr "Tri-Glosse"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9416 msgid "CharStyle:Expression"
9417 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9420 msgid "expr."
9421 msgstr "Ausdr."
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9424 msgid "CharStyle:Concepts"
9425 msgstr "Textstil: Konzept"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9428 msgid "concept"
9429 msgstr "Konzept"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9432 msgid "CharStyle:Meaning"
9433 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9436 msgid "meaning"
9437 msgstr "Bedeutung"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9440 msgid "Tableau"
9441 msgstr "Tableau"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9444 msgid "List of Tableaux"
9445 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9446
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9448 msgid "Logical Markup"
9449 msgstr "Logisches Markup"
9450
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9452 msgid ""
9453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9454 "code."
9455 msgstr ""
9456 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9457 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9458
9459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9460 msgid "CharStyle:Noun"
9461 msgstr "Textstil: Eigenname"
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9464 msgid "noun"
9465 msgstr "Eigenname"
9466
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9468 msgid "CharStyle:Emph"
9469 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9470
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9472 msgid "emph"
9473 msgstr "Hervg."
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9476 msgid "CharStyle:Strong"
9477 msgstr "Textstil: Stark"
9478
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9480 msgid "strong"
9481 msgstr "stark"
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "CharStyle:Code"
9485 msgstr "Textstil: Code"
9486
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9488 msgid "code"
9489 msgstr "Code"
9490
9491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9492 msgid "Minimalistic"
9493 msgstr "Minimalistisch"
9494
9495 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9496 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9497 msgstr ""
9498 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9499 "'minimalistischen' Stil dar."
9500
9501 #: lib/layouts/noweb.module:2
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Noweb literate programming"
9504 msgstr ""
9505 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9506
9507 #: lib/layouts/noweb.module:5
9508 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9512 #, fuzzy
9513 msgid "literate"
9514 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9517 #: lib/configure.py:352
9518 msgid "Sweave"
9519 msgstr "Sweave"
9520
9521 #: lib/layouts/sweave.module:5
9522 msgid ""
9523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/sweave.module:17
9527 msgid "Chunk"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:43
9531 msgid "Sweave Options"
9532 msgstr "Sweave Optionen"
9533
9534 #: lib/layouts/sweave.module:44
9535 msgid "Sweave opts"
9536 msgstr "Sweave Opts"
9537
9538 #: lib/layouts/sweave.module:63
9539 msgid "S/R expression"
9540 msgstr "S/R Ausdruck"
9541
9542 #: lib/layouts/sweave.module:64
9543 msgid "S/R expr"
9544 msgstr "S/R Ausdr."
9545
9546 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9547 msgid "Sweave Input File"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9552 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9555 msgid ""
9556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9559 "in both starred and non-starred forms."
9560 msgstr ""
9561 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9562 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9564 "mit und ohne Stern."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9570 msgid "theorems"
9571 msgstr "Theoreme"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9574 msgid "Criterion \\thetheorem."
9575 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9578 msgid "Criterion*"
9579 msgstr "Kriterium*"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9582 msgid "Criterion."
9583 msgstr "Kriterium."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9586 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9587 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9590 msgid "Algorithm."
9591 msgstr "Algorithmus."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9594 msgid "Axiom \\thetheorem."
9595 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9598 msgid "Axiom*"
9599 msgstr "Axiom*"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9602 msgid "Axiom."
9603 msgstr "Axiom."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9606 msgid "Condition \\thetheorem."
9607 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9610 msgid "Condition*"
9611 msgstr "Bedingung*"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9614 msgid "Condition."
9615 msgstr "Bedingung."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9618 msgid "Note \\thetheorem."
9619 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9622 msgid "Note*"
9623 msgstr "Notiz*"
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9626 msgid "Note."
9627 msgstr "Notiz."
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9630 msgid "Notation \\thetheorem."
9631 msgstr "Notation \\thetheorem."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9634 msgid "Notation*"
9635 msgstr "Notation*"
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9638 msgid "Notation."
9639 msgstr "Notation."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9642 msgid "Summary \\thetheorem."
9643 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9646 msgid "Summary*"
9647 msgstr "Zusammenfassung*"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9650 msgid "Summary."
9651 msgstr "Zusammenfassung."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9655 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9658 msgid "Acknowledgement*"
9659 msgstr "Danksagung*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9666 msgid "Conclusion"
9667 msgstr "Schlussfolgerung"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9671 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9674 msgid "Conclusion*"
9675 msgstr "Schlussfolgerung*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9678 msgid "Conclusion."
9679 msgstr "Schlussfolgerung."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9686 msgid "Assumption"
9687 msgstr "Annahme"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9690 msgid "Assumption \\thetheorem."
9691 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9694 msgid "Assumption*"
9695 msgstr "Annahme*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9698 msgid "Assumption."
9699 msgstr "Annahme."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9702 msgid "Question \\thetheorem."
9703 msgstr "Frage \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9706 msgid "Question*"
9707 msgstr "Frage*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9710 msgid "Question."
9711 msgstr "Frage."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9714 msgid "Theorems (AMS)"
9715 msgstr "Theoreme (AMS)"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9718 msgid ""
9719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9722 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9723 msgstr ""
9724 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9725 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9726 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9727 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9730 msgid "Theorems (By Chapter)"
9731 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9734 msgid ""
9735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9736 "that provide a chapter environment."
9737 msgstr ""
9738 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9739 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9742 msgid "Theorems (By Section)"
9743 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9746 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9747 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9750 msgid "Theorems (Starred)"
9751 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9754 msgid ""
9755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9756 "using the extended AMS machinery."
9757 msgstr ""
9758 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9759 "für das erweiterte AMS."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9762 msgid ""
9763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9766 msgstr ""
9767 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9768 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9769 "geändert werden."
9770
9771 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9772 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9773 msgid "Ignore"
9774 msgstr "Ignorieren"
9775
9776 #: lib/languages:4
9777 msgid "Latex"
9778 msgstr "Latex"
9779
9780 #: lib/languages:6
9781 msgid "Afrikaans"
9782 msgstr "Afrikaans"
9783
9784 #: lib/languages:7
9785 msgid "Albanian"
9786 msgstr "Albanisch"
9787
9788 #: lib/languages:8
9789 msgid "English (USA)"
9790 msgstr "Englisch (USA)"
9791
9792 #: lib/languages:10
9793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9794 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9795
9796 #: lib/languages:11
9797 msgid "Arabic (Arabi)"
9798 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9799
9800 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9801 msgid "Armenian"
9802 msgstr "Armenisch"
9803
9804 #: lib/languages:13
9805 msgid "German (Austria, old spelling)"
9806 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9807
9808 #: lib/languages:14
9809 msgid "German (Austria)"
9810 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9811
9812 #: lib/languages:15
9813 msgid "Indonesian"
9814 msgstr "Indonesisch"
9815
9816 #: lib/languages:16
9817 msgid "Malay"
9818 msgstr "Malaiisch"
9819
9820 #: lib/languages:17
9821 msgid "Basque"
9822 msgstr "Baskisch"
9823
9824 #: lib/languages:18
9825 msgid "Belarusian"
9826 msgstr "Weißrussisch"
9827
9828 #: lib/languages:19
9829 msgid "Portuguese (Brazil)"
9830 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9831
9832 #: lib/languages:20
9833 msgid "Breton"
9834 msgstr "Bretonisch"
9835
9836 #: lib/languages:21
9837 msgid "English (UK)"
9838 msgstr "Englisch (UK)"
9839
9840 #: lib/languages:22
9841 msgid "Bulgarian"
9842 msgstr "Bulgarisch"
9843
9844 #: lib/languages:23
9845 msgid "English (Canada)"
9846 msgstr "Englisch (Canada)"
9847
9848 #: lib/languages:24
9849 msgid "French (Canada)"
9850 msgstr "Französisch (Canada)"
9851
9852 #: lib/languages:25
9853 msgid "Catalan"
9854 msgstr "Katalanisch"
9855
9856 #: lib/languages:26
9857 msgid "Chinese (simplified)"
9858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9859
9860 #: lib/languages:27
9861 msgid "Chinese (traditional)"
9862 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9863
9864 #: lib/languages:28
9865 msgid "Croatian"
9866 msgstr "Kroatisch"
9867
9868 #: lib/languages:29
9869 msgid "Czech"
9870 msgstr "Tschechisch"
9871
9872 #: lib/languages:30
9873 msgid "Danish"
9874 msgstr "Dänisch"
9875
9876 #: lib/languages:31
9877 msgid "Dutch"
9878 msgstr "Holländisch"
9879
9880 #: lib/languages:32
9881 msgid "English"
9882 msgstr "Englisch"
9883
9884 #: lib/languages:34
9885 msgid "Esperanto"
9886 msgstr "Esperanto"
9887
9888 #: lib/languages:35
9889 msgid "Estonian"
9890 msgstr "Estnisch"
9891
9892 #: lib/languages:37
9893 msgid "Farsi"
9894 msgstr "Persisch"
9895
9896 #: lib/languages:38
9897 msgid "Finnish"
9898 msgstr "Finnisch"
9899
9900 #: lib/languages:40
9901 msgid "French"
9902 msgstr "Französisch"
9903
9904 #: lib/languages:41
9905 msgid "Galician"
9906 msgstr "Galizisch"
9907
9908 #: lib/languages:42
9909 msgid "German (old spelling)"
9910 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9911
9912 #: lib/languages:43
9913 msgid "German"
9914 msgstr "Deutsch"
9915
9916 #: lib/languages:44
9917 msgid "German (Switzerland)"
9918 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9919
9920 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9922 msgid "Greek"
9923 msgstr "Griechisch"
9924
9925 #: lib/languages:46
9926 msgid "Greek (polytonic)"
9927 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9928
9929 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9930 msgid "Hebrew"
9931 msgstr "Hebräisch"
9932
9933 #: lib/languages:51
9934 msgid "Icelandic"
9935 msgstr "Isländisch"
9936
9937 #: lib/languages:53
9938 msgid "Interlingua"
9939 msgstr "Interlingua"
9940
9941 #: lib/languages:54
9942 msgid "Irish"
9943 msgstr "Irisch"
9944
9945 #: lib/languages:55
9946 msgid "Italian"
9947 msgstr "Italienisch"
9948
9949 #: lib/languages:56
9950 msgid "Japanese"
9951 msgstr "Japanisch"
9952
9953 #: lib/languages:57
9954 msgid "Japanese (CJK)"
9955 msgstr "Japanisch (CJK)"
9956
9957 #: lib/languages:58
9958 msgid "Kazakh"
9959 msgstr "Kasachisch"
9960
9961 #: lib/languages:60
9962 msgid "Korean"
9963 msgstr "Koreanisch"
9964
9965 #: lib/languages:62
9966 msgid "Latin"
9967 msgstr "Latein"
9968
9969 #: lib/languages:63
9970 msgid "Latvian"
9971 msgstr "Lettisch"
9972
9973 #: lib/languages:64
9974 msgid "Lithuanian"
9975 msgstr "Litauisch"
9976
9977 #: lib/languages:65
9978 msgid "Lower Sorbian"
9979 msgstr "Niedersorbisch"
9980
9981 #: lib/languages:66
9982 msgid "Hungarian"
9983 msgstr "Ungarisch"
9984
9985 #: lib/languages:67
9986 msgid "Mongolian"
9987 msgstr "Mongolisch"
9988
9989 #: lib/languages:68
9990 msgid "Norsk"
9991 msgstr "Norwegisch"
9992
9993 #: lib/languages:69
9994 msgid "Nynorsk"
9995 msgstr "Neu-Norwegisch"
9996
9997 #: lib/languages:70
9998 msgid "Polish"
9999 msgstr "Polnisch"
10000
10001 #: lib/languages:71
10002 msgid "Portuguese"
10003 msgstr "Portugiesisch"
10004
10005 #: lib/languages:72
10006 msgid "Romanian"
10007 msgstr "Rumänisch"
10008
10009 #: lib/languages:73
10010 msgid "Russian"
10011 msgstr "Russisch"
10012
10013 #: lib/languages:74
10014 msgid "North Sami"
10015 msgstr "Nordsamisch"
10016
10017 #: lib/languages:75
10018 msgid "Scottish"
10019 msgstr "Schottisch"
10020
10021 #: lib/languages:76
10022 msgid "Serbian"
10023 msgstr "Serbisch"
10024
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10028
10029 #: lib/languages:78
10030 msgid "Slovak"
10031 msgstr "Slowakisch"
10032
10033 #: lib/languages:79
10034 msgid "Slovene"
10035 msgstr "Slowenisch"
10036
10037 #: lib/languages:80
10038 msgid "Spanish"
10039 msgstr "Spanisch"
10040
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10044
10045 #: lib/languages:82
10046 msgid "Swedish"
10047 msgstr "Schwedisch"
10048
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10050 msgid "Thai"
10051 msgstr "Thailändisch"
10052
10053 #: lib/languages:84
10054 msgid "Turkish"
10055 msgstr "Türkisch"
10056
10057 #: lib/languages:85
10058 msgid "Ukrainian"
10059 msgstr "Ukrainisch"
10060
10061 #: lib/languages:86
10062 msgid "Upper Sorbian"
10063 msgstr "Obersorbisch"
10064
10065 #: lib/languages:87
10066 msgid "Vietnamese"
10067 msgstr "Vietnamesisch"
10068
10069 #: lib/languages:88
10070 msgid "Welsh"
10071 msgstr "Walisisch"
10072
10073 #: lib/encodings:14
10074 msgid "Unicode (utf8)"
10075 msgstr "Unicode (utf8)"
10076
10077 #: lib/encodings:19
10078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10079 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10080
10081 #: lib/encodings:23
10082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10083 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10084
10085 #: lib/encodings:26
10086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10087 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10088
10089 #: lib/encodings:29
10090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10091 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10092
10093 #: lib/encodings:32
10094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10095 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10096
10097 #: lib/encodings:35
10098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10099 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10100
10101 #: lib/encodings:38
10102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10103 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10104
10105 #: lib/encodings:42
10106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10107 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10108
10109 #: lib/encodings:45
10110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10111 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10112
10113 #: lib/encodings:48
10114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10115 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10116
10117 #: lib/encodings:51
10118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10119 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10120
10121 #: lib/encodings:55
10122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10123 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10124
10125 #: lib/encodings:58
10126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10127 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10128
10129 #: lib/encodings:61
10130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10131 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10132
10133 #: lib/encodings:64
10134 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10135 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10136
10137 #: lib/encodings:67
10138 msgid "DOS (CP 437)"
10139 msgstr "DOS (CP 437)"
10140
10141 #: lib/encodings:71
10142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10143 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10144
10145 #: lib/encodings:74
10146 msgid "Western European (CP 850)"
10147 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10148
10149 #: lib/encodings:77
10150 msgid "Central European (CP 852)"
10151 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10152
10153 #: lib/encodings:80
10154 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10155 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10156
10157 #: lib/encodings:83
10158 msgid "Western European (CP 858)"
10159 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10160
10161 #: lib/encodings:86
10162 msgid "Hebrew (CP 862)"
10163 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10164
10165 #: lib/encodings:89
10166 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10167 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10168
10169 #: lib/encodings:92
10170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10171 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10172
10173 #: lib/encodings:95
10174 msgid "Central European (CP 1250)"
10175 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10176
10177 #: lib/encodings:98
10178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10179 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10180
10181 #: lib/encodings:101
10182 msgid "Western European (CP 1252)"
10183 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10184
10185 #: lib/encodings:104
10186 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10187 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10188
10189 #: lib/encodings:108
10190 msgid "Arabic (CP 1256)"
10191 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10192
10193 #: lib/encodings:111
10194 msgid "Baltic (CP 1257)"
10195 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10196
10197 #: lib/encodings:114
10198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10199 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10200
10201 #: lib/encodings:117
10202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10203 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10204
10205 #: lib/encodings:120
10206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10207 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10208
10209 #: lib/encodings:123
10210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10211 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10212
10213 #: lib/encodings:148
10214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10215 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10216
10217 #: lib/encodings:152
10218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10219 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10220
10221 #: lib/encodings:156
10222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10223 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10224
10225 #: lib/encodings:160
10226 msgid "Korean (EUC-KR)"
10227 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10228
10229 #: lib/encodings:164
10230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10231 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10232
10233 #: lib/encodings:168
10234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10235 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10236
10237 #: lib/encodings:172
10238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10239 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10240
10241 #: lib/encodings:179
10242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10243 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10244
10245 #: lib/encodings:181
10246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10247 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10248
10249 #: lib/encodings:183
10250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10251 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10252
10253 #: lib/encodings:190
10254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10255 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10256
10257 #: lib/encodings:195
10258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10259 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10260
10261 #: lib/encodings:199
10262 msgid "ASCII"
10263 msgstr "ASCII"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10266 msgid "File|F"
10267 msgstr "Datei|D"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10270 msgid "Edit|E"
10271 msgstr "Bearbeiten|B"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10274 msgid "Insert|I"
10275 msgstr "Einfügen|E"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:35
10278 msgid "Layout|L"
10279 msgstr "Format|F"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10282 msgid "View|V"
10283 msgstr "Ansicht|i"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10286 msgid "Navigate|N"
10287 msgstr "Navigieren|N"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:38
10290 msgid "Documents|D"
10291 msgstr "Dokumente|k"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10294 msgid "Help|H"
10295 msgstr "Hilfe|H"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10298 msgid "New|N"
10299 msgstr "Neu|N"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:48
10302 msgid "New from Template...|T"
10303 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10306 msgid "Open...|O"
10307 msgstr "Öffnen...|Ö"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10310 msgid "Close|C"
10311 msgstr "Schließen|c"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10314 msgid "Save|S"
10315 msgstr "Speichern|S"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10318 msgid "Save As...|A"
10319 msgstr "Speichern unter...|u"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:54
10322 msgid "Revert|R"
10323 msgstr "Wiederherstellen|W"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10326 msgid "Version Control|V"
10327 msgstr "Versionskontrolle|k"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10330 msgid "Import|I"
10331 msgstr "Importieren|I"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10334 msgid "Export|E"
10335 msgstr "Exportieren|E"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10338 msgid "Print...|P"
10339 msgstr "Drucken...|D"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10342 msgid "Fax...|F"
10343 msgstr "Faxen...|x"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10346 msgid "Exit|x"
10347 msgstr "Beenden|B"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10350 msgid "Register...|R"
10351 msgstr "Registrieren...|R"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10354 msgid "Check In Changes...|I"
10355 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10358 msgid "Check Out for Edit|O"
10359 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:71
10362 msgid "Revert to Repository Version|R"
10363 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10366 msgid "Undo Last Check In|U"
10367 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10370 msgid "Show History...|H"
10371 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10374 msgid "Custom...|C"
10375 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10378 msgid "Undo|U"
10379 msgstr "Rückgängig|R"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:91
10382 msgid "Redo|d"
10383 msgstr "Wiederholen|W"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:93
10386 msgid "Cut|C"
10387 msgstr "Ausschneiden|A"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:94
10390 msgid "Copy|o"
10391 msgstr "Kopieren|K"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:95
10394 msgid "Paste|a"
10395 msgstr "Einfügen|E"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:96
10398 msgid "Paste External Selection|x"
10399 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10402 msgid "Find & Replace...|F"
10403 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:100
10406 msgid "Tabular|T"
10407 msgstr "Tabelle|T"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10410 msgid "Math|M"
10411 msgstr "Mathe|M"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10414 msgid "Spellchecker...|S"
10415 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:105
10418 msgid "Thesaurus..."
10419 msgstr "Thesaurus..."
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:106
10422 msgid "Statistics...|i"
10423 msgstr "Statistik...|i"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10426 msgid "Check TeX|h"
10427 msgstr "TeX prüfen|p"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:108
10430 msgid "Change Tracking|g"
10431 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10434 msgid "Preferences...|P"
10435 msgstr "Einstellungen...|E"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10438 msgid "Reconfigure|R"
10439 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:115
10442 msgid "Selection as Lines|L"
10443 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:116
10446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10447 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10450 msgid "Multicolumn|M"
10451 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:122
10454 msgid "Line Top|T"
10455 msgstr "Linie oben|b"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:123
10458 msgid "Line Bottom|B"
10459 msgstr "Linie unten|e"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:124
10462 msgid "Line Left|L"
10463 msgstr "Linie links|i"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:125
10466 msgid "Line Right|R"
10467 msgstr "Linie rechts|c"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:127
10470 msgid "Alignment|i"
10471 msgstr "Ausrichtung|A"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10474 msgid "Add Row|A"
10475 msgstr "Zeile anfügen|a"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:130
10478 msgid "Delete Row|w"
10479 msgstr "Zeile löschen|h"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10482 msgid "Copy Row"
10483 msgstr "Zeile kopieren"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10486 msgid "Swap Rows"
10487 msgstr "Zeilen vertauschen"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10490 msgid "Add Column|u"
10491 msgstr "Spalte anfügen|S"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:135
10494 msgid "Delete Column|D"
10495 msgstr "Spalte löschen|p"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10498 msgid "Copy Column"
10499 msgstr "Spalte kopieren"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10502 msgid "Swap Columns"
10503 msgstr "Spalten vertauschen"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10506 msgid "Left|L"
10507 msgstr "Links|L"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10510 msgid "Center|C"
10511 msgstr "Zentriert|Z"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10514 msgid "Right|R"
10515 msgstr "Rechts|R"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10518 msgid "Top|T"
10519 msgstr "Oben|O"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10522 msgid "Middle|M"
10523 msgstr "Mitte|M"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10526 msgid "Bottom|B"
10527 msgstr "Unten|U"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:159
10530 msgid "Toggle Numbering|N"
10531 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:160
10534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10535 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10538 msgid "Change Limits Type|L"
10539 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10542 msgid "Change Formula Type|F"
10543 msgstr "Formelart ändern|F"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10547 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:168
10550 msgid "Alignment|A"
10551 msgstr "Ausrichtung|A"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:170
10554 msgid "Add Row|R"
10555 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10558 msgid "Delete Row|D"
10559 msgstr "Zeile löschen|ö"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:175
10562 msgid "Add Column|C"
10563 msgstr "Spalte anfügen|S"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10566 msgid "Delete Column|e"
10567 msgstr "Spalte löschen|p"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10570 msgid "Default|t"
10571 msgstr "Standard|S"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10574 msgid "Display|D"
10575 msgstr "Anzeige|A"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10578 msgid "Inline|I"
10579 msgstr "Eingebettet|E"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:188
10582 msgid "Octave"
10583 msgstr "Octave"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:189
10586 msgid "Maxima"
10587 msgstr "Maxima"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:190
10590 msgid "Mathematica"
10591 msgstr "Mathematica"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:192
10594 msgid "Maple, simplify"
10595 msgstr "Maple, simplify"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:193
10598 msgid "Maple, factor"
10599 msgstr "Maple, factor"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:194
10602 msgid "Maple, evalm"
10603 msgstr "Maple, evalm"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:195
10606 msgid "Maple, evalf"
10607 msgstr "Maple, evalf"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10611 msgid "Inline Formula|I"
10612 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10615 msgid "Displayed Formula|D"
10616 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:201
10619 msgid "Eqnarray Environment|q"
10620 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:202
10623 msgid "Align Environment|A"
10624 msgstr "Align-Umgebung|A"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:203
10627 msgid "AlignAt Environment"
10628 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:204
10631 msgid "Flalign Environment|F"
10632 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:207
10635 msgid "Gather Environment"
10636 msgstr "Gather-Umgebung"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:208
10639 msgid "Multline Environment"
10640 msgstr "Multline-Umgebung"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10643 msgid "Math|h"
10644 msgstr "Mathe|M"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:216
10647 msgid "Special Character|S"
10648 msgstr "Sonderzeichen|S"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10651 msgid "Citation...|C"
10652 msgstr "Literaturverweis...|L"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:218
10655 msgid "Cross-reference...|r"
10656 msgstr "Querverweis...|Q"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10659 msgid "Label...|L"
10660 msgstr "Marke...|a"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10663 msgid "Footnote|F"
10664 msgstr "Fußnote|F"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Marginal Note|M"
10668 msgstr "Randnotiz|R"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:222
10671 msgid "Short Title"
10672 msgstr "Kurztitel"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:223
10675 msgid "Index Entry|I"
10676 msgstr "Stichwort|S"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:224
10679 msgid "Nomenclature Entry"
10680 msgstr "Nomenklatureintrag"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:225
10683 msgid "URL...|U"
10684 msgstr "URL...|U"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10687 msgid "Note|N"
10688 msgstr "Notiz|N"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:227
10691 msgid "Lists & TOC|O"
10692 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:229
10695 msgid "TeX Code|T"
10696 msgstr "TeX-Code|X"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:230
10699 msgid "Minipage|p"
10700 msgstr "Minipage|p"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10703 msgid "Graphics...|G"
10704 msgstr "Grafik...|G"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:232
10707 msgid "Tabular Material...|b"
10708 msgstr "Tabelle...|T"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:233
10711 msgid "Floats|a"
10712 msgstr "Gleitobjekte|o"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:235
10715 msgid "Include File...|d"
10716 msgstr "Datei einbinden...|b"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:236
10719 msgid "Insert File|e"
10720 msgstr "Datei einfügen|D"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:237
10723 msgid "External Material...|x"
10724 msgstr "Externes Material...|E"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10727 msgid "Symbols...|b"
10728 msgstr "Symbole...|b"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10731 msgid "Superscript|S"
10732 msgstr "Hochgestellt|H"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10735 msgid "Subscript|u"
10736 msgstr "Tiefgestellt|T"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:244
10739 msgid "Hyphenation Point|P"
10740 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Protected Hyphen|y"
10744 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10747 msgid "Ligature Break|k"
10748 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:247
10751 msgid "Protected Space|r"
10752 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10755 msgid "Inter-word Space|w"
10756 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10760 msgid "Thin Space|T"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10764 msgid "Horizontal Space...|o"
10765 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:251
10768 msgid "Vertical Space..."
10769 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:252
10772 msgid "Line Break|L"
10773 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10776 msgid "Ellipsis|i"
10777 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10780 msgid "End of Sentence|E"
10781 msgstr "Satzendepunkt|S"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:255
10784 msgid "Protected Dash|D"
10785 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10788 msgid "Breakable Slash|a"
10789 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:257
10792 msgid "Single Quote|Q"
10793 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:258
10796 msgid "Ordinary Quote|O"
10797 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10800 msgid "Menu Separator|M"
10801 msgstr "Menütrenner|M"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:260
10804 msgid "Horizontal Line"
10805 msgstr "Horizontale Linie"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10808 msgid "Page Break"
10809 msgstr "Seitenumbruch"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10812 msgid "Display Formula|D"
10813 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10817 msgid "Eqnarray Environment|E"
10818 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10822 msgid "AMS align Environment|a"
10823 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10827 msgid "AMS alignat Environment|t"
10828 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10832 msgid "AMS flalign Environment|f"
10833 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10837 msgid "AMS gather Environment|g"
10838 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10842 msgid "AMS multline Environment|m"
10843 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10846 msgid "Array Environment|y"
10847 msgstr "Array-Umgebung|y"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10850 msgid "Cases Environment|C"
10851 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10854 msgid "Split Environment|S"
10855 msgstr "Split-Umgebung|p"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:280
10858 msgid "Font Change|o"
10859 msgstr "Schriftänderung|S"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:284
10862 msgid "Math Normal Font"
10863 msgstr "Mathe normale Schrift"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:286
10866 msgid "Math Calligraphic Family"
10867 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:287
10870 msgid "Math Fraktur Family"
10871 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:288
10874 msgid "Math Roman Family"
10875 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:289
10878 msgid "Math Sans Serif Family"
10879 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:291
10882 msgid "Math Bold Series"
10883 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:293
10886 msgid "Text Normal Font"
10887 msgstr "Text Normale Schrift"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10890 msgid "Text Roman Family"
10891 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10894 msgid "Text Sans Serif Family"
10895 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10898 msgid "Text Typewriter Family"
10899 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10902 msgid "Text Bold Series"
10903 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10906 msgid "Text Medium Series"
10907 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10910 msgid "Text Italic Shape"
10911 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10914 msgid "Text Small Caps Shape"
10915 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10918 msgid "Text Slanted Shape"
10919 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10922 msgid "Text Upright Shape"
10923 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:310
10926 msgid "Floatflt Figure"
10927 msgstr "Umflossene Abbildung"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10930 msgid "Table of Contents|C"
10931 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10934 msgid "Index List|I"
10935 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10938 msgid "Nomenclature|N"
10939 msgstr "Nomenklatur|N"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10942 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10943 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10946 msgid "LyX Document...|X"
10947 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10950 msgid "Plain Text...|T"
10951 msgstr "Einfacher Text...|T"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10956
10957 # , c-format
10958 # , c-format
10959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10960 msgid "Track Changes|T"
10961 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10964 msgid "Merge Changes...|M"
10965 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:330
10968 msgid "Accept All Changes|A"
10969 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:331
10972 msgid "Reject All Changes|R"
10973 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10976 msgid "Show Changes in Output|S"
10977 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:339
10980 msgid "Character...|C"
10981 msgstr "Zeichen...|Z"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:340
10984 msgid "Paragraph...|P"
10985 msgstr "Absatz...|A"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:341
10988 msgid "Document...|D"
10989 msgstr "Dokument...|D"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:342
10992 msgid "Tabular...|T"
10993 msgstr "Tabelle...|T"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:344
10996 msgid "Emphasize Style|E"
10997 msgstr "Hervorhebung|H"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:345
11000 msgid "Noun Style|N"
11001 msgstr "Eigenname|E"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:346
11004 msgid "Bold Style|B"
11005 msgstr "Fettdruck|F"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:349
11008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11009 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:350
11012 msgid "Increase Environment Depth|i"
11013 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:351
11016 msgid "Start Appendix Here|S"
11017 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11020 msgid "Build Program|B"
11021 msgstr "Programm erstellen|e"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:361
11024 msgid "Update|U"
11025 msgstr "Aktualisieren|A"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11028 msgid "LaTeX Log|L"
11029 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11032 msgid "Outline|O"
11033 msgstr "Gliederung|G"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:365
11036 msgid "TeX Information|X"
11037 msgstr "TeX-Informationen|X"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11040 msgid "Next Note|N"
11041 msgstr "Nächste Notiz|N"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11044 msgid "Go to Label|L"
11045 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11048 msgid "Bookmarks|B"
11049 msgstr "Lesezeichen|L"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11056 msgid "Save Bookmark 2"
11057 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11060 msgid "Save Bookmark 3"
11061 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11064 msgid "Save Bookmark 4"
11065 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11068 msgid "Save Bookmark 5"
11069 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:390
11072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11073 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:391
11076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11077 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:392
11080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11081 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:393
11084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11085 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:394
11088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11092 msgid "Introduction|I"
11093 msgstr "Einführung|E"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11096 msgid "Tutorial|T"
11097 msgstr "Tutorium|T"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11100 msgid "User's Guide|U"
11101 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:412
11104 msgid "Extended Features|E"
11105 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:413
11108 msgid "Embedded Objects|m"
11109 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11112 msgid "Customization|C"
11113 msgstr "Anpassung|A"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11116 msgid "LaTeX Configuration|L"
11117 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11120 msgid "About LyX|X"
11121 msgstr "Über LyX|X"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11124 msgid "About LyX"
11125 msgstr "Über LyX"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:426
11128 msgid "Preferences..."
11129 msgstr "Einstellungen..."
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:427
11132 msgid "Quit LyX"
11133 msgstr "LyX beenden"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11140 msgid "AlignedAt Environment|v"
11141 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11144 msgid "Gathered Environment|h"
11145 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11148 msgid "Delimiters...|r"
11149 msgstr "Trennzeichen...|z"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11152 msgid "Matrix...|x"
11153 msgstr "Matrix...|x"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11156 msgid "Macro|o"
11157 msgstr "Makro|o"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11160 msgid "AMS Environment|A"
11161 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11164 msgid "Number Whole Formula|N"
11165 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11168 msgid "Number This Line|u"
11169 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11172 msgid "Equation Label|L"
11173 msgstr "Formelmarke|m"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11176 msgid "Copy as Reference|R"
11177 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11180 msgid "Split Cell|C"
11181 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11184 msgid "Insert|s"
11185 msgstr "Einfügen|E"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Linie links hinzufügen"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Linie links löschen"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Linie rechts löschen"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11220 msgid "Show Math Toolbar"
11221 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11225 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11228 msgid "Show Table Toolbar"
11229 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11232 msgid "Next Cross-Reference|N"
11233 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11236 msgid "Go to Label|G"
11237 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11240 msgid "<Reference>|R"
11241 msgstr "<Querverweis>|r"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11244 msgid "(<Reference>)|e"
11245 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11248 msgid "<Page>|P"
11249 msgstr "<Seite>|S"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11252 msgid "On Page <Page>|O"
11253 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11256 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11257 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11260 msgid "Formatted Reference|t"
11261 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11277 msgid "Settings...|S"
11278 msgstr "Einstellungen...|n"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11281 msgid "Go Back|G"
11282 msgstr "Gehe zurück|G"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11285 msgid "Copy as Reference|C"
11286 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11290 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11295 msgid "Open Inset|O"
11296 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11301 msgid "Close Inset|C"
11302 msgstr "Einfügung schließen|s"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11308 msgid "Dissolve Inset|D"
11309 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11312 msgid "Show Label|L"
11313 msgstr "Name anzeigen|N"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11316 msgid "Frameless|l"
11317 msgstr "Rahmenlos|l"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11320 msgid "Simple Frame|F"
11321 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11328 msgid "Oval, Thin|a"
11329 msgstr "Oval, dünn|O"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11332 msgid "Oval, Thick|v"
11333 msgstr "Oval, dick|v"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11337 msgstr "Schlagschatten|c"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11340 msgid "Shaded Background|B"
11341 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11344 msgid "Double Frame|u"
11345 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11348 msgid "LyX Note|N"
11349 msgstr "LyX-Notiz|N"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11352 msgid "Comment|m"
11353 msgstr "Kommentar|K"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11356 msgid "Greyed Out|G"
11357 msgstr "Grauschrift|G"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11360 msgid "Open All Notes|A"
11361 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11364 msgid "Close All Notes|l"
11365 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11368 msgid "Horiz. Phantom"
11369 msgstr "Horiz. Phantom"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11372 msgid "Vert. Phantom"
11373 msgstr "Vert. Phantom"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11376 msgid "Interword Space|w"
11377 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11380 msgid "Protected Space|o"
11381 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11384 msgid "Negative Thin Space|N"
11385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11388 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11389 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11393 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11396 msgid "Quad Space|Q"
11397 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11400 msgid "Double Quad Space|u"
11401 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11404 msgid "Horizontal Fill|F"
11405 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11408 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11409 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11436 msgid "Custom Length|C"
11437 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11440 msgid "Medium Space|M"
11441 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11444 msgid "Thick Space|h"
11445 msgstr "Großer Abstand|G"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11448 msgid "Negative Medium Space|u"
11449 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11452 msgid "Negative Thick Space|i"
11453 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11456 msgid "DefSkip|D"
11457 msgstr "Standard|S"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11460 msgid "SmallSkip|S"
11461 msgstr "Klein|K"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11464 msgid "MedSkip|M"
11465 msgstr "Mittel|M"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11468 msgid "BigSkip|B"
11469 msgstr "Groß|G"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11472 msgid "VFill|F"
11473 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11476 msgid "Custom|C"
11477 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11480 msgid "Settings...|e"
11481 msgstr "Einstellungen...|n"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11484 msgid "Include|c"
11485 msgstr "Include|c"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11488 msgid "Input|p"
11489 msgstr "Input|p"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11492 msgid "Verbatim|V"
11493 msgstr "Unformatiert|U"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11497 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11500 msgid "Listing|L"
11501 msgstr "Programmlisting|l"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11504 msgid "Edit Included File...|E"
11505 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11508 msgid "New Page|N"
11509 msgstr "Neue Seite|i"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Seitenumbruch|u"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11516 msgid "Clear Page|C"
11517 msgstr "Seite leeren|S"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11520 msgid "Clear Double Page|D"
11521 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11524 msgid "Ragged Line Break|R"
11525 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11528 msgid "Justified Line Break|J"
11529 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1229
11533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11534 msgid "Cut"
11535 msgstr "Ausschneiden"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1234
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11540 msgid "Copy"
11541 msgstr "Kopieren"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1182
11545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11546 msgid "Paste"
11547 msgstr "Einfügen"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11550 msgid "Paste Recent|e"
11551 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11555 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11558 msgid "Move Paragraph Up|o"
11559 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11562 msgid "Move Paragraph Down|v"
11563 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11566 msgid "Promote Section|r"
11567 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11570 msgid "Demote Section|m"
11571 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11574 msgid "Move Section Down|D"
11575 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11578 msgid "Move Section Up|U"
11579 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11582 msgid "Insert Short Title|T"
11583 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11586 msgid "Accept Change|c"
11587 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11590 msgid "Reject Change|j"
11591 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11594 msgid "Apply Last Text Style|A"
11595 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11598 msgid "Text Style|S"
11599 msgstr "Textstil|T"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11602 msgid "Paragraph Settings...|P"
11603 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11606 msgid "Fullscreen Mode"
11607 msgstr "Vollbildmodus"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11610 msgid "Append Argument"
11611 msgstr "Argument hinzufügen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11614 msgid "Remove Last Argument"
11615 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11626 msgid "Insert Optional Argument"
11627 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11630 msgid "Remove Optional Argument"
11631 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11635 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11639 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11643 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11646 msgid "Reload|R"
11647 msgstr "Neu laden|u"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11651 msgid "Edit Externally...|x"
11652 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11655 msgid "Top Line|T"
11656 msgstr "Obere Linie|b"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11659 msgid "Bottom Line|B"
11660 msgstr "Untere Linie|e"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11663 msgid "Left Line|L"
11664 msgstr "Linke Linie|i"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11667 msgid "Right Line|R"
11668 msgstr "Rechte Linie|c"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11671 msgid "Copy Row|o"
11672 msgstr "Zeile kopieren|k"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11675 msgid "Copy Column|p"
11676 msgstr "Spalte kopieren|t"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11679 msgid "Activate Branch|A"
11680 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11683 msgid "Deactivate Branch|e"
11684 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11687 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11691 msgid "All Indexes|A"
11692 msgstr "Alle Indexe|A"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11695 msgid "Subindex|b"
11696 msgstr "Unterindex|t"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11699 msgid "Reject Change|R"
11700 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11703 msgid "Promote Section|P"
11704 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11707 msgid "Demote Section|D"
11708 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11711 msgid "Move Section Down|w"
11712 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11715 msgid "Select Section|S"
11716 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11719 msgid "Document|D"
11720 msgstr "Dokument|o"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11723 msgid "Tools|T"
11724 msgstr "Werkzeuge|W"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11727 msgid "New from Template...|m"
11728 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11731 msgid "Open Recent|t"
11732 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11735 msgid "Close All"
11736 msgstr "Alles schließen"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11739 msgid "Save All|l"
11740 msgstr "Alle Speichern|l"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11743 msgid "Revert to Saved|R"
11744 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11747 msgid "New Window|W"
11748 msgstr "Neues Fenster|F"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11751 msgid "Close Window|d"
11752 msgstr "Fenster schließen|t"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Revert to Repository Version|v"
11757 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11760 msgid "Use Locking Property|L"
11761 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11764 msgid "Redo|R"
11765 msgstr "Wiederholen|W"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11768 msgid "Paste Special"
11769 msgstr "Einfügen (speziell)"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11772 msgid "Select All"
11773 msgstr "Alles auswählen"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11776 msgid "Find LyX...|X"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11780 msgid "Table|T"
11781 msgstr "Tabelle|b"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11784 msgid "Rows & Columns|C"
11785 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11788 msgid "Increase List Depth|I"
11789 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11792 msgid "Decrease List Depth|D"
11793 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11796 msgid "Dissolve Inset|l"
11797 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11800 msgid "TeX Code Settings...|C"
11801 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11804 msgid "Float Settings...|a"
11805 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11809 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11812 msgid "Note Settings...|N"
11813 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11816 msgid "Phantom Settings...|h"
11817 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11820 msgid "Branch Settings...|B"
11821 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11824 msgid "Box Settings...|x"
11825 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11828 msgid "Index Entry Settings...|y"
11829 msgstr "Indexeintrags-Einstellungen...|l"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11832 msgid "Index Settings...|x"
11833 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11836 msgid "Listings Settings...|g"
11837 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11840 msgid "Table Settings...|a"
11841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11844 msgid "Plain Text|T"
11845 msgstr "Einfacher Text|T"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11852 msgid "Selection|S"
11853 msgstr "Auswahl|A"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11856 msgid "Selection, Join Lines|i"
11857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11860 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11864 msgid "Paste as PDF"
11865 msgstr "Als PDF einfügen"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11868 msgid "Paste as PNG"
11869 msgstr "Als PNG einfügen"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11872 msgid "Paste as JPEG"
11873 msgstr "Als JPEG einfügen"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11876 msgid "Dissolve Text Style"
11877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11880 msgid "Customized...|C"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11884 msgid "Capitalize|a"
11885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11888 msgid "Uppercase|U"
11889 msgstr "Großbuchstaben|G"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11892 msgid "Lowercase|L"
11893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11896 msgid "Top|p"
11897 msgstr "Oben|O"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11900 msgid "Middle|i"
11901 msgstr "Mitte|M"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11904 msgid "Bottom|o"
11905 msgstr "Unten|U"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11908 msgid "Macro Definition"
11909 msgstr "Makro-Definition"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11912 msgid "Text Style|T"
11913 msgstr "Textstil|T"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11916 msgid "Add Line Above|A"
11917 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11921 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11925 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11928 msgid "Math Normal Font|N"
11929 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11933 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11936 msgid "Math Fraktur Family|F"
11937 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11940 msgid "Math Roman Family|R"
11941 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11944 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11945 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11948 msgid "Math Bold Series|B"
11949 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11952 msgid "Text Normal Font|T"
11953 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11956 msgid "Octave|O"
11957 msgstr "Octave|O"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11960 msgid "Maxima|M"
11961 msgstr "Maxima|M"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11964 msgid "Mathematica|a"
11965 msgstr "Mathematica|a"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11968 msgid "Maple, Simplify|S"
11969 msgstr "Maple, simplify|s"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11972 msgid "Maple, Factor|F"
11973 msgstr "Maple, factor|f"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11976 msgid "Maple, Evalm|E"
11977 msgstr "Maple, evalm|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11980 msgid "Maple, Evalf|v"
11981 msgstr "Maple, evalf|v"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11984 msgid "Open All Insets|O"
11985 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11988 msgid "Close All Insets|C"
11989 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11992 msgid "Unfold Math Macro"
11993 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11996 msgid "Fold Math Macro"
11997 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12000 msgid "View Source|S"
12001 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12004 msgid "View Output|V"
12005 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12008 msgid "Update Output|U"
12009 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12012 msgid "View Master Document|M"
12013 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12016 msgid "Update Master Document|a"
12017 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12020 #, fuzzy
12021 msgid "View (Other Formats)|F"
12022 msgstr "Andere Formate ansehen"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Update (Other Formats)|p"
12027 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12031 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12035 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12038 msgid "Close Tab Group|G"
12039 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12042 msgid "Fullscreen|l"
12043 msgstr "Vollbild|b"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12046 msgid "Toolbars|b"
12047 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12050 msgid "Special Character|p"
12051 msgstr "Sonderzeichen|S"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12054 msgid "Formatting|o"
12055 msgstr "Formatierung|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12058 msgid "List / TOC|i"
12059 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12062 msgid "Float|a"
12063 msgstr "Gleitobjekt|o"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12066 msgid "Branch|B"
12067 msgstr "Zweig|w"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12070 msgid "Custom Insets"
12071 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12074 msgid "File|e"
12075 msgstr "Datei|D"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12078 msgid "Box[[Menu]]"
12079 msgstr "Box"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12082 msgid "Cross-Reference...|R"
12083 msgstr "Querverweis...|Q"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12086 msgid "Caption"
12087 msgstr "Legende"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12091 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12094 msgid "Table...|T"
12095 msgstr "Tabelle...|T"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12098 msgid "Hyperlink|k"
12099 msgstr "Hyperlink|y"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12102 msgid "Short Title|S"
12103 msgstr "Kurztitel|z"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12106 msgid "TeX Code|X"
12107 msgstr "TeX-Code|C"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12111 msgstr "Programmlisting"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12114 msgid "Regexp"
12115 msgstr "Regexp"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12118 msgid "Ordinary Quote|Q"
12119 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12122 msgid "Single Quote|S"
12123 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12126 msgid "Phonetic Symbols|P"
12127 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12130 msgid "Protected Space|P"
12131 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12134 msgid "Horizontal Line|L"
12135 msgstr "Horizontale Linie|L"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12138 msgid "Vertical Space...|V"
12139 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12142 msgid "Hyphenation Point|H"
12143 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Numbered Formula|N"
12147 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12150 msgid "Figure Wrap Float|F"
12151 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12154 msgid "Table Wrap Float|T"
12155 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12158 msgid "External Material...|M"
12159 msgstr "Externes Material...|E"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12162 msgid "Child Document...|d"
12163 msgstr "Unterdokument...|U"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12166 msgid "Comment|C"
12167 msgstr "Kommentar|K"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12170 msgid "Insert New Branch...|I"
12171 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12174 msgid "Horizontal Phantom"
12175 msgstr "Horizontales Phantom"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12178 msgid "Vertical Phantom"
12179 msgstr "Vertikales Phantom"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12182 msgid "Change Tracking|C"
12183 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12186 msgid "Start Appendix Here|A"
12187 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12190 msgid "Save in Bundled Format|F"
12191 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12194 msgid "Compressed|m"
12195 msgstr "Komprimiert|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12198 msgid "Accept Change|A"
12199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12202 msgid "Accept All Changes|c"
12203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12206 msgid "Reject All Changes|e"
12207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12210 msgid "Next Change|C"
12211 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12214 msgid "Next Cross-Reference|R"
12215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12218 msgid "Clear Bookmarks|C"
12219 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12222 msgid "Navigate Back|B"
12223 msgstr "Gehe zurück|z"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12226 msgid "Thesaurus...|T"
12227 msgstr "Thesaurus...|T"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12230 msgid "Statistics...|a"
12231 msgstr "Statistik...|a"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12234 msgid "TeX Information|I"
12235 msgstr "TeX-Informationen|X"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12238 msgid "Additional Features|F"
12239 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12242 msgid "Embedded Objects|O"
12243 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12246 msgid "Shortcuts|S"
12247 msgstr "Tastenkürzel|k"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12250 msgid "LyX Functions|y"
12251 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12254 msgid "Specific Manuals|p"
12255 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12258 msgid "Linguistics Manual|L"
12259 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12262 msgid "Braille Manual|B"
12263 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12266 msgid "XY-pic Manual|X"
12267 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12270 msgid "Multicolumn Manual|M"
12271 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12274 msgid "New document"
12275 msgstr "Neues Dokument"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12278 msgid "Open document"
12279 msgstr "Dokument öffnen"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12282 msgid "Save document"
12283 msgstr "Dokument speichern"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12286 msgid "Print document"
12287 msgstr "Dokument drucken"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12290 msgid "Check spelling"
12291 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12294 msgid "Undo"
12295 msgstr "Rückgängig"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12298 msgid "Redo"
12299 msgstr "Wiederholen"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12302 msgid "Find and replace"
12303 msgstr "Suchen und ersetzen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12306 msgid "Navigate back"
12307 msgstr "Gehe zurück"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12310 msgid "Toggle emphasis"
12311 msgstr "Hervorheben an/aus"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12314 msgid "Toggle noun"
12315 msgstr "Eigenname an/aus"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12318 msgid "Apply last"
12319 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12322 msgid "Insert math"
12323 msgstr "Mathe einfügen"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12326 msgid "Insert graphics"
12327 msgstr "Grafik einfügen"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12330 msgid "Insert table"
12331 msgstr "Tabelle einfügen"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12334 msgid "Toggle outline"
12335 msgstr "Gliederung an/aus"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12338 msgid "Toggle math toolbar"
12339 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12342 msgid "Toggle table toolbar"
12343 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12346 msgid "Extra"
12347 msgstr "Extra"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12350 msgid "Numbered list"
12351 msgstr "Aufzählung"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12354 msgid "Itemized list"
12355 msgstr "Auflistung"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12358 msgid "Increase depth"
12359 msgstr "Tiefe erhöhen"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12362 msgid "Decrease depth"
12363 msgstr "Tiefe verringern"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12366 msgid "Insert figure float"
12367 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12370 msgid "Insert table float"
12371 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12374 msgid "Insert label"
12375 msgstr "Marke einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12378 msgid "Insert cross-reference"
12379 msgstr "Querverweis einfügen"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12382 msgid "Insert citation"
12383 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12386 msgid "Insert index entry"
12387 msgstr "Stichwort einfügen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12390 msgid "Insert nomenclature entry"
12391 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12394 msgid "Insert footnote"
12395 msgstr "Fußnote einfügen"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12398 msgid "Insert margin note"
12399 msgstr "Randnotiz einfügen"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12402 msgid "Insert note"
12403 msgstr "Notiz einfügen"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12406 msgid "Insert box"
12407 msgstr "Box einfügen"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12410 msgid "Insert hyperlink"
12411 msgstr "Hyperlink einfügen"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12414 msgid "Insert TeX code"
12415 msgstr "TeX-Code einfügen"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12418 msgid "Insert math macro"
12419 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12422 msgid "Include file"
12423 msgstr "Datei einbinden"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12426 msgid "Text style"
12427 msgstr "Textstil"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12430 msgid "Paragraph settings"
12431 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12434 msgid "Add row"
12435 msgstr "Zeile hinzufügen"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12438 msgid "Add column"
12439 msgstr "Spalte hinzufügen"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12442 msgid "Delete row"
12443 msgstr "Zeile löschen"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12446 msgid "Delete column"
12447 msgstr "Spalte löschen"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12450 msgid "Set top line"
12451 msgstr "Obere Linie setzen"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12454 msgid "Set bottom line"
12455 msgstr "Untere Linie setzen"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12458 msgid "Set left line"
12459 msgstr "Linke Linie setzen"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12462 msgid "Set right line"
12463 msgstr "Rechte Linie setzen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12466 msgid "Set border lines"
12467 msgstr "Rahmen einschalten"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12470 msgid "Set all lines"
12471 msgstr "Alle Linien setzen"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12474 msgid "Unset all lines"
12475 msgstr "Alle Linien entfernen"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12478 msgid "Align left"
12479 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12482 msgid "Align center"
12483 msgstr "Zentriert ausrichten"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12486 msgid "Align right"
12487 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12490 msgid "Align top"
12491 msgstr "Oben ausrichten"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12494 msgid "Align middle"
12495 msgstr "Mittig ausrichten"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12498 msgid "Align bottom"
12499 msgstr "Unten ausrichten"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12502 msgid "Rotate cell"
12503 msgstr "Zelle drehen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12506 msgid "Rotate table"
12507 msgstr "Tabelle drehen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12510 msgid "Set multi-column"
12511 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12514 msgid "Math"
12515 msgstr "Mathe"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12518 msgid "Set display mode"
12519 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12522 msgid "Subscript"
12523 msgstr "Tiefgestellt"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12526 msgid "Superscript"
12527 msgstr "Hochgestellt"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12530 msgid "Insert square root"
12531 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12534 msgid "Insert root"
12535 msgstr "Wurzel einfügen"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12538 msgid "Insert standard fraction"
12539 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12542 msgid "Insert sum"
12543 msgstr "Summe einfügen"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12546 msgid "Insert integral"
12547 msgstr "Integral einfügen"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12550 msgid "Insert product"
12551 msgstr "Produkt einfügen"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12554 msgid "Insert ( )"
12555 msgstr "( ) einfügen"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12558 msgid "Insert [ ]"
12559 msgstr "[ ] einfügen"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12562 msgid "Insert { }"
12563 msgstr "{ } einfügen"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12566 msgid "Insert delimiters"
12567 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12570 msgid "Insert matrix"
12571 msgstr "Matrix einfügen"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12574 msgid "Insert cases environment"
12575 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12578 msgid "Toggle math panels"
12579 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12582 msgid "Math Macros"
12583 msgstr "Mathe-Makros"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12586 msgid "Remove last argument"
12587 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12590 msgid "Append argument"
12591 msgstr "Argument hinzufügen"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12594 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12595 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12598 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12599 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12602 msgid "Remove optional argument"
12603 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12606 msgid "Insert optional argument"
12607 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12610 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12611 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12614 msgid "Append argument eating from the right"
12615 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12618 msgid "Append optional argument eating from the right"
12619 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12622 msgid "Command Buffer"
12623 msgstr "Befehlseingabefenster"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12626 msgid "Review[[Toolbar]]"
12627 msgstr "Überarbeiten"
12628
12629 # , c-format
12630 # , c-format
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12632 msgid "Track changes"
12633 msgstr "Änderungen verfolgen"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12636 msgid "Show changes in output"
12637 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12640 msgid "Next change"
12641 msgstr "Nächste Änderung"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12644 msgid "Accept change inside selection"
12645 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12648 msgid "Reject change inside selection"
12649 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12652 msgid "Merge changes"
12653 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12656 msgid "Accept all changes"
12657 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12660 msgid "Reject all changes"
12661 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12664 msgid "Next note"
12665 msgstr "Nächste Notiz"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12668 msgid "View/Update"
12669 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12672 msgid "View"
12673 msgstr "Ansehen"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12676 msgid "Update"
12677 msgstr "Aktualisieren"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12680 msgid "View master document"
12681 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12684 msgid "Update master document"
12685 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12688 msgid "View other formats"
12689 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12692 msgid "Update other formats"
12693 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12696 msgid "View Other Formats"
12697 msgstr "Andere Formate ansehen"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12700 msgid "Update Other Formats"
12701 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12704 msgid "Version Control"
12705 msgstr "Versionskontrolle"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12708 msgid "Register"
12709 msgstr "Registrieren"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12712 msgid "Check-out for edit"
12713 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12716 msgid "Check-in changes"
12717 msgstr "Änderungen einchecken"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12720 msgid "View revision log"
12721 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12724 msgid "Revert changes"
12725 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12728 msgid "Use SVN file locking property"
12729 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12732 msgid "Math Panels"
12733 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12736 msgid "Math spacings"
12737 msgstr "Mathe-Abstände"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12740 msgid "Styles"
12741 msgstr "Stile"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12744 msgid "Fractions"
12745 msgstr "Brüche"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12749 msgid "Fonts"
12750 msgstr "Schriften"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12753 msgid "Functions"
12754 msgstr "Funktionen"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12757 msgid "arccos"
12758 msgstr "arccos"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12761 msgid "arcsin"
12762 msgstr "arcsin"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12765 msgid "arctan"
12766 msgstr "arctan"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12769 msgid "arg"
12770 msgstr "arg"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12773 msgid "bmod"
12774 msgstr "bmod"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12777 msgid "cos"
12778 msgstr "cos"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12781 msgid "cosh"
12782 msgstr "cosh"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12785 msgid "cot"
12786 msgstr "cot"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12789 msgid "coth"
12790 msgstr "coth"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12793 msgid "csc"
12794 msgstr "csc"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12797 msgid "deg"
12798 msgstr "deg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12801 msgid "det"
12802 msgstr "det"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12805 msgid "dim"
12806 msgstr "dim"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12809 msgid "exp"
12810 msgstr "exp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12813 msgid "gcd"
12814 msgstr "gcd"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12817 msgid "hom"
12818 msgstr "hom"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12821 msgid "inf"
12822 msgstr "inf"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12825 msgid "ker"
12826 msgstr "ker"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12829 msgid "lg"
12830 msgstr "lg"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12833 msgid "lim"
12834 msgstr "lim"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12837 msgid "liminf"
12838 msgstr "liminf"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12841 msgid "limsup"
12842 msgstr "limsup"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12845 msgid "ln"
12846 msgstr "ln"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12849 msgid "log"
12850 msgstr "log"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12853 msgid "max"
12854 msgstr "max"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12857 msgid "min"
12858 msgstr "min"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12861 msgid "sec"
12862 msgstr "sec"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12865 msgid "sin"
12866 msgstr "sin"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12869 msgid "sinh"
12870 msgstr "sinh"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12873 msgid "sup"
12874 msgstr "sup"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12877 msgid "tan"
12878 msgstr "tan"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12881 msgid "tanh"
12882 msgstr "tanh"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12885 msgid "Pr"
12886 msgstr "Pr"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12889 msgid "Spacings"
12890 msgstr "Abstände"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12893 msgid "Thin space\t\\,"
12894 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12897 msgid "Medium space\t\\:"
12898 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12901 msgid "Thick space\t\\;"
12902 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12905 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12906 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12909 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12910 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12913 msgid "Negative space\t\\!"
12914 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12917 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12918 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12921 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12922 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12925 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12926 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12929 msgid "Roots"
12930 msgstr "Wurzeln"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12933 msgid "Square root\t\\sqrt"
12934 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12937 msgid "Other root\t\\root"
12938 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12941 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12942 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12945 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12946 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12949 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12950 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12953 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12954 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12957 msgid "Standard\t\\frac"
12958 msgstr "Standard\t\\frac"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12961 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12962 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12965 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12966 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12969 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12970 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12974 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12977 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12978 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12981 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12982 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12985 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12986 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12989 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12990 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12993 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12994 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12997 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12998 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13001 msgid "Binomial\t\\binom"
13002 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13005 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13006 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13009 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13010 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13013 msgid "Roman\t\\mathrm"
13014 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13017 msgid "Bold\t\\mathbf"
13018 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13021 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13022 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13025 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13026 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13029 msgid "Italic\t\\mathit"
13030 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13033 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13034 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13037 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13038 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13041 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13042 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13045 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13046 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13049 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13050 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13053 msgid "Dots"
13054 msgstr "Punkte"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13057 msgid "ldots"
13058 msgstr "ldots"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13061 msgid "cdots"
13062 msgstr "cdots"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13065 msgid "vdots"
13066 msgstr "vdots"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13069 msgid "ddots"
13070 msgstr "ddots"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13073 msgid "Frame Decorations"
13074 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13077 msgid "hat"
13078 msgstr "hat"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13081 msgid "tilde"
13082 msgstr "tilde"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13085 msgid "bar"
13086 msgstr "bar"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13089 msgid "grave"
13090 msgstr "grave"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13093 msgid "dot"
13094 msgstr "dot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13097 msgid "check"
13098 msgstr "check"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13101 msgid "widehat"
13102 msgstr "widehat"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13105 msgid "widetilde"
13106 msgstr "widetilde"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13109 msgid "vec"
13110 msgstr "vec"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13113 msgid "acute"
13114 msgstr "acute"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13117 msgid "ddot"
13118 msgstr "ddot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13121 msgid "dddot"
13122 msgstr "dddot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13125 msgid "ddddot"
13126 msgstr "ddddot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13129 msgid "breve"
13130 msgstr "breve"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13133 msgid "overline"
13134 msgstr "overline"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13137 msgid "overbrace"
13138 msgstr "overbrace"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13141 msgid "overleftarrow"
13142 msgstr "overleftarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13145 msgid "overrightarrow"
13146 msgstr "overrightarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13149 msgid "overleftrightarrow"
13150 msgstr "overleftrightarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13153 msgid "overset"
13154 msgstr "overset"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13157 msgid "underline"
13158 msgstr "underline"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13161 msgid "underbrace"
13162 msgstr "underbrace"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13165 msgid "underleftarrow"
13166 msgstr "underleftarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13169 msgid "underrightarrow"
13170 msgstr "underrightarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13173 msgid "underleftrightarrow"
13174 msgstr "underleftrightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13177 msgid "underset"
13178 msgstr "underset"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13181 msgid "Arrows"
13182 msgstr "Pfeile"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13185 msgid "leftarrow"
13186 msgstr "leftarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13189 msgid "rightarrow"
13190 msgstr "rightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13193 msgid "downarrow"
13194 msgstr "downarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13197 msgid "uparrow"
13198 msgstr "uparrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13201 msgid "updownarrow"
13202 msgstr "updownarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13205 msgid "leftrightarrow"
13206 msgstr "leftrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13209 msgid "Leftarrow"
13210 msgstr "Leftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13213 msgid "Rightarrow"
13214 msgstr "Rightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13217 msgid "Downarrow"
13218 msgstr "Downarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13221 msgid "Uparrow"
13222 msgstr "Uparrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13225 msgid "Updownarrow"
13226 msgstr "Updownarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13229 msgid "Leftrightarrow"
13230 msgstr "Leftrightarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13233 msgid "Longleftrightarrow"
13234 msgstr "Longleftrightarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13237 msgid "Longleftarrow"
13238 msgstr "Longleftarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13241 msgid "Longrightarrow"
13242 msgstr "Longrightarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13245 msgid "longleftrightarrow"
13246 msgstr "longleftrightarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13249 msgid "longleftarrow"
13250 msgstr "longleftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13253 msgid "longrightarrow"
13254 msgstr "longrightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13257 msgid "leftharpoondown"
13258 msgstr "leftharpoondown"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13261 msgid "rightharpoondown"
13262 msgstr "rightharpoondown"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13265 msgid "mapsto"
13266 msgstr "mapsto"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13269 msgid "longmapsto"
13270 msgstr "longmapsto"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13273 msgid "nwarrow"
13274 msgstr "nwarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13277 msgid "nearrow"
13278 msgstr "nearrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13281 msgid "leftharpoonup"
13282 msgstr "leftharpoonup"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13285 msgid "rightharpoonup"
13286 msgstr "rightharpoonup"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13289 msgid "hookleftarrow"
13290 msgstr "hookleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13293 msgid "hookrightarrow"
13294 msgstr "hookrightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13297 msgid "swarrow"
13298 msgstr "swarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13301 msgid "searrow"
13302 msgstr "searrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13305 msgid "rightleftharpoons"
13306 msgstr "rightleftharpoons"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13309 msgid "Operators"
13310 msgstr "Operatoren"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13313 msgid "pm"
13314 msgstr "pm"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13317 msgid "cap"
13318 msgstr "cap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13321 msgid "diamond"
13322 msgstr "diamond"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13325 msgid "oplus"
13326 msgstr "oplus"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13329 msgid "mp"
13330 msgstr "mp"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13333 msgid "cup"
13334 msgstr "cup"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13337 msgid "bigtriangleup"
13338 msgstr "bigtriangleup"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13341 msgid "ominus"
13342 msgstr "ominus"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13345 msgid "times"
13346 msgstr "times"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13349 msgid "uplus"
13350 msgstr "uplus"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13353 msgid "bigtriangledown"
13354 msgstr "bigtriangledown"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13357 msgid "otimes"
13358 msgstr "otimes"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13361 msgid "div"
13362 msgstr "div"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13365 msgid "sqcap"
13366 msgstr "sqcap"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13369 msgid "triangleright"
13370 msgstr "triangleright"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13373 msgid "oslash"
13374 msgstr "oslash"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13377 msgid "cdot"
13378 msgstr "cdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13381 msgid "sqcup"
13382 msgstr "sqcup"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13385 msgid "triangleleft"
13386 msgstr "triangleleft"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13389 msgid "odot"
13390 msgstr "odot"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13393 msgid "star"
13394 msgstr "star"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13397 msgid "vee"
13398 msgstr "vee"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13401 msgid "amalg"
13402 msgstr "amalg"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13405 msgid "bigcirc"
13406 msgstr "bigcirc"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13409 msgid "setminus"
13410 msgstr "setminus"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13413 msgid "wedge"
13414 msgstr "wedge"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13417 msgid "dagger"
13418 msgstr "dagger"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13421 msgid "circ"
13422 msgstr "circ"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13425 msgid "bullet"
13426 msgstr "bullet"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13429 msgid "wr"
13430 msgstr "wr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13433 msgid "ddagger"
13434 msgstr "ddagger"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13437 msgid "Relations"
13438 msgstr "Relationen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13441 msgid "leq"
13442 msgstr "leq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13445 msgid "geq"
13446 msgstr "geq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13449 msgid "equiv"
13450 msgstr "equiv"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13453 msgid "models"
13454 msgstr "models"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13457 msgid "prec"
13458 msgstr "prec"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13461 msgid "succ"
13462 msgstr "succ"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13465 msgid "sim"
13466 msgstr "sim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13469 msgid "perp"
13470 msgstr "perp"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13473 msgid "preceq"
13474 msgstr "preceq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13477 msgid "succeq"
13478 msgstr "succeq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13481 msgid "simeq"
13482 msgstr "simeq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13485 msgid "mid"
13486 msgstr "mid"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13489 msgid "ll"
13490 msgstr "ll"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13493 msgid "gg"
13494 msgstr "gg"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13497 msgid "asymp"
13498 msgstr "asymp"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13501 msgid "parallel"
13502 msgstr "parallel"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13505 msgid "subset"
13506 msgstr "subset"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13509 msgid "supset"
13510 msgstr "supset"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13513 msgid "approx"
13514 msgstr "approx"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13517 msgid "smile"
13518 msgstr "smile"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13521 msgid "subseteq"
13522 msgstr "subseteq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13525 msgid "supseteq"
13526 msgstr "supseteq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13529 msgid "cong"
13530 msgstr "cong"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13533 msgid "frown"
13534 msgstr "frown"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13537 msgid "sqsubseteq"
13538 msgstr "sqsubseteq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13541 msgid "sqsupseteq"
13542 msgstr "sqsupseteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13545 msgid "doteq"
13546 msgstr "doteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13549 msgid "neq"
13550 msgstr "neq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13553 #: src/lengthcommon.cpp:38
13554 msgid "in"
13555 msgstr "in"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13558 msgid "ni"
13559 msgstr "ni"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13562 msgid "propto"
13563 msgstr "propto"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13566 msgid "notin"
13567 msgstr "notin"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13570 msgid "vdash"
13571 msgstr "vdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13574 msgid "dashv"
13575 msgstr "dashv"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13578 msgid "bowtie"
13579 msgstr "bowtie"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13582 msgid "alpha"
13583 msgstr "alpha"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13586 msgid "beta"
13587 msgstr "beta"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13590 msgid "gamma"
13591 msgstr "gamma"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13594 msgid "delta"
13595 msgstr "delta"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13598 msgid "epsilon"
13599 msgstr "epsilon"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13602 msgid "varepsilon"
13603 msgstr "varepsilon"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13606 msgid "zeta"
13607 msgstr "zeta"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13610 msgid "eta"
13611 msgstr "eta"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13614 msgid "theta"
13615 msgstr "theta"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13618 msgid "vartheta"
13619 msgstr "vartheta"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13622 msgid "iota"
13623 msgstr "iota"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13626 msgid "kappa"
13627 msgstr "kappa"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13630 msgid "lambda"
13631 msgstr "lambda"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13634 msgid "mu"
13635 msgstr "mu"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13638 msgid "nu"
13639 msgstr "nu"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13642 msgid "xi"
13643 msgstr "xi"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13646 msgid "pi"
13647 msgstr "pi"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13650 msgid "varpi"
13651 msgstr "varpi"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13654 msgid "rho"
13655 msgstr "rho"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13658 msgid "varrho"
13659 msgstr "varrho"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13662 msgid "sigma"
13663 msgstr "sigma"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13666 msgid "varsigma"
13667 msgstr "varsigma"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13670 msgid "tau"
13671 msgstr "tau"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13674 msgid "upsilon"
13675 msgstr "upsilon"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13678 msgid "phi"
13679 msgstr "phi"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13682 msgid "varphi"
13683 msgstr "varphi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13686 msgid "chi"
13687 msgstr "chi"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13690 msgid "psi"
13691 msgstr "psi"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13694 msgid "omega"
13695 msgstr "omega"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13698 msgid "Gamma"
13699 msgstr "Gamma"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13702 msgid "Delta"
13703 msgstr "Delta"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13706 msgid "Theta"
13707 msgstr "Theta"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13710 msgid "Lambda"
13711 msgstr "Lambda"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13714 msgid "Xi"
13715 msgstr "Xi"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13718 msgid "Pi"
13719 msgstr "Pi"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13722 msgid "Sigma"
13723 msgstr "Sigma"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13726 msgid "Upsilon"
13727 msgstr "Upsilon"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13730 msgid "Phi"
13731 msgstr "Phi"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13734 msgid "Psi"
13735 msgstr "Psi"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13738 msgid "Omega"
13739 msgstr "Omega"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13742 msgid "Miscellaneous"
13743 msgstr "Verschiedenes"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13746 msgid "nabla"
13747 msgstr "nabla"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13750 msgid "partial"
13751 msgstr "partial"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13754 msgid "infty"
13755 msgstr "infty"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13758 msgid "prime"
13759 msgstr "prime"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13762 msgid "ell"
13763 msgstr "ell"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13766 msgid "emptyset"
13767 msgstr "emptyset"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13770 msgid "exists"
13771 msgstr "exists"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13774 msgid "forall"
13775 msgstr "forall"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13778 msgid "imath"
13779 msgstr "imath"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13782 msgid "jmath"
13783 msgstr "jmath"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13786 msgid "Re"
13787 msgstr "Re"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13790 msgid "Im"
13791 msgstr "Im"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13794 msgid "aleph"
13795 msgstr "aleph"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13798 msgid "wp"
13799 msgstr "wp"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13802 msgid "hbar"
13803 msgstr "hbar"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13806 msgid "angle"
13807 msgstr "angle"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13810 msgid "top"
13811 msgstr "top"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13814 msgid "bot"
13815 msgstr "bot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13818 msgid "Vert"
13819 msgstr "Vert"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13822 msgid "neg"
13823 msgstr "neg"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13826 msgid "flat"
13827 msgstr "flat"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13830 msgid "natural"
13831 msgstr "natural"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13834 msgid "sharp"
13835 msgstr "sharp"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13838 msgid "surd"
13839 msgstr "surd"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13842 msgid "triangle"
13843 msgstr "triangle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13846 msgid "diamondsuit"
13847 msgstr "diamondsuit"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13850 msgid "heartsuit"
13851 msgstr "heartsuit"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13854 msgid "clubsuit"
13855 msgstr "clubsuit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13858 msgid "spadesuit"
13859 msgstr "spadesuit"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13862 msgid "textrm \\AA"
13863 msgstr "textrm \\AA"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13866 msgid "textrm \\O"
13867 msgstr "textrm \\O"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13870 msgid "mathcircumflex"
13871 msgstr "mathcircumflex"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13874 msgid "_"
13875 msgstr "_"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13878 msgid "mathrm T"
13879 msgstr "mathrm T"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13882 msgid "mathbb N"
13883 msgstr "mathbb N"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13886 msgid "mathbb Z"
13887 msgstr "mathbb Z"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13890 msgid "mathbb Q"
13891 msgstr "mathbb Q"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13894 msgid "mathbb R"
13895 msgstr "mathbb R"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13898 msgid "mathbb C"
13899 msgstr "mathbb C"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13902 msgid "mathbb H"
13903 msgstr "mathbb H"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13906 msgid "mathcal F"
13907 msgstr "mathcal F"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13910 msgid "mathcal L"
13911 msgstr "mathcal L"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13914 msgid "mathcal H"
13915 msgstr "mathcal H"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13918 msgid "mathcal O"
13919 msgstr "mathcal O"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13922 msgid "Big Operators"
13923 msgstr "Große Operatoren"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13926 msgid "intop"
13927 msgstr "intop"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13930 msgid "int"
13931 msgstr "int"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13934 msgid "iint"
13935 msgstr "iint"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13938 msgid "iintop"
13939 msgstr "iintop"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13942 msgid "iiint"
13943 msgstr "iiint"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13946 msgid "iiintop"
13947 msgstr "iiintop"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13950 msgid "iiiint"
13951 msgstr "iiiint"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13954 msgid "iiiintop"
13955 msgstr "iiiintop"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13958 msgid "dotsint"
13959 msgstr "dotsint"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13962 msgid "dotsintop"
13963 msgstr "dotsintop"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13966 msgid "oint"
13967 msgstr "oint"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13970 msgid "ointop"
13971 msgstr "ointop"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13974 msgid "oiint"
13975 msgstr "oiint"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13978 msgid "oiintop"
13979 msgstr "oiintop"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13982 msgid "ointctrclockwiseop"
13983 msgstr "ointctrclockwiseop"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13986 msgid "ointctrclockwise"
13987 msgstr "ointctrclockwise"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13990 msgid "ointclockwiseop"
13991 msgstr "ointclockwiseop"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13994 msgid "ointclockwise"
13995 msgstr "ointclockwise"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13998 msgid "sqint"
13999 msgstr "sqint"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14002 msgid "sqintop"
14003 msgstr "sqintop"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14006 msgid "sqiint"
14007 msgstr "sqiint"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14010 msgid "sqiintop"
14011 msgstr "sqiintop"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14014 msgid "fint"
14015 msgstr "fint"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14018 msgid "fintop"
14019 msgstr "fintop"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14022 msgid "landupint"
14023 msgstr "landupint"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14026 msgid "landupintop"
14027 msgstr "landupintop"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14030 msgid "landdownint"
14031 msgstr "landdownint"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14034 msgid "landdownintop"
14035 msgstr "landdownintop"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14038 msgid "sum"
14039 msgstr "sum"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14042 msgid "prod"
14043 msgstr "prod"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14046 msgid "coprod"
14047 msgstr "coprod"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14050 msgid "bigsqcup"
14051 msgstr "bigsqcup"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14054 msgid "bigotimes"
14055 msgstr "bigotimes"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14058 msgid "bigodot"
14059 msgstr "bigodot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14062 msgid "bigoplus"
14063 msgstr "bigoplus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14066 msgid "bigcap"
14067 msgstr "bigcap"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14070 msgid "bigcup"
14071 msgstr "bigcup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14074 msgid "biguplus"
14075 msgstr "biguplus"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14078 msgid "bigvee"
14079 msgstr "bigvee"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14082 msgid "bigwedge"
14083 msgstr "bigwedge"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14086 msgid "AMS Miscellaneous"
14087 msgstr "AMS Verschiedenes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14090 msgid "digamma"
14091 msgstr "digamma"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14094 msgid "varkappa"
14095 msgstr "varkappa"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14098 msgid "beth"
14099 msgstr "beth"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14102 msgid "daleth"
14103 msgstr "daleth"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14106 msgid "gimel"
14107 msgstr "gimel"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14110 msgid "ulcorner"
14111 msgstr "ulcorner"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14114 msgid "urcorner"
14115 msgstr "urcorner"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14118 msgid "llcorner"
14119 msgstr "llcorner"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14122 msgid "lrcorner"
14123 msgstr "lrcorner"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14126 msgid "hslash"
14127 msgstr "hslash"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14130 msgid "vartriangle"
14131 msgstr "vartriangle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14134 msgid "triangledown"
14135 msgstr "triangledown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14138 msgid "square"
14139 msgstr "square"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14142 msgid "lozenge"
14143 msgstr "lozenge"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14146 msgid "circledS"
14147 msgstr "circledS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14150 msgid "measuredangle"
14151 msgstr "measuredangle"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14154 msgid "nexists"
14155 msgstr "nexists"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14158 msgid "mho"
14159 msgstr "mho"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14162 msgid "Finv"
14163 msgstr "Finv"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14166 msgid "Game"
14167 msgstr "Game"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14170 msgid "Bbbk"
14171 msgstr "Bbbk"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14174 msgid "backprime"
14175 msgstr "backprime"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14178 msgid "varnothing"
14179 msgstr "varnothing"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "blacktriangle"
14183 msgstr "blacktriangle"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14186 msgid "blacktriangledown"
14187 msgstr "blacktriangledown"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14190 msgid "blacksquare"
14191 msgstr "blacksquare"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgid "blacklozenge"
14195 msgstr "blacklozenge"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14198 msgid "bigstar"
14199 msgstr "bigstar"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "sphericalangle"
14203 msgstr "sphericalangle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14206 msgid "complement"
14207 msgstr "complement"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14210 msgid "eth"
14211 msgstr "eth"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14214 msgid "diagup"
14215 msgstr "diagup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14218 msgid "diagdown"
14219 msgstr "diagdown"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14222 msgid "AMS Arrows"
14223 msgstr "AMS Pfeile"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14226 msgid "dashleftarrow"
14227 msgstr "dashleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14230 msgid "dashrightarrow"
14231 msgstr "dashrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14234 msgid "leftleftarrows"
14235 msgstr "leftleftarrows"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14238 msgid "leftrightarrows"
14239 msgstr "leftrightarrows"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14242 msgid "rightrightarrows"
14243 msgstr "rightrightarrows"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14246 msgid "rightleftarrows"
14247 msgstr "rightleftarrows"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14250 msgid "Lleftarrow"
14251 msgstr "Lleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14254 msgid "Rrightarrow"
14255 msgstr "Rrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14258 msgid "twoheadleftarrow"
14259 msgstr "twoheadleftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14262 msgid "twoheadrightarrow"
14263 msgstr "twoheadrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14266 msgid "leftarrowtail"
14267 msgstr "leftarrowtail"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14270 msgid "rightarrowtail"
14271 msgstr "rightarrowtail"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14274 msgid "looparrowleft"
14275 msgstr "looparrowleft"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14278 msgid "looparrowright"
14279 msgstr "looparrowright"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14282 msgid "curvearrowleft"
14283 msgstr "curvearrowleft"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14286 msgid "curvearrowright"
14287 msgstr "curvearrowright"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14290 msgid "circlearrowleft"
14291 msgstr "circlearrowleft"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14294 msgid "circlearrowright"
14295 msgstr "circlearrowright"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14298 msgid "Lsh"
14299 msgstr "Lsh"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14302 msgid "Rsh"
14303 msgstr "Rsh"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14306 msgid "upuparrows"
14307 msgstr "upuparrows"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14310 msgid "downdownarrows"
14311 msgstr "downdownarrows"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14314 msgid "upharpoonleft"
14315 msgstr "upharpoonleft"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14318 msgid "upharpoonright"
14319 msgstr "upharpoonright"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14322 msgid "downharpoonleft"
14323 msgstr "downharpoonleft"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14326 msgid "downharpoonright"
14327 msgstr "downharpoonright"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14330 msgid "leftrightharpoons"
14331 msgstr "leftrightharpoons"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14334 msgid "rightsquigarrow"
14335 msgstr "rightsquigarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14338 msgid "leftrightsquigarrow"
14339 msgstr "leftrightsquigarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14342 msgid "nleftarrow"
14343 msgstr "nleftarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14346 msgid "nrightarrow"
14347 msgstr "nrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14350 msgid "nleftrightarrow"
14351 msgstr "nleftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14354 msgid "nLeftarrow"
14355 msgstr "nLeftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14358 msgid "nRightarrow"
14359 msgstr "nRightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "nLeftrightarrow"
14363 msgstr "nLeftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14366 msgid "multimap"
14367 msgstr "multimap"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "AMS Relations"
14371 msgstr "AMS Relationen"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14374 msgid "leqq"
14375 msgstr "leqq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14378 msgid "geqq"
14379 msgstr "geqq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14382 msgid "leqslant"
14383 msgstr "leqslant"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14386 msgid "geqslant"
14387 msgstr "geqslant"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14390 msgid "eqslantless"
14391 msgstr "eqslantless"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14394 msgid "eqslantgtr"
14395 msgstr "eqslantgtr"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14398 msgid "lesssim"
14399 msgstr "lesssim"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14402 msgid "gtrsim"
14403 msgstr "gtrsim"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14406 msgid "lessapprox"
14407 msgstr "lessapprox"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14410 msgid "gtrapprox"
14411 msgstr "gtrapprox"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14414 msgid "approxeq"
14415 msgstr "approxeq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14418 msgid "triangleq"
14419 msgstr "triangleq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14422 msgid "lessdot"
14423 msgstr "lessdot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14426 msgid "gtrdot"
14427 msgstr "gtrdot"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14430 msgid "lll"
14431 msgstr "lll"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14434 msgid "ggg"
14435 msgstr "ggg"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14438 msgid "lessgtr"
14439 msgstr "lessgtr"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14442 msgid "gtrless"
14443 msgstr "gtrless"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14446 msgid "lesseqgtr"
14447 msgstr "lesseqgtr"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14450 msgid "gtreqless"
14451 msgstr "gtreqless"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14454 msgid "lesseqqgtr"
14455 msgstr "lesseqqgtr"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14458 msgid "gtreqqless"
14459 msgstr "gtreqqless"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14462 msgid "eqcirc"
14463 msgstr "eqcirc"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14466 msgid "circeq"
14467 msgstr "circeq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14470 msgid "thicksim"
14471 msgstr "thicksim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14474 msgid "thickapprox"
14475 msgstr "thickapprox"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14478 msgid "backsim"
14479 msgstr "backsim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14482 msgid "backsimeq"
14483 msgstr "backsimeq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14486 msgid "subseteqq"
14487 msgstr "subseteqq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14490 msgid "supseteqq"
14491 msgstr "supseteqq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14494 msgid "Subset"
14495 msgstr "Subset"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14498 msgid "Supset"
14499 msgstr "Supset"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14502 msgid "sqsubset"
14503 msgstr "sqsubset"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14506 msgid "sqsupset"
14507 msgstr "sqsupset"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14510 msgid "preccurlyeq"
14511 msgstr "preccurlyeq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14514 msgid "succcurlyeq"
14515 msgstr "succcurlyeq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14518 msgid "curlyeqprec"
14519 msgstr "curlyeqprec"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14522 msgid "curlyeqsucc"
14523 msgstr "curlyeqsucc"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14526 msgid "precsim"
14527 msgstr "precsim"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14530 msgid "succsim"
14531 msgstr "succsim"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14534 msgid "precapprox"
14535 msgstr "precapprox"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14538 msgid "succapprox"
14539 msgstr "succapprox"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14542 msgid "vartriangleleft"
14543 msgstr "vartriangleleft"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14546 msgid "vartriangleright"
14547 msgstr "vartriangleright"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14550 msgid "trianglelefteq"
14551 msgstr "trianglelefteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14554 msgid "trianglerighteq"
14555 msgstr "trianglerighteq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14558 msgid "bumpeq"
14559 msgstr "bumpeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14562 msgid "Bumpeq"
14563 msgstr "Bumpeq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14566 msgid "doteqdot"
14567 msgstr "doteqdot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14570 msgid "risingdotseq"
14571 msgstr "risingdotseq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14574 msgid "fallingdotseq"
14575 msgstr "fallingdotseq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14578 msgid "vDash"
14579 msgstr "vDash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14582 msgid "Vvdash"
14583 msgstr "Vvdash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14586 msgid "Vdash"
14587 msgstr "Vdash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14590 msgid "shortmid"
14591 msgstr "shortmid"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14594 msgid "shortparallel"
14595 msgstr "shortparallel"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14598 msgid "smallsmile"
14599 msgstr "smallsmile"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14602 msgid "smallfrown"
14603 msgstr "smallfrown"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14606 msgid "blacktriangleleft"
14607 msgstr "blacktriangleleft"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14610 msgid "blacktriangleright"
14611 msgstr "blacktriangleright"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14614 msgid "because"
14615 msgstr "because"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14618 msgid "therefore"
14619 msgstr "therefore"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14622 msgid "backepsilon"
14623 msgstr "backepsilon"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14626 msgid "varpropto"
14627 msgstr "varpropto"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14630 msgid "between"
14631 msgstr "between"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14634 msgid "pitchfork"
14635 msgstr "pitchfork"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14638 msgid "AMS Negative Relations"
14639 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14642 msgid "nless"
14643 msgstr "nless"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14646 msgid "ngtr"
14647 msgstr "ngtr"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14650 msgid "nleq"
14651 msgstr "nleq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14654 msgid "ngeq"
14655 msgstr "ngeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14658 msgid "nleqslant"
14659 msgstr "nleqslant"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14662 msgid "ngeqslant"
14663 msgstr "ngeqslant"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14666 msgid "nleqq"
14667 msgstr "nleqq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14670 msgid "ngeqq"
14671 msgstr "ngeqq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14674 msgid "lneq"
14675 msgstr "lneq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14678 msgid "gneq"
14679 msgstr "gneq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14682 msgid "lneqq"
14683 msgstr "lneqq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14686 msgid "gneqq"
14687 msgstr "gneqq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14690 msgid "lvertneqq"
14691 msgstr "lvertneqq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14694 msgid "gvertneqq"
14695 msgstr "gvertneqq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14698 msgid "lnsim"
14699 msgstr "lnsim"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14702 msgid "gnsim"
14703 msgstr "gnsim"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14706 msgid "lnapprox"
14707 msgstr "lnapprox"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14710 msgid "gnapprox"
14711 msgstr "gnapprox"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14714 msgid "nprec"
14715 msgstr "nprec"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14718 msgid "nsucc"
14719 msgstr "nsucc"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14722 msgid "npreceq"
14723 msgstr "npreceq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14726 msgid "nsucceq"
14727 msgstr "nsucceq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14730 msgid "precnsim"
14731 msgstr "precnsim"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14734 msgid "succnsim"
14735 msgstr "succnsim"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14738 msgid "precnapprox"
14739 msgstr "precnapprox"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14742 msgid "succnapprox"
14743 msgstr "succnapprox"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14746 msgid "subsetneq"
14747 msgstr "subsetneq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14750 msgid "supsetneq"
14751 msgstr "supsetneq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14754 msgid "subsetneqq"
14755 msgstr "subsetneqq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14758 msgid "supsetneqq"
14759 msgstr "supsetneqq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14762 msgid "nsubseteq"
14763 msgstr "nsubseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14766 msgid "nsupseteq"
14767 msgstr "nsupseteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14770 msgid "nsupseteqq"
14771 msgstr "nsupseteqq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14774 msgid "nvdash"
14775 msgstr "nvdash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14778 msgid "nvDash"
14779 msgstr "nvDash"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14782 msgid "nVDash"
14783 msgstr "nVDash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14786 msgid "varsubsetneq"
14787 msgstr "varsubsetneq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14790 msgid "varsupsetneq"
14791 msgstr "varsupsetneq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14794 msgid "varsubsetneqq"
14795 msgstr "varsubsetneqq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14798 msgid "varsupsetneqq"
14799 msgstr "varsupsetneqq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14802 msgid "ntriangleleft"
14803 msgstr "ntriangleleft"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14806 msgid "ntriangleright"
14807 msgstr "ntriangleright"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14810 msgid "ntrianglelefteq"
14811 msgstr "ntrianglelefteq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14814 msgid "ntrianglerighteq"
14815 msgstr "ntrianglerighteq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14818 msgid "ncong"
14819 msgstr "ncong"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14822 msgid "nsim"
14823 msgstr "nsim"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14826 msgid "nmid"
14827 msgstr "nmid"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14830 msgid "nshortmid"
14831 msgstr "nshortmid"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14834 msgid "nparallel"
14835 msgstr "nparallel"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14838 msgid "nshortparallel"
14839 msgstr "nshortparallel"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14842 msgid "AMS Operators"
14843 msgstr "AMS Operatoren"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14846 msgid "dotplus"
14847 msgstr "dotplus"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14850 msgid "smallsetminus"
14851 msgstr "smallsetminus"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14854 msgid "Cap"
14855 msgstr "Cap"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14858 msgid "Cup"
14859 msgstr "Cup"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14862 msgid "barwedge"
14863 msgstr "barwedge"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14866 msgid "veebar"
14867 msgstr "veebar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14870 msgid "doublebarwedge"
14871 msgstr "doublebarwedge"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14874 msgid "boxminus"
14875 msgstr "boxminus"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14878 msgid "boxtimes"
14879 msgstr "boxtimes"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14882 msgid "boxdot"
14883 msgstr "boxdot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14886 msgid "boxplus"
14887 msgstr "boxplus"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14890 msgid "divideontimes"
14891 msgstr "divideontimes"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14894 msgid "ltimes"
14895 msgstr "ltimes"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14898 msgid "rtimes"
14899 msgstr "rtimes"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14902 msgid "leftthreetimes"
14903 msgstr "leftthreetimes"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14906 msgid "rightthreetimes"
14907 msgstr "rightthreetimes"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14910 msgid "curlywedge"
14911 msgstr "curlywedge"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14914 msgid "curlyvee"
14915 msgstr "curlyvee"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14918 msgid "circleddash"
14919 msgstr "circleddash"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14922 msgid "circledast"
14923 msgstr "circledast"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14926 msgid "circledcirc"
14927 msgstr "circledcirc"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14930 msgid "centerdot"
14931 msgstr "centerdot"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14934 msgid "intercal"
14935 msgstr "intercal"
14936
14937 #: lib/external_templates:37
14938 msgid "RasterImage"
14939 msgstr "Rastergrafik"
14940
14941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944
14945 #: lib/external_templates:45
14946 msgid "A bitmap file.\n"
14947 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14948
14949 #: lib/external_templates:109
14950 msgid "XFig"
14951 msgstr "XFig"
14952
14953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14956
14957 #: lib/external_templates:112
14958 msgid "An Xfig figure.\n"
14959 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14960
14961 #: lib/external_templates:162
14962 msgid "ChessDiagram"
14963 msgstr "Schachdiagramm"
14964
14965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14968
14969 #: lib/external_templates:165
14970 msgid ""
14971 "A chess position diagram.\n"
14972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14974 "the position that you want to display.\n"
14975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14976 "and remember to type in a relative path\n"
14977 "to the LyX document location.\n"
14978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14979 "to enable general editing of the board.\n"
14980 "You might also check out the\n"
14981 "'Options->Test legality' option, and\n"
14982 "remember to middle and right click to\n"
14983 "insert new material in the board.\n"
14984 "In order for this to work, you have to\n"
14985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14986 "that TeX will find it, and you will need\n"
14987 "to install the skak package from CTAN.\n"
14988 msgstr ""
14989 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14990 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14991 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14992 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14993 " Position\n"
14994 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14995 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14996 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14997 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14998 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14999 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15000 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15001 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15002 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15003 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15004 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15005 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15006 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15007 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15008
15009 #: lib/external_templates:212
15010 msgid "LilyPond"
15011 msgstr "LilyPond"
15012
15013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15014 msgid "Lilypond typeset music"
15015 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15016
15017 #: lib/external_templates:215
15018 msgid ""
15019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15023 msgstr ""
15024 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15025 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15026 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15027 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15028
15029 #: lib/external_templates:261
15030 msgid "PDFPages"
15031 msgstr "PDF-Seiten"
15032
15033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15035 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036
15037 #: lib/external_templates:264
15038 msgid ""
15039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15042 "Examples:\n"
15043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15045 "* pages=- (to include all pages)\n"
15046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15047 "for further options and details.\n"
15048 msgstr ""
15049 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15050 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15051 "nach folgendem Schema:\n"
15052 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15053 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15054 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15055 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15056 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15057
15058 #: lib/external_templates:303
15059 msgid ""
15060 "Today's date.\n"
15061 "Read 'info date' for more information.\n"
15062 msgstr ""
15063 "Das heutige Datum.\n"
15064 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15065
15066 #: lib/external_templates:332
15067 msgid "Dia"
15068 msgstr "Dia"
15069
15070 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15073
15074 #: lib/external_templates:335
15075 msgid "Dia diagram.\n"
15076 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15077
15078 #: lib/configure.py:313
15079 msgid "Tgif"
15080 msgstr "Tgif"
15081
15082 #: lib/configure.py:316
15083 msgid "FIG"
15084 msgstr "FIG"
15085
15086 #: lib/configure.py:319
15087 msgid "DIA"
15088 msgstr "DIA"
15089
15090 #: lib/configure.py:322
15091 msgid "Grace"
15092 msgstr "Grace"
15093
15094 #: lib/configure.py:325
15095 msgid "FEN"
15096 msgstr "FEN"
15097
15098 #: lib/configure.py:329
15099 msgid "BMP"
15100 msgstr "BMP"
15101
15102 #: lib/configure.py:330
15103 msgid "GIF"
15104 msgstr "GIF"
15105
15106 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15107 msgid "JPEG"
15108 msgstr "JPEG"
15109
15110 #: lib/configure.py:332
15111 msgid "PBM"
15112 msgstr "PBM"
15113
15114 #: lib/configure.py:333
15115 msgid "PGM"
15116 msgstr "PGM"
15117
15118 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15119 msgid "PNG"
15120 msgstr "PNG"
15121
15122 #: lib/configure.py:335
15123 msgid "PPM"
15124 msgstr "PPM"
15125
15126 #: lib/configure.py:336
15127 msgid "TIFF"
15128 msgstr "TIFF"
15129
15130 #: lib/configure.py:337
15131 msgid "XBM"
15132 msgstr "XBM"
15133
15134 #: lib/configure.py:338
15135 msgid "XPM"
15136 msgstr "XPM"
15137
15138 #: lib/configure.py:343
15139 msgid "Plain text (chess output)"
15140 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15141
15142 #: lib/configure.py:344
15143 msgid "Plain text (image)"
15144 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15145
15146 #: lib/configure.py:345
15147 msgid "Plain text (Xfig output)"
15148 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15149
15150 #: lib/configure.py:346
15151 msgid "date (output)"
15152 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15153
15154 #: lib/configure.py:347
15155 msgid "DocBook"
15156 msgstr "DocBook"
15157
15158 #: lib/configure.py:347
15159 msgid "DocBook|B"
15160 msgstr "DocBook|B"
15161
15162 #: lib/configure.py:348
15163 msgid "Docbook (XML)"
15164 msgstr "Docbook (XML)"
15165
15166 #: lib/configure.py:349
15167 msgid "Graphviz Dot"
15168 msgstr "Graphviz Dot"
15169
15170 #: lib/configure.py:350
15171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15173
15174 #: lib/configure.py:351
15175 msgid "NoWeb"
15176 msgstr "NoWeb"
15177
15178 #: lib/configure.py:351
15179 msgid "NoWeb|N"
15180 msgstr "NoWeb|N"
15181
15182 #: lib/configure.py:352
15183 msgid "Sweave|S"
15184 msgstr "Sweave|S"
15185
15186 #: lib/configure.py:353
15187 msgid "LilyPond music"
15188 msgstr "LilyPond-Musik"
15189
15190 #: lib/configure.py:354
15191 msgid "LaTeX (plain)"
15192 msgstr "LaTeX (normal)"
15193
15194 #: lib/configure.py:354
15195 msgid "LaTeX (plain)|L"
15196 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15197
15198 #: lib/configure.py:355
15199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15201
15202 #: lib/configure.py:356
15203 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15204 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15205
15206 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15207 msgid "Plain text"
15208 msgstr "Einfacher Text"
15209
15210 #: lib/configure.py:357
15211 msgid "Plain text|a"
15212 msgstr "Einfacher Text|E"
15213
15214 #: lib/configure.py:358
15215 msgid "Plain text (pstotext)"
15216 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15217
15218 #: lib/configure.py:359
15219 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15220 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15221
15222 #: lib/configure.py:360
15223 msgid "Plain text (catdvi)"
15224 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15225
15226 #: lib/configure.py:361
15227 msgid "Plain Text, Join Lines"
15228 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15229
15230 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15231 msgid "LyX HTML"
15232 msgstr "LyX HTML"
15233
15234 #: lib/configure.py:373
15235 msgid "BibTeX"
15236 msgstr "BibTeX"
15237
15238 #: lib/configure.py:378
15239 msgid "EPS"
15240 msgstr "EPS"
15241
15242 #: lib/configure.py:379
15243 msgid "Postscript"
15244 msgstr "Postscript"
15245
15246 #: lib/configure.py:379
15247 msgid "Postscript|t"
15248 msgstr "Postscript|t"
15249
15250 #: lib/configure.py:383
15251 msgid "PDF (ps2pdf)"
15252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15253
15254 #: lib/configure.py:383
15255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15257
15258 #: lib/configure.py:384
15259 msgid "PDF (pdflatex)"
15260 msgstr "PDF (pdflatex)"
15261
15262 #: lib/configure.py:384
15263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15265
15266 #: lib/configure.py:385
15267 msgid "PDF (dvipdfm)"
15268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15269
15270 #: lib/configure.py:385
15271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15273
15274 #: lib/configure.py:386
15275 msgid "PDF (XeTeX)"
15276 msgstr "PDF (XeTeX)"
15277
15278 #: lib/configure.py:386
15279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15280 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15281
15282 #: lib/configure.py:389
15283 msgid "DVI"
15284 msgstr "DVI"
15285
15286 #: lib/configure.py:389
15287 msgid "DVI|D"
15288 msgstr "DVI|D"
15289
15290 #: lib/configure.py:392
15291 msgid "DraftDVI"
15292 msgstr "DraftDVI"
15293
15294 #: lib/configure.py:395
15295 msgid "HTML"
15296 msgstr "HTML"
15297
15298 #: lib/configure.py:395
15299 msgid "HTML|H"
15300 msgstr "HTML|H"
15301
15302 #: lib/configure.py:398
15303 msgid "Noteedit"
15304 msgstr "Noteedit"
15305
15306 #: lib/configure.py:401
15307 msgid "OpenDocument"
15308 msgstr "OpenDocument"
15309
15310 #: lib/configure.py:404
15311 msgid "date command"
15312 msgstr "date-Befehl"
15313
15314 #: lib/configure.py:405
15315 msgid "Table (CSV)"
15316 msgstr "Tabelle (CSV)"
15317
15318 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
15319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:829 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15320 msgid "LyX"
15321 msgstr "LyX"
15322
15323 #: lib/configure.py:408
15324 msgid "LyX 1.3.x"
15325 msgstr "LyX 1.3.x"
15326
15327 #: lib/configure.py:409
15328 msgid "LyX 1.4.x"
15329 msgstr "LyX 1.4.x"
15330
15331 #: lib/configure.py:410
15332 msgid "LyX 1.5.x"
15333 msgstr "LyX 1.5.x"
15334
15335 #: lib/configure.py:411
15336 msgid "LyX 1.6.x"
15337 msgstr "LyX 1.6.x"
15338
15339 #: lib/configure.py:412
15340 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15341 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15342
15343 #: lib/configure.py:413
15344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15345 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15346
15347 #: lib/configure.py:414
15348 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15349 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15350
15351 #: lib/configure.py:415
15352 msgid "LyX Preview"
15353 msgstr "LyX-Vorschau"
15354
15355 #: lib/configure.py:416
15356 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15357 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15358
15359 #: lib/configure.py:417
15360 msgid "PDFTEX"
15361 msgstr "PDFTEX"
15362
15363 #: lib/configure.py:418
15364 msgid "Program"
15365 msgstr "Programm"
15366
15367 #: lib/configure.py:419
15368 msgid "PSTEX"
15369 msgstr "PSTEX"
15370
15371 #: lib/configure.py:420
15372 msgid "Rich Text Format"
15373 msgstr "Rich-Text-Format"
15374
15375 #: lib/configure.py:421
15376 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15377 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15378
15379 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15380 msgid "Windows Metafile"
15381 msgstr "Windows Metafile"
15382
15383 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15384 msgid "Enhanced Metafile"
15385 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15386
15387 #: lib/configure.py:424
15388 msgid "MS Word"
15389 msgstr "MS Word"
15390
15391 #: lib/configure.py:424
15392 msgid "MS Word|W"
15393 msgstr "MS Word|W"
15394
15395 #: lib/configure.py:425
15396 msgid "HTML (MS Word)"
15397 msgstr "HTML (MS Word)"
15398
15399 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15400 #, c-format
15401 msgid "%1$s and %2$s"
15402 msgstr "%1$s und %2$s"
15403
15404 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15405 #, c-format
15406 msgid "%1$s et al."
15407 msgstr "%1$s et al."
15408
15409 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15410 msgid "Ch. "
15411 msgstr "Kap. "
15412
15413 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15414 msgid "pp. "
15415 msgstr "S. "
15416
15417 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15418 msgid "No year"
15419 msgstr "Kein Jahr"
15420
15421 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15422 msgid "Add to bibliography only."
15423 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15424
15425 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15426 msgid "before"
15427 msgstr "davor"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:136
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not print the document %1$s.\n"
15433 "Check that your printer is set up correctly."
15434 msgstr ""
15435 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15436 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:139
15439 msgid "Print document failed"
15440 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:273
15443 msgid "Disk Error: "
15444 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:274
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15450 msgstr ""
15451 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15452 "vielleicht voll?)"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:332
15455 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:334
15459 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:342
15463 msgid "Could not remove temporary directory"
15464 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:343
15467 #, c-format
15468 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15469 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:602
15472 msgid "Unknown document class"
15473 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:603
15476 #, c-format
15477 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15478 msgstr ""
15479 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15482 #, c-format
15483 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15484 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15487 msgid "Document header error"
15488 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:617
15491 msgid "\\begin_header is missing"
15492 msgstr "\\begin_header fehlt"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:637
15495 msgid "\\begin_document is missing"
15496 msgstr "\\begin_document fehlt"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1171
15499 #: src/BufferView.cpp:1177
15500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15501 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15504 msgid ""
15505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15506 "xcolor/ulem are installed.\n"
15507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15508 "LaTeX preamble."
15509 msgstr ""
15510 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15511 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15512 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15513 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1178
15516 msgid ""
15517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15518 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15520 "LaTeX preamble."
15521 msgstr ""
15522 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15523 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15524 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15525 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15528 msgid "Document format failure"
15529 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:774
15532 #, c-format
15533 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15534 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:811
15537 msgid "Conversion failed"
15538 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:812
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15544 "it could not be created."
15545 msgstr ""
15546 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15547 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:821
15550 msgid "Conversion script not found"
15551 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:822
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15557 "could not be found."
15558 msgstr ""
15559 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15560 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:841
15563 msgid "Conversion script failed"
15564 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:842
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15570 "convert it."
15571 msgstr ""
15572 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15573 "das Dokument nicht konvertieren."
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:857
15576 #, c-format
15577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15578 msgstr ""
15579 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:890
15582 msgid "Backup failure"
15583 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:891
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15590 msgstr ""
15591 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15592 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:901
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15598 "overwrite this file?"
15599 msgstr ""
15600 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15601 "überschrieben werden soll?"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:903
15604 msgid "Overwrite modified file?"
15605 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
15610 msgid "&Overwrite"
15611 msgstr "&Überschreiben"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:928
15614 #, c-format
15615 msgid "Saving document %1$s..."
15616 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:941
15619 msgid " could not write file!"
15620 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:948
15623 msgid " done."
15624 msgstr " fertig."
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:963
15627 #, c-format
15628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15629 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15634 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:976
15637 #, fuzzy
15638 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15639 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:990
15642 #, fuzzy
15643 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15644 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:1004
15647 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15648 msgstr ""
15649 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:1088
15652 msgid "Iconv software exception Detected"
15653 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:1088
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15659 "installed"
15660 msgstr ""
15661 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15662 "$s) richtig installiert ist"
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:1110
15665 #, c-format
15666 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15667 msgstr ""
15668 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:1113
15671 msgid ""
15672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15673 "chosen encoding.\n"
15674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15675 msgstr ""
15676 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15677 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15678 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:1120
15681 msgid "iconv conversion failed"
15682 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:1125
15685 msgid "conversion failed"
15686 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:1461
15689 msgid "Running chktex..."
15690 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:1474
15693 msgid "chktex failure"
15694 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:1475
15697 msgid "Could not run chktex successfully."
15698 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:1642
15701 #, c-format
15702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15703 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:1689
15706 #, c-format
15707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15708 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:1706
15711 #, c-format
15712 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15713 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:1730
15716 #, c-format
15717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15718 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:1787
15721 #, c-format
15722 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15723 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:1794
15726 #, c-format
15727 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15728 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:1801
15731 msgid "Error exporting to DVI."
15732 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The file %1$s already exists.\n"
15738 "\n"
15739 "Do you want to overwrite that file?"
15740 msgstr ""
15741 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15742 "\n"
15743 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15746 msgid "Overwrite file?"
15747 msgstr "Datei überschreiben?"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:1883
15750 msgid "Error running external commands."
15751 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:2620
15754 msgid "Preview source code"
15755 msgstr "Quellcode vorschauen"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:2634
15758 #, c-format
15759 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15760 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:2638
15763 #, c-format
15764 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15765 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:2753
15768 #, c-format
15769 msgid "Auto-saving %1$s"
15770 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:2797
15773 msgid "Autosave failed!"
15774 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:2853
15777 msgid "Autosaving current document..."
15778 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:2918
15781 msgid "Couldn't export file"
15782 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:2919
15785 #, c-format
15786 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15787 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:2958
15790 msgid "File name error"
15791 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2959
15794 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15795 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:3007
15798 msgid "Document export cancelled."
15799 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:3013
15802 #, c-format
15803 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15804 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:3019
15807 #, c-format
15808 msgid "Document exported as %1$s"
15809 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:3090
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The specified document\n"
15815 "%1$s\n"
15816 "could not be read."
15817 msgstr ""
15818 "Das angegebene Dokument\n"
15819 "%1$s\n"
15820 "konnte nicht gelesen werden."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:3092
15823 msgid "Could not read document"
15824 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:3102
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15830 "\n"
15831 "Recover emergency save?"
15832 msgstr ""
15833 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15834 "\n"
15835 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:3105
15838 msgid "Load emergency save?"
15839 msgstr "Notspeicherung laden?"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:3106
15842 msgid "&Recover"
15843 msgstr "&Wiederherstellen"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:3106
15846 msgid "&Load Original"
15847 msgstr "&Original laden"
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:3116
15850 msgid "Document was successfully recovered."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:3118
15854 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15858 msgid "Remove emergency file now?"
15859 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Delete emergency file?"
15864 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15867 #, fuzzy
15868 msgid "&Keep it"
15869 msgstr "&Zusammenpassend"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:3125
15872 msgid "Emergency file deleted"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:3126
15876 msgid "Do not forget to save your file now!"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:3147
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15883 "\n"
15884 "Load the backup instead?"
15885 msgstr ""
15886 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15887 "\n"
15888 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:3150
15891 msgid "Load backup?"
15892 msgstr "Sicherung laden?"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:3151
15895 msgid "&Load backup"
15896 msgstr "&Sicherung laden"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3151
15899 msgid "Load &original"
15900 msgstr "&Original laden"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:3184
15903 #, c-format
15904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15905 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:3186
15908 msgid "Retrieve from version control?"
15909 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:3187
15912 msgid "&Retrieve"
15913 msgstr "&Abrufen"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15916 msgid "Senseless!!! "
15917 msgstr "Sinnlos!!! "
15918
15919 #: src/BufferParams.cpp:518
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "The layout file requested by this document,\n"
15923 "%1$s.layout,\n"
15924 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15925 "class or style file required by it is not\n"
15926 "available. See the Customization documentation\n"
15927 "for more information.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15930 "%1$s.layout\n"
15931 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15932 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15933 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15934 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15935
15936 #: src/BufferParams.cpp:524
15937 msgid "Document class not available"
15938 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15939
15940 #: src/BufferParams.cpp:525
15941 msgid "LyX will not be able to produce output."
15942 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15943
15944 #: src/BufferParams.cpp:1656
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15948 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15949 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15950 msgstr ""
15951 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15952 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15953 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15954 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15955
15956 #: src/BufferParams.cpp:1661
15957 msgid "Document class not found"
15958 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15959
15960 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
15961 #, c-format
15962 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15963 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15964
15965 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
15966 msgid "Could not load class"
15967 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:1704
15970 msgid "Error reading internal layout information"
15971 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
15974 msgid "Read Error"
15975 msgstr "Lesefehler"
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:179
15978 msgid "No more insets"
15979 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:704
15982 msgid "Save bookmark"
15983 msgstr "Lesezeichen speichern"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:1057
15986 msgid "No further undo information"
15987 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1066
15990 msgid "No further redo information"
15991 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15994 msgid "String not found!"
15995 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1266
15998 msgid "Mark off"
15999 msgstr "Marke aus"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:1272
16002 msgid "Mark on"
16003 msgstr "Marke ein"
16004
16005 #: src/BufferView.cpp:1279
16006 msgid "Mark removed"
16007 msgstr "Marke entfernt"
16008
16009 #: src/BufferView.cpp:1282
16010 msgid "Mark set"
16011 msgstr "Marke gesetzt"
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:1333
16014 msgid "Statistics for the selection:"
16015 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16016
16017 #: src/BufferView.cpp:1335
16018 msgid "Statistics for the document:"
16019 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1338
16022 #, c-format
16023 msgid "%1$d words"
16024 msgstr "%1$d Wörter"
16025
16026 #: src/BufferView.cpp:1340
16027 msgid "One word"
16028 msgstr "Ein Wort"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:1343
16031 #, c-format
16032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16033 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16034
16035 #: src/BufferView.cpp:1346
16036 msgid "One character (including blanks)"
16037 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16038
16039 #: src/BufferView.cpp:1349
16040 #, c-format
16041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16042 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16043
16044 #: src/BufferView.cpp:1352
16045 msgid "One character (excluding blanks)"
16046 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16047
16048 #: src/BufferView.cpp:1354
16049 msgid "Statistics"
16050 msgstr "Statistik"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:1512
16053 msgid "Branch name"
16054 msgstr "Name des Zweigs"
16055
16056 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16057 msgid "Branch already exists"
16058 msgstr "Zweig existiert bereits."
16059
16060 #: src/BufferView.cpp:2133
16061 #, c-format
16062 msgid "Inserting document %1$s..."
16063 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16064
16065 #: src/BufferView.cpp:2144
16066 #, c-format
16067 msgid "Document %1$s inserted."
16068 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16069
16070 #: src/BufferView.cpp:2146
16071 #, c-format
16072 msgid "Could not insert document %1$s"
16073 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16074
16075 #: src/BufferView.cpp:2414
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Could not read the specified document\n"
16079 "%1$s\n"
16080 "due to the error: %2$s"
16081 msgstr ""
16082 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16083 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16084 "nicht gelesen werden: %2$s"
16085
16086 #: src/BufferView.cpp:2416
16087 msgid "Could not read file"
16088 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:2423
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "%1$s\n"
16094 " is not readable."
16095 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16096
16097 #: src/BufferView.cpp:2424 src/output.cpp:39
16098 msgid "Could not open file"
16099 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16100
16101 #: src/BufferView.cpp:2431
16102 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16103 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16104
16105 #: src/BufferView.cpp:2432
16106 msgid ""
16107 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16108 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16109 "If this does not give the correct result\n"
16110 "then please change the encoding of the file\n"
16111 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16114 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16115 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16116 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16117 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16118
16119 #: src/Chktex.cpp:63
16120 #, c-format
16121 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16122 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16123
16124 #: src/Chktex.cpp:65
16125 msgid "ChkTeX warning id # "
16126 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16127
16128 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16130 msgid "none"
16131 msgstr "keine"
16132
16133 #: src/Color.cpp:159
16134 msgid "black"
16135 msgstr "Schwarz"
16136
16137 #: src/Color.cpp:160
16138 msgid "white"
16139 msgstr "Weiß"
16140
16141 #: src/Color.cpp:161
16142 msgid "red"
16143 msgstr "Rot"
16144
16145 #: src/Color.cpp:162
16146 msgid "green"
16147 msgstr "Grün"
16148
16149 #: src/Color.cpp:163
16150 msgid "blue"
16151 msgstr "Blau"
16152
16153 #: src/Color.cpp:164
16154 msgid "cyan"
16155 msgstr "Cyan"
16156
16157 #: src/Color.cpp:165
16158 msgid "magenta"
16159 msgstr "Magenta"
16160
16161 #: src/Color.cpp:166
16162 msgid "yellow"
16163 msgstr "Gelb"
16164
16165 #: src/Color.cpp:167
16166 msgid "cursor"
16167 msgstr "Cursor"
16168
16169 #: src/Color.cpp:168
16170 msgid "background"
16171 msgstr "Hintergrund"
16172
16173 #: src/Color.cpp:169
16174 msgid "text"
16175 msgstr "Text"
16176
16177 #: src/Color.cpp:170
16178 msgid "selection"
16179 msgstr "Auswahl"
16180
16181 #: src/Color.cpp:171
16182 msgid "selected text"
16183 msgstr "Ausgewählter Text"
16184
16185 #: src/Color.cpp:173
16186 msgid "LaTeX text"
16187 msgstr "LaTeX-Text"
16188
16189 #: src/Color.cpp:174
16190 msgid "inline completion"
16191 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:176
16194 msgid "non-unique inline completion"
16195 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:178
16198 msgid "previewed snippet"
16199 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16200
16201 #: src/Color.cpp:179
16202 msgid "note label"
16203 msgstr "Notiz (Marke)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:180
16206 msgid "note background"
16207 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:181
16210 msgid "comment label"
16211 msgstr "Kommentar (Marke)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:182
16214 msgid "comment background"
16215 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:183
16218 msgid "greyedout inset label"
16219 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16220
16221 #: src/Color.cpp:184
16222 msgid "greyedout inset background"
16223 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16224
16225 #: src/Color.cpp:185
16226 msgid "phantom inset text"
16227 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16228
16229 #: src/Color.cpp:186
16230 msgid "shaded box"
16231 msgstr "Schattierte Box"
16232
16233 #: src/Color.cpp:187
16234 msgid "listings background"
16235 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16236
16237 #: src/Color.cpp:188
16238 msgid "branch label"
16239 msgstr "Zweig (Marke)"
16240
16241 #: src/Color.cpp:189
16242 msgid "footnote label"
16243 msgstr "Fußnote (Marke)"
16244
16245 #: src/Color.cpp:190
16246 msgid "index label"
16247 msgstr "Stichwortmarke"
16248
16249 #: src/Color.cpp:191
16250 msgid "margin note label"
16251 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16252
16253 #: src/Color.cpp:192
16254 msgid "URL label"
16255 msgstr "URL (Marke)"
16256
16257 #: src/Color.cpp:193
16258 msgid "URL text"
16259 msgstr "URL (Text)"
16260
16261 #: src/Color.cpp:194
16262 msgid "depth bar"
16263 msgstr "Balken für Tiefe"
16264
16265 #: src/Color.cpp:195
16266 msgid "language"
16267 msgstr "Sprache"
16268
16269 #: src/Color.cpp:196
16270 msgid "command inset"
16271 msgstr "Befehlseinfügung"
16272
16273 #: src/Color.cpp:197
16274 msgid "command inset background"
16275 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16276
16277 #: src/Color.cpp:198
16278 msgid "command inset frame"
16279 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16280
16281 #: src/Color.cpp:199
16282 msgid "special character"
16283 msgstr "Sonderzeichen"
16284
16285 #: src/Color.cpp:200
16286 msgid "math"
16287 msgstr "Mathe"
16288
16289 #: src/Color.cpp:201
16290 msgid "math background"
16291 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16292
16293 #: src/Color.cpp:202
16294 msgid "graphics background"
16295 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16296
16297 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16298 msgid "math macro background"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16300
16301 #: src/Color.cpp:204
16302 msgid "math frame"
16303 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:205
16306 msgid "math corners"
16307 msgstr "Mathe (Ecken)"
16308
16309 #: src/Color.cpp:206
16310 msgid "math line"
16311 msgstr "Mathe (Linie)"
16312
16313 #: src/Color.cpp:208
16314 msgid "math macro hovered background"
16315 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16316
16317 #: src/Color.cpp:209
16318 msgid "math macro label"
16319 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:210
16322 msgid "math macro frame"
16323 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:211
16326 msgid "math macro blended out"
16327 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:212
16330 msgid "math macro old parameter"
16331 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:213
16334 msgid "math macro new parameter"
16335 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16336
16337 #: src/Color.cpp:214
16338 msgid "caption frame"
16339 msgstr "Legende (Rahmen)"
16340
16341 #: src/Color.cpp:215
16342 msgid "collapsable inset text"
16343 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16344
16345 #: src/Color.cpp:216
16346 msgid "collapsable inset frame"
16347 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16348
16349 #: src/Color.cpp:217
16350 msgid "inset background"
16351 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16352
16353 #: src/Color.cpp:218
16354 msgid "inset frame"
16355 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16356
16357 #: src/Color.cpp:219
16358 msgid "LaTeX error"
16359 msgstr "LaTeX-Fehler"
16360
16361 #: src/Color.cpp:220
16362 msgid "end-of-line marker"
16363 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16364
16365 #: src/Color.cpp:221
16366 msgid "appendix marker"
16367 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16368
16369 #: src/Color.cpp:222
16370 msgid "change bar"
16371 msgstr "Balken für Änderung"
16372
16373 #: src/Color.cpp:223
16374 msgid "deleted text"
16375 msgstr "Gelöschter Text"
16376
16377 #: src/Color.cpp:224
16378 msgid "added text"
16379 msgstr "Hinzugefügter Text"
16380
16381 #: src/Color.cpp:225
16382 msgid "changed text 1st author"
16383 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16384
16385 #: src/Color.cpp:226
16386 msgid "changed text 2nd author"
16387 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16388
16389 #: src/Color.cpp:227
16390 msgid "changed text 3rd author"
16391 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16392
16393 #: src/Color.cpp:228
16394 msgid "changed text 4th author"
16395 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16396
16397 #: src/Color.cpp:229
16398 msgid "changed text 5th author"
16399 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16400
16401 #: src/Color.cpp:230
16402 msgid "deleted text modifier"
16403 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16404
16405 #: src/Color.cpp:231
16406 msgid "added space markers"
16407 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16408
16409 #: src/Color.cpp:232
16410 msgid "top/bottom line"
16411 msgstr "Obere/untere Linie"
16412
16413 #: src/Color.cpp:233
16414 msgid "table line"
16415 msgstr "Tabelle (Linie)"
16416
16417 #: src/Color.cpp:234
16418 msgid "table on/off line"
16419 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16420
16421 #: src/Color.cpp:236
16422 msgid "bottom area"
16423 msgstr "Unterer Bereich"
16424
16425 #: src/Color.cpp:237
16426 msgid "new page"
16427 msgstr "Neue Seite"
16428
16429 #: src/Color.cpp:238
16430 msgid "page break / line break"
16431 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16432
16433 #: src/Color.cpp:239
16434 msgid "frame of button"
16435 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16436
16437 #: src/Color.cpp:240
16438 msgid "button background"
16439 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16440
16441 #: src/Color.cpp:241
16442 msgid "button background under focus"
16443 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16444
16445 #: src/Color.cpp:242
16446 msgid "inherit"
16447 msgstr "übernehmen"
16448
16449 #: src/Color.cpp:243
16450 msgid "ignore"
16451 msgstr "ignorieren"
16452
16453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16454 #: src/Converter.cpp:536
16455 msgid "Cannot convert file"
16456 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16457
16458 #: src/Converter.cpp:317
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16462 "Define a converter in the preferences."
16463 msgstr ""
16464 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16465 "konvertieren.\n"
16466 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16467
16468 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16469 msgid "Executing command: "
16470 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16471
16472 #: src/Converter.cpp:465
16473 msgid "Build errors"
16474 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16475
16476 #: src/Converter.cpp:466
16477 msgid "There were errors during the build process."
16478 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16479
16480 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16481 #, c-format
16482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16483 msgstr ""
16484 "Bei der Ausführung von\n"
16485 "%1$s\n"
16486 "ist ein Fehler aufgetreten"
16487
16488 #: src/Converter.cpp:494
16489 #, c-format
16490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16491 msgstr ""
16492 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16493
16494 #: src/Converter.cpp:538
16495 #, c-format
16496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16497 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16498
16499 #: src/Converter.cpp:539
16500 #, c-format
16501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16502 msgstr ""
16503 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16504
16505 #: src/Converter.cpp:595
16506 msgid "Running LaTeX..."
16507 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16508
16509 #: src/Converter.cpp:613
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16513 "log %1$s."
16514 msgstr ""
16515 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16516 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16517
16518 #: src/Converter.cpp:616
16519 msgid "LaTeX failed"
16520 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16521
16522 #: src/Converter.cpp:618
16523 msgid "Output is empty"
16524 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16525
16526 #: src/Converter.cpp:619
16527 msgid "An empty output file was generated."
16528 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16529
16530 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16534 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16535 msgstr ""
16536 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16537 "\n"
16538 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16539
16540 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16541 msgid "Unknown branch"
16542 msgstr "Unbekannter Zweig"
16543
16544 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16545 msgid "&Don't Add"
16546 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16547
16548 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16552 "%2$s to %3$s"
16553 msgstr ""
16554 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16555 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16556
16557 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16558 msgid "Undefined flex inset"
16559 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16560
16561 #: src/Exporter.cpp:49
16562 msgid "Overwrite &all"
16563 msgstr "&Alle überschreiben"
16564
16565 #: src/Exporter.cpp:50
16566 msgid "&Cancel export"
16567 msgstr "Export &abbrechen"
16568
16569 #: src/Exporter.cpp:90
16570 msgid "Couldn't copy file"
16571 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16572
16573 #: src/Exporter.cpp:91
16574 #, c-format
16575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16576 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16577
16578 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16581 msgid "Roman"
16582 msgstr "Serifenschrift"
16583
16584 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16587 msgid "Sans Serif"
16588 msgstr "Serifenlos"
16589
16590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16593 msgid "Typewriter"
16594 msgstr "Schreibmaschine"
16595
16596 #: src/Font.cpp:49
16597 msgid "Symbol"
16598 msgstr "Symbole"
16599
16600 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16601 #: src/Font.cpp:66
16602 msgid "Inherit"
16603 msgstr "Übernehmen"
16604
16605 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16606 msgid "Medium"
16607 msgstr "Mittel"
16608
16609 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16610 msgid "Bold"
16611 msgstr "Fett"
16612
16613 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16614 msgid "Upright"
16615 msgstr "Normal"
16616
16617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16618 msgid "Italic"
16619 msgstr "Kursiv"
16620
16621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16622 msgid "Slanted"
16623 msgstr "Geneigt"
16624
16625 #: src/Font.cpp:57
16626 msgid "Smallcaps"
16627 msgstr "Kapitälchen"
16628
16629 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16630 msgid "Increase"
16631 msgstr "Vergrößern"
16632
16633 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16634 msgid "Decrease"
16635 msgstr "Verkleinern"
16636
16637 #: src/Font.cpp:66
16638 msgid "Toggle"
16639 msgstr "An/Aus"
16640
16641 #: src/Font.cpp:173
16642 #, c-format
16643 msgid "Emphasis %1$s, "
16644 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16645
16646 #: src/Font.cpp:176
16647 #, c-format
16648 msgid "Underline %1$s, "
16649 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16650
16651 #: src/Font.cpp:179
16652 #, c-format
16653 msgid "Strikeout %1$s, "
16654 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16655
16656 #: src/Font.cpp:182
16657 #, c-format
16658 msgid "Double underline %1$s, "
16659 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16660
16661 #: src/Font.cpp:185
16662 #, c-format
16663 msgid "Wavy underline %1$s, "
16664 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16665
16666 #: src/Font.cpp:188
16667 #, c-format
16668 msgid "Noun %1$s, "
16669 msgstr "Eigenname %1$s, "
16670
16671 #: src/Font.cpp:202
16672 #, c-format
16673 msgid "Language: %1$s, "
16674 msgstr "Sprache: %1$s, "
16675
16676 #: src/Font.cpp:205
16677 #, c-format
16678 msgid "  Number %1$s"
16679 msgstr "  Nummer %1$s"
16680
16681 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16682 msgid "Cannot view file"
16683 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16684
16685 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16686 #, c-format
16687 msgid "File does not exist: %1$s"
16688 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16689
16690 #: src/Format.cpp:267
16691 #, c-format
16692 msgid "No information for viewing %1$s"
16693 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16694
16695 #: src/Format.cpp:277
16696 #, c-format
16697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16698 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16699
16700 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16701 #: src/Format.cpp:383
16702 msgid "Cannot edit file"
16703 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16704
16705 #: src/Format.cpp:337
16706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16707 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16708
16709 #: src/Format.cpp:350
16710 #, c-format
16711 msgid "No information for editing %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16713
16714 #: src/Format.cpp:361
16715 #, c-format
16716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16717 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16718
16719 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Could not find bind file"
16722 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16723
16724 #: src/KeyMap.cpp:222
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Unable to find the bind file\n"
16728 "%1$s.\n"
16729 "Please check your installation."
16730 msgstr ""
16731 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16732 "%1$s.\n"
16733 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16734
16735 #: src/KeyMap.cpp:229
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Could not find cua bind file"
16738 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16739
16740 #: src/KeyMap.cpp:230
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16744 "Please check your installation."
16745 msgstr ""
16746 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16747 "%1$s.\n"
16748 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16749
16750 #: src/KeyMap.cpp:237
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Unable to find the bind file\n"
16754 "%1$s.\n"
16755 "Falling back to default."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/KeySequence.cpp:166
16759 msgid "   options: "
16760 msgstr "   Optionen: "
16761
16762 #: src/LaTeX.cpp:60
16763 #, c-format
16764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16765 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16766
16767 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16768 msgid "Running Index Processor."
16769 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16770
16771 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16772 msgid "Running BibTeX."
16773 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16774
16775 #: src/LaTeX.cpp:443
16776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16777 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
16778
16779 #: src/LyX.cpp:103
16780 msgid "Could not read configuration file"
16781 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16782
16783 #: src/LyX.cpp:104
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Error while reading the configuration file\n"
16787 "%1$s.\n"
16788 "Please check your installation."
16789 msgstr ""
16790 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16791 "%1$s.\n"
16792 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16793
16794 #: src/LyX.cpp:113
16795 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16796 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16797
16798 #: src/LyX.cpp:117
16799 msgid "Done!"
16800 msgstr "Fertig!"
16801
16802 #: src/LyX.cpp:392
16803 #, c-format
16804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16805 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16806
16807 #: src/LyX.cpp:394
16808 msgid "Cannot remove temporary directory"
16809 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16810
16811 #: src/LyX.cpp:400
16812 #, c-format
16813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:402
16817 msgid "Unable to remove temporary directory"
16818 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16819
16820 #: src/LyX.cpp:431
16821 #, c-format
16822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16823 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16824
16825 #: src/LyX.cpp:505
16826 msgid "No textclass is found"
16827 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16828
16829 #: src/LyX.cpp:506
16830 msgid ""
16831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16833 msgstr ""
16834 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16835 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16836 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16837
16838 #: src/LyX.cpp:510
16839 msgid "&Reconfigure"
16840 msgstr "Neu &konfigurieren"
16841
16842 #: src/LyX.cpp:511
16843 msgid "&Use Default"
16844 msgstr "Standard &verwenden"
16845
16846 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16847 msgid "&Exit LyX"
16848 msgstr "LyX &beenden"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:661
16851 msgid "LyX: "
16852 msgstr "LyX: "
16853
16854 #: src/LyX.cpp:783
16855 msgid "Could not create temporary directory"
16856 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16857
16858 #: src/LyX.cpp:784
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Could not create a temporary directory in\n"
16862 "\"%1$s\"\n"
16863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16864 msgstr ""
16865 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16866 "\"%1$s\"\n"
16867 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16868 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16869
16870 #: src/LyX.cpp:867
16871 msgid "Missing user LyX directory"
16872 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16873
16874 #: src/LyX.cpp:868
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16878 "It is needed to keep your own configuration."
16879 msgstr ""
16880 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16881 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16882
16883 #: src/LyX.cpp:873
16884 msgid "&Create directory"
16885 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16886
16887 #: src/LyX.cpp:875
16888 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16889 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16890
16891 #: src/LyX.cpp:879
16892 #, c-format
16893 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16894 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16895
16896 #: src/LyX.cpp:884
16897 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16898 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16899
16900 #: src/LyX.cpp:956
16901 msgid "List of supported debug flags:"
16902 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16903
16904 #: src/LyX.cpp:960
16905 #, c-format
16906 msgid "Setting debug level to %1$s"
16907 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16908
16909 #: src/LyX.cpp:971
16910 msgid ""
16911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16912 "Command line switches (case sensitive):\n"
16913 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16914 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16915 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16916 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16918 "                  select the features to debug.\n"
16919 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16920 "\t-x [--execute] command\n"
16921 "                  where command is a lyx command.\n"
16922 "\t-e [--export] fmt\n"
16923 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16924 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16925 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16926 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16927 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16928 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16929 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16930 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16931 "\t-version        summarize version and build info\n"
16932 "Check the LyX man page for more details."
16933 msgstr ""
16934 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16935 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16936 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16937 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16938 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16939 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16940 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16941 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16942 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16943 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16944 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16945 "\t-x [--execute] command\n"
16946 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16947 "\t-e [--export] fmt\n"
16948 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
16949 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16950 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16951 "sind.\n"
16952 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16953 "x\n"
16954 "                     nicht beliebig ist!\n"
16955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16956 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16957 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16958 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16959 "zusammen.\n"
16960 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16961
16962 #: src/LyX.cpp:1013
16963 msgid "No system directory"
16964 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16965
16966 #: src/LyX.cpp:1014
16967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16968 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16969
16970 #: src/LyX.cpp:1025
16971 msgid "No user directory"
16972 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16973
16974 #: src/LyX.cpp:1026
16975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16976 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16977
16978 #: src/LyX.cpp:1037
16979 msgid "Incomplete command"
16980 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16981
16982 #: src/LyX.cpp:1038
16983 msgid "Missing command string after --execute switch"
16984 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16985
16986 #: src/LyX.cpp:1049
16987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16988 msgstr ""
16989 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16990
16991 #: src/LyX.cpp:1062
16992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16993 msgstr ""
16994 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16995
16996 #: src/LyX.cpp:1067
16997 msgid "Missing filename for --import"
16998 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:115
17001 msgid "Running configure..."
17002 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:126
17005 msgid "Reloading configuration..."
17006 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17007
17008 #: src/LyXFunc.cpp:132
17009 msgid "System reconfiguration failed"
17010 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:133
17013 msgid ""
17014 "The system reconfiguration has failed.\n"
17015 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17016 "Please reconfigure again if needed."
17017 msgstr ""
17018 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17019 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
17020 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17021 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17022
17023 #: src/LyXFunc.cpp:139
17024 msgid "System reconfigured"
17025 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17026
17027 #: src/LyXFunc.cpp:140
17028 msgid ""
17029 "The system has been reconfigured.\n"
17030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17031 "updated document class specifications."
17032 msgstr ""
17033 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17034 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17035 "Dokumentklassen zu nutzen."
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:376
17038 msgid "Unknown function."
17039 msgstr "Unbekannte Funktion."
17040
17041 #: src/LyXFunc.cpp:420
17042 msgid "Nothing to do"
17043 msgstr "Nichts zu tun"
17044
17045 #: src/LyXFunc.cpp:436
17046 msgid "Unknown action"
17047 msgstr "Unbekannte Aktion"
17048
17049 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17050 msgid "Command disabled"
17051 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:449
17054 msgid "Command not allowed without any document open"
17055 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:717
17058 msgid "Document is read-only"
17059 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17060
17061 #: src/LyXFunc.cpp:726
17062 msgid "This portion of the document is deleted."
17063 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17064
17065 #: src/LyXFunc.cpp:748
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17069 "\n"
17070 "Do you want to save the document?"
17071 msgstr ""
17072 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17073 "\n"
17074 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17075
17076 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
17077 msgid "Save changed document?"
17078 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17079
17080 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17084 "\n"
17085 "Do you want to save the document?"
17086 msgstr ""
17087 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17088 "\n"
17089 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17090
17091 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
17092 msgid "Save new document?"
17093 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:892
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17099 "version of the document %1$s?"
17100 msgstr ""
17101 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17102 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:894
17105 msgid "Revert to saved document?"
17106 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17107
17108 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17109 msgid "&Revert"
17110 msgstr "&Wiederherstellen"
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1755
17113 msgid "Missing argument"
17114 msgstr "Fehlendes Argument"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17117 #, c-format
17118 msgid "Opening help file %1$s..."
17119 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17122 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17123 msgid "Revision control error."
17124 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17125
17126 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17127 msgid "Error when setting the locking property."
17128 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17131 #, c-format
17132 msgid "Opening child document %1$s..."
17133 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17134
17135 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17136 #, c-format
17137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17138 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17139
17140 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17141 msgid "Unable to save document defaults"
17142 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17143
17144 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17147
17148 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17149 msgid "Directory is not accessible."
17150 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17153 #, c-format
17154 msgid "Document %1$s reloaded."
17155 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17158 #, c-format
17159 msgid "Could not reload document %1$s"
17160 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17161
17162 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17163 msgid "Welcome to LyX!"
17164 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17165
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2531
17171 msgid ""
17172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17173 "legal words?"
17174 msgstr ""
17175 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17176 "angesehen werden?"
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2536
17179 msgid ""
17180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17181 "document."
17182 msgstr ""
17183 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17184 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17185 "Dokuments."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2540
17188 msgid ""
17189 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17190 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17191 "specified, an internal routine is used."
17192 msgstr ""
17193 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17194 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17195 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17196 "LyX eine interne Routine."
17197
17198 #: src/LyXRC.cpp:2548
17199 msgid ""
17200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17201 "automatically by what you type."
17202 msgstr ""
17203 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17204 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2552
17207 msgid ""
17208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17209 "class change."
17210 msgstr ""
17211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17212 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17213 "werden."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2556
17216 msgid ""
17217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17218 msgstr ""
17219 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17220 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2563
17223 msgid ""
17224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17225 "the backup file in the same directory as the original file."
17226 msgstr ""
17227 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17228 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2567
17231 msgid ""
17232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17234 msgstr ""
17235 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17236 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2571
17239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17240 msgstr ""
17241 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2575
17244 msgid ""
17245 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17246 "its global and local bind/ directories."
17247 msgstr ""
17248 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17249 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17250 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2579
17253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17254 msgstr ""
17255 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17256 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2583
17259 msgid ""
17260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17262 msgstr ""
17263 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17264 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17265 "Dokumentation von ChkTeX."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2593
17268 msgid ""
17269 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17270 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17271 msgstr ""
17272 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17273 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17274 "`mitgenommen'."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2597
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17280 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17281 "the top of the screen"
17282 msgstr ""
17283 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17284 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17285 "`mitgenommen'."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2601
17288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17289 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2605
17292 msgid ""
17293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17294 "inside."
17295 msgstr ""
17296 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17297 "innerhalb des Makros ist."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2610
17300 #, no-c-format
17301 msgid ""
17302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17304 msgstr ""
17305 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17306 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2614
17309 msgid ""
17310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17311 "look in its global and local commands/ directories."
17312 msgstr ""
17313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17314 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17315 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2618
17318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2622
17322 msgid "New documents will be assigned this language."
17323 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2626
17326 msgid "Specify the default paper size."
17327 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2630
17330 msgid ""
17331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17332 "shown after the change has been made.)"
17333 msgstr ""
17334 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17335 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2634
17338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2638
17342 msgid ""
17343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17344 "LyX was started from."
17345 msgstr ""
17346 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17347 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2643
17350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17351 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2647
17354 msgid ""
17355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17356 "value selects the directory LyX was started from."
17357 msgstr ""
17358 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17359 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2651
17362 msgid ""
17363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17364 "recommended for non-English languages."
17365 msgstr ""
17366 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17367 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2658
17370 msgid ""
17371 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17372 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17374 msgstr ""
17375 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17376 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17377 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2662
17380 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17381 msgstr ""
17382 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2666
17385 msgid ""
17386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17388 msgstr ""
17389 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17390 "Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2675
17393 msgid ""
17394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17396 msgstr ""
17397 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17398 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17399 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2679
17402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17403 msgstr ""
17404 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17405 "neue Marke."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2683
17408 msgid ""
17409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17410 "document."
17411 msgstr ""
17412 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17413 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2687
17416 msgid ""
17417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17418 msgstr ""
17419 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17420 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2691
17423 msgid ""
17424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17426 "name of the second language."
17427 msgstr ""
17428 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17429 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17430 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2695
17433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2699
17437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17438 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2703
17441 msgid ""
17442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17443 "\\documentclass."
17444 msgstr ""
17445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17446 "\\documentclass verwendet werden soll."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2707
17449 msgid ""
17450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17452 msgstr ""
17453 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2711
17457 msgid ""
17458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17459 "document is the default language."
17460 msgstr ""
17461 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17462 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2715
17465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17466 msgstr ""
17467 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17468 "springen soll."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2719
17471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17472 msgstr ""
17473 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17474 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2723
17477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17478 msgstr ""
17479 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17480 "soll."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2727
17483 msgid ""
17484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17485 "of the document."
17486 msgstr ""
17487 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17488 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2731
17491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17492 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2736
17495 msgid "The completion popup delay."
17496 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2740
17499 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17500 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2744
17503 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17504 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2748
17507 msgid ""
17508 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17509 msgstr ""
17510 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17511 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2752
17514 msgid ""
17515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17516 "available."
17517 msgstr ""
17518 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17519 "anzudeuten"
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2756
17522 msgid "The inline completion delay."
17523 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2760
17526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17527 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2764
17530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17531 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2768
17534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17535 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2772
17538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2776
17542 #, c-format
17543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17544 msgstr ""
17545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17546 "'Datei'-Menü erscheinen."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2781
17549 msgid ""
17550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17551 "variable. Use the OS native format."
17552 msgstr ""
17553 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17554 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17555 "Betriebssystems."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2787
17558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17559 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2791
17562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17563 msgstr ""
17564 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17565 "haben"
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2795
17568 msgid "Scale the preview size to suit."
17569 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2799
17572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17573 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2803
17576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17577 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2807
17580 msgid ""
17581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17582 "environment variable PRINTER."
17583 msgstr ""
17584 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17585 "Umgebungsvariable PRINTER."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2811
17588 msgid "The option to print only even pages."
17589 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2815
17592 msgid ""
17593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17594 "the filename of the DVI file to be printed."
17595 msgstr ""
17596 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17597 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17598 "DVI-Datei."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2819
17601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17602 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2823
17605 msgid "The option to print out in landscape."
17606 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2827
17609 msgid "The option to print only odd pages."
17610 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2831
17613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17614 msgstr ""
17615 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2835
17618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17619 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2839
17622 msgid "The option to specify paper type."
17623 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2843
17626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17627 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2847
17630 msgid ""
17631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17633 "arguments."
17634 msgstr ""
17635 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17636 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17637 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2851
17640 msgid ""
17641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17642 "prepended along with the printer name after the spool command."
17643 msgstr ""
17644 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17645 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2855
17648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17649 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2859
17652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17653 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2863
17656 msgid ""
17657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17658 "command."
17659 msgstr ""
17660 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17661 "explizit angeben soll."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2867
17664 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17665 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2875
17668 msgid ""
17669 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17670 msgstr ""
17671 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17672 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2879
17675 msgid ""
17676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17677 "wrong, override the setting here."
17678 msgstr ""
17679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17681 "vorgeben."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2885
17684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17685 msgstr ""
17686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17687 "Bearbeitung verwendet werden."
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2894
17690 msgid ""
17691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17694 msgstr ""
17695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2898
17701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17702 msgstr ""
17703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17704 "werden."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2903
17707 #, no-c-format
17708 msgid ""
17709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17710 "roughly the same size as on paper."
17711 msgstr ""
17712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2907
17716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17717 msgstr ""
17718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17719 "herzustellen."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2911
17722 msgid ""
17723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17724 "\".out\". Only for advanced users."
17725 msgstr ""
17726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2918
17731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17732 msgstr ""
17733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17734 "soll."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2922
17737 msgid ""
17738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17739 "when you quit LyX."
17740 msgstr ""
17741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2926
17745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17746 msgstr ""
17747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2930
17750 msgid ""
17751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17752 "value selects the directory LyX was started from."
17753 msgstr ""
17754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2940
17758 msgid ""
17759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17760 "will look in its global and local ui/ directories."
17761 msgstr ""
17762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2953
17767 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17768 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2957
17771 msgid ""
17772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17773 msgstr ""
17774 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17775 "Mac erhöhen kann."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2964
17778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17779 msgstr ""
17780 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17781 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17782
17783 #: src/LyXVC.cpp:100
17784 msgid "Document not saved"
17785 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17786
17787 #: src/LyXVC.cpp:101
17788 msgid "You must save the document before it can be registered."
17789 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17790
17791 #: src/LyXVC.cpp:133
17792 msgid "LyX VC: Initial description"
17793 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17794
17795 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17796 msgid "(no initial description)"
17797 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17798
17799 #: src/LyXVC.cpp:154
17800 msgid "(no log message)"
17801 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17802
17803 #: src/LyXVC.cpp:185
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17807 "changes.\n"
17808 "\n"
17809 "Do you want to revert to the older version?"
17810 msgstr ""
17811 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17812 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17813 "\n"
17814 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17815
17816 #: src/LyXVC.cpp:188
17817 msgid "Revert to stored version of document?"
17818 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17819
17820 #: src/Paragraph.cpp:1607
17821 msgid "Senseless with this layout!"
17822 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17823
17824 #: src/Paragraph.cpp:1655
17825 msgid "Alignment not permitted"
17826 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17827
17828 #: src/Paragraph.cpp:1656
17829 msgid ""
17830 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17831 "Setting to default."
17832 msgstr ""
17833 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17834 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17835
17836 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17838 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "LyX-Warnung: "
17841
17842 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17844 msgid "uncodable character"
17845 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17846
17847 #: src/Paragraph.cpp:2638
17848 msgid "Memory problem"
17849 msgstr "Speicherproblem"
17850
17851 #: src/Paragraph.cpp:2638
17852 msgid "Paragraph not properly initialized"
17853 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17854
17855 #: src/Text.cpp:337
17856 msgid "Unknown Inset"
17857 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17858
17859 #: src/Text.cpp:420
17860 msgid "Change tracking error"
17861 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17862
17863 #: src/Text.cpp:421
17864 #, c-format
17865 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17866 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17867
17868 #: src/Text.cpp:432
17869 msgid "Unknown token"
17870 msgstr "Unbekanntes Token"
17871
17872 #: src/Text.cpp:891
17873 msgid ""
17874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17875 "Tutorial."
17876 msgstr ""
17877 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17878 "Sie das Tutorium."
17879
17880 #: src/Text.cpp:902
17881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17882 msgstr ""
17883 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17884 "das Tutorium."
17885
17886 #: src/Text.cpp:1721
17887 msgid "[Change Tracking] "
17888 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17889
17890 #: src/Text.cpp:1727
17891 msgid "Change: "
17892 msgstr "Änderung: "
17893
17894 #: src/Text.cpp:1731
17895 msgid " at "
17896 msgstr " am "
17897
17898 #: src/Text.cpp:1741
17899 #, c-format
17900 msgid "Font: %1$s"
17901 msgstr "Schrift: %1$s"
17902
17903 #: src/Text.cpp:1746
17904 #, c-format
17905 msgid ", Depth: %1$d"
17906 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17907
17908 #: src/Text.cpp:1752
17909 msgid ", Spacing: "
17910 msgstr ", Abstand: "
17911
17912 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17913 msgid "OneHalf"
17914 msgstr "Eineinhalb"
17915
17916 #: src/Text.cpp:1764
17917 msgid "Other ("
17918 msgstr "Andere ("
17919
17920 #: src/Text.cpp:1773
17921 msgid ", Inset: "
17922 msgstr ", Einfügung: "
17923
17924 #: src/Text.cpp:1774
17925 msgid ", Paragraph: "
17926 msgstr ", Absatz: "
17927
17928 #: src/Text.cpp:1775
17929 msgid ", Id: "
17930 msgstr ", Id: "
17931
17932 #: src/Text.cpp:1776
17933 msgid ", Position: "
17934 msgstr ", Position: "
17935
17936 #: src/Text.cpp:1782
17937 msgid ", Char: 0x"
17938 msgstr ", Zeichen: 0x"
17939
17940 #: src/Text.cpp:1784
17941 msgid ", Boundary: "
17942 msgstr ", Grenze: "
17943
17944 #: src/Text2.cpp:384
17945 msgid "No font change defined."
17946 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17947
17948 #: src/Text2.cpp:424
17949 msgid "Nothing to index!"
17950 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17951
17952 #: src/Text2.cpp:426
17953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17954 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17955
17956 #: src/Text3.cpp:193
17957 msgid "Math editor mode"
17958 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17959
17960 #: src/Text3.cpp:195
17961 msgid "No valid math formula"
17962 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17963
17964 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Already in regexp mode"
17967 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17968
17969 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Regexp editor mode"
17972 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17973
17974 #: src/Text3.cpp:1294
17975 msgid "Layout "
17976 msgstr "Format "
17977
17978 #: src/Text3.cpp:1295
17979 msgid " not known"
17980 msgstr " unbekannt"
17981
17982 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
17983 msgid "Character set"
17984 msgstr "Zeichensatz"
17985
17986 #: src/Text3.cpp:2062 src/Text3.cpp:2073
17987 msgid "Paragraph layout set"
17988 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17989
17990 #: src/TextClass.cpp:142
17991 msgid "Plain Layout"
17992 msgstr "Schlichtes Format"
17993
17994 #: src/TextClass.cpp:702
17995 msgid "Missing File"
17996 msgstr "Fehlende Datei"
17997
17998 #: src/TextClass.cpp:703
17999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18000 msgstr ""
18001 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18002
18003 #: src/TextClass.cpp:706
18004 msgid "Corrupt File"
18005 msgstr "Beschädigte Datei"
18006
18007 #: src/TextClass.cpp:707
18008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18009 msgstr ""
18010 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18011
18012 #: src/TextClass.cpp:1204
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "The module %1$s has been requested by\n"
18016 "this document but has not been found in the list of\n"
18017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18019 msgstr ""
18020 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18021 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18022 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18023 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18024 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18025
18026 #: src/TextClass.cpp:1208
18027 msgid "Module not available"
18028 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18029
18030 #: src/TextClass.cpp:1209
18031 msgid "Some layouts may not be available."
18032 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18033
18034 #: src/TextClass.cpp:1214
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The module %1$s requires a package that is\n"
18038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18039 "may not be possible.\n"
18040 msgstr ""
18041 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18042 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18043 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18044
18045 #: src/TextClass.cpp:1217
18046 msgid "Package not available"
18047 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18048
18049 #: src/TextClass.cpp:1222
18050 #, c-format
18051 msgid "Error reading module %1$s\n"
18052 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18053
18054 #: src/VCBackend.cpp:57
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "Some problem occured while running the command:\n"
18058 "'%1$s'."
18059 msgstr ""
18060 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18061 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18062
18063 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18064 #: src/VCBackend.cpp:680
18065 msgid "Error: Could not generate logfile."
18066 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18067
18068 #: src/VCBackend.cpp:561
18069 msgid ""
18070 "Error when committing to repository.\n"
18071 "You have to manually resolve the problem.\n"
18072 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18073 msgstr ""
18074 "Fehler beim Einchecken.\n"
18075 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18076 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18077 "Sie OK gedrückt haben."
18078
18079 #: src/VCBackend.cpp:627
18080 msgid ""
18081 "Error when acquiring write lock.\n"
18082 "Most probably another user is editing\n"
18083 "the current document now!\n"
18084 "Also check the access to the repository."
18085 msgstr ""
18086 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18087 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18088 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18089 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18090
18091 #: src/VCBackend.cpp:633
18092 msgid ""
18093 "Error when releasing write lock.\n"
18094 "Check the access to the repository."
18095 msgstr ""
18096 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18097 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:654
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Error when updating from repository.\n"
18103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18104 "'%1$s'.\n"
18105 "\n"
18106 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18107 msgstr ""
18108 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18109 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18110 "'%1$s'.\n"
18111 "\n"
18112 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18113 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18114
18115 #: src/VCBackend.cpp:706
18116 msgid "VCN File Locking"
18117 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18118
18119 #: src/VCBackend.cpp:707
18120 msgid "Locking property unset."
18121 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18122
18123 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18124 msgid "Locking property set."
18125 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18126
18127 #: src/VCBackend.cpp:708
18128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18129 msgstr ""
18130 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18131 "werden."
18132
18133 #: src/VSpace.cpp:472
18134 msgid "Default skip"
18135 msgstr "Standard"
18136
18137 #: src/VSpace.cpp:475
18138 msgid "Small skip"
18139 msgstr "Klein"
18140
18141 #: src/VSpace.cpp:478
18142 msgid "Medium skip"
18143 msgstr "Mittel"
18144
18145 #: src/VSpace.cpp:481
18146 msgid "Big skip"
18147 msgstr "Groß"
18148
18149 #: src/VSpace.cpp:484
18150 msgid "Vertical fill"
18151 msgstr "Variabel"
18152
18153 #: src/VSpace.cpp:491
18154 msgid "protected"
18155 msgstr "geschützt"
18156
18157 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18161 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18162 msgstr ""
18163 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18164 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18165 "zurückkehren?"
18166
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18168 msgid "Reload saved document?"
18169 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18170
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18172 msgid "&Reload"
18173 msgstr "Ne&u laden"
18174
18175 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18176 msgid "&Keep Changes"
18177 msgstr "Änderungen &behalten"
18178
18179 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18180 #, c-format
18181 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18182 msgstr ""
18183 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18186 msgid "File not readable!"
18187 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18193 "\n"
18194 "Do you want to create a new document?"
18195 msgstr ""
18196 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18197 "\n"
18198 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18199
18200 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18201 msgid "Create new document?"
18202 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18203
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18205 msgid "&Create"
18206 msgstr "&Erstellen"
18207
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The specified document template\n"
18212 "%1$s\n"
18213 "could not be read."
18214 msgstr ""
18215 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18216 "%1$s\n"
18217 "konnte nicht gelesen werden."
18218
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18220 msgid "Could not read template"
18221 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18224 msgid "Standard[[Bullets]]"
18225 msgstr "Standard"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18228 msgid "Maths"
18229 msgstr "Mathe"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18232 msgid "Dings 1"
18233 msgstr "Dings 1"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18236 msgid "Dings 2"
18237 msgstr "Dings 2"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18240 msgid "Dings 3"
18241 msgstr "Dings 3"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18244 msgid "Dings 4"
18245 msgstr "Dings 4"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18248 msgid "Directories"
18249 msgstr "Verzeichnisse"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
18252 msgid "Nothing to search"
18253 msgstr "Nichts zum suchen"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:255
18256 msgid "Find LyX Dialog"
18257 msgstr "Finde LyX Dialog"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18261 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18265 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18269 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18275 "1995--%1$s LyX Team"
18276 msgstr ""
18277 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18278 "1995--%1$s LyX-Team"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18281 msgid ""
18282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18285 "any later version."
18286 msgstr ""
18287 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18288 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18289 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18290 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18293 msgid ""
18294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18301 msgstr ""
18302 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18303 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18304 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18305 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18306 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18307 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18308 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18309 "USA."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18312 msgid "not released yet"
18313 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "LyX Version %1$s\n"
18319 "(%2$s)"
18320 msgstr ""
18321 "LyX Version %1$s\n"
18322 "(%2$s)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18325 msgid "Library directory: "
18326 msgstr "Systemverzeichnis: "
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18329 msgid "User directory: "
18330 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18335 #, c-format
18336 msgid "LyX: %1$s"
18337 msgstr "LyX: %1$s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18340 msgid "About %1"
18341 msgstr "Über %1"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18345 msgid "Preferences"
18346 msgstr "Einstellungen"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18349 msgid "Reconfigure"
18350 msgstr "Neu konfigurieren"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18353 msgid "Quit %1"
18354 msgstr "%1 beenden"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18357 msgid "Exiting."
18358 msgstr "LyX wird beendet."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18362 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18365 #, c-format
18366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18367 msgstr ""
18368 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18369 "darf nicht umdefiniert werden."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18372 msgid "The current document was closed."
18373 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18376 msgid ""
18377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18378 "documents and exit.\n"
18379 "\n"
18380 "Exception: "
18381 msgstr ""
18382 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18383 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18384 "\n"
18385 "Exception: "
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18389 msgid "Software exception Detected"
18390 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18393 msgid ""
18394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18395 "unsaved documents and exit."
18396 msgstr ""
18397 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18398 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18402 msgid "Could not find UI definition file"
18403 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "Error while reading the included file\n"
18409 "%1$s\n"
18410 "Please check your installation."
18411 msgstr ""
18412 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18413 "%1$s.\n"
18414 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18417 msgid "Could not find default UI file"
18418 msgstr ""
18419 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18420 "werden"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18423 msgid ""
18424 "LyX could not find the default UI file!\n"
18425 "Please check your installation."
18426 msgstr ""
18427 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18428 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18429 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Error while reading the configuration file\n"
18435 "%1$s\n"
18436 "Falling back to default.\n"
18437 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18438 "check which User Interface file you are using."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18442 msgid "Bibliography Entry Settings"
18443 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18446 msgid "BibTeX Bibliography"
18447 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18455 msgid "Documents|#o#O"
18456 msgstr "Dokumente|#k"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18460 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18463 msgid "Select a BibTeX database to add"
18464 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18468 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18471 msgid "Select a BibTeX style"
18472 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18475 msgid "No frame"
18476 msgstr "Kein Rahmen"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18479 msgid "Simple rectangular frame"
18480 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18483 msgid "Oval frame, thin"
18484 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18487 msgid "Oval frame, thick"
18488 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18491 msgid "Drop shadow"
18492 msgstr "Schlagschatten"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18495 msgid "Shaded background"
18496 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18499 msgid "Double rectangular frame"
18500 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18503 msgid "Height"
18504 msgstr "Höhe"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18507 msgid "Depth"
18508 msgstr "Tiefe"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18511 msgid "Total Height"
18512 msgstr "Gesamthöhe"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18515 msgid "Width"
18516 msgstr "Breite"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18519 msgid "Box Settings"
18520 msgstr "Box-Einstellungen"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18523 msgid "Branch Settings"
18524 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18527 msgid "Activated"
18528 msgstr "Aktiviert"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18531 msgid "Color"
18532 msgstr "Farbe"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18535 msgid "Filename Suffix"
18536 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18540 msgid "Yes"
18541 msgstr "Ja"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18545 msgid "No"
18546 msgstr "Nein"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18549 msgid "Enter new branch name"
18550 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18556 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18557 msgstr ""
18558 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18559 "\n"
18560 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18563 msgid "&Merge"
18564 msgstr "&Zusammenführen"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
18567 msgid "Renaming failed"
18568 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18571 #, fuzzy
18572 msgid "The branch could not be renamed."
18573 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18576 msgid "Merge Changes"
18577 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Change by %1$s\n"
18583 "\n"
18584 msgstr ""
18585 "Änderung durch %1$s\n"
18586 "\n"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18589 #, c-format
18590 msgid "Change made at %1$s\n"
18591 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18598 msgid "No change"
18599 msgstr "Keine Änderung"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18602 msgid "Small Caps"
18603 msgstr "Kapitälchen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18611 msgid "Reset"
18612 msgstr "Zurücksetzen"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18615 msgid "Underbar"
18616 msgstr "Unterstrichen"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18619 msgid "Double underbar"
18620 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18623 msgid "Wavy underbar"
18624 msgstr "Wellig unterstrichen"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18627 msgid "Strikeout"
18628 msgstr "Durchgestrichen"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18631 msgid "Noun"
18632 msgstr "Eigenname"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18635 msgid "No color"
18636 msgstr "Keine Farbe"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18639 msgid "Black"
18640 msgstr "Schwarz"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18643 msgid "White"
18644 msgstr "Weiß"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18647 msgid "Red"
18648 msgstr "Rot"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18651 msgid "Green"
18652 msgstr "Grün"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18655 msgid "Blue"
18656 msgstr "Blau"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18659 msgid "Cyan"
18660 msgstr "Cyan"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18663 msgid "Magenta"
18664 msgstr "Magenta"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18667 msgid "Yellow"
18668 msgstr "Gelb"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18671 msgid "Text Style"
18672 msgstr "Textstil"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18675 msgid "Keys"
18676 msgstr "Schlüssel"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18679 msgid "LinkBack PDF"
18680 msgstr "LinkBack-PDF"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18683 msgid "PDF"
18684 msgstr "PDF"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18687 msgid "pasted"
18688 msgstr "eingefügt"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18691 #, c-format
18692 msgid "%1$s Files"
18693 msgstr "%1$s Dateien"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18697 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18703 msgid "Canceled."
18704 msgstr "Abgebrochen."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18707 msgid "Overwrite external file?"
18708 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18711 #, c-format
18712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18713 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18716 msgid "List of previous commands"
18717 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18720 msgid "Next command"
18721 msgstr "Nächster Befehl"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18724 msgid "big[[delimiter size]]"
18725 msgstr "big"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18728 msgid "Big[[delimiter size]]"
18729 msgstr "Big"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18732 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18733 msgstr "bigg"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18736 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18737 msgstr "Bigg"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18740 msgid "Math Delimiter"
18741 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18745 msgid "(None)"
18746 msgstr "(Kein)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18749 msgid "Variable"
18750 msgstr "Variabel"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18753 msgid "Computer Modern Roman"
18754 msgstr "Computer Modern Roman"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18757 msgid "Latin Modern Roman"
18758 msgstr "Latin Modern Roman"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18761 msgid "AE (Almost European)"
18762 msgstr "AE (Almost European)"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18765 msgid "Times Roman"
18766 msgstr "Times Roman"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18769 msgid "Palatino"
18770 msgstr "Palatino"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18773 msgid "Bitstream Charter"
18774 msgstr "Bitstream Charter"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18777 msgid "New Century Schoolbook"
18778 msgstr "New Century Schoolbook"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18781 msgid "Bookman"
18782 msgstr "Bookman"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18785 msgid "Utopia"
18786 msgstr "Utopia"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18789 msgid "Bera Serif"
18790 msgstr "Bera Serif"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18793 msgid "Concrete Roman"
18794 msgstr "Concrete Roman"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18797 msgid "Zapf Chancery"
18798 msgstr "Zapf Chancery"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18801 msgid "Computer Modern Sans"
18802 msgstr "Computer Modern Sans"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18805 msgid "Latin Modern Sans"
18806 msgstr "Latin Modern Sans"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18809 msgid "Helvetica"
18810 msgstr "Helvetica"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18813 msgid "Avant Garde"
18814 msgstr "Avant Garde"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18817 msgid "Bera Sans"
18818 msgstr "Bera Sans"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18821 msgid "CM Bright"
18822 msgstr "CM Bright"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18825 msgid "Computer Modern Typewriter"
18826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18829 msgid "Latin Modern Typewriter"
18830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18833 msgid "Courier"
18834 msgstr "Courier"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18837 msgid "Bera Mono"
18838 msgstr "Bera Mono"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18841 msgid "LuxiMono"
18842 msgstr "LuxiMono"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18845 msgid "CM Typewriter Light"
18846 msgstr "CM Typewriter Light"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18849 msgid "Page"
18850 msgstr "Seite"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18853 msgid "Module not found!"
18854 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18857 msgid "Document Settings"
18858 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18861 msgid "10"
18862 msgstr "10"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18865 msgid "11"
18866 msgstr "11"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18869 msgid "12"
18870 msgstr "12"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18873 msgid "empty"
18874 msgstr "leer"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18877 msgid "plain"
18878 msgstr "einfach"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18881 msgid "headings"
18882 msgstr "mit Überschriften"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18885 msgid "fancy"
18886 msgstr "ausgefallen"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18889 msgid "B3"
18890 msgstr "B3"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18893 msgid "B4"
18894 msgstr "B4"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18897 msgid "Language Default (no inputenc)"
18898 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18901 msgid "``text''"
18902 msgstr "“Text”"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18905 msgid "''text''"
18906 msgstr "”Text”"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18909 msgid ",,text``"
18910 msgstr "„Text“"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18913 msgid ",,text''"
18914 msgstr "„Text”"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18917 msgid "<<text>>"
18918 msgstr "«Text»"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18921 msgid ">>text<<"
18922 msgstr "»Text«"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18925 msgid "Numbered"
18926 msgstr "Nummeriert"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18929 msgid "Appears in TOC"
18930 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18933 msgid "Author-year"
18934 msgstr "Autor-Jahr"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18937 msgid "Numerical"
18938 msgstr "Nummerisch"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18941 #, c-format
18942 msgid "Unavailable: %1$s"
18943 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18948 msgstr ""
18949 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18950 "Parameter ein."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18954 msgid "Document Class"
18955 msgstr "Dokumentklasse"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18958 msgid "Modules"
18959 msgstr "Module"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18962 msgid "Text Layout"
18963 msgstr "Textformat"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18966 msgid "Page Margins"
18967 msgstr "Seitenränder"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18970 msgid "Numbering & TOC"
18971 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18974 msgid "Indexes"
18975 msgstr "Indexe"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18978 msgid "PDF Properties"
18979 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18982 msgid "Math Options"
18983 msgstr "Mathe-Optionen"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18986 msgid "Float Placement"
18987 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18990 msgid "Bullets"
18991 msgstr "Auflistungszeichen"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18994 msgid "Branches"
18995 msgstr "Zweige"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18998 msgid "Output"
18999 msgstr "Ausgabe"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19003 msgid "LaTeX Preamble"
19004 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19009 msgid " (not installed)"
19010 msgstr " (nicht installiert)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19013 msgid "Layouts|#o#O"
19014 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19017 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19018 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19022 msgid "Local layout file"
19023 msgstr "Lokale Formatdatei"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19026 msgid ""
19027 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19028 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19029 "document may not work with this layout if you do not\n"
19030 "keep the layout file in the document directory."
19031 msgstr ""
19032 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19033 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19034 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19035 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19036 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19039 msgid "&Set Layout"
19040 msgstr "&Layout übernehmen"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19045 msgid "Error"
19046 msgstr "Fehler"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19049 msgid "Unable to read local layout file."
19050 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19053 msgid "Select master document"
19054 msgstr "Hauptdokument wählen"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19058 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19059
19060 # , c-format
19061 # , c-format
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19064 msgid "Unapplied changes"
19065 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19069 msgid ""
19070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19072 msgstr ""
19073 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19074 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19075 "Aktion verlorengehen."
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19079 msgid "&Dismiss"
19080 msgstr "&Ablehnen"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19084 msgid "Unable to set document class."
19085 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s, %2$s"
19090 msgstr "%1$s, %2$s"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19093 #, c-format
19094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19095 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19098 msgid "Module provided by document class."
19099 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19102 #, c-format
19103 msgid "Package(s) required: %1$s."
19104 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19107 msgid "or"
19108 msgstr "oder"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19111 #, c-format
19112 msgid "Module required: %1$s."
19113 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19116 #, c-format
19117 msgid "Modules excluded: %1$s."
19118 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19122 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19125 msgid "[No options predefined]"
19126 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19129 msgid "Can't set layout!"
19130 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19133 #, c-format
19134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19135 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19138 msgid "Not Found"
19139 msgstr "nicht gefunden"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19142 msgid "Assigned master does not include this file"
19143 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "You must include this file in the document\n"
19149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19150 "feature."
19151 msgstr ""
19152 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19153 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19154 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19157 msgid "Could not load master"
19158 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The master document '%1$s'\n"
19164 "could not be loaded."
19165 msgstr ""
19166 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19167 "konnte nicht geladen werden."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19170 msgid "TeX Code Settings"
19171 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19174 msgid "Error List"
19175 msgstr "Fehlerliste"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19178 #, c-format
19179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19180 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19183 msgid "Top left"
19184 msgstr "Oben links"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19187 msgid "Bottom left"
19188 msgstr "Unten links"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19191 msgid "Baseline left"
19192 msgstr "Grundlinie links"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19195 msgid "Top center"
19196 msgstr "Oben zentriert"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19199 msgid "Bottom center"
19200 msgstr "Unten zentriert"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19203 msgid "Baseline center"
19204 msgstr "Grundlinie zentriert"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19207 msgid "Top right"
19208 msgstr "Oben rechts"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19211 msgid "Bottom right"
19212 msgstr "Unten rechts"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19215 msgid "Baseline right"
19216 msgstr "Grundlinie rechts"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19219 msgid "External Material"
19220 msgstr "Externes Material"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19223 msgid "Scale%"
19224 msgstr "Größe%"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19227 msgid "Select external file"
19228 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19231 msgid "Float Settings"
19232 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19235 msgid "automatically"
19236 msgstr "automatisch"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19239 msgid "Graphics"
19240 msgstr "Grafik"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19243 msgid "Dissolve previous group?"
19244 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19251 "because this graphic was its only member.\n"
19252 "How do you want to proceed?"
19253 msgstr ""
19254 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19255 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19256 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19257 "Was möchten Sie tun?"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19260 #, c-format
19261 msgid "Stick with group '%1$s'"
19262 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19265 #, c-format
19266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19267 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19273 "the group will be dissolved,\n"
19274 "because this graphic was its only member.\n"
19275 "How do you want to proceed?"
19276 msgstr ""
19277 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19278 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19279 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19280 "Was möchten Sie tun?"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19283 #, c-format
19284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19285 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19288 msgid "Enter unique group name:"
19289 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19292 msgid "Group already defined!"
19293 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19296 #, c-format
19297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19298 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19301 msgid "bp"
19302 msgstr "bp"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19305 msgid "cm"
19306 msgstr "cm"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19309 msgid "mm"
19310 msgstr "mm"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19313 msgid "Select graphics file"
19314 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19317 msgid "Clipart|#C#c"
19318 msgstr "Clipart|#C#c"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19321 msgid "Horizontal Space Settings"
19322 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19325 msgid ""
19326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19329 msgstr ""
19330 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19331 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19332 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19335 msgid "Thin space"
19336 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19339 msgid "Medium space"
19340 msgstr "Mittlerer Abstand"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19343 msgid "Thick space"
19344 msgstr "Großer Abstand"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19347 msgid "Negative thin space"
19348 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19351 msgid "Negative medium space"
19352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19355 msgid "Negative thick space"
19356 msgstr "Negativer großer Abstand"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19360 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19363 msgid "Quad (1 em)"
19364 msgstr "Geviert (1 em)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19367 msgid "Double Quad (2 em)"
19368 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19371 msgid "Inter-word space"
19372 msgstr "Normales Leerzeichen"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19375 msgid "Horizontal Fill"
19376 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19379 msgid "Hyperlink"
19380 msgstr "Hyperlink"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19383 msgid "Child Document"
19384 msgstr "Unterdokument"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19389 msgid ""
19390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19391 msgstr ""
19392 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19393 "gültiger Parameter ein."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19396 msgid "Select document to include"
19397 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19401 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19404 msgid "Index Entry Settings"
19405 msgstr "Indexeintrag-Einstellungen"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19408 msgid "Label Color"
19409 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19412 msgid "Cannot remove standard index"
19413 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19416 msgid "The default index cannot be removed."
19417 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19420 msgid "Enter new index name"
19421 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
19424 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19425 msgstr ""
19426 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der "
19427 "Name bereits vergeben ist."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19430 msgid "unknown"
19431 msgstr "unbekannt"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19434 msgid "shortcut"
19435 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19438 msgid "shortcuts"
19439 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19442 msgid "lyxrc"
19443 msgstr "lyxrc"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19446 msgid "package"
19447 msgstr "Paket"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19450 msgid "textclass"
19451 msgstr "Textklasse"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19454 msgid "menu"
19455 msgstr "Menü"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19458 msgid "icon"
19459 msgstr "Piktogramm"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19462 msgid "buffer"
19463 msgstr "Speicher"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19466 msgid "Shift-"
19467 msgstr "Shift-"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19470 msgid "Control-"
19471 msgstr "Kontroll-"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19474 msgid "Option-"
19475 msgstr "Option-"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19478 msgid "Command-"
19479 msgstr "Befehl-"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19482 msgid "Label"
19483 msgstr "Marke"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19486 msgid "No language"
19487 msgstr "Keine Sprache"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19490 msgid "Program Listing Settings"
19491 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19494 msgid "No dialect"
19495 msgstr "Kein Dialekt"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19498 msgid "LaTeX Log"
19499 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19502 msgid "Literate Programming Build Log"
19503 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19506 msgid "lyx2lyx Error Log"
19507 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19510 msgid "Version Control Log"
19511 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19514 msgid "No LaTeX log file found."
19515 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19518 msgid "No literate programming build log file found."
19519 msgstr ""
19520 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19524 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19527 msgid "No version control log file found."
19528 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19531 msgid "Math Matrix"
19532 msgstr "Mathe-Matrix"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19535 msgid "Nomenclature"
19536 msgstr "Nomenklatur"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19539 msgid "Note Settings"
19540 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19543 msgid "Paragraph Settings"
19544 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19547 msgid ""
19548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19550 "\n"
19551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19552 "the items is used."
19553 msgstr ""
19554 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19555 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19556 "Liste oder Beschreibung.\n"
19557 "\n"
19558 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19559 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19562 msgid "Phantom Settings"
19563 msgstr "Phantom Einstellungen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19566 msgid "System files|#S#s"
19567 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19570 msgid "User files|#U#u"
19571 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19574 msgid "Look & Feel"
19575 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19578 msgid "Language Settings"
19579 msgstr "Spracheinstellungen"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19582 msgid "File Handling"
19583 msgstr "Datei-Handhabung"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19586 msgid "Date format"
19587 msgstr "Datumsformat"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19590 msgid "Keyboard/Mouse"
19591 msgstr "Tastatur/Maus"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19594 msgid "Input Completion"
19595 msgstr "Eingabevervollständigung"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19599 msgid "Co&mmand:"
19600 msgstr "&Befehl:"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19603 msgid "Screen fonts"
19604 msgstr "Bildschirmschriften"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19607 msgid "Colors"
19608 msgstr "Farben"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19611 msgid "Paths"
19612 msgstr "Pfade"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19615 msgid "Select directory for example files"
19616 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19619 msgid "Select a document templates directory"
19620 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19623 msgid "Select a temporary directory"
19624 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19627 msgid "Select a backups directory"
19628 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19631 msgid "Select a document directory"
19632 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19635 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19641 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19644 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19645 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19649 msgid "Spellchecker"
19650 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19653 msgid "Converters"
19654 msgstr "Konverter"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19657 msgid "File formats"
19658 msgstr "Dateiformate"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19661 msgid "Format in use"
19662 msgstr "Format wird verwendet"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19666 msgstr ""
19667 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19668 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19671 msgid "LyX needs to be restarted!"
19672 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19675 msgid ""
19676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19677 "restart."
19678 msgstr ""
19679 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19680 "Neustart von LyX wirksam."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19683 msgid "Printer"
19684 msgstr "Drucker"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19687 msgid "User interface"
19688 msgstr "Benutzeroberfläche"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19691 msgid "Control"
19692 msgstr "Kontrolle"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19695 msgid "Shortcuts"
19696 msgstr "Tastenkürzel"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19699 msgid "Function"
19700 msgstr "Funktion"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19703 msgid "Shortcut"
19704 msgstr "Tastenkürzel"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19707 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19708 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19711 msgid "Mathematical Symbols"
19712 msgstr "Mathematische Symbole"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19715 msgid "Document and Window"
19716 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19719 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19720 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19723 msgid "System and Miscellaneous"
19724 msgstr "System und Verschiedenes"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19727 msgid "Res&tore"
19728 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19733 msgid "Failed to create shortcut"
19734 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19738 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19741 msgid "Invalid or empty key sequence"
19742 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19748 "%2$s"
19749 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19755 "%2$s\n"
19756 "You need to remove that binding before creating a new one."
19757 msgstr ""
19758 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19759 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19763 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19766 msgid "Identity"
19767 msgstr "Identität"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19770 msgid "Choose bind file"
19771 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19775 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19778 msgid "Choose UI file"
19779 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19783 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19786 msgid "Choose keyboard map"
19787 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19791 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19794 msgid "Print Document"
19795 msgstr "Dokument drucken"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19798 msgid "Print to file"
19799 msgstr "Ausgabe in Datei"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19802 msgid "PostScript files (*.ps)"
19803 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19806 msgid "Nomenclature settings"
19807 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19810 msgid "Longest label width"
19811 msgstr "Breite der längsten Marke"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19814 msgid "Index Settings"
19815 msgstr "Index-Einstellungen"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19818 msgid "<All indexes>"
19819 msgstr "<Alle Indexe>"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19822 msgid "Cross-reference"
19823 msgstr "Querverweis"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19826 msgid "&Go Back"
19827 msgstr "&Gehe zurück"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19830 msgid "Jump back"
19831 msgstr "Springe zurück"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19834 msgid "Jump to label"
19835 msgstr "Springe zur Marke"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19838 msgid "Find and Replace"
19839 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19842 msgid "Send Document to Command"
19843 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19846 msgid "Show File"
19847 msgstr "Zeige Datei"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19850 msgid "Error -> Cannot load file!"
19851 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19854 #, c-format
19855 msgid "%1$d words checked."
19856 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19859 msgid "One word checked."
19860 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19863 msgid "Spelling check completed"
19864 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19867 msgid "Basic Latin"
19868 msgstr "Basis-Lateinisch"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19871 msgid "Latin-1 Supplement"
19872 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19875 msgid "Latin Extended-A"
19876 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19879 msgid "Latin Extended-B"
19880 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19883 msgid "IPA Extensions"
19884 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19887 msgid "Spacing Modifier Letters"
19888 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19891 msgid "Combining Diacritical Marks"
19892 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19895 msgid "Cyrillic"
19896 msgstr "Kyrillisch"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19899 msgid "Arabic"
19900 msgstr "Arabisch"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19903 msgid "Devanagari"
19904 msgstr "Devanagari"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19907 msgid "Bengali"
19908 msgstr "Bengalisch"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19911 msgid "Gurmukhi"
19912 msgstr "Gurmukhi"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19915 msgid "Gujarati"
19916 msgstr "Gujarati"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19919 msgid "Oriya"
19920 msgstr "Oriya"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19923 msgid "Tamil"
19924 msgstr "Tamilisch"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19927 msgid "Telugu"
19928 msgstr "Telugu"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19931 msgid "Kannada"
19932 msgstr "Kannada"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19935 msgid "Malayalam"
19936 msgstr "Malayalam"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19939 msgid "Lao"
19940 msgstr "Laotisch"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19943 msgid "Tibetan"
19944 msgstr "Tibetisch"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19947 msgid "Georgian"
19948 msgstr "Georgisch"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19951 msgid "Hangul Jamo"
19952 msgstr "Hangeul-Jamo"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19955 msgid "Phonetic Extensions"
19956 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19959 msgid "Latin Extended Additional"
19960 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19963 msgid "Greek Extended"
19964 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19967 msgid "General Punctuation"
19968 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19971 msgid "Superscripts and Subscripts"
19972 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19975 msgid "Currency Symbols"
19976 msgstr "Währungszeichen"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19979 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19980 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19983 msgid "Letterlike Symbols"
19984 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19987 msgid "Number Forms"
19988 msgstr "Zahlzeichen"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19991 msgid "Mathematical Operators"
19992 msgstr "Mathematische Operatoren"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19995 msgid "Miscellaneous Technical"
19996 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19999 msgid "Control Pictures"
20000 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20003 msgid "Optical Character Recognition"
20004 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20008 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20011 msgid "Box Drawing"
20012 msgstr "Rahmenzeichnung"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20015 msgid "Block Elements"
20016 msgstr "Blockelemente"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20019 msgid "Geometric Shapes"
20020 msgstr "Geometrische Formen"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20023 msgid "Miscellaneous Symbols"
20024 msgstr "Verschiedene Symbole"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20027 msgid "Dingbats"
20028 msgstr "Dingbats"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20031 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20032 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20035 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20036 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20039 msgid "Hiragana"
20040 msgstr "Hiragana"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20043 msgid "Katakana"
20044 msgstr "Katakana"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20047 msgid "Bopomofo"
20048 msgstr "Bopomofo"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20051 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20052 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20055 msgid "Kanbun"
20056 msgstr "Kanbun"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20059 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20060 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20063 msgid "CJK Compatibility"
20064 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20067 msgid "CJK Unified Ideographs"
20068 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20071 msgid "Hangul Syllables"
20072 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20075 msgid "High Surrogates"
20076 msgstr "High Surrogates"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20079 msgid "Private Use High Surrogates"
20080 msgstr "Private Use High Surrogates"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20083 msgid "Low Surrogates"
20084 msgstr "Low Surrogates"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20087 msgid "Private Use Area"
20088 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20091 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20092 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20095 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20096 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20099 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20103 msgid "Combining Half Marks"
20104 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20107 msgid "CJK Compatibility Forms"
20108 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20111 msgid "Small Form Variants"
20112 msgstr "Kleine Formvarianten"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20115 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20116 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20119 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20120 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20123 msgid "Specials"
20124 msgstr "Spezielles"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20127 msgid "Linear B Syllabary"
20128 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20131 msgid "Linear B Ideograms"
20132 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20135 msgid "Aegean Numbers"
20136 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20139 msgid "Ancient Greek Numbers"
20140 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20143 msgid "Old Italic"
20144 msgstr "Altitalisch"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20147 msgid "Gothic"
20148 msgstr "Gotisch"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20151 msgid "Ugaritic"
20152 msgstr "Ugaritisch"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20155 msgid "Old Persian"
20156 msgstr "Altpersisch"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20159 msgid "Deseret"
20160 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20163 msgid "Shavian"
20164 msgstr "Shaw-Alphabet"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20167 msgid "Osmanya"
20168 msgstr "Osmanya"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20171 msgid "Cypriot Syllabary"
20172 msgstr "Kyprische Schrift"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20175 msgid "Kharoshthi"
20176 msgstr "Kharoshthi"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20180 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20183 msgid "Musical Symbols"
20184 msgstr "Notenschriftzeichen"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20188 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20192 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20196 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20200 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20204 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20207 msgid "Tags"
20208 msgstr "Tags"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20211 msgid "Variation Selectors Supplement"
20212 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20216 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20220 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20223 msgid "Character: "
20224 msgstr "Zeichen: "
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20227 msgid "Code Point: "
20228 msgstr "Code-Punkt: "
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20231 msgid "Symbols"
20232 msgstr "Symbole"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20235 msgid "Table Settings"
20236 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20239 msgid "Insert Table"
20240 msgstr "Tabelle einfügen"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20243 msgid "TeX Information"
20244 msgstr "TeX-Informationen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20247 msgid "No thesaurus available for this language!"
20248 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20251 msgid "Outline"
20252 msgstr "Gliederung"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20255 msgid "auto"
20256 msgstr "automatisch"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20259 msgid "off"
20260 msgstr "aus"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20263 #, c-format
20264 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20265 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20268 msgid "Vertical Space Settings"
20269 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20272 msgid "version "
20273 msgstr "Version "
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20276 msgid "unknown version"
20277 msgstr "unbekannte Version"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20280 msgid "Small-sized icons"
20281 msgstr "Kleine Symbole"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20284 msgid "Normal-sized icons"
20285 msgstr "Normale Symbole"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20288 msgid "Big-sized icons"
20289 msgstr "Große Symbole"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20292 #, c-format
20293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20294 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
20297 msgid "Select template file"
20298 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20301 msgid "Templates|#T#t"
20302 msgstr "Vorlagen|#V"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
20306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20307 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
20310 msgid "Document not loaded."
20311 msgstr "Dokument nicht geladen."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20314 msgid "Select document to open"
20315 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20319 msgid "Examples|#E#e"
20320 msgstr "Beispiele|#B"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20323 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20324 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20327 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20328 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20331 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20332 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20335 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20336 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20341 msgid "Invalid filename"
20342 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The directory in the given path\n"
20348 "%1$s\n"
20349 "does not exist."
20350 msgstr ""
20351 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20352 "%1$s\n"
20353 "existiert nicht."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20356 #, c-format
20357 msgid "Opening document %1$s..."
20358 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20361 #, c-format
20362 msgid "Document %1$s opened."
20363 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20366 msgid "Version control detected."
20367 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20370 #, c-format
20371 msgid "Could not open document %1$s"
20372 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
20375 msgid "Couldn't import file"
20376 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20379 #, c-format
20380 msgid "No information for importing the format %1$s."
20381 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20384 #, c-format
20385 msgid "Select %1$s file to import"
20386 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "The document %1$s already exists.\n"
20392 "\n"
20393 "Do you want to overwrite that document?"
20394 msgstr ""
20395 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20396 "\n"
20397 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
20400 msgid "Overwrite document?"
20401 msgstr "Dokument überschreiben?"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20404 #, c-format
20405 msgid "Importing %1$s..."
20406 msgstr "Importiere %1$s..."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20409 msgid "imported."
20410 msgstr "wurde eingefügt."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20413 msgid "file not imported!"
20414 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
20417 msgid "Select LyX document to insert"
20418 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20421 msgid "Absolute filename expected."
20422 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20425 msgid "Select file to insert"
20426 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20429 msgid "All Files (*)"
20430 msgstr "Alle Dateien (*)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
20433 msgid "Choose a filename to save document as"
20434 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
20437 msgid "&Rename"
20438 msgstr "&Umbenennen"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "The document %1$s could not be saved.\n"
20444 "\n"
20445 "Do you want to rename the document and try again?"
20446 msgstr ""
20447 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20448 "\n"
20449 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20452 msgid "Rename and save?"
20453 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
20456 msgid "&Retry"
20457 msgstr "&Wiederholen"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20463 "\n"
20464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20465 msgstr ""
20466 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20467 "\n"
20468 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20471 msgid "&Discard"
20472 msgstr "&Verwerfen"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
20475 msgid "Document not loaded"
20476 msgstr "Dokument nicht geladen."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
20479 msgid "Saving all documents..."
20480 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
20483 msgid "All documents saved."
20484 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
20487 #, c-format
20488 msgid "%1$s unknown command!"
20489 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20493 msgid "LaTeX Source"
20494 msgstr "LaTeX-Quelle"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20497 msgid "DocBook Source"
20498 msgstr "DocBook-Quelle"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20501 msgid "Literate Source"
20502 msgstr "Literarische Quelle"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20505 msgid " (version control)"
20506 msgstr " (Versionskontrolle)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20509 msgid " (version control, locking)"
20510 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20513 msgid " (changed)"
20514 msgstr " (geändert)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20517 msgid " (read only)"
20518 msgstr " (schreibgeschützt)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20521 msgid "Close File"
20522 msgstr "Datei schließen"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20525 msgid "Hide tab"
20526 msgstr "Unterfenster verstecken"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20529 msgid "Close tab"
20530 msgstr "Unterfenster schließen"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20533 msgid "Wrap Float Settings"
20534 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20537 msgid "Click to detach"
20538 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20541 #, c-format
20542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20543 msgstr ""
20544 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20548 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20551 msgid " (unknown)"
20552 msgstr "(unbekannt)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20555 msgid "No Group"
20556 msgstr "Keine Gruppe"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20559 msgid "More Spelling Suggestions"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20563 msgid "Invisible"
20564 msgstr "Unsichtbar"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20567 msgid "<No Documents Open>"
20568 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20571 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20572 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20575 msgid "No Custom Insets Defined!"
20576 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20579 msgid "<No Document Open>"
20580 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20583 msgid "Master Document"
20584 msgstr "Hauptdokument"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20587 msgid "Open Navigator..."
20588 msgstr "Navigator öffnen..."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20591 msgid "Other Lists"
20592 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20595 msgid "<Empty Table of Contents>"
20596 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20599 msgid "Other Toolbars"
20600 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20603 msgid "No Branches Set for Document!"
20604 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20607 msgid "Index Entry|d"
20608 msgstr "Indexeintrag|x"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20612 msgid "Index Entry"
20613 msgstr "Indexeintrag"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20616 msgid "No Citation in Scope!"
20617 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20620 msgid "No Action Defined!"
20621 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20624 #, c-format
20625 msgid "Export %1$s"
20626 msgstr "%1$s exportieren"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20629 #, c-format
20630 msgid "Import %1$s"
20631 msgstr "%1$s importieren"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20634 #, c-format
20635 msgid "Update %1$s"
20636 msgstr "%1$s aktualisieren"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20639 #, c-format
20640 msgid "View %1$s"
20641 msgstr "%1$s ansehen"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20644 msgid "space"
20645 msgstr "Leerzeichen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20648 msgid ""
20649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20650 "characters:\n"
20651 msgstr ""
20652 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20653 "Zeichen enthalten:\n"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20656 msgid "Could not update TeX information"
20657 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20660 #, c-format
20661 msgid "The script `%1$s' failed."
20662 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20665 msgid "All Files "
20666 msgstr "Alle Dateien "
20667
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20669 msgid "Table of Contents"
20670 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20673 msgid "Child Documents"
20674 msgstr "Unterdokumente"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20677 msgid "List of Graphics"
20678 msgstr "Grafiken"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20681 msgid "List of Equations"
20682 msgstr "Gleichungen"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20685 msgid "List of Footnotes"
20686 msgstr "Fußnoten"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20689 msgid "List of Listings"
20690 msgstr "Programm-Listings"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20693 msgid "List of Indexes"
20694 msgstr "Stichwörter"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20697 msgid "List of Marginal notes"
20698 msgstr "Randnotizen"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20701 msgid "List of Notes"
20702 msgstr "Notizen"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20705 msgid "List of Citations"
20706 msgstr "Literaturverweise"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20709 msgid "Labels and References"
20710 msgstr "Marken und Querverweise"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20713 msgid "List of Branches"
20714 msgstr "Liste der Zweige"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20717 msgid "List of Changes"
20718 msgstr "Liste der Änderungen"
20719
20720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20722 msgid ""
20723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20724 "file through LaTeX: "
20725 msgstr ""
20726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20728
20729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20730 msgid "Keys must be unique!"
20731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20732
20733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "The key %1$s already exists,\n"
20737 "it will be changed to %2$s."
20738 msgstr ""
20739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20740 "er wird zu %2$s geändert."
20741
20742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20746 "If you proceed, all of them will be opened."
20747 msgstr ""
20748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20750
20751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20752 msgid "Open Databases?"
20753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20754
20755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20756 msgid "&Proceed"
20757 msgstr "&Fortfahren"
20758
20759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20762
20763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20764 msgid "Databases:"
20765 msgstr "Datenbanken:"
20766
20767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20768 msgid "Style File:"
20769 msgstr "Stildatei:"
20770
20771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20772 msgid "Lists:"
20773 msgstr "Listen:"
20774
20775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20776 msgid "included in TOC"
20777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20778
20779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20780 msgid "Export Warning!"
20781 msgstr "Export-Warnung!"
20782
20783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20784 msgid ""
20785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20786 "BibTeX will be unable to find them."
20787 msgstr ""
20788 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20789 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20790
20791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20792 msgid ""
20793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20794 "BibTeX will be unable to find it."
20795 msgstr ""
20796 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20797 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20798
20799 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20800 msgid "simple frame"
20801 msgstr "einfacher Rahmen"
20802
20803 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20804 msgid "frameless"
20805 msgstr "rahmenlos"
20806
20807 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20808 msgid "simple frame, page breaks"
20809 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20810
20811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20812 msgid "oval, thin"
20813 msgstr "oval, dünn"
20814
20815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20816 msgid "oval, thick"
20817 msgstr "oval, dick"
20818
20819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20820 msgid "drop shadow"
20821 msgstr "Schlagschatten"
20822
20823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20824 msgid "shaded background"
20825 msgstr "schattierter Hintergrund"
20826
20827 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20828 msgid "double frame"
20829 msgstr "doppelter Rahmen"
20830
20831 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20832 #, c-format
20833 msgid "%1$s (%2$s)"
20834 msgstr "%1$s (%2$s)"
20835
20836 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20837 #, c-format
20838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20840
20841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20842 msgid "active"
20843 msgstr "aktiv"
20844
20845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20846 msgid "non-active"
20847 msgstr "inaktiv"
20848
20849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20850 #, c-format
20851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20852 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20853
20854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20855 msgid "Branch: "
20856 msgstr "Zweig: "
20857
20858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20859 msgid "Branch (child only): "
20860 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20861
20862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20863 msgid "Branch (undefined): "
20864 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20865
20866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20867 msgid "Undef: "
20868 msgstr "Undef.: "
20869
20870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20871 msgid "branch"
20872 msgstr "Zweig"
20873
20874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20875 #, c-format
20876 msgid "Sub-%1$s"
20877 msgstr "Unter-%1$s"
20878
20879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20880 msgid "not cited"
20881 msgstr "nicht zitiert"
20882
20883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20884 msgid "No bibliography defined!"
20885 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20886
20887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20888 msgid "No citations selected!"
20889 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20890
20891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20892 msgid "LaTeX Command: "
20893 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20894
20895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20896 msgid "InsetCommand Error: "
20897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20898
20899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20900 msgid "Incompatible command name."
20901 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20902
20903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20904 msgid "InsetCommandParams Error: "
20905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20906
20907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20908 msgid "InsetCommandParams: "
20909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20910
20911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20912 msgid "Unknown parameter name: "
20913 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20914
20915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20917 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20918
20919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20920 #, c-format
20921 msgid "External template %1$s is not installed"
20922 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20923
20924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20925 msgid "float: "
20926 msgstr "Gleitobjekt: "
20927
20928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20929 msgid "float"
20930 msgstr "Gleitobjekt"
20931
20932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20933 msgid "subfloat: "
20934 msgstr "Untergleitobjekt: "
20935
20936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20937 msgid " (sideways)"
20938 msgstr " (seitwärts)"
20939
20940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20943
20944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20945 #, c-format
20946 msgid "List of %1$s"
20947 msgstr "Liste der %1$s"
20948
20949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20950 msgid "footnote"
20951 msgstr "Fußnote"
20952
20953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "Could not copy the file\n"
20957 "%1$s\n"
20958 "into the temporary directory."
20959 msgstr ""
20960 "Die Datei\n"
20961 "%1$s\n"
20962 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20963
20964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20965 #, c-format
20966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20967 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20968
20969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20970 #, c-format
20971 msgid "Graphics file: %1$s"
20972 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20973
20974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20975 msgid "Verbatim Input"
20976 msgstr "Unformatiert"
20977
20978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20979 msgid "Verbatim Input*"
20980 msgstr "Unformatiert*"
20981
20982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20984 msgid "Recursive input"
20985 msgstr "Rekursive Eingabe"
20986
20987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20989 #, c-format
20990 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20991 msgstr ""
20992 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20993 "Einbettung wird ignoriert."
20994
20995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "Included file `%1$s'\n"
20999 "has textclass `%2$s'\n"
21000 "while parent file has textclass `%3$s'."
21001 msgstr ""
21002 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21003 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21004 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21005
21006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21007 msgid "Different textclasses"
21008 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21009
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "Included file `%1$s'\n"
21014 "uses module `%2$s'\n"
21015 "which is not used in parent file."
21016 msgstr ""
21017 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21018 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21019 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21020
21021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21022 msgid "Module not found"
21023 msgstr "Modul nicht gefunden"
21024
21025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21026 msgid "Unsupported Inclusion"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21030 msgid ""
21031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21032 "Offending file: "
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21036 msgid "Index sorting failed"
21037 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21038
21039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21045 "explained in the User Guide."
21046 msgstr ""
21047 "Der Indexeintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21048 "automatisch sortiert werden.\n"
21049 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21050 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21051
21052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21053 msgid "unknown type!"
21054 msgstr "unbekannter Typ!"
21055
21056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21057 msgid "Unknown index type!"
21058 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21059
21060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21061 msgid "All indices"
21062 msgstr "Alle Indexe"
21063
21064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21065 msgid "subindex"
21066 msgstr "Unterindex"
21067
21068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21069 #, c-format
21070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21071 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21072
21073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21075 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21076
21077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21078 msgid "undefined"
21079 msgstr "undefiniert"
21080
21081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21082 msgid "yes"
21083 msgstr "ja"
21084
21085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21086 msgid "no"
21087 msgstr "nein"
21088
21089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21090 msgid "Unknown buffer info"
21091 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21092
21093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21094 msgid "Label names must be unique!"
21095 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21096
21097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "The label %1$s already exists,\n"
21101 "it will be changed to %2$s."
21102 msgstr ""
21103 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21104 "sie wird zu %2$s geändert."
21105
21106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21107 msgid "DUPLICATE: "
21108 msgstr "DUPLIKAT: "
21109
21110 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21111 msgid "no more lstline delimiters available"
21112 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21113
21114 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21115 msgid "Running out of delimiters"
21116 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21117
21118 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21119 msgid ""
21120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21124 "must investigate!"
21125 msgstr ""
21126 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21127 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21128 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21129 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21130 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21131
21132 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21133 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21134 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21135
21136 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "The following characters in one of the program listings are\n"
21140 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21141 "%1$s."
21142 msgstr ""
21143 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21144 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21145 "%1$s."
21146
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21148 msgid "A value is expected."
21149 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21150
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21157 msgid "Unbalanced braces!"
21158 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21159
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21161 msgid "Please specify true or false."
21162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21163
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21165 msgid "Only true or false is allowed."
21166 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21167
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21169 msgid "Please specify an integer value."
21170 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21173 msgid "An integer is expected."
21174 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21175
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21178 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21182 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21183
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21185 #, c-format
21186 msgid "Please specify one of %1$s."
21187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21188
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21190 #, c-format
21191 msgid "Try one of %1$s."
21192 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21193
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21195 #, c-format
21196 msgid "I guess you mean %1$s."
21197 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21198
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21200 #, c-format
21201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21202 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21203
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21205 #, c-format
21206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21207 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21208
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21210 msgid ""
21211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21212 msgstr ""
21213 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21214 "Ähnliches"
21215
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21217 msgid ""
21218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21219 "trblTRBL"
21220 msgstr ""
21221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21222 "Teilmenge von trblTRBL"
21223
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21225 msgid ""
21226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21227 "right, bottom left and top left corner."
21228 msgstr ""
21229 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21230 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21231
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21233 msgid "Enter something like \\color{white}"
21234 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21235
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21238 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21239
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21241 msgid "auto, last or a number"
21242 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21245 msgid ""
21246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21248 "defining a listing inset)"
21249 msgstr ""
21250 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21251 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21252 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21253
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21255 msgid ""
21256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21258 "a listing inset)"
21259 msgstr ""
21260 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21261 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21262 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21263
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21266 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21267
21268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21269 #, c-format
21270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21271 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21272
21273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21274 #, c-format
21275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21276 msgstr ""
21277 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21278 "2$s"
21279
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21281 #, c-format
21282 msgid "Parameter %1$s: "
21283 msgstr "Parameter: %1$s: "
21284
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21286 #, c-format
21287 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21288 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21289
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21291 #, c-format
21292 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21293 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21294
21295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21296 msgid "New Page"
21297 msgstr "neue Seite"
21298
21299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21300 msgid "Clear Page"
21301 msgstr "Seite leeren"
21302
21303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21304 msgid "Clear Double Page"
21305 msgstr "Doppelseite leeren"
21306
21307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21308 msgid "Nom: "
21309 msgstr "Nom: "
21310
21311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21312 msgid "Nomenclature Symbol: "
21313 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21314
21315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21316 msgid "Description: "
21317 msgstr "Beschreibung: "
21318
21319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21320 msgid "Sorting: "
21321 msgstr "Sortierung: "
21322
21323 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21324 msgid "Note[[InsetNote]]"
21325 msgstr "Notiz"
21326
21327 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21328 msgid "Greyed out"
21329 msgstr "Grauschrift"
21330
21331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21332 msgid "HPhantom"
21333 msgstr "HPhantom"
21334
21335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21336 msgid "VPhantom"
21337 msgstr "VPhantom"
21338
21339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21340 msgid "phantom"
21341 msgstr "phantom"
21342
21343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21344 msgid "hphantom"
21345 msgstr "hphantom"
21346
21347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21348 msgid "vphantom"
21349 msgstr "vphantom"
21350
21351 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21352 msgid "BROKEN: "
21353 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21354
21355 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21356 msgid "Ref: "
21357 msgstr "Querverweis: "
21358
21359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21360 msgid "Equation"
21361 msgstr "Gleichung"
21362
21363 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21364 msgid "EqRef: "
21365 msgstr "(Querverweis): "
21366
21367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21368 msgid "Page Number"
21369 msgstr "Seitennummer"
21370
21371 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21372 msgid "Page: "
21373 msgstr "Seite: "
21374
21375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21376 msgid "Textual Page Number"
21377 msgstr "Seitennummer in Textform"
21378
21379 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21380 msgid "TextPage: "
21381 msgstr "TextSeite: "
21382
21383 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21384 msgid "Standard+Textual Page"
21385 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21386
21387 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21388 msgid "Ref+Text: "
21389 msgstr "Querverweis+Text: "
21390
21391 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21392 msgid "PrettyRef"
21393 msgstr "PrettyRef"
21394
21395 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21396 msgid "FormatRef: "
21397 msgstr "Formatiert: "
21398
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21400 msgid "Interword Space"
21401 msgstr "Normales Leerzeichen"
21402
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21404 msgid "Protected Space"
21405 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21406
21407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21408 msgid "Thin Space"
21409 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21410
21411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21412 msgid "Medium Space"
21413 msgstr "Mittlerer Abstand"
21414
21415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21416 msgid "Thick Space"
21417 msgstr "Großer Abstand"
21418
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21420 msgid "Quad Space"
21421 msgstr "Geviert-Abstand"
21422
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21424 msgid "QQuad Space"
21425 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21426
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21428 msgid "Enspace"
21429 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21430
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21432 msgid "Enskip"
21433 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21434
21435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21436 msgid "Negative Thin Space"
21437 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21438
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21440 msgid "Negative Medium Space"
21441 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21442
21443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21444 msgid "Negative Thick Space"
21445 msgstr "Negativer großer Abstand"
21446
21447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21448 msgid "Protected Horizontal Fill"
21449 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21450
21451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21454
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21458
21459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21462
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21466
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21470
21471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21474
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21476 #, c-format
21477 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21478 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21479
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21481 #, c-format
21482 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21483 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21484
21485 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21486 msgid "Unknown TOC type"
21487 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21488
21489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21490 msgid "Selection size should match clipboard content."
21491 msgstr ""
21492 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21493 "Zwischenablage überein."
21494
21495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21496 msgid "Vertical Space"
21497 msgstr "Vertikaler Abstand"
21498
21499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21500 msgid "wrap: "
21501 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21502
21503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21504 msgid "wrap"
21505 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21506
21507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21508 msgid "Not shown."
21509 msgstr "Nicht angezeigt."
21510
21511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21512 msgid "Loading..."
21513 msgstr "Lade..."
21514
21515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21516 msgid "Converting to loadable format..."
21517 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21518
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21521 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21522
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21524 msgid "Scaling etc..."
21525 msgstr "Skaliere etc..."
21526
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21528 msgid "Ready to display"
21529 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21530
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21532 msgid "No file found!"
21533 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21534
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21536 msgid "Error converting to loadable format"
21537 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21538
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21540 msgid "Error loading file into memory"
21541 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21542
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21544 msgid "Error generating the pixmap"
21545 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21546
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21548 msgid "No image"
21549 msgstr "Kein Bild"
21550
21551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21552 msgid "Preview loading"
21553 msgstr "Laden der Vorschau"
21554
21555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21556 msgid "Preview ready"
21557 msgstr "Vorschau bereit"
21558
21559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21560 msgid "Preview failed"
21561 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21562
21563 #: src/lengthcommon.cpp:37
21564 msgid "cc[[unit of measure]]"
21565 msgstr "cc"
21566
21567 #: src/lengthcommon.cpp:37
21568 msgid "dd"
21569 msgstr "dd"
21570
21571 #: src/lengthcommon.cpp:37
21572 msgid "em"
21573 msgstr "em"
21574
21575 #: src/lengthcommon.cpp:38
21576 msgid "ex"
21577 msgstr "ex"
21578
21579 #: src/lengthcommon.cpp:38
21580 msgid "mu[[unit of measure]]"
21581 msgstr "mu"
21582
21583 #: src/lengthcommon.cpp:38
21584 msgid "pc"
21585 msgstr "pc"
21586
21587 #: src/lengthcommon.cpp:39
21588 msgid "pt"
21589 msgstr "pt"
21590
21591 #: src/lengthcommon.cpp:39
21592 msgid "sp"
21593 msgstr "sp"
21594
21595 #: src/lengthcommon.cpp:39
21596 msgid "Text Width %"
21597 msgstr "Textbreite %"
21598
21599 #: src/lengthcommon.cpp:40
21600 msgid "Column Width %"
21601 msgstr "Spaltenbreite %"
21602
21603 #: src/lengthcommon.cpp:40
21604 msgid "Page Width %"
21605 msgstr "Seitenbreite %"
21606
21607 #: src/lengthcommon.cpp:40
21608 msgid "Line Width %"
21609 msgstr "Zeilenbreite %"
21610
21611 #: src/lengthcommon.cpp:41
21612 msgid "Text Height %"
21613 msgstr "Texthöhe %"
21614
21615 #: src/lengthcommon.cpp:41
21616 msgid "Page Height %"
21617 msgstr "Seitenhöhe %"
21618
21619 #: src/lyxfind.cpp:138
21620 msgid "Search error"
21621 msgstr "Fehler beim Suchen"
21622
21623 #: src/lyxfind.cpp:138
21624 msgid "Search string is empty"
21625 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21626
21627 #: src/lyxfind.cpp:330
21628 msgid "String has been replaced."
21629 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21630
21631 #: src/lyxfind.cpp:333
21632 msgid " strings have been replaced."
21633 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21634
21635 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21636 msgid "Wrap search ?"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/lyxfind.cpp:943
21640 msgid ""
21641 "End of document reached while searching forward\n"
21642 "\n"
21643 "Continue searching from beginning ?"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21647 msgid "&Yes"
21648 msgstr "&Ja"
21649
21650 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21651 msgid "&No"
21652 msgstr "&Nein"
21653
21654 #: src/lyxfind.cpp:1028
21655 msgid ""
21656 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21657 "\n"
21658 "Continue searching from end ?"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/lyxfind.cpp:1068
21662 msgid "Search text is empty!"
21663 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21664
21665 #: src/lyxfind.cpp:1084
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Invalid regular expression!"
21668 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21669
21670 #: src/lyxfind.cpp:1089
21671 msgid "Match not found!"
21672 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21673
21674 #: src/lyxfind.cpp:1095
21675 msgid "Match found!"
21676 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21677
21678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21679 #, c-format
21680 msgid " Macro: %1$s: "
21681 msgstr " Makro: %1$s: "
21682
21683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21685 #, c-format
21686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21687 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21688
21689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21690 #, c-format
21691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21692 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21693
21694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21695 #, c-format
21696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21697 msgstr ""
21698 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21699 "'%1$s'"
21700
21701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21702 msgid "Only one row"
21703 msgstr "Nur eine Zeile"
21704
21705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21706 msgid "Only one column"
21707 msgstr "Nur eine Spalte"
21708
21709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21710 msgid "No hline to delete"
21711 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21712
21713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21714 msgid "No vline to delete"
21715 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21716
21717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21718 #, c-format
21719 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21720 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21721
21722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21723 msgid "No number"
21724 msgstr "Keine Nummer"
21725
21726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21727 msgid "Number"
21728 msgstr "Nummer"
21729
21730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21731 #, c-format
21732 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21733 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21734
21735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21736 #, c-format
21737 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21738 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21739
21740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21741 #, c-format
21742 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21743 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21744
21745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21746 msgid "create new math text environment ($...$)"
21747 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21748
21749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21750 msgid "entered math text mode (textrm)"
21751 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21752
21753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21754 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21755 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21756
21757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21759 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21760
21761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21762 msgid "Standard[[mathref]]"
21763 msgstr "Standard"
21764
21765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21766 msgid "optional"
21767 msgstr "optional"
21768
21769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21770 msgid "TeX"
21771 msgstr "TeX"
21772
21773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21774 msgid "math macro"
21775 msgstr "Mathe-Makro"
21776
21777 #: src/output.cpp:37
21778 #, c-format
21779 msgid ""
21780 "Could not open the specified document\n"
21781 "%1$s."
21782 msgstr ""
21783 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21784 "konnte nicht geöffnet werden."
21785
21786 #: src/output_plaintext.cpp:136
21787 msgid "Abstract: "
21788 msgstr "Abstract: "
21789
21790 #: src/output_plaintext.cpp:148
21791 msgid "References: "
21792 msgstr "Referenzen: "
21793
21794 #: src/support/debug.cpp:38
21795 msgid "No debugging message"
21796 msgstr "Keine Testmeldung"
21797
21798 #: src/support/debug.cpp:39
21799 msgid "General information"
21800 msgstr "Allgemeine Informationen"
21801
21802 #: src/support/debug.cpp:40
21803 msgid "Program initialisation"
21804 msgstr "Initialisierung des Programms"
21805
21806 #: src/support/debug.cpp:41
21807 msgid "Keyboard events handling"
21808 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21809
21810 #: src/support/debug.cpp:42
21811 msgid "GUI handling"
21812 msgstr "GUI-Aufbau"
21813
21814 #: src/support/debug.cpp:43
21815 msgid "Lyxlex grammar parser"
21816 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21817
21818 #: src/support/debug.cpp:44
21819 msgid "Configuration files reading"
21820 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21821
21822 #: src/support/debug.cpp:45
21823 msgid "Custom keyboard definition"
21824 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21825
21826 #: src/support/debug.cpp:46
21827 msgid "LaTeX generation/execution"
21828 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21829
21830 #: src/support/debug.cpp:47
21831 msgid "Math editor"
21832 msgstr "Mathe-Editor"
21833
21834 #: src/support/debug.cpp:48
21835 msgid "Font handling"
21836 msgstr "Schrift-Handhabung"
21837
21838 #: src/support/debug.cpp:49
21839 msgid "Textclass files reading"
21840 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21841
21842 #: src/support/debug.cpp:50
21843 msgid "Version control"
21844 msgstr "Versionskontrolle"
21845
21846 #: src/support/debug.cpp:51
21847 msgid "External control interface"
21848 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21849
21850 #: src/support/debug.cpp:52
21851 msgid "Undo/Redo mechanism"
21852 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21853
21854 #: src/support/debug.cpp:53
21855 msgid "User commands"
21856 msgstr "Benutzerbefehle"
21857
21858 #: src/support/debug.cpp:54
21859 msgid "The LyX Lexer"
21860 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21861
21862 #: src/support/debug.cpp:55
21863 msgid "Dependency information"
21864 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21865
21866 #: src/support/debug.cpp:56
21867 msgid "LyX Insets"
21868 msgstr "LyX-Einfügungen"
21869
21870 #: src/support/debug.cpp:57
21871 msgid "Files used by LyX"
21872 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:58
21875 msgid "Workarea events"
21876 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21877
21878 #: src/support/debug.cpp:59
21879 msgid "Insettext/tabular messages"
21880 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21881
21882 #: src/support/debug.cpp:60
21883 msgid "Graphics conversion and loading"
21884 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21885
21886 #: src/support/debug.cpp:61
21887 msgid "Change tracking"
21888 msgstr "Änderungsverfolgung"
21889
21890 #: src/support/debug.cpp:62
21891 msgid "External template/inset messages"
21892 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21893
21894 #: src/support/debug.cpp:63
21895 msgid "RowPainter profiling"
21896 msgstr "RowPainter-Profiling"
21897
21898 #: src/support/debug.cpp:64
21899 msgid "Scrolling debugging"
21900 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21901
21902 #: src/support/debug.cpp:65
21903 msgid "Math macros"
21904 msgstr "Mathe-Makros"
21905
21906 #: src/support/debug.cpp:66
21907 msgid "RTL/Bidi"
21908 msgstr "RTL/Bidi"
21909
21910 #: src/support/debug.cpp:67
21911 msgid "Locale/Internationalisation"
21912 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21913
21914 #: src/support/debug.cpp:68
21915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21916 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21917
21918 #: src/support/debug.cpp:69
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Find and replace mechanism"
21921 msgstr "Suchen und ersetzen"
21922
21923 #: src/support/debug.cpp:70
21924 msgid "Developers' general debug messages"
21925 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21926
21927 #: src/support/debug.cpp:71
21928 msgid "All debugging messages"
21929 msgstr "Alle Testmeldungen"
21930
21931 #: src/support/debug.cpp:116
21932 #, c-format
21933 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21934 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21935
21936 #: src/support/filetools.cpp:252
21937 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21938 msgstr "de"
21939
21940 #: src/support/os_win32.cpp:392
21941 msgid "System file not found"
21942 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21943
21944 #: src/support/os_win32.cpp:393
21945 msgid ""
21946 "Unable to load shfolder.dll\n"
21947 "Please install."
21948 msgstr ""
21949 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21950 "Bitte installieren."
21951
21952 #: src/support/os_win32.cpp:398
21953 msgid "System function not found"
21954 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21955
21956 #: src/support/os_win32.cpp:399
21957 msgid ""
21958 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21959 "Don't know how to proceed. Sorry."
21960 msgstr ""
21961 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21962 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21963
21964 #: src/support/userinfo.cpp:45
21965 msgid "Unknown user"
21966 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21967
21968 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
21969 #~ msgstr "Indexeintrag"
21970
21971 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
21972 #~ msgstr "Indexeintrag"
21973
21974 #~ msgid "Dropped Capitals"
21975 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
21979 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
21980
21981 #~ msgid "No file open!"
21982 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
21983
21984 #~ msgid "Jump to the label"
21985 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21986
21987 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21988 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21992 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21996 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Master Settings"
22000 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22001
22002 #~ msgid "Column Width"
22003 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22004
22005 #~ msgid "Settings"
22006 #~ msgstr "Einstellungen"
22007
22008 #~ msgid "Listing settings"
22009 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22010
22011 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22012 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22013
22014 #~ msgid "Insert|n"
22015 #~ msgstr "Einfügen|E"
22016
22017 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22018 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22019
22020 #~ msgid ""
22021 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22022 #~ msgstr ""
22023 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22024 #~ "gültiger Parameter ein."
22025
22026 #~ msgid "Length"
22027 #~ msgstr "Länge"
22028
22029 #~ msgid "Opened inset"
22030 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22031
22032 #~ msgid "Opened Box Inset"
22033 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22034
22035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22036 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22037
22038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22039 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22040
22041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22042 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22043
22044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22045 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22046
22047 #~ msgid "Opened Float Inset"
22048 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22049
22050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22051 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22052
22053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22054 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22055
22056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22057 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22058
22059 #~ msgid "Opened Note Inset"
22060 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22061
22062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22063 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22064
22065 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22066 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22067
22068 #~ msgid "Opened table"
22069 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22070
22071 #~ msgid "Opened Text Inset"
22072 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22073
22074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22075 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22076
22077 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22078 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22079
22080 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22081 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22082
22083 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22084 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22085
22086 #~ msgid "Use input encod&ing"
22087 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22088
22089 #~ msgid "Toggle Label|L"
22090 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22091
22092 #~ msgid "Move Section down|d"
22093 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22094
22095 #~ msgid "Move Section up|u"
22096 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22097
22098 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22099 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22100
22101 #~ msgid ""
22102 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22105 #~ "aspell_deutsch\"."
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22110 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22111 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22112 #~ msgstr ""
22113 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22114 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22115 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22116 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22117
22118 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22119 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22120
22121 #~ msgid "*.pws"
22122 #~ msgstr "*.pws"
22123
22124 #~ msgid "LyX binary not found"
22125 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22129 #~ msgstr ""
22130 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22131 #~ "werden."
22132
22133 #~ msgid ""
22134 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22135 #~ "\t%1$s\n"
22136 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22137 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22138 #~ msgstr ""
22139 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22140 #~ "\t%1$s\n"
22141 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22142 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22143 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22144 #~ "enthält."
22145
22146 #~ msgid "File not found"
22147 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22148
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22151 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22152 #~ msgstr ""
22153 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22154 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22155
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22159 #~ msgstr ""
22160 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22161 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22162
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22165 #~ "%2$s is not a directory."
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22168 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22169
22170 #~ msgid "Directory not found"
22171 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22172
22173 #~ msgid "Accept Change|C"
22174 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "C&ommand:"
22178 #~ msgstr "&Befehl:"
22179
22180 #~ msgid "&BibTeX command:"
22181 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22182
22183 #~ msgid "&Index command:"
22184 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22185
22186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22187 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22188
22189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22190 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22191
22192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22193 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22194
22195 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22196 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "View|V[[show]]"
22200 #~ msgstr "Ansicht|i"
22201
22202 #~ msgid "View DVI"
22203 #~ msgstr "DVI ansehen"
22204
22205 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22206 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22207
22208 #~ msgid "View PostScript"
22209 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22210
22211 #~ msgid "Update DVI"
22212 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22213
22214 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22215 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22216
22217 #~ msgid "Update PostScript"
22218 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22219
22220 #~ msgid "Thesaurus failure"
22221 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22222
22223 #~ msgid ""
22224 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22225 #~ "\n"
22226 #~ "%1$s."
22227 #~ msgstr ""
22228 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22229 #~ "\n"
22230 #~ "%1$s."
22231
22232 #~ msgid "Indices"
22233 #~ msgstr "Indexe"
22234
22235 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22236 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22237
22238 #~ msgid "B&rowse..."
22239 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22240
22241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22242 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22243
22244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22245 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22246
22247 #~ msgid "Ne&w"
22248 #~ msgstr "Ne&u"
22249
22250 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22251 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22252
22253 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22254 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22255
22256 #~ msgid "Spellchecker error"
22257 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22258
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22261 #~ "Maybe it has been killed."
22262 #~ msgstr ""
22263 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22264 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22265
22266 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22267 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22268
22269 #~ msgid "LangHeader"
22270 #~ msgstr "SprachKopf"
22271
22272 #~ msgid "Language Header:"
22273 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22274
22275 #~ msgid "Language:"
22276 #~ msgstr "Sprache:"
22277
22278 #~ msgid "LastLanguage"
22279 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22280
22281 #~ msgid "Last Language:"
22282 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22283
22284 #~ msgid "LangFooter"
22285 #~ msgstr "SprachFuß"
22286
22287 #~ msgid "Language Footer:"
22288 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22289
22290 #~ msgid "End"
22291 #~ msgstr "Ende"
22292
22293 #~ msgid "End of CV"
22294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22295
22296 #~ msgid "Computer"
22297 #~ msgstr "Computer"
22298
22299 #~ msgid "Computer:"
22300 #~ msgstr "Computer:"
22301
22302 #~ msgid "EmptySection"
22303 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22304
22305 #~ msgid "Empty Section"
22306 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22307
22308 #~ msgid "CloseSection"
22309 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22310
22311 #~ msgid "Close Section"
22312 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22313
22314 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22315 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22316
22317 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22318 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22319
22320 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22321 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22322
22323 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22324 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22325
22326 #~ msgid "Phantom Text"
22327 #~ msgstr "Phantom-Text"
22328
22329 #~ msgid "RegExp"
22330 #~ msgstr "RegExp"
22331
22332 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22333 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22334
22335 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22336 #~ msgstr ""
22337 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22338
22339 #~ msgid "&Postscript driver:"
22340 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22341
22342 #~ msgid "Append Parameter"
22343 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22344
22345 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22346 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22347
22348 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22349 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22350
22351 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22352 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22353
22354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22355 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22356
22357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22359
22360 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22361 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22362
22363 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22364 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22365
22366 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22367 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22368
22369 #~ msgid "&Default language:"
22370 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22371
22372 #~ msgid "&roff command:"
22373 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22374
22375 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22378 #~ "einfacher Text"
22379
22380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22381 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22382
22383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22384 #~ msgstr ""
22385 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22386
22387 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22390
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22393 #~ "You may not have the right languages installed."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22396 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22397
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22403 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22404
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22407 #~ "`%2$s'."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22411
22412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22413 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22414
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22417 #~ "encoding `%2$s'."
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22420 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22421
22422 #~ msgid ""
22423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22424 #~ "encoding `%2$s'."
22425 #~ msgstr ""
22426 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22427 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22428
22429 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22430 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22431
22432 #~ msgid "ispell"
22433 #~ msgstr "ispell"
22434
22435 #~ msgid "aspell"
22436 #~ msgstr "aspell"
22437
22438 #~ msgid "hspell"
22439 #~ msgstr "hspell"
22440
22441 #~ msgid "pspell (library)"
22442 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22443
22444 #~ msgid "aspell (library)"
22445 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22446
22447 #~ msgid "*.ispell"
22448 #~ msgstr "*.ispell"
22449
22450 #~ msgid "figure"
22451 #~ msgstr "Abbildung"
22452
22453 #~ msgid "table"
22454 #~ msgstr "Tabelle"
22455
22456 #~ msgid "algorithm"
22457 #~ msgstr "Algorithmus"
22458
22459 #~ msgid "tableau"
22460 #~ msgstr "tableau"
22461
22462 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22463 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22464
22465 #~ msgid "keywords"
22466 #~ msgstr "Schlagwörter"
22467
22468 #~ msgid "Table of Contents|a"
22469 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22470
22471 #~ msgid "FAQ|F"
22472 #~ msgstr "FAQ|F"
22473
22474 #~ msgid "Slidecontents"
22475 #~ msgstr "Folieninhalte"
22476
22477 #~ msgid "Progress Contents"
22478 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22479
22480 #~ msgid "LinuxDoc"
22481 #~ msgstr "LinuxDoc"
22482
22483 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22484 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22485
22486 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22487 #~ msgstr ""
22488 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22489
22490 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22491 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22492
22493 #~ msgid "."
22494 #~ msgstr "."
22495
22496 #~ msgid "American"
22497 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22498
22499 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22500 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22501
22502 #~ msgid "Austrian"
22503 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22504
22505 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22506 #~ msgstr "Malaiisch"
22507
22508 #~ msgid "British"
22509 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22510
22511 #~ msgid "Canadian"
22512 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22513
22514 #~ msgid "Gruß:"
22515 #~ msgstr "Gruß:"
22516
22517 #~ msgid "Reference\t"
22518 #~ msgstr "Referenz"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22522 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22526 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22530 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22534 #~ msgstr "Postvermerk"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22538 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22542 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22546 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22550 #~ msgstr "Unterschrift"
22551
22552 #~ msgid "Stadt:"
22553 #~ msgstr "Stadt:"
22554
22555 #~ msgid "Braille mirror off"
22556 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22557
22558 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22559 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22560
22561 #~ msgid "LaTeX default"
22562 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22563
22564 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22565 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22566
22567 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22568 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22569
22570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22571 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22572
22573 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22574 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22575
22576 #~ msgid ""
22577 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22578 #~ "'%1$s'."
22579 #~ msgstr ""
22580 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22581 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22582
22583 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22584 #~ msgstr ""
22585 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22586
22587 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22588 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22589
22590 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22591 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22592
22593 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22594 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22595
22596 #~ msgid ""
22597 #~ "Layout had to be changed from\n"
22598 #~ "%1$s to %2$s\n"
22599 #~ "because of class conversion from\n"
22600 #~ "%3$s to %4$s"
22601 #~ msgstr ""
22602 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22603 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22604 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22605 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22606
22607 #~ msgid "Changed Layout"
22608 #~ msgstr "Format geändert"
22609
22610 #~ msgid "Unknown layout"
22611 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22612
22613 #~ msgid ""
22614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22616 #~ msgstr ""
22617 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22618 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22619
22620 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22621 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22622
22623 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22624 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22625
22626 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22627 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22628
22629 #~ msgid "Display image in LyX"
22630 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22631
22632 #~ msgid "Screen display"
22633 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22634
22635 #~ msgid "Monochrome"
22636 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22637
22638 #~ msgid "Grayscale"
22639 #~ msgstr "Graustufen"
22640
22641 #~ msgid "Preview"
22642 #~ msgstr "Vorschau"
22643
22644 #~ msgid "%"
22645 #~ msgstr "%"
22646
22647 #~ msgid "&Display:"
22648 #~ msgstr "&Anzeige:"
22649
22650 #~ msgid "Sca&le:"
22651 #~ msgstr "&Größe:"
22652
22653 #~ msgid "Scr&een Display:"
22654 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22655
22656 #~ msgid "Do not display"
22657 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22658
22659 #~ msgid "Unknown Info: "
22660 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22661
22662 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22663 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22664
22665 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22666 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22667
22668 #~ msgid "Comma-separated values"
22669 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Clear group"
22673 #~ msgstr "Seite leeren"
22674
22675 #~ msgid " (auto)"
22676 #~ msgstr " (automatisch)"