]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: better translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:49+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:23+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Mitte"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 msgid "Bottom"
447 msgstr "Unten"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Bo&x:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 msgid "Co&ntent:"
459 msgstr "I&nhalt:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 msgid "Horizontal"
467 msgstr "Horizontal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Höhe:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "&Innere Box:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Verzierung:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Breite:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Höhe"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Breite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
509 msgid "None"
510 msgstr "Keine"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 msgid "Parbox"
515 msgstr "Parbox"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Minipage"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
590 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Änderung..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 msgid "Background colors"
1075 msgstr "Hintergrundfarben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1078 msgid "Page:"
1079 msgstr "Seite:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1082 msgid "Shaded boxes:"
1083 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1086 msgid "Compare Revisions"
1087 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1090 msgid "&Revisions back"
1091 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1094 msgid "&Between revisions"
1095 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1098 msgid "Old:"
1099 msgstr "Alt:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "&Neues Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1110 msgid "&Old Document:"
1111 msgstr "&Altes Dokument:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgid "Bro&wse..."
1115 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1118 msgid "Copy Document Settings from:"
1119 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1122 msgid "N&ew Document"
1123 msgstr "N&euem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1126 msgid "Ol&d Document"
1127 msgstr "A&ltem Dokument"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 msgid ""
1131 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1132 "resulting document"
1133 msgstr ""
1134 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1135 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1138 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1139 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1143 msgid "TeX Code: "
1144 msgstr "TeX-Code: "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1147 msgid "Match delimiter types"
1148 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1151 msgid "&Keep matched"
1152 msgstr "&Zusammenpassend"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1155 msgid "&Size:"
1156 msgstr "&Größe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1160 msgid "Insert the delimiters"
1161 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1164 msgid "&Insert"
1165 msgstr "&Einfügen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr ""
1178 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente "
1179 "speichern"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "Anzeige"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "&Collapsed"
1195 msgstr "&Geschlossen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "O&pen"
1203 msgstr "Ge&öffnet"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1210 msgid "&Errors:"
1211 msgstr "&Fehler:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Beschreibung:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1226 msgid "F&ile"
1227 msgstr "Date&i"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgid "Filename"
1233 msgstr "Dateiname"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 msgid "&File:"
1239 msgstr "&Datei:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1246 msgid "&Draft"
1247 msgstr "&Entwurf"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 msgid "&Template"
1251 msgstr "&Vorlage"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1280 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1283 msgid "&Show in LyX"
1284 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1290 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1291 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1303 msgid "Rotate"
1304 msgstr "Drehen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1310 msgid "Angle to rotate image by"
1311 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1317 msgid "The origin of the rotation"
1318 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgid "Ori&gin:"
1322 msgstr "&Drehpunkt:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1325 msgid "A&ngle:"
1326 msgstr "&Winkel:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1329 msgid "Scale"
1330 msgstr "Größe"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Zuschneiden"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "&Links unten:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "&Rechts oben:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "L&ese aus Datei"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "Su&che"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "&Suchen:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "&Nächstes suchen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "&Ersetzen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1449 msgid "Search &backwards"
1450 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1453 msgid "Replace all occurences at once"
1454 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1459 msgid "Replace &All"
1460 msgstr "&Alle ersetzen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgid "S&ettings"
1464 msgstr "E&instellungen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1467 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1468 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1471 msgid "Sco&pe"
1472 msgstr "Bereich"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1475 msgid "Current &document"
1476 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 msgid ""
1480 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 "document"
1482 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1485 msgid "&Master document"
1486 msgstr "&Hauptdokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1489 msgid "All open documents"
1490 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1506 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1509 msgid "Ignore &format"
1510 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 msgid ""
1514 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 "first letter"
1516 msgstr ""
1517 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1518 "beibehalten"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1525 msgid "&Expand macros"
1526 msgstr "&Makros ausklappen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 msgid "Form"
1531 msgstr "Form"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgid "Float Type:"
1535 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1538 msgid "Use &default placement"
1539 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1542 msgid "Advanced Placement Options"
1543 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1546 msgid "&Top of page"
1547 msgstr "&Anfang der Seite"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1550 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1551 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1554 msgid "Here de&finitely"
1555 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1558 msgid "&Here if possible"
1559 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1562 msgid "&Page of floats"
1563 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1566 msgid "&Bottom of page"
1567 msgstr "&Ende der Seite"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1570 msgid "&Span columns"
1571 msgstr "&Spalten überspannen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1574 msgid "&Rotate sideways"
1575 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1578 msgid "FontUi"
1579 msgstr "FontUi"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1582 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 msgstr ""
1584 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1585 "LuaTeX)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1588 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1589 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "Standard-&Familie:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1596 msgid "Select the default family for the document"
1597 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgid "&Base Size:"
1601 msgstr "&Grundgröße:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1604 msgid "LaTe&X font encoding:"
1605 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1608 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1609 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgid "&Roman:"
1613 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1616 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1620 msgid "&Sans Serif:"
1621 msgstr "S&erifenlose:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "S&cale (%):"
1629 msgstr "S&kalierung (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1636 msgid "&Typewriter:"
1637 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1640 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1641 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgid "Sc&ale (%):"
1645 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1648 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 msgstr ""
1650 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1653 msgid "C&JK:"
1654 msgstr "C&JK:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1657 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 msgstr ""
1659 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "koreanische\n"
1661 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1664 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1665 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1668 msgid "Use true S&mall Caps"
1669 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1672 msgid "Use old style instead of lining figures"
1673 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1676 msgid "Use &Old Style Figures"
1677 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1680 msgid "&Graphics"
1681 msgstr "&Grafik"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1684 msgid "Select an image file"
1685 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgid "Output Size"
1689 msgstr "Ausgabegröße"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1692 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 msgstr ""
1694 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1695 "automatisch bestimmt."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1709 "automatisch bestimmt."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgid "Set &width:"
1713 msgstr "&Breite festlegen:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 msgstr ""
1718 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1719 "überschreitet"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafik drehen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr ""
1728 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1731 msgid "Ro&tate after scaling"
1732 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgid "Or&igin:"
1736 msgstr "Dreh&punkt:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1739 msgid "A&ngle (Degrees):"
1740 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1744 msgid "File name of image"
1745 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgid "&Clipping"
1749 msgstr "&Ausschnitt"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 msgid "y:"
1754 msgstr "y:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 msgid "x:"
1759 msgstr "x:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1762 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1763 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1766 msgid "Don't un&zip on export"
1767 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1771 msgid "Additional LaTeX options"
1772 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1775 msgid "LaTeX &options:"
1776 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 msgid ""
1780 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1781 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 msgstr ""
1783 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1784 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgid "Draft mode"
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgid "&Draft mode"
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 msgid "________"
1832 msgstr "________"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1851 msgid "&Spacing:"
1852 msgstr "&Abstand:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1855 msgid "Supported spacing types"
1856 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1859 msgid "&Value:"
1860 msgstr "&Wert:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1863 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 msgstr ""
1865 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1868 msgid "&Fill Pattern:"
1869 msgstr "&Füllmuster:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1872 msgid "&Protect:"
1873 msgstr "&Schützen:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1877 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "&Ziel:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Name für die URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1898 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "&Name:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Linktyp"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Internet"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&E-Mail"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Link zu einer Datei"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&Datei"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Listing-Parameter"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr ""
1943 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1944 "erkannt werden"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1949 msgid "&Bypass validation"
1950 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 msgid "C&aption:"
1954 msgstr "Le&gende:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 msgid "La&bel:"
1958 msgstr "&Marke:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1961 msgid "Mo&re parameters"
1962 msgstr "&Weitere Parameter"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1965 msgid "Underline spaces in generated output"
1966 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1969 msgid "&Mark spaces in output"
1970 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1973 msgid "Show LaTeX preview"
1974 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1977 msgid "&Show preview"
1978 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1981 msgid "File name to include"
1982 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1985 msgid "&Include Type:"
1986 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1989 msgid "Include"
1990 msgstr "Include"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1993 msgid "Input"
1994 msgstr "Input"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgid "Verbatim"
1998 msgstr "Unformatiert"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2002 msgid "Program Listing"
2003 msgstr "Programmlisting"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2006 msgid "Edit the file"
2007 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgid "&Edit"
2011 msgstr "&Bearbeiten"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2019 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2020 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 msgid ""
2024 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr ""
2026 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2031 msgid "Index generation"
2032 msgstr "Indexerzeugung"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2036 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 msgstr ""
2041 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2042 "benötigen."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2045 msgid "&Use multiple indexes"
2046 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 msgid ""
2050 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 msgstr ""
2052 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2053 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2056 msgid "Add a new index to the list"
2057 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2062 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2067 msgid "Remove the selected index"
2068 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2071 msgid "Rename the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgid "R&ename..."
2076 msgstr "&Umbenennen..."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2079 msgid "Define or change button color"
2080 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2083 msgid "Information Type:"
2084 msgstr "Informationstyp:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2087 msgid "Information Name:"
2088 msgstr "Informationsname:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2091 msgid "Inset Parameter Configuration"
2092 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2095 msgid "Update dialog when moving context"
2096 msgstr ""
2097 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2098 "platziert wird."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2101 msgid "S&ynchronize Dialog"
2102 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2105 msgid "Apply settings immediately"
2106 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2114 msgid "Restore initial values in dialog"
2115 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2118 msgid "Push new inset into the document"
2119 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgid "New Inset"
2123 msgstr "Neue Einfügung"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2126 msgid "Document &class"
2127 msgstr "&Dokumentklasse"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2130 msgid "Click to select a local document class definition file"
2131 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2134 msgid "&Local Layout..."
2135 msgstr "&Lokales Format"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2138 msgid "Class options"
2139 msgstr "Klassenoptionen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2142 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2143 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2146 msgid "&Predefined:"
2147 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 msgid ""
2151 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2152 "select/deselect."
2153 msgstr ""
2154 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2155 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgid "Cus&tom:"
2159 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2171 msgid "Select de&fault master document"
2172 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgid "&Master:"
2176 msgstr "&Hauptdokument:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2179 msgid "Enter the name of the default master document"
2180 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2183 msgid "&Suppress default date on front page"
2184 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2187 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2188 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2191 msgid "&Quote Style:"
2192 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2195 msgid "Encoding"
2196 msgstr "Kodierung"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2199 msgid "Language &Default"
2200 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2203 msgid "&Other:"
2204 msgstr "&Andere:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2208 msgid "Language pac&kage:"
2209 msgstr "Sprach&paket:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2213 msgid "Select which language package LyX should use"
2214 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2218 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2219 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2222 msgid "Of&fset:"
2223 msgstr "&Versatz:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2227 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2230 msgid "Value of the line width."
2231 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2234 msgid "&Thickness:"
2235 msgstr "D&icke:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2238 msgid "Value of the line thickness."
2239 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Feedback-Fenster"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2252 msgid "Listing"
2253 msgstr "Listing"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgid "Placement"
2261 msgstr "Platzierung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgid "&Float"
2277 msgstr "Gleitob&jekt"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgid "&Placement:"
2281 msgstr "&Platzierung:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "Zeilennummerierung"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2292 msgid "&Side:"
2293 msgstr "&Seite:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2300 msgid "S&tep:"
2301 msgstr "Schr&itt:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgid "Font si&ze:"
2309 msgstr "Schrift&größe:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2317 msgid "Style"
2318 msgstr "Stil"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgid "F&ont size:"
2322 msgstr "S&chriftgröße:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "Schrift&familie:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 msgstr ""
2355 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2358 msgid "Space i&n string as symbol"
2359 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2362 msgid "Tab&ulator size:"
2363 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2366 msgid "Use extended character table"
2367 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2370 msgid "&Extended character table"
2371 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2374 msgid "Lan&guage:"
2375 msgstr "Sprac&he:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2378 msgid "Select the programming language"
2379 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2382 msgid "&Dialect:"
2383 msgstr "&Dialekt:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2386 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2387 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2390 msgid "Range"
2391 msgstr "Bereich"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2394 msgid "Fi&rst line:"
2395 msgstr "E&rste Zeile:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2398 msgid "The first line to be printed"
2399 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgid "&Last line:"
2403 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2406 msgid "The last line to be printed"
2407 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2410 msgid "Ad&vanced"
2411 msgstr "Er&weitert"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2414 msgid "More Parameters"
2415 msgstr "Weitere Parameter"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2418 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 msgstr ""
2420 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2421 "Parameter ein."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2424 msgid "Document-specific layout information"
2425 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 msgid "Errors reported in terminal."
2429 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2433 msgid "Press button to check validity..."
2434 msgstr ""
2435 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgid "&Validate"
2439 msgstr "&Validieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2442 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2443 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgid "Log &Type:"
2447 msgstr "Protokollt&yp:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2450 msgid "Update the display"
2451 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgid "&Update"
2456 msgstr "&Aktualisieren"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2463 msgid "&Go!"
2464 msgstr "&Los!"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2471 msgid "Next &Warning"
2472 msgstr "Nächste &Warnung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2475 msgid "Jump to the next error message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgid "Next &Error"
2480 msgstr "Nächster &Fehler"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2483 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2484 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2487 msgid "&Default Margins"
2488 msgstr "&Standard-Ränder"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2491 msgid "&Top:"
2492 msgstr "&Oben:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2495 msgid "&Bottom:"
2496 msgstr "&Unten:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2499 msgid "&Inner:"
2500 msgstr "&Innen:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2503 msgid "O&uter:"
2504 msgstr "&Außen:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgid "Head &sep:"
2508 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2511 msgid "Head &height:"
2512 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgid "&Foot skip:"
2516 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2519 msgid "&Column Sep:"
2520 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2523 msgid "Master Document Output"
2524 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2527 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2528 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2531 msgid "Include only &selected children"
2532 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 msgid ""
2536 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2537 "compilation)"
2538 msgstr ""
2539 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2540 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2563 msgid "&Rows:"
2564 msgstr "&Zeilen:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2575 msgid "&Columns:"
2576 msgstr "&Spalten:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2583 msgid "Vertical alignment"
2584 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2587 msgid "&Vertical:"
2588 msgstr "&Vertikal:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2591 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2592 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2595 msgid "&Horizontal:"
2596 msgstr "&Horizontal:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2599 msgid "Decoration"
2600 msgstr "Verzierung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2603 msgid "&Type:"
2604 msgstr "&Art:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2607 msgid "decoration type / matrix border"
2608 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2611 msgid "[x]"
2612 msgstr "[x]"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2615 msgid "(x)"
2616 msgstr "(x)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2619 msgid "{x}"
2620 msgstr "{x}"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2623 msgid "|x|"
2624 msgstr "|x|"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2627 msgid "||x||"
2628 msgstr "||x||"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 msgid ""
2632 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2633 "are inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2636 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2639 msgid "&Use AMS math package automatically"
2640 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2644 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2647 msgid "Use AMS &math package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2653 "inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2656 "Formeln eingefügt werden"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "Use esint package &automatically"
2660 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2663 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2667 msgid "Use &esint package"
2668 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2673 "into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2676 "Formeln eingefügt wird"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2679 msgid "Use math&dots package automatically"
2680 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2683 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2684 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2687 msgid "Use mathdo&ts package"
2688 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2696 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgid "A&vailable:"
2712 msgstr "&Verfügbar:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2717 msgid "A&dd"
2718 msgstr "&Hinzufügen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2721 msgid "De&lete"
2722 msgstr "&Löschen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgid "S&elected:"
2726 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2729 msgid "Nomenclature"
2730 msgstr "Nomenklatur"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgid "Sort &as:"
2734 msgstr "&Einsortieren als:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2737 msgid "&Description:"
2738 msgstr "&Beschreibung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2741 msgid "&Symbol:"
2742 msgstr "&Symbol:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 msgid "Type"
2746 msgstr "Art"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2749 msgid "LyX internal only"
2750 msgstr "Nur LyX-intern"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2753 msgid "LyX &Note"
2754 msgstr "&LyX-Notiz"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2758 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 msgid "&Comment"
2762 msgstr "&Kommentar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2765 msgid "Print as grey text"
2766 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgid "&Greyed out"
2770 msgstr "&Grauschrift"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2773 msgid "&List in Table of Contents"
2774 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgid "&Numbering"
2778 msgstr "&Nummerierung"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2781 msgid "Output Format"
2782 msgstr "Ausgabeformat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2785 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2786 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2794 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 msgstr ""
2796 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2797 "aktivieren"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2800 msgid "S&ynchronize with Output"
2801 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2804 msgid "C&ustom Macro:"
2805 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2809 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2812 msgid "XHTML Output Options"
2813 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2816 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2817 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2820 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2821 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2824 msgid "&Math output:"
2825 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2828 msgid "Format to use for math output."
2829 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 msgid "MathML"
2833 msgstr "MathML"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2836 msgid "HTML"
2837 msgstr "HTML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2840 msgid "Images"
2841 msgstr "Bilder"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2844 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2847 msgid "LaTeX"
2848 msgstr "LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2851 msgid "Math &image scaling:"
2852 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2855 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "&Allgemein"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2871 "Dokument zu erhalten"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Dokument-Informationen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 msgid "&Title:"
2891 msgstr "&Titel:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2894 msgid "&Author:"
2895 msgstr "&Autor:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2898 msgid "&Subject:"
2899 msgstr "&Betreff:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgid "&Keywords:"
2903 msgstr "&Schlagwörter:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "H&yperlinks"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Links einfärben"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Rück&verweise:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgid "&Bookmarks"
2935 msgstr "&Lesezeichen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2946 msgid "Number of levels"
2947 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2950 msgid "&Open bookmarks"
2951 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Papierformat"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2968 msgid "&Format:"
2969 msgstr "&Format:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr ""
2974 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2975 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientierung:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "Ho&chformat"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "&Querformat"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "Seitenlayout"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgid "Label Width"
3012 msgstr "Markenbreite"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Längste &Marke"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "Zeilen&abstand"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3029 msgid "Single"
3030 msgstr "Einfach"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3033 msgid "1.5"
3034 msgstr "1,5"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3038 msgid "Double"
3039 msgstr "Doppelt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgid "Custom"
3055 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Absatz &einrücken"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3062 msgid "&Justified"
3063 msgstr "&Blocksatz"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3066 msgid "&Left"
3067 msgstr "&Links"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3070 msgid "C&enter"
3071 msgstr "&Zentriert"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3074 msgid "Ri&ght"
3075 msgstr "Re&chts"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr ""
3080 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3081 "ist."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 msgid "&Phantom"
3093 msgstr "&Phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3112 msgid "A&lter..."
3113 msgstr "&Ändern..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgid "In Math"
3121 msgstr "Im Mathemodus"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3129 "der Verzögerung."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatisches P&opup"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgid "In Text"
3149 msgstr "Im Textmodus"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3157 "Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3177 "im Textmodus verfügbar ist."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Allgemein"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3194 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3206 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3218 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr ""
3227 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "&Konverter:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&In Format:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Ändern"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Entfernen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Aktiv"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Aus"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Kein Mathe"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "An"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3314 msgid "Editing"
3315 msgstr "Bearbeiten"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3322 msgid ""
3323 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3324 "width used when set to 0."
3325 msgstr ""
3326 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3327 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3328 "eingestellt."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 msgid "Scroll &below end of document"
3336 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3339 msgid "Sort &environments alphabetically"
3340 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3343 msgid "&Group environments by their category"
3344 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3348 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3352 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 msgstr ""
3357 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3360 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 msgstr ""
3362 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "Vollbild"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3394 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3397 msgid "&New..."
3398 msgstr "&Neu..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3401 msgid "Re&move"
3402 msgstr "&Entfernen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3405 msgid "&Document format"
3406 msgstr "&Dokumentformat"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3409 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 msgstr ""
3411 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3412 "angezeigt."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3419 msgid "Vector &graphics format"
3420 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3423 msgid "S&hort Name:"
3424 msgstr "Kur&ztitel:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgid "E&xtension:"
3428 msgstr "Datei&endung:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgid "Ed&itor:"
3432 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgid "Shortc&ut:"
3436 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgid "&Viewer:"
3440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3443 msgid "Co&pier:"
3444 msgstr "&Kopierer:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 msgstr ""
3449 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3452 msgid "Default Format"
3453 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3456 msgid "&E-mail:"
3457 msgstr "&E-Mail:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3460 msgid "Your name"
3461 msgstr "Ihr Name"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3464 msgid "Your E-mail address"
3465 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3468 msgid "Keyboard"
3469 msgstr "Tastatur"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3472 msgid "Use &keyboard map"
3473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3476 msgid "&First:"
3477 msgstr "&Erste:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgid "Br&owse..."
3482 msgstr "&Durchsuchen..."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3485 msgid "S&econd:"
3486 msgstr "&Zweite:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 msgid ""
3490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3491 "time LyX is launched."
3492 msgstr ""
3493 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3494 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Maus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3514 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 msgid "Enable"
3522 msgstr "Aktiviert"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3525 msgid "Ctrl"
3526 msgstr "Strg-Taste"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgid "Shift"
3530 msgstr "Umschalttaste"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3533 msgid "Alt"
3534 msgstr "Alt-Taste"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3537 msgid "User &interface language:"
3538 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 msgstr ""
3543 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automatisch"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Immer Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Keines"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "Befehl &Ende:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3586 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3598 "Sprachbefehl gesetzt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "A&uto-Beginn"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3610 "Sprachbefehl geschlossen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3613 msgid "Auto &end"
3614 msgstr "Au&to-Ende"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr ""
3619 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3622 msgid "Mark &foreign languages"
3623 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Right-to-left language support"
3627 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3630 msgid ""
3631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 msgstr ""
3633 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3634 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3637 msgid "Enable RTL su&pport"
3638 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3641 msgid "Cursor movement:"
3642 msgstr "Cursorbewegung:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3645 msgid "&Logical"
3646 msgstr "&Logisch"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3649 msgid "&Visual"
3650 msgstr "&Visuell"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 msgid ""
3654 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 msgstr ""
3656 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3657 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3669 msgid "US letter"
3670 msgstr "US letter"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3674 msgid "US legal"
3675 msgstr "US legal"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "US executive"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3684 msgid "A3"
3685 msgstr "A3"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3689 msgid "A4"
3690 msgstr "A4"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3694 msgid "A5"
3695 msgstr "A5"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3699 msgid "B5"
3700 msgstr "B5"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgid "Pr&ocessor:"
3725 msgstr "Pr&ozessor:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3729 msgid "Op&tions:"
3730 msgstr "&Optionen:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3734 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3738 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 msgid ""
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 msgstr ""
3762 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3763 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3764 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr ""
3773 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3774 "zurücksetzen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3785 msgid ""
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 msgstr ""
3790 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3791 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3792 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3793 "voneinander getrennt."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Datumsformat:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3809 msgstr "Nachfragen"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgid "All files"
3817 msgstr "Alle Dateien"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3824 msgid "Forward search"
3825 msgstr "Vorwärtssuche"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "DV&I Befehl:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgid "Browse..."
3848 msgstr "Durchsuchen..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3867 msgid "&Example files:"
3868 msgstr "&Beispieldateien:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3871 msgid "&Document templates:"
3872 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3875 msgid "&Working directory:"
3876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3879 msgid "H&unspell dictionaries:"
3880 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3883 msgid "Printer Command Options"
3884 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3887 msgid "Extension to be used when printing to file."
3888 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3891 msgid "File ex&tension:"
3892 msgstr "Datei&endung:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3895 msgid "Option used to print to a file."
3896 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3899 msgid "Print to &file:"
3900 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3903 msgid "Option used to print to non-default printer."
3904 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 msgid ""
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3921 "to print."
3922 msgstr ""
3923 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3924 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgid "Lan&dscape:"
3940 msgstr "&Querformat:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgid "Co&llated:"
3956 msgstr "&Gruppieren:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "Se&itenbereich:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgid "&Odd pages:"
3968 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Papier&art:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "&Papiergröße:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3992 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 msgid ""
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "printers."
3999 msgstr ""
4000 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4001 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4002 "haben."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "S&erifenlose:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgid "R&oman:"
4030 msgstr "Seri&fenschrift:"
4031
4032 # , c-format
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Schriftgrößen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 msgid "&Large:"
4043 msgstr "&Groß:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Gr&ößer:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgid "&Largest:"
4051 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 msgid "&Huge:"
4055 msgstr "&Riesig:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgid "&Hugest:"
4059 msgstr "Giga&ntisch:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgid "S&mallest:"
4063 msgstr "Se&hr klein:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "Kle&iner:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 msgid "S&mall:"
4071 msgstr "&Klein:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "&Normal:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 msgid "&Tiny:"
4079 msgstr "&Winzig:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 msgid ""
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "of fonts"
4085 msgstr ""
4086 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4087 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr ""
4092 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4093 "beschleunigen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Neu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr ""
4110 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4111 "geprüft."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4115 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 msgstr ""
4140 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&GUI-Datei:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgid "Automatic help"
4160 msgstr "Automatische Hilfe"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4163 msgid ""
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4168 "bearbeiteten Dokuments"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4175 msgid "Session"
4176 msgstr "Sitzung"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 msgid "Restore cursor &positions"
4188 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "&Load opened files from last session"
4192 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 msgid "Documents"
4200 msgstr "Dokumente"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4207 msgid "&Backup documents, every"
4208 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "minutes"
4212 msgstr "Minuten"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4227 msgid ""
4228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4230 msgstr ""
4231 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4232 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4233 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4236 msgid "S&ingle instance"
4237 msgstr "Ein&zelinstanz"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4241 msgstr ""
4242 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4243 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4246 msgid "&Single close-tab button"
4247 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4251 msgid "&Save"
4252 msgstr "&Speichern"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 msgid "Nomenclature settings"
4256 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 msgid "&List Indentation:"
4265 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4272 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4273 msgstr ""
4274 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4275 "gesetzt werden."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4278 msgid "Pages"
4279 msgstr "Seiten"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4282 msgid "Page number to print from"
4283 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4286 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4287 msgstr "&Bis:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4290 msgid "Page number to print to"
4291 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4294 msgid "Print all pages"
4295 msgstr "Alle Seiten drucken"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4298 msgid "Fro&m"
4299 msgstr "&Von"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 msgid "&All"
4304 msgstr "&Alle"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4307 msgid "Print &odd-numbered pages"
4308 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4311 msgid "Print &even-numbered pages"
4312 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4315 msgid "Print in reverse order"
4316 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4319 msgid "Re&verse order"
4320 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "Kopie&n"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Anzahl der Kopien"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Kopien sortieren"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Sortieren"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "&Drucken"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Druckziel"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "D&rucker:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "In eine Datei drucken"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4366 "vorherigen eingebettet werden soll."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4369 msgid "&Subindex"
4370 msgstr "&Unterindex"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Ausgabe"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Einstellungen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr ""
4396 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 msgid "Debug messages"
4404 msgstr "Testmeldungen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4407 msgid "Display no debug messages"
4408 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4411 msgid "&None"
4412 msgstr "&Keine"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4415 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4416 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4419 msgid "S&elected"
4420 msgstr "Ausgew&ählte"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4428 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4431 msgid "&Statusbar messages"
4432 msgstr "&Statusmeldungen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4435 msgid "Fil&ter:"
4436 msgstr "Fil&ter:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4439 msgid "Enter string to filter the label list"
4440 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4443 msgid "Filter case-sensitively"
4444 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4447 msgid "Case-sensiti&ve"
4448 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4451 msgid "Update the label list"
4452 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4455 msgid ""
4456 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4457 "sensitive option is checked)"
4458 msgstr ""
4459 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4460 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4463 msgid "&Sort"
4464 msgstr "&Sortieren"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4471 msgid "Cas&e-sensitive"
4472 msgstr ""
4473 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4474 "beachten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4477 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4481 msgid "Grou&p"
4482 msgstr "Gru&ppieren"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4486 msgid "&Go to Label"
4487 msgstr "&Gehe zur Marke"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4490 msgid "La&bels in:"
4491 msgstr "Ma&rken in:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4494 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4495 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4498 msgid "<reference>"
4499 msgstr "<Querverweis>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4502 msgid "(<reference>)"
4503 msgstr "(<Querverweis>)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4506 msgid "<page>"
4507 msgstr "<Seite>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4510 msgid "on page <page>"
4511 msgstr "auf Seite <Seite>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4514 msgid "<reference> on page <page>"
4515 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4518 msgid "Formatted reference"
4519 msgstr "Formatierter Querverweis"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4522 msgid "Textual reference"
4523 msgstr "Textverweis"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4526 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4527 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr ""
4536 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Exportformate:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Send exported file to command:"
4544 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4559 msgid "&Delete Key"
4560 msgstr "&Lösche Kürzel"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4568 msgid "C&lear"
4569 msgstr "Ent&fernen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4572 msgid "&Shortcut:"
4573 msgstr "&Tastenkürzel:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4576 msgid "&Function:"
4577 msgstr "&Funktion:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4580 msgid ""
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4583 msgstr ""
4584 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4585 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4588 msgid ""
4589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 msgstr ""
4591 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4592 "ändern."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4595 msgid "Unknown word:"
4596 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4599 msgid "Current word"
4600 msgstr "Aktuelles Wort"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4605 msgid "Replace word with current choice"
4606 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4609 msgid "&Find Next"
4610 msgstr "&Nächstes suchen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4613 msgid "Re&placement:"
4614 msgstr "E&rsetzung:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4617 msgid "Replace with selected word"
4618 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4621 msgid "S&uggestions:"
4622 msgstr "&Vorschläge:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4625 msgid "Ignore this word"
4626 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4629 msgid "&Ignore"
4630 msgstr "&Ignorieren"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4633 msgid "Ignore this word throughout this session"
4634 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4637 msgid "I&gnore All"
4638 msgstr "&Alle ignorieren"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4641 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4642 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4645 msgid ""
4646 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4647 "full range."
4648 msgstr ""
4649 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4650 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4653 msgid "Ca&tegory:"
4654 msgstr "Ka&tegorie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4657 msgid "Select this to display all available characters at once"
4658 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4661 msgid "&Display all"
4662 msgstr "&Alle Anzeigen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4665 msgid "&Table Settings"
4666 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Spalteneinstellungen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4682 msgid "Justified"
4683 msgstr "Blocksatz"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4690 msgid "&Decimal separator:"
4691 msgstr "De&zimaltrenner:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 msgid ""
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4704 "the row."
4705 msgstr ""
4706 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4707 "fest."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4714 msgid "&Multicolumn"
4715 msgstr "&Mehrfachspalte"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgid "Row setting"
4719 msgstr "Zeileneinstellung"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4723 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4726 msgid "M&ultirow"
4727 msgstr "M&ehrfachzeile"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4734 msgid "Optional vertical offset"
4735 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "Zelleneinstellungen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4758 msgid "Table-wide settings"
4759 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4762 msgid "Table w&idth:"
4763 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4766 msgid "Verti&cal alignment:"
4767 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4770 msgid "Vertical alignment of the table"
4771 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4774 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4775 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4778 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4779 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4782 msgid "&Borders"
4783 msgstr "&Rahmenlinien"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4786 msgid "Set Borders"
4787 msgstr "Rahmenlinien ein"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4794 msgid "All Borders"
4795 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4802 msgid "&Set"
4803 msgstr "&Festlegen"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr ""
4812 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4815 msgid "Fo&rmal"
4816 msgstr "Fo&rmal"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4819 msgid "Use default (grid-like) border style"
4820 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4823 msgid "De&fault"
4824 msgstr "&Standard"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4827 msgid "Additional Space"
4828 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4831 msgid "T&op of row:"
4832 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4835 msgid "Botto&m of row:"
4836 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4839 msgid "Bet&ween rows:"
4840 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4843 msgid "&Longtable"
4844 msgstr "&Lange Tabelle"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4847 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4848 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4851 msgid "&Use long table"
4852 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4855 msgid "Row settings"
4856 msgstr "Zeileneinstellungen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4859 msgid "Status"
4860 msgstr "Status"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4863 msgid "Border above"
4864 msgstr "Rahmen oben"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4867 msgid "Border below"
4868 msgstr "Rahmen unten"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4871 msgid "Contents"
4872 msgstr "Inhalt"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4875 msgid "Header:"
4876 msgstr "Kopfzeile:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4879 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4880 msgstr ""
4881 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4889 msgid "on"
4890 msgstr "an"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4900 msgid "double"
4901 msgstr "doppelt"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4904 msgid "First header:"
4905 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4908 msgid "This row is the header of the first page"
4909 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4912 msgid "Don't output the first header"
4913 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4917 msgid "is empty"
4918 msgstr "ist leer"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4921 msgid "Footer:"
4922 msgstr "Fußzeile:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4926 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4929 msgid "Last footer:"
4930 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4933 msgid "This row is the footer of the last page"
4934 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4937 msgid "Don't output the last footer"
4938 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4941 msgid "Caption:"
4942 msgstr "Legende:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4945 msgid "Set a page break on the current row"
4946 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4949 msgid "Page &break on current row"
4950 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4981 msgid ""
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4983 msgstr ""
4984 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4985 "Pfad angezeigt werden."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4988 msgid "&View"
4989 msgstr "&Ansicht"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4992 msgid "Selected classes or styles"
4993 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4996 msgid "LaTeX classes"
4997 msgstr "LaTeX-Klassen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5000 msgid "LaTeX styles"
5001 msgstr "LaTeX-Stile"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5004 msgid "BibTeX styles"
5005 msgstr "BibTeX-Stile"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5008 msgid "Toggles view of the file list"
5009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5012 msgid "Show &path"
5013 msgstr "&Pfad anzeigen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "Absätze trennen durch"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation:"
5025 msgstr "&Einrückung:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 msgid "Size of the indentation"
5029 msgstr "Länge der Einrückung"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5032 msgid "&Vertical space:"
5033 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5036 msgid "Size of the vertical space"
5037 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5040 msgid "Spacing"
5041 msgstr "Abstand"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5044 msgid "&Line spacing:"
5045 msgstr "&Zeilenabstand:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5048 msgid "Spacing type"
5049 msgstr "Größe des Abstands"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5052 msgid "Number of lines"
5053 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5056 msgid "Format text into two columns"
5057 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5060 msgid "Two-&column document"
5061 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 msgid "Index entry"
5069 msgstr "Stichwort"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 msgid "&Keyword:"
5073 msgstr "&Schlagwort:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 msgid "L&ookup"
5081 msgstr "&Nachschlagen"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 msgid "&Selection:"
5090 msgstr "&Auswahl:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5098 msgstr ""
5099 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5100 "nachzuschlagen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5103 msgid "Filter:"
5104 msgstr "Filter:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5111 msgid ""
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5114 msgstr ""
5115 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5116 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 msgid "..."
5126 msgstr "..."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 msgid "Sort"
5146 msgstr "Sortieren"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 msgid "Keep"
5154 msgstr "Behalten"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Text eingeben"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 msgstr ""
5167 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5168 "warnen."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5171 msgid "&Do not show this warning again!"
5172 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgid "DefSkip"
5180 msgstr "Standard"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5183 msgid "SmallSkip"
5184 msgstr "Klein"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5187 msgid "MedSkip"
5188 msgstr "Mittel"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5191 msgid "BigSkip"
5192 msgstr "Groß"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgid "VFill"
5196 msgstr "Variabel"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5199 msgid "&Output Format:"
5200 msgstr "&Ausgabeformat:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5203 msgid "Select the output format"
5204 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Vollständige Quelle"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 msgid "Unit of width value"
5216 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5219 msgid "number of needed lines"
5220 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5223 msgid "use number of lines"
5224 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5227 msgid "&Line span:"
5228 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5231 msgid "Outer (default)"
5232 msgstr "Außen (Standard)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 msgid "Inner"
5236 msgstr "Innen"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5239 msgid "use overhang"
5240 msgstr "Überhang benutzen"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 msgid "Over&hang:"
5244 msgstr "Über&hang:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Überhangwert"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 msgid "Allow &floating"
5260 msgstr "&Gleiten erlauben"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5263 msgid "ShortTitle"
5264 msgstr "Kurztitel"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5269 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5270 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5271 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5296 msgid "FrontMatter"
5297 msgstr "Vorspann"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5300 msgid "Publication Month"
5301 msgstr "Monat der Publikation"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5304 msgid "Publication Month:"
5305 msgstr "Monat der Publikation:"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "Jahr der Publikation"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 msgid "Publication Year:"
5313 msgstr "Jahr der Publikation:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5316 msgid "Publication Volume"
5317 msgstr "Band der Publikation"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Band der Publikation:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "Ausgabe"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5328 msgid "Publication Issue:"
5329 msgstr "Ausgabe:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5332 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5333 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5338 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5352 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Abstract"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Danksagung"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Danksagung."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5406 msgid "Theorem"
5407 msgstr "Theorem"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5418 msgid "Algorithm"
5419 msgstr "Algorithmus"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5428 msgid "Axiom"
5429 msgstr "Axiom"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5438 msgid "Case"
5439 msgstr "Fall"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "Fall \\thecase."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5457 msgid "Claim"
5458 msgstr "Behauptung"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5467 msgid "Conclusion"
5468 msgstr "Schlussfolgerung"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5477 msgid "Condition"
5478 msgstr "Bedingung"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5492 msgid "Conjecture"
5493 msgstr "Vermutung"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5508 msgid "Corollary"
5509 msgstr "Korollar"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 msgid "Criterion"
5519 msgstr "Kriterium"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Definition"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5550 msgid "Example"
5551 msgstr "Beispiel"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5563 msgid "Exercise"
5564 msgstr "Aufgabe"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5567 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5579 msgid "Lemma"
5580 msgstr "Lemma"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5591 msgid "Notation"
5592 msgstr "Notation"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5605 msgid "Problem"
5606 msgstr "Problem"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5609 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5620 msgid "Proposition"
5621 msgstr "Proposition"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5634 msgid "Remark"
5635 msgstr "Bemerkung"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5640 msgid "Remark \\theremark."
5641 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5645 msgid "Solution"
5646 msgstr "Lösung"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5649 msgid "Solution \\thesolution."
5650 msgstr "Lösung \\thesolution."
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5659 msgid "Summary"
5660 msgstr "Zusammenfassung"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5663 msgid "Caption"
5664 msgstr "Legende"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5672 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5677 msgid "MainText"
5678 msgstr "Haupttext"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5681 msgid "Caption: "
5682 msgstr "Legende: "
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5690 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5691 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5693 msgid "Proof"
5694 msgstr "Beweis"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5700 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5702 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5715 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Standard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5747 msgid "Title"
5748 msgstr "Titel"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5751 msgid "IEEE membership"
5752 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5755 msgid "lowercase"
5756 msgstr "Kleinschreibung"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5765 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5767 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5779 msgid "Author"
5780 msgstr "Autor"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5788 msgstr "Text nach Titel"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5792 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5795 msgid "MarkBoth"
5796 msgstr "Beides markieren"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5799 msgid "Publication ID"
5800 msgstr "Publikations-ID"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5803 msgid "Abstract---"
5804 msgstr "Abstract---"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Schlagwörter"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5820 msgid "Index Terms---"
5821 msgstr "Indexterme---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5824 msgid "Appendices"
5825 msgstr "Anhänge"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5838 msgid "BackMatter"
5839 msgstr "Nachspann"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5845 #: src/rowpainter.cpp:533
5846 msgid "Appendix"
5847 msgstr "Anhang"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5850 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5853 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5859 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5860 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5862 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5863 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5864 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5871 msgid "Bibliography"
5872 msgstr "Literaturverzeichnis"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5878 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5884 msgid "References"
5885 msgstr "Literaturverzeichnis"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5888 msgid "Biography"
5889 msgstr "Biographie"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5892 msgid "Biography without photo"
5893 msgstr "Biografie ohne Foto"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5896 msgid "BiographyNoPhoto"
5897 msgstr "Biographie ohne Foto"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5904 msgid "Proof."
5905 msgstr "Beweis."
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5911 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5922 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5931 msgid "Section"
5932 msgstr "Abschnitt"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5938 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5939 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5944 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5951 msgid "Subsection"
5952 msgstr "Unterabschnitt"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5958 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5962 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5968 msgid "Subsubsection"
5969 msgstr "Unterunterabschn."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5977 msgid "Itemize"
5978 msgstr "Auflistung"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5985 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5986 msgid "Enumerate"
5987 msgstr "Aufzählung"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5991 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5992 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5997 msgid "Description"
5998 msgstr "Beschreibung"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6003 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6007 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6008 msgid "List"
6009 msgstr "Liste"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6017 msgid "Subtitle"
6018 msgstr "Untertitel"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6032 msgid "Address"
6033 msgstr "Adresse"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6037 msgid "Offprint"
6038 msgstr "Sonderdruck"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6042 msgid "Mail"
6043 msgstr "Post"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6049 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6050 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6060 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6061 #: lib/external_templates:345
6062 msgid "Date"
6063 msgstr "Datum"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6066 msgid "Offprint Requests to:"
6067 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:191
6070 msgid "Correspondence to:"
6071 msgstr "Schriftverkehr an:"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6075 msgid "Acknowledgements."
6076 msgstr "Danksagungen."
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:303
6079 msgid "institute mark"
6080 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:367
6083 msgid "Key words."
6084 msgstr "Schlagwörter."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6089 msgid "Institute"
6090 msgstr "Institut"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6093 msgid "E-Mail"
6094 msgstr "E-Mail"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6097 msgid "email"
6098 msgstr "E-Mail"
6099
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6108 msgid "Email"
6109 msgstr "E-Mail"
6110
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6113 msgid "Thesaurus"
6114 msgstr "Thesaurus"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6118 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6126 msgid "Paragraph"
6127 msgstr "Paragraph"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6133 msgid "Affiliation"
6134 msgstr "Zugehörigkeit"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6137 msgid "And"
6138 msgstr "Und"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6141 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6146 msgid "Acknowledgements"
6147 msgstr "Danksagungen"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6150 msgid "PlaceFigure"
6151 msgstr "Abbildung platzieren"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6154 msgid "PlaceTable"
6155 msgstr "Tabelle platzieren"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6158 msgid "TableComments"
6159 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6162 msgid "TableRefs"
6163 msgstr "Tabellen-Verweise"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6166 msgid "MathLetters"
6167 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6170 msgid "NoteToEditor"
6171 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6174 msgid "Facility"
6175 msgstr "Einrichtung"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6178 msgid "Objectname"
6179 msgstr "Objektname"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6182 msgid "Dataset"
6183 msgstr "Datensatz"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6186 msgid "Altaffilation"
6187 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6190 msgid "Alternative affiliation:"
6191 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6194 msgid "altaffiliation mark"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6198 msgid "Subject headings:"
6199 msgstr "Schlagwörter:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6202 msgid "[Acknowledgements]"
6203 msgstr "[Danksagungen]"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6209 msgid "and"
6210 msgstr "und"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6213 msgid "Place Figure here:"
6214 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6221 msgid "[Appendix]"
6222 msgstr "[Anhang]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6225 msgid "Note to Editor:"
6226 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6229 msgid "References. ---"
6230 msgstr "Referenzen. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6233 msgid "Note. ---"
6234 msgstr "Notiz. ---"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6237 msgid "Table note"
6238 msgstr "Tabellenfußnote"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6241 msgid "Table note:"
6242 msgstr "Tabellenfußnote:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6245 msgid "tablenote mark"
6246 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6249 msgid "FigCaption"
6250 msgstr "Abbildungslegende"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6253 msgid "Fig. ---"
6254 msgstr "Abb. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6257 msgid "Facility:"
6258 msgstr "Einrichtung:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6261 msgid "Obj:"
6262 msgstr "Objekt:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6265 msgid "Dataset:"
6266 msgstr "Datensatz:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6269 msgid "Alt Affiliation"
6270 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6273 msgid "Also Affiliation"
6274 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6277 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6278 #: lib/configure.py:574
6279 msgid "Fax"
6280 msgstr "Fax"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6284 msgid "Phone"
6285 msgstr "Telefon"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6288 msgid "Scheme"
6289 msgstr "Schema"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6292 msgid "List of Schemes"
6293 msgstr "Liste der Schemata"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6296 msgid "Chart"
6297 msgstr "Zeichnung"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6300 msgid "List of Charts"
6301 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6304 msgid "Graph"
6305 msgstr "Graph"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6308 msgid "List of Graphs"
6309 msgstr "Liste der Graphen"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6312 msgid "bibnote"
6313 msgstr "Bibnotiz"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6316 msgid "chemistry"
6317 msgstr "Chemie"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6320 msgid "Teaser"
6321 msgstr "Teaser"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Teaser-Bild:"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6328 msgid "CR category"
6329 msgstr "CR-Kategorie"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6332 msgid "CR categories"
6333 msgstr "CR-Kategorien"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6336 msgid "Computing Review Categories"
6337 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6344 msgid "Acknowledgments"
6345 msgstr "Danksagungen"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6348 msgid "Authors"
6349 msgstr "Autoren"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6352 msgid "Affiliation Mark"
6353 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6356 msgid "Author affiliation"
6357 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6360 msgid "Author affiliation:"
6361 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6368 msgid "Abstract."
6369 msgstr "Abstract."
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6372 msgid "Acknowledgments."
6373 msgstr "Danksagungen."
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6381 msgid "Section*"
6382 msgstr "Abschnitt*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "Spezialabschnitt"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6389 msgid "SpecialSection*"
6390 msgstr "Spezialabschnitt*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6398 msgid "Unnumbered"
6399 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6405 msgid "Subsection*"
6406 msgstr "Unterabschnitt*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6411 msgid "Subsubsection*"
6412 msgstr "Unterunterabschn.*"
6413
6414 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6415 msgid "Chapter Exercises"
6416 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:51
6419 msgid "RightHeader"
6420 msgstr "Kopfzeile rechts"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:60
6423 msgid "Right header:"
6424 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:83
6427 msgid "Abstract:"
6428 msgstr "Abstract:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:100
6431 msgid "Short title:"
6432 msgstr "Kurztitel:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:129
6435 msgid "TwoAuthors"
6436 msgstr "Zwei Autoren"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:136
6439 msgid "ThreeAuthors"
6440 msgstr "Drei Autoren"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:143
6443 msgid "FourAuthors"
6444 msgstr "Vier Autoren"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6448 msgid "Affiliation:"
6449 msgstr "Zugehörigkeit:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:171
6452 msgid "TwoAffiliations"
6453 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:178
6456 msgid "ThreeAffiliations"
6457 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:185
6460 msgid "FourAffiliations"
6461 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6464 msgid "Journal"
6465 msgstr "Zeitschrift"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:206
6468 msgid "CopNum"
6469 msgstr "Laufende Nummer"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6481 msgid "Note"
6482 msgstr "Notiz"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Danksagungen:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6489 msgid "ThickLine"
6490 msgstr "Dicke Linie"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Zentrierte Legende"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6498 msgid "Senseless!"
6499 msgstr "Sinnlos!"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6502 msgid "FitFigure"
6503 msgstr "Abbildung einpassen"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6506 msgid "FitBitmap"
6507 msgstr "Bitmap einpassen"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6515 msgstr "Unterparagraph"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6518 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6520 msgid "*"
6521 msgstr "*"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:399
6524 msgid "Seriate"
6525 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6529 msgid "(\\alph{enumii})"
6530 msgstr "(\\alph{enumii})"
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6533 msgid "LatinOn"
6534 msgstr "Latein an"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6537 msgid "Latin on"
6538 msgstr "Latein an"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6541 msgid "LatinOff"
6542 msgstr "Latein aus"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6545 msgid "Latin off"
6546 msgstr "Latein aus"
6547
6548 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6550 msgid "BeginFrame"
6551 msgstr "BeginneRahmen"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6555 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6560 msgid "Part"
6561 msgstr "Teil"
6562
6563 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6566 msgid "Part*"
6567 msgstr "Teil*"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6571 msgid "MM"
6572 msgstr "MM"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6575 msgid "Section \\arabic{section}"
6576 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6580 msgid "\\Alph{section}"
6581 msgstr "\\Alph{section}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6594 msgid "Frames"
6595 msgstr "Rahmen"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6598 msgid "Frame"
6599 msgstr "Rahmen"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6602 msgid "BeginPlainFrame"
6603 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6610 msgid "AgainFrame"
6611 msgstr "RahmenNochmal"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6614 msgid "Again frame with label"
6615 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6618 msgid "EndFrame"
6619 msgstr "BeendeRahmen"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6622 msgid "________________________________"
6623 msgstr "________________________________"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6626 msgid "FrameSubtitle"
6627 msgstr "RahmenUntertitel"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6630 msgid "Column"
6631 msgstr "Spalte"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6636 msgid "Columns"
6637 msgstr "Spalten"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6641 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6644 msgid "ColumnsCenterAligned"
6645 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6648 msgid "Columns (center aligned)"
6649 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6652 msgid "ColumnsTopAligned"
6653 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6656 msgid "Columns (top aligned)"
6657 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6660 msgid "Pause"
6661 msgstr "Pause"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6666 msgid "Overlays"
6667 msgstr "Overlays"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6670 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6674 msgid "Overprint"
6675 msgstr "Überdruck"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6678 msgid "OverlayArea"
6679 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6682 msgid "Overlayarea"
6683 msgstr "Überlagerungsbereich"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6686 msgid "Uncover"
6687 msgstr "Aufdecken"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6690 msgid "Uncovered on slides"
6691 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6694 msgid "Only"
6695 msgstr "Nur"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6698 msgid "Only on slides"
6699 msgstr "Nur auf Folien"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6702 msgid "Block"
6703 msgstr "Block"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6707 msgid "Blocks"
6708 msgstr "Blöcke"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6711 msgid "Block:"
6712 msgstr "Block:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6715 msgid "ExampleBlock"
6716 msgstr "BeispielBlock"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6719 msgid "Example Block:"
6720 msgstr "Beispiel-Block:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6723 msgid "AlertBlock"
6724 msgstr "AlarmBlock"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6727 msgid "Alert Block:"
6728 msgstr "Alarm-Block:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6733 msgid "Titling"
6734 msgstr "Titelei"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6737 msgid "Title (Plain Frame)"
6738 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6741 msgid "Institute mark"
6742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 msgid "Quotation"
6748 msgstr "Zitat (lang)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6752 msgid "Quote"
6753 msgstr "Zitat (kurz)"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6757 msgid "Verse"
6758 msgstr "Gedicht"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Titelgrafik"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 msgid "Theorems"
6766 msgstr "Theoreme"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6770 msgid "Corollary."
6771 msgstr "Korollar."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6775 msgid "Definition."
6776 msgstr "Definition."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6779 msgid "Definitions"
6780 msgstr "Definitionen"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Definitionen."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6787 msgid "Example."
6788 msgstr "Beispiel."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6791 msgid "Examples"
6792 msgstr "Beispiele"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6795 msgid "Examples."
6796 msgstr "Beispiele."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6805 msgid "Fact"
6806 msgstr "Fakt"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6809 msgid "Fact."
6810 msgstr "Fakt."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6814 msgid "Theorem."
6815 msgstr "Theorem."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6818 msgid "Separator"
6819 msgstr "Trenner"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6822 msgid "___"
6823 msgstr "___"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 msgid "LyX-Code"
6828 msgstr "LyX-Code"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6831 msgid "NoteItem"
6832 msgstr "NotizStichpunkt"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6835 msgid "Note:"
6836 msgstr "Notiz:"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6839 msgid "Alert"
6840 msgstr "Alarm"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6845 msgid "Structure"
6846 msgstr "Struktur"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6849 msgid "ArticleMode"
6850 msgstr "Artikelmodus"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6853 msgid "Article"
6854 msgstr "Artikel"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6857 msgid "PresentationMode"
6858 msgstr "Präsentationsmodus"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6861 msgid "Presentation"
6862 msgstr "Präsentation"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6866 #: src/insets/Inset.cpp:97
6867 msgid "Table"
6868 msgstr "Tabelle"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6873 msgid "List of Tables"
6874 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6878 msgid "Figure"
6879 msgstr "Abbildung"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6884 msgid "List of Figures"
6885 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6888 msgid "Dialogue"
6889 msgstr "Dialog"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6892 msgid "Narrative"
6893 msgstr "Erzählung"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6896 msgid "ACT"
6897 msgstr "AKT"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6900 msgid "ACT \\arabic{act}"
6901 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6904 msgid "SCENE"
6905 msgstr "SZENE"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6908 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6909 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6912 msgid "SCENE*"
6913 msgstr "SZENE*"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6916 msgid "AT RISE:"
6917 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6920 msgid "Speaker"
6921 msgstr "Sprecher"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6924 msgid "Parenthetical"
6925 msgstr "Beiläufig"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6928 msgid "("
6929 msgstr "("
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6932 msgid ")"
6933 msgstr ")"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6936 msgid "CURTAIN"
6937 msgstr "VORHANG"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6942 msgid "Right Address"
6943 msgstr "Adresse rechts"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:35
6946 msgid "Mainline"
6947 msgstr "Hauptvariante"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:42
6950 msgid "Mainline:"
6951 msgstr "Hauptvariante:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:61
6954 msgid "Variation"
6955 msgstr "Variante"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:65
6958 msgid "Variation:"
6959 msgstr "Variante:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:71
6962 msgid "SubVariation"
6963 msgstr "Untervariante"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:74
6966 msgid "Subvariation:"
6967 msgstr "Untervariante:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:80
6970 msgid "SubVariation2"
6971 msgstr "Untervariante2"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:83
6974 msgid "Subvariation(2):"
6975 msgstr "Untervariante(2):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:89
6978 msgid "SubVariation3"
6979 msgstr "Untervariante3"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:92
6982 msgid "Subvariation(3):"
6983 msgstr "Untervariante(3):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:98
6986 msgid "SubVariation4"
6987 msgstr "Untervariante4"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:101
6990 msgid "Subvariation(4):"
6991 msgstr "Untervariante(4):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:107
6994 msgid "SubVariation5"
6995 msgstr "Untervariante5"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:110
6998 msgid "Subvariation(5):"
6999 msgstr "Untervariante(5):"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:117
7002 msgid "HideMoves"
7003 msgstr "Züge verbergen"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:122
7006 msgid "HideMoves:"
7007 msgstr "Züge verbergen:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:127
7010 msgid "ChessBoard"
7011 msgstr "Schachbrett"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:131
7014 msgid "[chessboard]"
7015 msgstr "[Schachbrett]"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:140
7018 msgid "BoardCentered"
7019 msgstr "Brett zentriert"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:145
7022 msgid "[centered board]"
7023 msgstr "[zentriertes Brett]"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:155
7026 msgid "HighLight"
7027 msgstr "Hervorheben"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:160
7030 msgid "Highlights:"
7031 msgstr "Höhepunkte:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:175
7034 msgid "Arrow"
7035 msgstr "Pfeil"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:180
7038 msgid "Arrow:"
7039 msgstr "Pfeil:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:186
7042 msgid "KnightMove"
7043 msgstr "Springerzug"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:191
7046 msgid "KnightMove:"
7047 msgstr "Springerzug:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7050 msgid "DinBrief"
7051 msgstr "DinBrief"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7056 msgid "Send To Address"
7057 msgstr "Empfänger-Adresse"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7065 msgid "Address:"
7066 msgstr "Adresse:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7071 msgid "My Address"
7072 msgstr "Absender-Adresse"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "Absenderadresse:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7079 msgid "Return address"
7080 msgstr "Rücksende-Adresse"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7084 msgid "Backaddress:"
7085 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7088 msgid "Postal comment"
7089 msgstr "Postvermerk"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7092 msgid "Postal Remark:"
7093 msgstr "Postvermerk:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7096 msgid "Handling"
7097 msgstr "Handhabung"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7100 msgid "Handling:"
7101 msgstr "Zusatz:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7106 msgid "YourRef"
7107 msgstr "Ihr Zeichen"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7111 msgid "Your ref.:"
7112 msgstr "Ihr Zeichen:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7117 msgid "MyRef"
7118 msgstr "Mein Zeichen"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7122 msgid "Our ref.:"
7123 msgstr "Unser Zeichen:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7126 msgid "Writer"
7127 msgstr "Sachbearbeiter"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7130 msgid "Writer:"
7131 msgstr "Sachbearbeiter:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7138 msgid "Signature"
7139 msgstr "Unterschrift"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7145 msgid "Signature:"
7146 msgstr "Unterschrift:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7149 msgid "Bottomtext"
7150 msgstr "Fußzeile"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7153 msgid "Bottom text:"
7154 msgstr "Fusszeile(n):"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7157 msgid "Area code"
7158 msgstr "Vorwahl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7161 msgid "Area Code:"
7162 msgstr "Vorwahl:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7167 msgid "Telephone"
7168 msgstr "Telefon"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7172 msgid "Telephone:"
7173 msgstr "Telefon:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7178 msgid "Location"
7179 msgstr "Adresszusatz"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7183 msgid "Location:"
7184 msgstr "Adresszusatz:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7191 msgid "Date:"
7192 msgstr "Datum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7197 msgid "Subject"
7198 msgstr "Betreff"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7202 msgid "Subject:"
7203 msgstr "Betreff:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7210 msgid "Opening"
7211 msgstr "Anrede"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7216 msgid "Opening:"
7217 msgstr "Anrede:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7224 msgid "Closing"
7225 msgstr "Grußformel"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7230 msgid "Closing:"
7231 msgstr "Grußformel:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7235 msgid "encl"
7236 msgstr "Anlagen"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7241 msgid "encl:"
7242 msgstr "Anlagen:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7247 msgid "cc"
7248 msgstr "Kopie"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7254 msgid "cc:"
7255 msgstr "Kopie:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7259 msgid "PS"
7260 msgstr "PS"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7263 msgid "Post Scriptum:"
7264 msgstr "Postscriptum:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7267 msgid "SenderAddress"
7268 msgstr "Absender-Adresse"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7272 msgid "Backaddress"
7273 msgstr "Rücksende-Adresse"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7276 msgid "RetourAdresse"
7277 msgstr "Rücksende-Adresse"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7280 msgid "Adresse"
7281 msgstr "Adresse"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7284 msgid "Postvermerk"
7285 msgstr "Postvermerk"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7288 msgid "Zusatz"
7289 msgstr "Zusatz"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7292 msgid "IhrZeichen"
7293 msgstr "Ihr Zeichen"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7297 msgid "YourMail"
7298 msgstr "Ihr Brief"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7301 msgid "IhrSchreiben"
7302 msgstr "Ihr Schreiben"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7305 msgid "MeinZeichen"
7306 msgstr "Mein Zeichen"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7309 msgid "Unterschrift"
7310 msgstr "Unterschrift"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7313 msgid "Telefon"
7314 msgstr "Telefon"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7319 msgid "Place"
7320 msgstr "Ort"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7323 msgid "Stadt"
7324 msgstr "Stadt"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7327 msgid "Town"
7328 msgstr "Stadt"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7331 msgid "Ort"
7332 msgstr "Ort"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7335 msgid "Datum"
7336 msgstr "Datum"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7340 msgid "Reference"
7341 msgstr "Referenz"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7344 msgid "Betreff"
7345 msgstr "Betreff"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7348 msgid "Anrede"
7349 msgstr "Anrede"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7354 msgid "Letter"
7355 msgstr "Brieftext"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7358 msgid "Brieftext"
7359 msgstr "Brieftext"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7362 msgid "Gruss"
7363 msgstr "Gruß"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7366 msgid "ps"
7367 msgstr "PS"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7371 msgid "Encl."
7372 msgstr "Anlagen"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7375 msgid "Anlagen"
7376 msgstr "Anlagen"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7380 msgid "CC"
7381 msgstr "Kopie"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7384 msgid "Verteiler"
7385 msgstr "Verteiler"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7388 msgid "RunTitle"
7389 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 msgid "Running Title:"
7393 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7396 msgid "RunAuthor"
7397 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7400 msgid "Running Author:"
7401 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7404 msgid "E-mail:"
7405 msgstr "E-Mail:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7408 msgid "Web Address"
7409 msgstr "Web-Adresse"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7412 msgid "Web address:"
7413 msgstr "Web-Adresse:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7416 msgid "Authors Block"
7417 msgstr "Autorenblock"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 msgid "Authors Block:"
7421 msgstr "Autorenblock:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 msgid "Keyword"
7427 msgstr "Schlagwort"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7432 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7435 msgid "Keywords:"
7436 msgstr "Schlagwörter:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7439 msgid "Thanks Text"
7440 msgstr "Danksagung"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7443 msgid "Thanks \\theThanks:"
7444 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7447 msgid "Emphasize"
7448 msgstr "Hervorhebung"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Danksagungsverweis"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7455 msgid "Internet Addess Ref"
7456 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Korrespondierender Autor"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 msgid "First Name"
7464 msgstr "Vorname"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7469 msgid "Surname"
7470 msgstr "Nachname"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 msgid "bysame"
7474 msgstr "Vom selben Autor"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7478 msgid "00.00.0000"
7479 msgstr "00.00.0000"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:274
7482 msgid "LaTeX Title"
7483 msgstr "LaTeX-Titel"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:308
7486 msgid "Author:"
7487 msgstr "Autor:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:317
7490 msgid "Affil"
7491 msgstr "Zugehörigkeit"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:352
7494 msgid "Journal:"
7495 msgstr "Zeitschrift:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:361
7498 msgid "msnumber"
7499 msgstr "Manuskript-Nummer"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:375
7502 msgid "MS_number:"
7503 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:385
7506 msgid "FirstAuthor"
7507 msgstr "Erster Autor"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:398
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "1. Autor Nachname:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7515 msgid "Received"
7516 msgstr "Empfangen"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7520 msgid "Received:"
7521 msgstr "Empfangen:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 msgid "Accepted"
7526 msgstr "Akzeptiert"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 msgid "Accepted:"
7531 msgstr "Akzeptiert:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:451
7534 msgid "Offsets"
7535 msgstr "Offsets"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:464
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Autoren-Adresse"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Autoren-E-Mail"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7551 msgid "Email:"
7552 msgstr "E-Mail:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7555 msgid "Author URL"
7556 msgstr "Autoren-URL"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7560 msgid "URL:"
7561 msgstr "URL:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7565 msgid "Thanks"
7566 msgstr "Dank"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7573 msgid "PROOF."
7574 msgstr "BEWEIS."
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7629 msgid "Case \\arabic{case}"
7630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Titelfußnotentext"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Titelfußnotentext:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7645 msgid "Author mark"
7646 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Autorfußnotentext"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Autorfußnotentext:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Schlagwörter:"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 msgid "Item"
7675 msgstr "Stichpunkt"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 msgid "Item:"
7679 msgstr "Stichpunkt:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 msgid "Begin"
7691 msgstr "Beginn"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7694 msgid "Begin of CV"
7695 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "PersönlicheInfo"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Persönliche Info"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7707 msgstr "Muttersprache"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Muttersprache:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 msgid "Foilhead"
7715 msgstr "Kopf Folie"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "Kopf Folie kurz"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7730 msgid "TickList"
7731 msgstr "Häkchenliste"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 msgid "_/"
7735 msgstr "_/"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:101
7738 msgid "CrossList"
7739 msgstr "Kreuzliste"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 msgid "><"
7743 msgstr "><"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:160
7746 msgid "My Logo"
7747 msgstr "Mein Logo"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:168
7750 msgid "My Logo:"
7751 msgstr "Mein Logo:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 msgid "Restriction"
7755 msgstr "Einschränkung"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:181
7758 msgid "Restriction:"
7759 msgstr "Einschränkung:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7763 msgid "Left Header"
7764 msgstr "Kopfzeile links"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7768 msgid "Left Header:"
7769 msgstr "Kopfzeile links:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7773 msgid "Right Header"
7774 msgstr "Kopfzeile rechts"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7778 msgid "Right Header:"
7779 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7782 msgid "Right Footer"
7783 msgstr "Fußzeile rechts"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7786 msgid "Right Footer:"
7787 msgstr "Fußzeile rechts:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7791 msgid "Theorem #."
7792 msgstr "Theorem #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7796 msgid "Lemma #."
7797 msgstr "Lemma #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7801 msgid "Corollary #."
7802 msgstr "Korollar #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7806 msgid "Proposition #."
7807 msgstr "Proposition #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7811 msgid "Definition #."
7812 msgstr "Definition #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 msgid "Theorem*"
7817 msgstr "Theorem*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 msgid "Lemma*"
7822 msgstr "Lemma*"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 msgid "Lemma."
7826 msgstr "Lemma."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7830 msgid "Corollary*"
7831 msgstr "Korollar*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7835 msgid "Proposition*"
7836 msgstr "Proposition*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7839 msgid "Proposition."
7840 msgstr "Proposition."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7844 msgid "Definition*"
7845 msgstr "Definition*"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 msgid "Letter:"
7849 msgstr "Brieftext:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 msgid "Name"
7856 msgstr "Name"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 msgid "Name:"
7861 msgstr "Name:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 msgid "Street"
7866 msgstr "Straße"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 msgid "Street:"
7870 msgstr "Straße:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 msgid "Addition"
7874 msgstr "Zusatz"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7877 msgid "Addition:"
7878 msgstr "Zusatz:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 msgid "Town:"
7882 msgstr "Stadt:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 msgid "State"
7887 msgstr "Staat"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 msgid "State:"
7891 msgstr "Staat:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7894 msgid "ReturnAddress"
7895 msgstr "Rücksende-Adresse"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7898 msgid "ReturnAddress:"
7899 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7903 msgid "MyRef:"
7904 msgstr "Mein Zeichen:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7908 msgid "YourRef:"
7909 msgstr "Ihr Zeichen:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7912 msgid "YourMail:"
7913 msgstr "Ihr Brief:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 msgid "Phone:"
7917 msgstr "Telefon:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 msgid "Telefax"
7921 msgstr "Telefax"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 msgid "Telefax:"
7925 msgstr "Telefax:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 msgid "Telex"
7929 msgstr "Telex"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 msgid "Telex:"
7933 msgstr "Telex:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 msgid "EMail"
7937 msgstr "E-Mail"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 msgid "EMail:"
7941 msgstr "E-Mail:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 msgid "HTTP"
7945 msgstr "HTTP"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 msgid "HTTP:"
7949 msgstr "HTTP:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 msgid "Bank"
7953 msgstr "Bank"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 msgid "Bank:"
7957 msgstr "Bank:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7960 msgid "BankCode"
7961 msgstr "Bankleitzahl"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7964 msgid "BankCode:"
7965 msgstr "Bankleitzahl:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7968 msgid "BankAccount"
7969 msgstr "Kontonummer"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7972 msgid "BankAccount:"
7973 msgstr "Kontonummer:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7976 msgid "PostalComment"
7977 msgstr "Postvermerk"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7980 msgid "PostalComment:"
7981 msgstr "Postvermerk:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7984 msgid "Reference:"
7985 msgstr "Referenz:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 msgid "Encl.:"
7989 msgstr "Anlagen:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7992 msgid "NameRowA"
7993 msgstr "Name Zeile A"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7996 msgid "NameRowA:"
7997 msgstr "Name Zeile A:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8000 msgid "NameRowB"
8001 msgstr "Name Zeile B"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8004 msgid "NameRowB:"
8005 msgstr "Name Zeile B:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8008 msgid "NameRowC"
8009 msgstr "Name Zeile C"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8012 msgid "NameRowC:"
8013 msgstr "Name Zeile C:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8016 msgid "NameRowD"
8017 msgstr "Name Zeile D"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8020 msgid "NameRowD:"
8021 msgstr "Name Zeile D:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8024 msgid "NameRowE"
8025 msgstr "Name Zeile E"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8028 msgid "NameRowE:"
8029 msgstr "Name Zeile E:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8032 msgid "NameRowF"
8033 msgstr "Name Zeile F"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8036 msgid "NameRowF:"
8037 msgstr "Name Zeile F:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8040 msgid "NameRowG"
8041 msgstr "Name Zeile G"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8044 msgid "NameRowG:"
8045 msgstr "Name Zeile G:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8048 msgid "AddressRowA"
8049 msgstr "Adresse Zeile A"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8052 msgid "AddressRowA:"
8053 msgstr "Adresse Zeile A:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8056 msgid "AddressRowB"
8057 msgstr "Adresse Zeile B"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8060 msgid "AddressRowB:"
8061 msgstr "Adresse Zeile B:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8064 msgid "AddressRowC"
8065 msgstr "Adresse Zeile C"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8068 msgid "AddressRowC:"
8069 msgstr "Adresse Zeile C:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8072 msgid "AddressRowD"
8073 msgstr "Adresse Zeile D"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8076 msgid "AddressRowD:"
8077 msgstr "Adresse Zeile D:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8080 msgid "AddressRowE"
8081 msgstr "Adresse Zeile E"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8084 msgid "AddressRowE:"
8085 msgstr "Adresse Zeile E:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8088 msgid "AddressRowF"
8089 msgstr "Adresse Zeile F"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8092 msgid "AddressRowF:"
8093 msgstr "Adresse Zeile F:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8096 msgid "TelephoneRowA"
8097 msgstr "Telefon Zeile A"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8100 msgid "TelephoneRowA:"
8101 msgstr "Telefon Zeile A:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8104 msgid "TelephoneRowB"
8105 msgstr "Telefon Zeile B"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8108 msgid "TelephoneRowB:"
8109 msgstr "Telefon Zeile B:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8112 msgid "TelephoneRowC"
8113 msgstr "Telefon Zeile C"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8116 msgid "TelephoneRowC:"
8117 msgstr "Telefon Zeile C:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8120 msgid "TelephoneRowD"
8121 msgstr "Telefon Zeile D"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8124 msgid "TelephoneRowD:"
8125 msgstr "Telefon Zeile D:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8128 msgid "TelephoneRowE"
8129 msgstr "Telefon Zeile E"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8132 msgid "TelephoneRowE:"
8133 msgstr "Telefon Zeile E:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8136 msgid "TelephoneRowF"
8137 msgstr "Telefon Zeile F"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8140 msgid "TelephoneRowF:"
8141 msgstr "Telefon Zeile F:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8144 msgid "InternetRowA"
8145 msgstr "Internet Zeile A"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8148 msgid "InternetRowA:"
8149 msgstr "Internet Zeile A:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8152 msgid "InternetRowB"
8153 msgstr "Internet Zeile B"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8156 msgid "InternetRowB:"
8157 msgstr "Internet Zeile B:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8160 msgid "InternetRowC"
8161 msgstr "Internet Zeile C"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8164 msgid "InternetRowC:"
8165 msgstr "Internet Zeile C:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8168 msgid "InternetRowD"
8169 msgstr "Internet Zeile D"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8172 msgid "InternetRowD:"
8173 msgstr "Internet Zeile D:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8176 msgid "InternetRowE"
8177 msgstr "Internet Zeile E"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8180 msgid "InternetRowE:"
8181 msgstr "Internet Zeile E:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8184 msgid "InternetRowF"
8185 msgstr "Internet Zeile F"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8188 msgid "InternetRowF:"
8189 msgstr "Internet Zeile F:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8192 msgid "BankRowA"
8193 msgstr "Bank Zeile A"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8196 msgid "BankRowA:"
8197 msgstr "Bank Zeile A:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8200 msgid "BankRowB"
8201 msgstr "Bank Zeile B"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8204 msgid "BankRowB:"
8205 msgstr "Bank Zeile B:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8208 msgid "BankRowC"
8209 msgstr "Bank Zeile C"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8212 msgid "BankRowC:"
8213 msgstr "Bank Zeile C:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8216 msgid "BankRowD"
8217 msgstr "Bank Zeile D"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8220 msgid "BankRowD:"
8221 msgstr "Bank Zeile D:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8224 msgid "BankRowE"
8225 msgstr "Bank Zeile E"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8228 msgid "BankRowE:"
8229 msgstr "Bank Zeile E:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8232 msgid "BankRowF"
8233 msgstr "Bank Zeile F"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8236 msgid "BankRowF:"
8237 msgstr "Bank Zeile F:"
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8240 msgid "Claim #."
8241 msgstr "Behauptung #."
8242
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8244 msgid "Remarks"
8245 msgstr "Bemerkungen"
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8248 msgid "Remarks #."
8249 msgstr "Bemerkungen #."
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 msgid "Proof:"
8253 msgstr "Beweis:"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 msgid "More"
8257 msgstr "Mehr"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 msgid "(MORE)"
8261 msgstr "(MEHR)"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8264 msgid "FADE IN:"
8265 msgstr "EINBLENDEN:"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 msgid "INT."
8269 msgstr "INNEN"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 msgid "EXT."
8273 msgstr "AUSSEN"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 msgid "Continuing"
8277 msgstr "Fortfahrend"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8280 msgid "(continuing)"
8281 msgstr "(fortfahrend)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 msgid "Transition"
8285 msgstr "Übergang"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8288 msgid "TITLE OVER:"
8289 msgstr "TITEL ÜBER:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8292 msgid "INTERCUT"
8293 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8296 msgid "INTERCUT WITH:"
8297 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8300 msgid "FADE OUT"
8301 msgstr "AUSBLENDEN"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 msgid "Scene"
8305 msgstr "Szene"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8308 msgid "Classification Codes"
8309 msgstr "Klassifikationscodes"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8313 msgid "Definition \\thedefinition."
8314 msgstr "Definition \\thedefinition."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 msgid "Step"
8318 msgstr "Schritt"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8321 msgid "Step \\thestep."
8322 msgstr "Schritt \\thestep."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8326 msgid "Example \\theexample."
8327 msgstr "Beispiel \\theexample."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8331 msgid "Notation \\thenotation."
8332 msgstr "Notation \\thenotation."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8337 msgid "Theorem \\thetheorem."
8338 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8342 msgid "Corollary \\thecorollary."
8343 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8347 msgid "Lemma \\thelemma."
8348 msgstr "Lemma \\thelemma."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8352 msgid "Proposition \\theproposition."
8353 msgstr "Proposition \\theproposition."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8356 msgid "Prop"
8357 msgstr "Eigenschaft"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8360 msgid "Prop \\theprop."
8361 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 msgid "Question"
8371 msgstr "Frage"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8374 msgid "Question \\thequestion."
8375 msgstr "Frage \\thequestion."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8379 msgid "Claim \\theclaim."
8380 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8385 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8388 msgid "Appendices Section"
8389 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8392 msgid "--- Appendices ---"
8393 msgstr "--- Anhänge ---"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8397 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8400 msgid "Review"
8401 msgstr "Überarbeitung"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 msgid "Topical"
8405 msgstr "Thematisch"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 msgid "Comment"
8409 msgstr "Kommentar"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 msgid "Paper"
8413 msgstr "Papier"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 msgid "Prelim"
8417 msgstr "Titelei"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 msgid "Rapid"
8421 msgstr "Schnell"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 msgid "PACS"
8426 msgstr "PACS"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8429 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8430 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 msgid "MSC"
8434 msgstr "MSC"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8438 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8441 msgid "submitto"
8442 msgstr "EinreichenNach"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8445 msgid "submit to paper:"
8446 msgstr "Einreichen für Journal:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8449 msgid "Bibliography (plain)"
8450 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8453 msgid "Bibliography heading"
8454 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8455
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 msgid "ABSTRACT:"
8458 msgstr "ABSTRACT:"
8459
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8461 msgid "KEY WORDS:"
8462 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8465 msgid "Commission"
8466 msgstr "Kommission"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8470 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8473 msgid "AddressForOffprints"
8474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8477 msgid "Address for Offprints:"
8478 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8481 msgid "RunningTitle"
8482 msgstr "Kolumnentitel"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8486 msgid "Running title:"
8487 msgstr "Kolumnentitel:"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8490 msgid "RunningAuthor"
8491 msgstr "Kolumne Autor"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8494 msgid "Running author:"
8495 msgstr "Kolumne Autor:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8498 msgid "NoTelephone"
8499 msgstr "Kein Telefon"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 msgid "NoFax"
8504 msgstr "Kein Fax"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8508 msgid "NoPlace"
8509 msgstr "Kein Ort"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 msgid "NoDate"
8514 msgstr "Kein Datum"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Postscriptum"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr "Ende der Nachricht"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8525 msgid "EndOfFile"
8526 msgstr "Ende des Dokuments"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 msgid "Headings"
8535 msgstr "Briefkopf"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8538 msgid "City:"
8539 msgstr "Stadt:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 msgid "Office:"
8543 msgstr "Büro:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 msgid "Tel:"
8547 msgstr "Telefon:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 msgid "NoTel"
8551 msgstr "Kein Telefon"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 msgid "Fax:"
8555 msgstr "Fax:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8559 msgid "Closings"
8560 msgstr "Schlussteil"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8563 msgid "EndOfMessage."
8564 msgstr "Ende der Nachricht."
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8567 msgid "EndOfFile."
8568 msgstr "Ende des Dokuments."
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 msgid "P.S.:"
8572 msgstr "P.S.:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 msgid "Chapter"
8581 msgstr "Kapitel"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8584 msgid "Running LaTeX Title"
8585 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8588 msgid "TOC Title"
8589 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8592 msgid "TOC title:"
8593 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8596 msgid "Author Running"
8597 msgstr "Kolumne Autor"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8600 msgid "Author Running:"
8601 msgstr "Kolumne Autor:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 msgid "TOC Author"
8605 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 msgid "TOC Author:"
8609 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8615 msgid "Case #."
8616 msgstr "Fall #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8620 msgid "Claim."
8621 msgstr "Behauptung."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8624 msgid "Conjecture #."
8625 msgstr "Vermutung #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8628 msgid "Example #."
8629 msgstr "Beispiel #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8632 msgid "Exercise #."
8633 msgstr "Aufgabe #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8636 msgid "Note #."
8637 msgstr "Notiz #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8641 msgid "Problem #."
8642 msgstr "Problem #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8645 msgid "Property"
8646 msgstr "Eigenschaft"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8649 msgid "Property #."
8650 msgstr "Eigenschaft #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8653 msgid "Question #."
8654 msgstr "Frage #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8657 msgid "Remark #."
8658 msgstr "Bemerkung #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8662 msgid "Solution #."
8663 msgstr "Lösung #."
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 msgid "Chapter*"
8669 msgstr "Kapitel*"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8672 msgid "Chapterprecis"
8673 msgstr "Kapitelsynopse"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 msgid "Epigraph"
8677 msgstr "Epigraph"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8680 msgid "Maintext"
8681 msgstr "Haupttext"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8684 msgid "Poemtitle"
8685 msgstr "Gedichttitel"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8688 msgid "Poemtitle*"
8689 msgstr "Gedichttitel*"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgid "Legend"
8693 msgstr "Legende"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 msgid "Entry"
8697 msgstr "Eintrag"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 msgid "Entry:"
8701 msgstr "Eintrag:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 msgid "ListItem"
8705 msgstr "Listeneintrag"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8708 msgid "List Item:"
8709 msgstr "Listeneintrag:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8712 msgid "DoubleItem"
8713 msgstr "DoppelterEintrag"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 msgid "Space"
8721 msgstr "Leerraum"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 msgid "Space:"
8725 msgstr "Leerraum:"
8726
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8728 msgid "SubTitle"
8729 msgstr "Untertitel"
8730
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8732 msgid "Institution"
8733 msgstr "Institution"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8737 msgid "Slide"
8738 msgstr "Folie"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 msgid "    "
8742 msgstr "    "
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8745 msgid "EndSlide"
8746 msgstr "Endfolie"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 msgid "~=~"
8750 msgstr "~=~"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8753 msgid "WideSlide"
8754 msgstr "Breite Folie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8757 msgid "EmptySlide"
8758 msgstr "Leere Folie"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Leere Folie:"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "AuflistungsTyp1"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "AufzählungsTyp1"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 msgid "Recipe"
8786 msgstr "Rezept"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "Rezept:"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 msgid "Ingredients"
8794 msgstr "Zutaten"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8798 msgstr "Zutaten:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8801 msgid "Preprint"
8802 msgstr "Preprint"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "Dank:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Elektronische Adresse:"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "Danksagungen"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "PACS-Nummer:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8827 msgid "Labeling"
8828 msgstr "Liste"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 msgid "L"
8832 msgstr "L"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 msgid "O"
8836 msgstr "O"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 msgid "Encl"
8840 msgstr "Anlagen"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 msgid "Place:"
8844 msgstr "Ort:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8847 msgid "Specialmail"
8848 msgstr "Versandart"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Versandart:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 msgid "Title:"
8856 msgstr "Titel:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 msgid "Yourref"
8860 msgstr "Ihr Zeichen"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8863 msgid "Yourmail"
8864 msgstr "Ihr Brief"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8871 msgid "Myref"
8872 msgstr "Mein Zeichen"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 msgid "Customer"
8876 msgstr "Kunde"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Kundennummer:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 msgid "Invoice"
8884 msgstr "Rechnung"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Rechnungsnummer:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8891 msgid "NextAddress"
8892 msgstr "Nächste Adresse"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Nächste Adresse:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Absendername:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Absender Telefon:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8907 msgid "Sender Fax:"
8908 msgstr "Absender-Fax:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Absender-E-Mail:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8915 msgid "Sender URL:"
8916 msgstr "Absender-URL:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 msgid "Logo"
8920 msgstr "Logo"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 msgid "Logo:"
8924 msgstr "Logo:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8927 msgid "EndLetter"
8928 msgstr "EndeBrief"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Ende des Briefs"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "Folie (Querformat)"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Folie (Querformat):"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "Folie (Hochformat)"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8951 msgid "Slide*"
8952 msgstr "Folie*"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8955 msgid "EndOfSlide"
8956 msgstr "EndeDerFolie"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "Folien-Überschrift"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "Folienverzeichnis"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "Folieninhalte"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[Folieninhalte]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Vermutung*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8998 msgid "Algorithm*"
8999 msgstr "Algorithmus*"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 msgid "AMS"
9003 msgstr "AMS"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Sachgebiet"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Konferenz"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Konferenz:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "UrheberrechtJahr"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "UrheberrechtDaten"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Begriffe"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Begriffe:"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Thema"
9048
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Neue Folie:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Overlay"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Neues Overlay:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Neue Notiz:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Unsichtbarer Text"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Sichtbarer Text"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "Autoren-Info"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "Autoren-Info:"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "ABSTRACT"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9100
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 msgid "Subclass"
9103 msgstr "Unterklasse"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 msgid "Petit"
9107 msgstr "Petit"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9111 msgstr "Vorspann"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Vorspann ---"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9118 msgid "Main Matter"
9119 msgstr "Hauptteil"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Hauptteil ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9126 msgid "Back Matter"
9127 msgstr "Nachspann"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Nachspann ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "Vorwort"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 msgid "Preface:"
9139 msgstr "Vorwort:"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 msgid "Proof(QED)"
9143 msgstr "Beweis (QED)"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Beweis (smartQED)"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 msgid "Title*"
9155 msgstr "Titel*"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Institut und E-Mail: "
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9162 msgid "MiniTOC"
9163 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9178 msgid "For editors"
9179 msgstr "Für Herausgeber"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9186 msgid "Institute #"
9187 msgstr "Institut #"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9190 msgid "sidenote"
9191 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9194 msgid "marginnote"
9195 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9198 msgid "new thought"
9199 msgstr "Neuer Gedanke"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9202 msgid "allcaps"
9203 msgstr "Versalien"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9206 msgid "smallcaps"
9207 msgstr "Kapitälchen"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9210 msgid "Full Width"
9211 msgstr "Volle Breite"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9214 msgid "MarginTable"
9215 msgstr "Randtabelle"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "Randabbildung"
9220
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9222 msgid "email:"
9223 msgstr "E-Mail:"
9224
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9231 msgid "Firstname"
9232 msgstr "Vorname"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9235 msgid "Fname"
9236 msgstr "FName"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9241 msgid "Literal"
9242 msgstr "Literal"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9246 msgid "Emph"
9247 msgstr "Hervorgehoben"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9250 msgid "Abbrev"
9251 msgstr "Abkürzung"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Zitat-Nummer"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9259 msgid "Volume"
9260 msgstr "Band"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9263 msgid "Day"
9264 msgstr "Tag"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9267 msgid "Month"
9268 msgstr "Monat"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9271 msgid "Year"
9272 msgstr "Jahr"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9279 msgid "Issue-day"
9280 msgstr "Ausgabetag"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Ausgabemonat"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Unterunterparagraph"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9291 msgid "Header"
9292 msgstr "Kopfzeile"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Kopfzeile --"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Spezialabschnitt"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Spezialabschnitt:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 msgid "AGU-journal"
9308 msgstr "AGU-Journal"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU-Journal:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Zitat-Nummer:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9319 msgid "AGU-volume"
9320 msgstr "AGU-Band"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9323 msgid "AGU-volume:"
9324 msgstr "AGU-Band:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9327 msgid "AGU-issue"
9328 msgstr "AGU-Ausgabe"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9331 msgid "AGU-issue:"
9332 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9335 msgid "Copyright:"
9336 msgstr "Urheberrecht:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9339 msgid "Index-terms"
9340 msgstr "Indexterme"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Indexterme..."
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9347 msgid "Index-term"
9348 msgstr "Indexterm"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9351 msgid "Index-term:"
9352 msgstr "Indexterm:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9355 msgid "Cross-term"
9356 msgstr "Kreuzterm"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9359 msgid "Cross-term:"
9360 msgstr "Kreuzterm:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9364 msgstr "Ergänzend"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Ergänzend..."
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9371 msgid "Supp-note"
9372 msgstr "Erg. Notiz"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Erg. Notiz:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9379 msgid "Cite-other"
9380 msgstr "Zitat (andere)"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9383 msgid "Cite-other:"
9384 msgstr "Zitat (andere):"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9387 msgid "Revised"
9388 msgstr "Überarbeitet"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9391 msgid "Revised:"
9392 msgstr "Überarbeitet:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9395 msgid "Ident-line"
9396 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9399 msgid "Ident-line:"
9400 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9403 msgid "Runhead"
9404 msgstr "Kolumnenkopf"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9407 msgid "Runhead:"
9408 msgstr "Kolumnenkopf:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Online veröffentlicht:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9415 msgid "Citation"
9416 msgstr "Literaturverweis"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9419 msgid "Citation:"
9420 msgstr "Literaturverweis:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Eingabereihenfolge"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9431 msgid "AGU-pages"
9432 msgstr "AGU-Seiten"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9435 msgid "AGU-pages:"
9436 msgstr "AGU-Seiten:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9439 msgid "Words"
9440 msgstr "Wörter"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9443 msgid "Words:"
9444 msgstr "Wörter:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9447 msgid "Figures"
9448 msgstr "Abbildungen"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9451 msgid "Figures:"
9452 msgstr "Abbildungen:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9455 msgid "Tables"
9456 msgstr "Tabellen"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9459 msgid "Tables:"
9460 msgstr "Tabellen:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9463 msgid "Datasets"
9464 msgstr "Datensätze"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9467 msgid "Datasets:"
9468 msgstr "Datensätze:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9471 msgid "ISSN"
9472 msgstr "ISSN"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9475 msgid "CODEN"
9476 msgstr "CODEN"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9479 msgid "SS-Code"
9480 msgstr "SS-Kode"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9483 msgid "SS-Title"
9484 msgstr "SS-Titel"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9487 msgid "CCC-Code"
9488 msgstr "CCC-Code"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9492 msgid "Code"
9493 msgstr "Code"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9496 msgid "Dscr"
9497 msgstr "Beschr"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9500 msgid "Orgdiv"
9501 msgstr "Orgdiv"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9504 msgid "Orgname"
9505 msgstr "Orgname"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9508 msgid "City"
9509 msgstr "Stadt"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9512 msgid "Postcode"
9513 msgstr "Postleitzahl"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9516 msgid "Country"
9517 msgstr "Land"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9521 msgid "Paragraph*"
9522 msgstr "Paragraph*"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9525 msgid "CCC"
9526 msgstr "CCC"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9529 msgid "CCC code:"
9530 msgstr "CCC-Code:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9533 msgid "PaperId"
9534 msgstr "Paper-Id"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9537 msgid "Paper Id:"
9538 msgstr "Paper-Id:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9541 msgid "AuthorAddr"
9542 msgstr "Autoren-Adresse"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Autoren-Adresse:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9549 msgid "SlugComment"
9550 msgstr "PreprintHinweis"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9557 msgid "Plate"
9558 msgstr "Bildtafel"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9561 msgid "Planotable"
9562 msgstr "Plano-Tabelle"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Tabellenlegende"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Tabellenlegende"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Aktuelle Adresse"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9589 msgid "Dedicatory"
9590 msgstr "Widmung"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9593 msgid "Dedication:"
9594 msgstr "Widmung:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9597 msgid "Translator"
9598 msgstr "Übersetzer"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9601 msgid "Translator:"
9602 msgstr "Übersetzer:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9609 msgid "Directory"
9610 msgstr "Verzeichnis"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9613 msgid "KeyCombo"
9614 msgstr "Tastatur"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9617 msgid "KeyCap"
9618 msgstr "Cap"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9621 msgid "GuiMenu"
9622 msgstr "GuiMenu"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9625 msgid "GuiMenuItem"
9626 msgstr "GuiMenuItem"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9629 msgid "GuiButton"
9630 msgstr "GuiButton"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9633 msgid "MenuChoice"
9634 msgstr "MenüAuswahl"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9637 msgid "SGML"
9638 msgstr "SGML"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Unterparagraph*"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9645 msgid "Authorgroup"
9646 msgstr "Autorengruppe"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9657 msgid "Revision"
9658 msgstr "Überarbeitung"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9665 msgid "FirstName"
9666 msgstr "Vorname"
9667
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9670 msgid "Scrap"
9671 msgstr "Ausschuss"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9714 msgid "Addpart"
9715 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9718 msgid "Addchap"
9719 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9722 msgid "Addsec"
9723 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgid "Addchap*"
9727 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgid "Addsec*"
9731 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9734 msgid "Minisec"
9735 msgstr "Miniabschnitt"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9738 msgid "Publishers"
9739 msgstr "Verleger"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9742 msgid "Dedication"
9743 msgstr "Widmung"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9746 msgid "Titlehead"
9747 msgstr "Titelkopf"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Innenseite oben"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Innenseite unten"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9758 msgid "Extratitle"
9759 msgstr "Zusatztitel"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Legende oben"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Legende unten"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9770 msgid "Dictum"
9771 msgstr "Diktum"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9774 msgid "UNDEFINED"
9775 msgstr "UNDEFINIERT"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9778 msgid "pp."
9779 msgstr "S."
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9782 msgid "ed."
9783 msgstr "Hg."
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9786 msgid "vol."
9787 msgstr "Bd."
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9790 msgid "no."
9791 msgstr "Nr."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9794 msgid "in"
9795 msgstr "in"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 msgid "Part \\Roman{part}"
9803 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9806 msgid "Chapter ##"
9807 msgstr "Kapitel ##"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 msgid "Section ##"
9812 msgstr "Abschnitt ##"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Paragraph ##"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9831 msgid "Equation ##"
9832 msgstr "Gleichung ##"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9835 msgid "Footnote ##"
9836 msgstr "Fußnote ##"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "Rand"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9843 msgid "foot"
9844 msgstr "Fußnote"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9847 msgid "Greyedout"
9848 msgstr "Grauschrift"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9851 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9852 msgid "ERT"
9853 msgstr "ERT"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9856 msgid "Listings"
9857 msgstr "Listing"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9860 msgid "Idx"
9861 msgstr "Stichwort"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9864 msgid "opt"
9865 msgstr "Opt"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9868 msgid "Preview"
9869 msgstr "Vorschau"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9872 msgid "--Separator--"
9873 msgstr "--Trenner--"
9874
9875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9876 msgid "--- Separate Environment ---"
9877 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9878
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9880 msgid "Part \\thepart"
9881 msgstr "Teil \\thepart"
9882
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9884 msgid "Chapter \\thechapter"
9885 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9886
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9888 msgid "Appendix \\thechapter"
9889 msgstr "Anhang \\thechapter"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9892 msgid "Headnote"
9893 msgstr "Kopfnotiz"
9894
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9896 msgid "Headnote (optional):"
9897 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9900 msgid "Corr Author:"
9901 msgstr "Verantw. Autor:"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9904 msgid "Offprints"
9905 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9908 msgid "Offprints:"
9909 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9912 msgid "Fact \\thefact."
9913 msgstr "Fakt \\thefact."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 msgid "Problem \\theproblem."
9917 msgstr "Problem \\theproblem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9920 msgid "Exercise \\theexercise."
9921 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definition \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problem \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9965 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9968 msgid "Example*"
9969 msgstr "Beispiel*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9972 msgid "Problem*"
9973 msgstr "Problem*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9976 msgid "Exercise*"
9977 msgstr "Aufgabe*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9980 msgid "Remark*"
9981 msgstr "Bemerkung*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9984 msgid "Claim*"
9985 msgstr "Behauptung*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9988 msgid "Conjecture."
9989 msgstr "Vermutung."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9992 msgid "Fact*"
9993 msgstr "Fakt*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9996 msgid "Problem."
9997 msgstr "Problem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10000 msgid "Exercise."
10001 msgstr "Aufgabe."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10004 msgid "Remark."
10005 msgstr "Bemerkung."
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10008 msgid "Braille"
10009 msgstr "Braille"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 msgid ""
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "in examples."
10015 msgstr ""
10016 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10017 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:22
10020 msgid "Braille (default)"
10021 msgstr "Braille (Standard)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10024 msgid "Braille:"
10025 msgstr "Braille:"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 msgid "Braille (textsize)"
10029 msgstr "Braille (Textgröße)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:68
10032 msgid "Braille (dots on)"
10033 msgstr "Braille (Punkte an)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:83
10036 msgid "Braille_dots_on"
10037 msgstr "Braille_dots_on"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:92
10040 msgid "Braille (dots off)"
10041 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:107
10044 msgid "Braille_dots_off"
10045 msgstr "Braille_dots_off"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:116
10048 msgid "Braille (mirror on)"
10049 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:131
10052 msgid "Braille_mirror_on"
10053 msgstr "Braille_mirror_on"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:140
10056 msgid "Braille (mirror off)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:155
10060 msgid "Braille_mirror_off"
10061 msgstr "Braille_mirror_off"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Braille-Box"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10072 msgid ""
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10076 msgstr ""
10077 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10078 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10079 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10082 msgid "Center Header"
10083 msgstr "Kopfzeile mitte"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 msgid "Left Footer"
10091 msgstr "Fußzeile links"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10094 msgid "Left Footer:"
10095 msgstr "Fußzeile links:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10098 msgid "Center Footer"
10099 msgstr "Fußzeile mitte"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10102 msgid "Center Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile mitte:"
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10106 msgid "Endnote"
10107 msgstr "Endnote"
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10110 msgid ""
10111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10112 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10113 msgstr ""
10114 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10115 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10118 msgid "endnote"
10119 msgstr "Endnote"
10120
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10122 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10123 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10124
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10126 msgid ""
10127 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10128 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10129 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10130 msgstr ""
10131 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10132 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10133 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10134 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10135
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10137 msgid "Enumerate-Resume"
10138 msgstr "Aufzählung fortführen"
10139
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10141 msgid "Number Equations by Section"
10142 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10143
10144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10145 msgid ""
10146 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10147 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10148 msgstr ""
10149 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10150 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10151
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10153 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10154 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Figures by Section"
10158 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10159
10160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10161 msgid ""
10162 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10163 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10164 msgstr ""
10165 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10166 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10167
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10169 msgid "Fix cm"
10170 msgstr "Fix cm"
10171
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10173 msgid ""
10174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10177 msgstr ""
10178 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10179 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10180 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10181 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10182
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10184 msgid "Fix LaTeX"
10185 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10186
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10188 msgid ""
10189 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10190 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10191 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10192 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10193 "may provide more bugfixes in future versions."
10194 msgstr ""
10195 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10196 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10197 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10198 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10199 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10200 "auswirken."
10201
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "Fußnote als Endnote"
10205
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10207 msgid ""
10208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10209 "code where you want the endnotes to appear."
10210 msgstr ""
10211 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10212 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10213
10214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10215 msgid "Hanging"
10216 msgstr "Hängend"
10217
10218 #: lib/layouts/hanging.module:6
10219 msgid ""
10220 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10221 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10222 "are indented."
10223 msgstr ""
10224 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10225 "außer der ersten werden eingerückt)."
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:2
10228 msgid "Initials"
10229 msgstr "Initialen"
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:6
10232 msgid ""
10233 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10234 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10235 msgstr ""
10236 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10237 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10240 msgid "charstyles"
10241 msgstr "Textstile"
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10244 msgid "Initial"
10245 msgstr "Initiale"
10246
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10248 msgid "LilyPond Book"
10249 msgstr "LilyPond-Buch"
10250
10251 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10252 msgid ""
10253 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10254 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10255 msgstr ""
10256 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10257 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10258 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10259
10260 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10261 msgid "LilyPond"
10262 msgstr "LilyPond"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10265 msgid "Linguistics"
10266 msgstr "Linguistik"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10269 msgid ""
10270 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10271 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10272 "examples."
10273 msgstr ""
10274 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10275 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10276 "für OT-Tableaus)."
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10279 msgid "Numbered Example (multiline)"
10280 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10283 msgid "Example:"
10284 msgstr "Beispiel:"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10291 msgid "Examples:"
10292 msgstr "Beispiele:"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10295 msgid "Subexample"
10296 msgstr "Unterbeispiel"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10299 msgid "Subexample:"
10300 msgstr "Unterbeispiel:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10303 msgid "Glosse"
10304 msgstr "Glosse"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10307 msgid "Tri-Glosse"
10308 msgstr "Tri-Glosse"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10311 msgid "Expression"
10312 msgstr "Ausdruck"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10315 msgid "expr."
10316 msgstr "Ausdr."
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10319 msgid "Concepts"
10320 msgstr "Konzept"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10323 msgid "concept"
10324 msgstr "Konzept"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10327 msgid "Meaning"
10328 msgstr "Bedeutung"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10331 msgid "meaning"
10332 msgstr "Bedeutung"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10335 msgid "Tableau"
10336 msgstr "Tableau"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10339 msgid "List of Tableaux"
10340 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10343 msgid "Logical Markup"
10344 msgstr "Logisches Markup"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 msgid ""
10348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10349 "code."
10350 msgstr ""
10351 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10352 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10355 msgid "Noun"
10356 msgstr "Eigenname"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10359 msgid "noun"
10360 msgstr "Eigenname"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10363 msgid "emph"
10364 msgstr "Hervg."
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10367 msgid "Strong"
10368 msgstr "Stark"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10371 msgid "strong"
10372 msgstr "stark"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10375 msgid "code"
10376 msgstr "Code"
10377
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10379 msgid "Minimalistic"
10380 msgstr "Minimalistisch"
10381
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10383 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10384 msgstr ""
10385 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10386 "'minimalistischen' Stil dar."
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10389 msgid "Noweb"
10390 msgstr "Noweb"
10391
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5
10393 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10394 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10395
10396 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10397 msgid "literate"
10398 msgstr "literarisch"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10401 #: lib/configure.py:506
10402 msgid "Sweave"
10403 msgstr "Sweave"
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:6
10406 msgid ""
10407 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10408 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10409 msgstr ""
10410 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10411 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10412 "Beispieldatei sweave.lyx."
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:28
10415 msgid "Chunk"
10416 msgstr "Stück"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:53
10419 msgid "Sweave opts"
10420 msgstr "Sweave Opts"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:75
10423 msgid "S/R expr"
10424 msgstr "S/R Ausdr."
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:97
10427 msgid "Sweave Input File"
10428 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10429
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10431 msgid "Number Tables by Section"
10432 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10433
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10435 msgid ""
10436 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10437 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10438 msgstr ""
10439 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10440 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10443 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10444 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10447 msgid ""
10448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10450 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10453 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10454 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10455 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10456 msgstr ""
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10458 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10459 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10460 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10461 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10462 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10463 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10464 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10479 msgstr ""
10480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10481 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10482 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10483 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10484 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10485 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10486 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10489 msgid "Criterion \\thecriterion."
10490 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10494 msgid "Criterion*"
10495 msgstr "Kriterium*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10499 msgid "Criterion."
10500 msgstr "Kriterium."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10503 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10504 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10508 msgid "Algorithm."
10509 msgstr "Algorithmus."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 msgid "Axiom*"
10518 msgstr "Axiom*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 msgid "Axiom."
10523 msgstr "Axiom."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10526 msgid "Condition \\thecondition."
10527 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10531 msgid "Condition*"
10532 msgstr "Bedingung*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10536 msgid "Condition."
10537 msgstr "Bedingung."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "Notiz \\thenote."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10545 msgid "Note*"
10546 msgstr "Notiz*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10550 msgid "Note."
10551 msgstr "Notiz."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10555 msgid "Notation*"
10556 msgstr "Notation*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10560 msgid "Notation."
10561 msgstr "Notation."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10564 msgid "Summary \\thesummary."
10565 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10569 msgid "Summary*"
10570 msgstr "Zusammenfassung*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10574 msgid "Summary."
10575 msgstr "Zusammenfassung."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10578 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10579 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10583 msgid "Acknowledgement*"
10584 msgstr "Danksagung*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10588 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10592 msgid "Conclusion*"
10593 msgstr "Schlussfolgerung*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10597 msgid "Conclusion."
10598 msgstr "Schlussfolgerung."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10606 msgid "Assumption"
10607 msgstr "Annahme"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10610 msgid "Assumption \\theassumption."
10611 msgstr "Annahme \\theassumption."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10615 msgid "Assumption*"
10616 msgstr "Annahme*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10620 msgid "Assumption."
10621 msgstr "Annahme."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10625 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10628 msgid ""
10629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10632 "in both numbered and non-numbered forms."
10633 msgstr ""
10634 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10635 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10636 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10637 "nicht nummeriert."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10643 msgid "theorems"
10644 msgstr "Theoreme"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10647 msgid "Criterion \\thetheorem."
10648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10652 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10655 msgid "Axiom \\thetheorem."
10656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10659 msgid "Condition \\thetheorem."
10660 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10663 msgid "Note \\thetheorem."
10664 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10667 msgid "Notation \\thetheorem."
10668 msgstr "Notation \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10671 msgid "Summary \\thetheorem."
10672 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10676 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "Frage \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10691 msgid "Question*"
10692 msgstr "Frage*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10695 msgid "Question."
10696 msgstr "Frage."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10699 msgid "Theorems (AMS)"
10700 msgstr "Theoreme (AMS)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10703 msgid ""
10704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10708 msgstr ""
10709 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10710 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10711 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10712 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10713 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10730 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10731 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10732 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10733 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10734 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10735 "der entsprechenden Module."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10748 msgstr ""
10749 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10750 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10751 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10752 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10753 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10754 "zurückgesetzt."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10758 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10761 msgid ""
10762 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10763 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10764 "chapter environment."
10765 msgstr ""
10766 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10767 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10768 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10771 msgid "Named Theorems"
10772 msgstr "Benannte Theoreme"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10775 msgid ""
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10778 msgstr ""
10779 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10780 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10783 msgid "Named Theorem"
10784 msgstr "Benanntes Theorem"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10787 msgid "Named Theorem."
10788 msgstr "Benanntes Theorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10795 msgid ""
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 msgstr ""
10802 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10803 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10804 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10805 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10806 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10807 "zurückgesetzt."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 msgid ""
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10816 "section start)."
10817 msgstr ""
10818 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10819 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10826 msgid ""
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10829 msgstr ""
10830 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10831 "für das erweiterte AMS."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 msgstr ""
10839 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10840 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10841 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10842 "geändert werden."
10843
10844 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgid "Ignore"
10847 msgstr "Ignorieren"
10848
10849 #: lib/languages:79
10850 msgid "Afrikaans"
10851 msgstr "Afrikaans"
10852
10853 #: lib/languages:86
10854 msgid "Albanian"
10855 msgstr "Albanisch"
10856
10857 #: lib/languages:94
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "Englisch (USA)"
10860
10861 #: lib/languages:113
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10864
10865 #: lib/languages:122
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10868
10869 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10870 msgid "Armenian"
10871 msgstr "Armenisch"
10872
10873 #: lib/languages:138
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10876
10877 #: lib/languages:145
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10880
10881 #: lib/languages:152
10882 msgid "Indonesian"
10883 msgstr "Indonesisch"
10884
10885 #: lib/languages:160
10886 msgid "Malay"
10887 msgstr "Malaiisch"
10888
10889 #: lib/languages:168
10890 msgid "Basque"
10891 msgstr "Baskisch"
10892
10893 #: lib/languages:176
10894 msgid "Belarusian"
10895 msgstr "Weißrussisch"
10896
10897 #: lib/languages:183
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10900
10901 #: lib/languages:191
10902 msgid "Breton"
10903 msgstr "Bretonisch"
10904
10905 #: lib/languages:199
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10908
10909 #: lib/languages:208
10910 msgid "Bulgarian"
10911 msgstr "Bulgarisch"
10912
10913 #: lib/languages:217
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "Englisch (Kanada)"
10916
10917 #: lib/languages:227
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Französisch (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:236
10922 msgid "Catalan"
10923 msgstr "Katalanisch"
10924
10925 #: lib/languages:246
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10928
10929 #: lib/languages:253
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10932
10933 #: lib/languages:266
10934 msgid "Croatian"
10935 msgstr "Kroatisch"
10936
10937 #: lib/languages:274
10938 msgid "Czech"
10939 msgstr "Tschechisch"
10940
10941 #: lib/languages:282
10942 msgid "Danish"
10943 msgstr "Dänisch"
10944
10945 #: lib/languages:297
10946 msgid "Dutch"
10947 msgstr "Holländisch"
10948
10949 #: lib/languages:306
10950 msgid "English"
10951 msgstr "Englisch"
10952
10953 #: lib/languages:315
10954 msgid "Esperanto"
10955 msgstr "Esperanto"
10956
10957 #: lib/languages:323
10958 msgid "Estonian"
10959 msgstr "Estnisch"
10960
10961 #: lib/languages:334
10962 msgid "Farsi"
10963 msgstr "Persisch"
10964
10965 #: lib/languages:347
10966 msgid "Finnish"
10967 msgstr "Finnisch"
10968
10969 #: lib/languages:356
10970 msgid "French"
10971 msgstr "Französisch"
10972
10973 #: lib/languages:370
10974 msgid "Galician"
10975 msgstr "Galizisch"
10976
10977 #: lib/languages:379
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10980
10981 #: lib/languages:389
10982 msgid "German"
10983 msgstr "Deutsch"
10984
10985 #: lib/languages:400
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10988
10989 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10991 msgid "Greek"
10992 msgstr "Griechisch"
10993
10994 #: lib/languages:418
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10997
10998 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10999 msgid "Hebrew"
11000 msgstr "Hebräisch"
11001
11002 #: lib/languages:456
11003 msgid "Icelandic"
11004 msgstr "Isländisch"
11005
11006 #: lib/languages:465
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11009
11010 #: lib/languages:473
11011 msgid "Irish"
11012 msgstr "Irisch"
11013
11014 #: lib/languages:481
11015 msgid "Italian"
11016 msgstr "Italienisch"
11017
11018 #: lib/languages:492
11019 msgid "Japanese"
11020 msgstr "Japanisch"
11021
11022 #: lib/languages:501
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japanisch (CJK)"
11025
11026 #: lib/languages:507
11027 msgid "Kazakh"
11028 msgstr "Kasachisch"
11029
11030 #: lib/languages:515
11031 msgid "Korean"
11032 msgstr "Koreanisch"
11033
11034 #: lib/languages:536
11035 msgid "Latin"
11036 msgstr "Latein"
11037
11038 #: lib/languages:546
11039 msgid "Latvian"
11040 msgstr "Lettisch"
11041
11042 #: lib/languages:557
11043 msgid "Lithuanian"
11044 msgstr "Litauisch"
11045
11046 #: lib/languages:566
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Niedersorbisch"
11049
11050 #: lib/languages:574
11051 msgid "Hungarian"
11052 msgstr "Ungarisch"
11053
11054 #: lib/languages:591
11055 msgid "Mongolian"
11056 msgstr "Mongolisch"
11057
11058 #: lib/languages:599
11059 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11060 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11061
11062 #: lib/languages:607
11063 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11064 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11065
11066 #: lib/languages:632
11067 msgid "Polish"
11068 msgstr "Polnisch"
11069
11070 #: lib/languages:640
11071 msgid "Portuguese"
11072 msgstr "Portugiesisch"
11073
11074 #: lib/languages:648
11075 msgid "Romanian"
11076 msgstr "Rumänisch"
11077
11078 #: lib/languages:656
11079 msgid "Russian"
11080 msgstr "Russisch"
11081
11082 #: lib/languages:664
11083 msgid "North Sami"
11084 msgstr "Nordsamisch"
11085
11086 #: lib/languages:679
11087 msgid "Scottish"
11088 msgstr "Schottisch"
11089
11090 #: lib/languages:687
11091 msgid "Serbian"
11092 msgstr "Serbisch"
11093
11094 #: lib/languages:695
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11097
11098 #: lib/languages:704
11099 msgid "Slovak"
11100 msgstr "Slowakisch"
11101
11102 #: lib/languages:712
11103 msgid "Slovene"
11104 msgstr "Slowenisch"
11105
11106 #: lib/languages:720
11107 msgid "Spanish"
11108 msgstr "Spanisch"
11109
11110 #: lib/languages:732
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11113
11114 #: lib/languages:743
11115 msgid "Swedish"
11116 msgstr "Schwedisch"
11117
11118 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11119 msgid "Thai"
11120 msgstr "Thailändisch"
11121
11122 #: lib/languages:783
11123 msgid "Turkish"
11124 msgstr "Türkisch"
11125
11126 #: lib/languages:793
11127 msgid "Turkmen"
11128 msgstr "Turkmenisch"
11129
11130 #: lib/languages:802
11131 msgid "Ukrainian"
11132 msgstr "Ukrainisch"
11133
11134 #: lib/languages:810
11135 msgid "Upper Sorbian"
11136 msgstr "Obersorbisch"
11137
11138 #: lib/languages:828
11139 msgid "Vietnamese"
11140 msgstr "Vietnamesisch"
11141
11142 #: lib/languages:837
11143 msgid "Welsh"
11144 msgstr "Walisisch"
11145
11146 #: lib/encodings:14
11147 msgid "Unicode (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:19
11151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11153
11154 #: lib/encodings:23
11155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11157
11158 #: lib/encodings:26
11159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11160 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11161
11162 #: lib/encodings:29
11163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11164 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11165
11166 #: lib/encodings:32
11167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11168 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11169
11170 #: lib/encodings:35
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11172 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11173
11174 #: lib/encodings:38
11175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11176 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11177
11178 #: lib/encodings:42
11179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11180 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11181
11182 #: lib/encodings:45
11183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11184 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11185
11186 #: lib/encodings:48
11187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11188 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11189
11190 #: lib/encodings:51
11191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11192 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11193
11194 #: lib/encodings:55
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11196 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11197
11198 #: lib/encodings:58
11199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11200 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11201
11202 #: lib/encodings:61
11203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11204 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11205
11206 #: lib/encodings:64
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11209
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11213
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11217
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11221
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11225
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11229
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11233
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11237
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11241
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11245
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11249
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11253
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11257
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11261
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11265
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11269
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11273
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11277
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11281
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11285
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11289
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11293
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11297
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11301
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11309
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11313
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11317
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11321
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11325
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11329
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333
11334 #: lib/encodings:200
11335 msgid "ASCII"
11336 msgstr "ASCII"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11339 msgid "File|F"
11340 msgstr "Datei|D"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11343 msgid "Edit|E"
11344 msgstr "Bearbeiten|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11347 msgid "Insert|I"
11348 msgstr "Einfügen|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:37
11351 msgid "Layout|L"
11352 msgstr "Format|F"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11355 msgid "View|V"
11356 msgstr "Ansicht|i"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11359 msgid "Navigate|N"
11360 msgstr "Navigieren|N"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:40
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumente|k"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11367 msgid "Help|H"
11368 msgstr "Hilfe|H"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11371 msgid "New|N"
11372 msgstr "Neu|N"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:50
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11379 msgid "Open...|O"
11380 msgstr "Öffnen...|Ö"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11383 msgid "Close|C"
11384 msgstr "Schließen|c"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11387 msgid "Save|S"
11388 msgstr "Speichern|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Speichern unter...|u"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:56
11395 msgid "Revert|R"
11396 msgstr "Wiederherstellen|W"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Versionskontrolle|k"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11403 msgid "Import|I"
11404 msgstr "Importieren|I"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11407 msgid "Export|E"
11408 msgstr "Exportieren|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11411 msgid "Print...|P"
11412 msgstr "Drucken...|D"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11415 msgid "Fax...|F"
11416 msgstr "Faxen...|x"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11419 msgid "Exit|x"
11420 msgstr "Beenden|B"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Registrieren...|R"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11435 msgid "Revert to Repository Version|v"
11436 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11439 msgid "Undo Last Check In|U"
11440 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11443 msgid "Show History...|H"
11444 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:84
11447 msgid "Custom...|C"
11448 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11451 msgid "Undo|U"
11452 msgstr "Rückgängig|R"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:93
11455 msgid "Redo|d"
11456 msgstr "Wiederholen|W"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:95
11459 msgid "Cut|C"
11460 msgstr "Ausschneiden|A"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:96
11463 msgid "Copy|o"
11464 msgstr "Kopieren|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:97
11467 msgid "Paste|a"
11468 msgstr "Einfügen|E"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:98
11471 msgid "Paste External Selection|x"
11472 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:100
11475 msgid "Find & Replace...|F"
11476 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:102
11479 msgid "Tabular|T"
11480 msgstr "Tabelle|T"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11483 msgid "Math|M"
11484 msgstr "Mathe|M"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11487 msgid "Spellchecker...|S"
11488 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:107
11491 msgid "Thesaurus..."
11492 msgstr "Thesaurus..."
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:108
11495 msgid "Statistics...|i"
11496 msgstr "Statistik...|i"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11499 msgid "Check TeX|h"
11500 msgstr "TeX prüfen|p"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:110
11503 msgid "Change Tracking|g"
11504 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11507 msgid "Preferences...|P"
11508 msgstr "Einstellungen...|E"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11511 msgid "Reconfigure|R"
11512 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:117
11515 msgid "Selection as Lines|L"
11516 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:118
11519 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11520 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11523 msgid "Multicolumn|M"
11524 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:124
11527 msgid "Line Top|T"
11528 msgstr "Linie oben|b"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:125
11531 msgid "Line Bottom|B"
11532 msgstr "Linie unten|e"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:126
11535 msgid "Line Left|L"
11536 msgstr "Linie links|i"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:127
11539 msgid "Line Right|R"
11540 msgstr "Linie rechts|c"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:129
11543 msgid "Alignment|i"
11544 msgstr "Ausrichtung|A"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11547 msgid "Add Row|A"
11548 msgstr "Zeile anfügen|a"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:132
11551 msgid "Delete Row|w"
11552 msgstr "Zeile löschen|h"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11555 msgid "Copy Row"
11556 msgstr "Zeile kopieren"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11559 msgid "Swap Rows"
11560 msgstr "Zeilen vertauschen"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11563 msgid "Add Column|u"
11564 msgstr "Spalte anfügen|S"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:137
11567 msgid "Delete Column|D"
11568 msgstr "Spalte löschen|p"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11571 msgid "Copy Column"
11572 msgstr "Spalte kopieren"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11575 msgid "Swap Columns"
11576 msgstr "Spalten vertauschen"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11579 msgid "Left|L"
11580 msgstr "Links|L"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11583 msgid "Center|C"
11584 msgstr "Zentriert|Z"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11587 msgid "Right|R"
11588 msgstr "Rechts|R"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11591 msgid "Top|T"
11592 msgstr "Oben|O"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11595 msgid "Middle|M"
11596 msgstr "Mitte|M"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11599 msgid "Bottom|B"
11600 msgstr "Unten|U"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:161
11603 msgid "Toggle Numbering|N"
11604 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:162
11607 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11608 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11611 msgid "Change Limits Type|L"
11612 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11615 msgid "Change Formula Type|F"
11616 msgstr "Formelart ändern|F"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11619 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11620 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:170
11623 msgid "Alignment|A"
11624 msgstr "Ausrichtung|A"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:172
11627 msgid "Add Row|R"
11628 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11631 msgid "Delete Row|D"
11632 msgstr "Zeile löschen|ö"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:177
11635 msgid "Add Column|C"
11636 msgstr "Spalte anfügen|S"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11639 msgid "Delete Column|e"
11640 msgstr "Spalte löschen|p"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11643 msgid "Default|t"
11644 msgstr "Standard|S"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11647 msgid "Display|D"
11648 msgstr "Anzeige|A"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11651 msgid "Inline|I"
11652 msgstr "Eingebettet|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:190
11655 msgid "Octave"
11656 msgstr "Octave"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:191
11659 msgid "Maxima"
11660 msgstr "Maxima"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:192
11663 msgid "Mathematica"
11664 msgstr "Mathematica"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:194
11667 msgid "Maple, simplify"
11668 msgstr "Maple, simplify"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:195
11671 msgid "Maple, factor"
11672 msgstr "Maple, factor"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:196
11675 msgid "Maple, evalm"
11676 msgstr "Maple, evalm"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:197
11679 msgid "Maple, evalf"
11680 msgstr "Maple, evalf"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11684 msgid "Inline Formula|I"
11685 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11688 msgid "Displayed Formula|D"
11689 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:203
11692 msgid "Eqnarray Environment|q"
11693 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:204
11696 msgid "Align Environment|A"
11697 msgstr "Align-Umgebung|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:205
11700 msgid "AlignAt Environment"
11701 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:206
11704 msgid "Flalign Environment|F"
11705 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:209
11708 msgid "Gather Environment"
11709 msgstr "Gather-Umgebung"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:210
11712 msgid "Multline Environment"
11713 msgstr "Multline-Umgebung"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11716 msgid "Math|h"
11717 msgstr "Mathe|M"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:218
11720 msgid "Special Character|S"
11721 msgstr "Sonderzeichen|S"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11724 msgid "Citation...|C"
11725 msgstr "Literaturverweis...|L"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:220
11728 msgid "Cross-reference...|r"
11729 msgstr "Querverweis...|Q"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11732 msgid "Label...|L"
11733 msgstr "Marke...|a"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11736 msgid "Footnote|F"
11737 msgstr "Fußnote|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11740 msgid "Marginal Note|M"
11741 msgstr "Randnotiz|R"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:224
11744 msgid "Short Title"
11745 msgstr "Kurztitel"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:225
11748 msgid "Index Entry|I"
11749 msgstr "Stichwort|S"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:226
11752 msgid "Nomenclature Entry"
11753 msgstr "Nomenklatureintrag"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:227
11756 msgid "URL...|U"
11757 msgstr "URL...|U"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11760 msgid "Note|N"
11761 msgstr "Notiz|N"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:229
11764 msgid "Lists & TOC|O"
11765 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:231
11768 msgid "TeX Code|T"
11769 msgstr "TeX-Code|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:232
11772 msgid "Minipage|p"
11773 msgstr "Minipage|p"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11776 msgid "Graphics...|G"
11777 msgstr "Grafik...|G"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:234
11780 msgid "Tabular Material...|b"
11781 msgstr "Tabelle...|T"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:235
11784 msgid "Floats|a"
11785 msgstr "Gleitobjekte|o"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:237
11788 msgid "Include File...|d"
11789 msgstr "Datei einbinden...|b"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:238
11792 msgid "Insert File|e"
11793 msgstr "Datei einfügen|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:239
11796 msgid "External Material...|x"
11797 msgstr "Externes Material...|E"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11800 msgid "Symbols...|b"
11801 msgstr "Symbole...|b"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11804 msgid "Superscript|S"
11805 msgstr "Hochgestellt|H"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11808 msgid "Subscript|u"
11809 msgstr "Tiefgestellt|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:246
11812 msgid "Hyphenation Point|P"
11813 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11816 msgid "Protected Hyphen|y"
11817 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11820 msgid "Ligature Break|k"
11821 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:249
11824 msgid "Protected Space|r"
11825 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11828 msgid "Interword Space|w"
11829 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11833 msgid "Thin Space|T"
11834 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11837 msgid "Horizontal Space...|o"
11838 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:253
11841 msgid "Vertical Space..."
11842 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:254
11845 msgid "Line Break|L"
11846 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11849 msgid "Ellipsis|i"
11850 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11853 msgid "End of Sentence|E"
11854 msgstr "Satzendepunkt|S"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:257
11857 msgid "Protected Dash|D"
11858 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11861 msgid "Breakable Slash|a"
11862 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:259
11865 msgid "Single Quote|Q"
11866 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:260
11869 msgid "Ordinary Quote|O"
11870 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11873 msgid "Menu Separator|M"
11874 msgstr "Menütrenner|M"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:262
11877 msgid "Horizontal Line"
11878 msgstr "Horizontale Linie"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11881 msgid "Page Break"
11882 msgstr "Seitenumbruch"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11885 msgid "Display Formula|D"
11886 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11890 msgid "Eqnarray Environment|E"
11891 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11895 msgid "AMS align Environment|a"
11896 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11900 msgid "AMS alignat Environment|t"
11901 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11905 msgid "AMS flalign Environment|f"
11906 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11910 msgid "AMS gather Environment|g"
11911 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "AMS multline Environment|m"
11916 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11919 msgid "Array Environment|y"
11920 msgstr "Array-Umgebung|y"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11923 msgid "Cases Environment|C"
11924 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11927 msgid "Split Environment|S"
11928 msgstr "Split-Umgebung|p"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:282
11931 msgid "Font Change|o"
11932 msgstr "Schriftänderung|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:286
11935 msgid "Math Normal Font"
11936 msgstr "Mathe normale Schrift"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:288
11939 msgid "Math Calligraphic Family"
11940 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:289
11943 msgid "Math Fraktur Family"
11944 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:290
11947 msgid "Math Roman Family"
11948 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:291
11951 msgid "Math Sans Serif Family"
11952 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:293
11955 msgid "Math Bold Series"
11956 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:295
11959 msgid "Text Normal Font"
11960 msgstr "Text Normale Schrift"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11963 msgid "Text Roman Family"
11964 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11967 msgid "Text Sans Serif Family"
11968 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11971 msgid "Text Typewriter Family"
11972 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11975 msgid "Text Bold Series"
11976 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11979 msgid "Text Medium Series"
11980 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11983 msgid "Text Italic Shape"
11984 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11987 msgid "Text Small Caps Shape"
11988 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11991 msgid "Text Slanted Shape"
11992 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11995 msgid "Text Upright Shape"
11996 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:312
11999 msgid "Floatflt Figure"
12000 msgstr "Umflossene Abbildung"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12003 msgid "Table of Contents|C"
12004 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12007 msgid "Index List|I"
12008 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12011 msgid "Nomenclature|N"
12012 msgstr "Nomenklatur|N"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12015 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12016 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12019 msgid "LyX Document...|X"
12020 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12023 msgid "Plain Text...|T"
12024 msgstr "Einfacher Text...|T"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12028 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12029
12030 # , c-format
12031 # , c-format
12032 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:332
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:333
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Zeichen...|Z"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Absatz...|A"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:343
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Dokument...|D"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tabelle...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "Hervorhebung|H"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:347
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Eigenname|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:348
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Fettdruck|F"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:352
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:353
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Programm erstellen|e"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:363
12097 msgid "Update|U"
12098 msgstr "Aktualisieren|A"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12105 msgid "Outline|O"
12106 msgstr "Gliederung|G"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:367
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "TeX-Informationen|X"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Nächste Notiz|N"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Lesezeichen|L"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:395
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:396
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Einführung|E"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12169 msgid "Tutorial|T"
12170 msgstr "Tutorium|T"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:414
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:415
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Anpassung|A"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "Über LyX|X"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12197 msgid "About LyX"
12198 msgstr "Über LyX"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:428
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Einstellungen..."
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:429
12205 msgid "Quit LyX"
12206 msgstr "LyX beenden"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Trennzeichen...|z"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matrix...|x"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12229 msgid "Macro|o"
12230 msgstr "Makro|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12237 msgid "Number Whole Formula|N"
12238 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12241 msgid "Number This Line|u"
12242 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12245 msgid "Equation Label|L"
12246 msgstr "Formelmarke|m"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12253 msgid "Split Cell|C"
12254 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12257 msgid "Insert|s"
12258 msgstr "Einfügen|E"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12261 msgid "Add Line Above|o"
12262 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12265 msgid "Add Line Below|B"
12266 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12269 msgid "Delete Line Above|v"
12270 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12273 msgid "Delete Line Below|w"
12274 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12277 msgid "Add Line to Left"
12278 msgstr "Linie links hinzufügen"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12281 msgid "Add Line to Right"
12282 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12285 msgid "Delete Line to Left"
12286 msgstr "Linie links löschen"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12289 msgid "Delete Line to Right"
12290 msgstr "Linie rechts löschen"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12293 msgid "Show Math Toolbar"
12294 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12297 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12298 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12301 msgid "Show Table Toolbar"
12302 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12305 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12306 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12309 msgid "Next Cross-Reference|N"
12310 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12313 msgid "Go to Label|G"
12314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12317 msgid "<Reference>|R"
12318 msgstr "<Querverweis>|r"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12325 msgid "<Page>|P"
12326 msgstr "<Seite>|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12329 msgid "On Page <Page>|O"
12330 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12333 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12337 msgid "Formatted Reference|t"
12338 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12341 msgid "Textual Reference|x"
12342 msgstr "Textverweis|T"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12357 msgid "Settings...|S"
12358 msgstr "Einstellungen...|n"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12361 msgid "Go Back|G"
12362 msgstr "Gehe zurück|G"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12365 msgid "Copy as Reference|C"
12366 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12369 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12370 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12373 msgid "Open Inset|O"
12374 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12377 msgid "Close Inset|C"
12378 msgstr "Einfügung schließen|s"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12382 msgid "Dissolve Inset|D"
12383 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12386 msgid "Show Label|L"
12387 msgstr "Name anzeigen|N"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12390 msgid "Frameless|l"
12391 msgstr "Rahmenlos|l"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12394 msgid "Simple Frame|F"
12395 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12398 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12399 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12402 msgid "Oval, Thin|a"
12403 msgstr "Oval, dünn|O"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12406 msgid "Oval, Thick|v"
12407 msgstr "Oval, dick|v"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12410 msgid "Drop Shadow|w"
12411 msgstr "Schlagschatten|c"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12418 msgid "Double Frame|u"
12419 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12422 msgid "LyX Note|N"
12423 msgstr "LyX-Notiz|N"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12426 msgid "Comment|m"
12427 msgstr "Kommentar|K"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12430 msgid "Greyed Out|G"
12431 msgstr "Grauschrift|G"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12434 msgid "Open All Notes|A"
12435 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12438 msgid "Close All Notes|l"
12439 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12442 msgid "Phantom|P"
12443 msgstr "Phantom|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12446 msgid "Horizontal Phantom|H"
12447 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12450 msgid "Vertical Phantom|V"
12451 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12454 msgid "Protected Space|o"
12455 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 msgid "Negative Thin Space|N"
12459 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12463 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12467 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12470 msgid "Quad Space|Q"
12471 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12474 msgid "Double Quad Space|u"
12475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12478 msgid "Horizontal Fill|F"
12479 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12510 msgid "Custom Length|C"
12511 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12514 msgid "Medium Space|M"
12515 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12518 msgid "Thick Space|h"
12519 msgstr "Großer Abstand|G"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12522 msgid "Negative Medium Space|u"
12523 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12526 msgid "Negative Thick Space|i"
12527 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12530 msgid "DefSkip|D"
12531 msgstr "Standard|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12534 msgid "SmallSkip|S"
12535 msgstr "Klein|K"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12538 msgid "MedSkip|M"
12539 msgstr "Mittel|M"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12542 msgid "BigSkip|B"
12543 msgstr "Groß|G"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12546 msgid "VFill|F"
12547 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12550 msgid "Custom|C"
12551 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12554 msgid "Settings...|e"
12555 msgstr "Einstellungen...|n"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12558 msgid "Include|c"
12559 msgstr "Include|c"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12562 msgid "Input|p"
12563 msgstr "Input|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12566 msgid "Verbatim|V"
12567 msgstr "Unformatiert|U"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12570 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12571 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12574 msgid "Listing|L"
12575 msgstr "Programmlisting|l"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12578 msgid "Edit Included File...|E"
12579 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12582 msgid "New Page|N"
12583 msgstr "Neue Seite|i"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12586 msgid "Page Break|a"
12587 msgstr "Seitenumbruch|u"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12590 msgid "Clear Page|C"
12591 msgstr "Seite leeren|S"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12594 msgid "Clear Double Page|D"
12595 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12598 msgid "Ragged Line Break|R"
12599 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12602 msgid "Justified Line Break|J"
12603 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12606 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12607 msgid "Cut"
12608 msgstr "Ausschneiden"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12611 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12612 msgid "Copy"
12613 msgstr "Kopieren"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12616 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12618 msgid "Paste"
12619 msgstr "Einfügen"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12622 msgid "Paste Recent|e"
12623 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12627 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12630 msgid "Forward search|F"
12631 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12634 msgid "Move Paragraph Up|o"
12635 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12638 msgid "Move Paragraph Down|v"
12639 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12642 msgid "Promote Section|r"
12643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12646 msgid "Demote Section|m"
12647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12650 msgid "Move Section Down|D"
12651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12654 msgid "Move Section Up|U"
12655 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12662 msgid "Accept Change|c"
12663 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12666 msgid "Reject Change|j"
12667 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12670 msgid "Apply Last Text Style|A"
12671 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12674 msgid "Text Style|S"
12675 msgstr "Textstil|T"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12678 msgid "Paragraph Settings...|P"
12679 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12682 msgid "Fullscreen Mode"
12683 msgstr "Vollbildmodus"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12686 msgid "Anything|A"
12687 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12690 msgid "Anything Non-Empty|o"
12691 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12694 msgid "Any Word|W"
12695 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12698 msgid "Any Number|N"
12699 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12702 msgid "User Defined|U"
12703 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12706 msgid "Append Argument"
12707 msgstr "Argument hinzufügen"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12710 msgid "Remove Last Argument"
12711 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12714 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12715 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12722 msgid "Insert Optional Argument"
12723 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12726 msgid "Remove Optional Argument"
12727 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12734 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12735 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12738 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12739 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12742 msgid "Reload|R"
12743 msgstr "Neu laden|u"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12755 msgid "Multirow|w"
12756 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12759 msgid "Top Line|n"
12760 msgstr "Obere Linie|b"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Untere Linie|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Linke Linie|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Rechte Linie|c"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12775 msgid "Left|f"
12776 msgstr "Links|L"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12779 msgid "Right|h"
12780 msgstr "Rechts|R"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12783 msgid "Decimal"
12784 msgstr "Dezimal"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Zeile anfügen|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12791 msgid "Copy Row|o"
12792 msgstr "Zeile kopieren|k"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12795 msgid "Append Column|p"
12796 msgstr "Spalte anfügen|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Spalte kopieren|t"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12803 msgid "Settings...|g"
12804 msgstr "Einstellungen...|n"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12807 msgid "Path|P"
12808 msgstr "Pfad|P"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12811 msgid "Class|C"
12812 msgstr "Klasse|K"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12815 msgid "File Revision|R"
12816 msgstr "Dateirevision|r"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12819 msgid "Tree Revision|T"
12820 msgstr "Baumrevision|B"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12823 msgid "Revision Author|A"
12824 msgstr "Revisionsautor|a"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12827 msgid "Revision Date|D"
12828 msgstr "Revisionsdatum|t"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12831 msgid "Revision Time|i"
12832 msgstr "Revisionszeit|z"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12835 msgid "LyX Version|X"
12836 msgstr "LyX-Version|X"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12839 msgid "Document Info|D"
12840 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12843 msgid "Copy Text|o"
12844 msgstr "Text kopieren|o"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12847 msgid "Activate Branch|A"
12848 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12852 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12856 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12859 msgid "All Indexes|A"
12860 msgstr "Alle Indexe|A"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12863 msgid "Subindex|b"
12864 msgstr "Unterindex|t"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12867 msgid "Reject Change|R"
12868 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12871 msgid "Promote Section|P"
12872 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12875 msgid "Demote Section|D"
12876 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12879 msgid "Move Section Down|w"
12880 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12883 msgid "Select Section|S"
12884 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12887 msgid "Wrap by Preview|P"
12888 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12891 msgid "Document|D"
12892 msgstr "Dokument|o"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12895 msgid "Tools|T"
12896 msgstr "Werkzeuge|W"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12899 msgid "New from Template...|m"
12900 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12903 msgid "Open Recent|t"
12904 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12907 msgid "Close All"
12908 msgstr "Alle schließen|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12911 msgid "Save All|l"
12912 msgstr "Alle speichern|l"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12915 msgid "Revert to Saved|R"
12916 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12919 msgid "New Window|W"
12920 msgstr "Neues Fenster|F"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12923 msgid "Close Window|d"
12924 msgstr "Fenster schließen|t"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12927 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12928 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12931 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12932 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12935 msgid "Use Locking Property|L"
12936 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12939 msgid "More Formats & Options...|O"
12940 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12943 msgid "Redo|R"
12944 msgstr "Wiederholen|W"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12947 msgid "Paste Special"
12948 msgstr "Einfügen (speziell)"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12951 msgid "Select All"
12952 msgstr "Alles auswählen"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12955 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12956 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12959 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12960 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12963 msgid "Table|T"
12964 msgstr "Tabelle|b"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12967 msgid "Rows & Columns|C"
12968 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12971 msgid "Increase List Depth|I"
12972 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12975 msgid "Decrease List Depth|D"
12976 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Einfügung auflösen"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12999 msgid "Phantom Settings...|h"
13000 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13003 msgid "Branch Settings...|B"
13004 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13007 msgid "Box Settings...|x"
13008 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13011 msgid "Index Entry Settings...|y"
13012 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13015 msgid "Index Settings...|x"
13016 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13019 msgid "Info Settings...|n"
13020 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13023 msgid "Listings Settings...|g"
13024 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13027 msgid "Table Settings...|a"
13028 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13031 msgid "Plain Text|T"
13032 msgstr "Einfacher Text|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13036 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13039 msgid "Selection|S"
13040 msgstr "Auswahl|A"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13043 msgid "Selection, Join Lines|i"
13044 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13048 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13051 msgid "Paste as PDF"
13052 msgstr "Als PDF einfügen"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13055 msgid "Paste as PNG"
13056 msgstr "Als PNG einfügen"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13059 msgid "Paste as JPEG"
13060 msgstr "Als JPEG einfügen"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13063 msgid "Dissolve Text Style"
13064 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13067 msgid "Customized...|C"
13068 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13071 msgid "Capitalize|a"
13072 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13075 msgid "Uppercase|U"
13076 msgstr "Großbuchstaben|G"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13079 msgid "Lowercase|L"
13080 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13083 msgid "Multirow|u"
13084 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13087 msgid "Top Line|T"
13088 msgstr "Obere Linie|b"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13091 msgid "Bottom Line|B"
13092 msgstr "Untere Linie|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13095 msgid "Top|p"
13096 msgstr "Oben|O"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13099 msgid "Middle|i"
13100 msgstr "Mitte|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13103 msgid "Bottom|o"
13104 msgstr "Unten|U"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13107 msgid "Copy Column|p"
13108 msgstr "Spalte kopieren|t"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13111 msgid "Macro Definition"
13112 msgstr "Makro-Definition"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13115 msgid "Text Style|T"
13116 msgstr "Textstil|T"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13119 msgid "Add Line Above|A"
13120 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13123 msgid "Delete Line Above|D"
13124 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13127 msgid "Delete Line Below|e"
13128 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13131 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13132 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13135 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13136 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13139 msgid "Math Normal Font|N"
13140 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13144 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13147 msgid "Math Formal Script Family|o"
13148 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13151 msgid "Math Fraktur Family|F"
13152 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13155 msgid "Math Roman Family|R"
13156 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13160 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13163 msgid "Math Bold Series|B"
13164 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13167 msgid "Text Normal Font|T"
13168 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13171 msgid "Octave|O"
13172 msgstr "Octave|O"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13175 msgid "Maxima|M"
13176 msgstr "Maxima|M"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13179 msgid "Mathematica|a"
13180 msgstr "Mathematica|a"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13183 msgid "Maple, Simplify|S"
13184 msgstr "Maple, simplify|s"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13187 msgid "Maple, Factor|F"
13188 msgstr "Maple, factor|f"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13191 msgid "Maple, Evalm|E"
13192 msgstr "Maple, evalm|e"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13195 msgid "Maple, Evalf|v"
13196 msgstr "Maple, evalf|v"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13199 msgid "Open All Insets|O"
13200 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13203 msgid "Close All Insets|C"
13204 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13207 msgid "Unfold Math Macro|n"
13208 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13211 msgid "Fold Math Macro|d"
13212 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13215 msgid "View Source|S"
13216 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13219 msgid "View Messages|g"
13220 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "View Master Document|M"
13224 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Update Master Document|a"
13228 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13232 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13236 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13239 msgid "Close Current View|w"
13240 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13243 msgid "Fullscreen|l"
13244 msgstr "Vollbild|b"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13247 msgid "Toolbars|b"
13248 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "Special Character|p"
13252 msgstr "Sonderzeichen|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 msgid "Formatting|o"
13256 msgstr "Formatierung|e"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13259 msgid "List / TOC|i"
13260 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13263 msgid "Float|a"
13264 msgstr "Gleitobjekt|o"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13267 msgid "Branch|B"
13268 msgstr "Zweig|w"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13271 msgid "Custom Insets"
13272 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13275 msgid "File|e"
13276 msgstr "Datei|D"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13279 msgid "Box[[Menu]]"
13280 msgstr "Box"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13283 msgid "Cross-Reference...|R"
13284 msgstr "Querverweis...|Q"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13288 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13291 msgid "Table...|T"
13292 msgstr "Tabelle...|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13295 msgid "URL|U"
13296 msgstr "URL|U"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13299 msgid "Hyperlink...|k"
13300 msgstr "Hyperlink...|y"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Short Title|S"
13304 msgstr "Kurztitel|z"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13307 msgid "TeX Code|X"
13308 msgstr "TeX-Code|C"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13312 msgstr "Programmlisting"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13315 msgid "Preview|w"
13316 msgstr "Vorschau|V"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13319 msgid "Ordinary Quote|Q"
13320 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13323 msgid "Single Quote|S"
13324 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13327 msgid "Phonetic Symbols|P"
13328 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13331 msgid "Protected Space|P"
13332 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13343 msgid "Phantom|m"
13344 msgstr "Phantom|m"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Hyphenation Point|H"
13348 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13351 msgid "Numbered Formula|N"
13352 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13355 msgid "Figure Wrap Float|F"
13356 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13359 msgid "Table Wrap Float|T"
13360 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13363 msgid "External Material...|M"
13364 msgstr "Externes Material...|E"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13367 msgid "Child Document...|d"
13368 msgstr "Unterdokument...|U"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13371 msgid "Comment|C"
13372 msgstr "Kommentar|K"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13375 msgid "Insert New Branch...|I"
13376 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13379 msgid "Change Tracking|C"
13380 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13383 msgid "Start Appendix Here|A"
13384 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13387 msgid "Save in Bundled Format|F"
13388 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13391 msgid "Compressed|m"
13392 msgstr "Komprimiert|K"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13395 msgid "Accept Change|A"
13396 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13399 msgid "Accept All Changes|c"
13400 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13403 msgid "Reject All Changes|e"
13404 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13407 msgid "Next Change|C"
13408 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13411 msgid "Next Cross-Reference|R"
13412 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13415 msgid "Clear Bookmarks|C"
13416 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13419 msgid "Navigate Back|B"
13420 msgstr "Gehe zurück|z"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13423 msgid "Thesaurus...|T"
13424 msgstr "Thesaurus...|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13427 msgid "Statistics...|a"
13428 msgstr "Statistik...|a"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13431 msgid "TeX Information|I"
13432 msgstr "TeX-Informationen|X"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13435 msgid "Compare...|C"
13436 msgstr "Vergleichen...|V"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13439 msgid "Additional Features|F"
13440 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13443 msgid "Embedded Objects|O"
13444 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13447 msgid "Shortcuts|S"
13448 msgstr "Tastenkürzel|k"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13451 msgid "LyX Functions|y"
13452 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13455 msgid "Specific Manuals|p"
13456 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13459 msgid "Linguistics Manual|L"
13460 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13463 msgid "Braille Manual|B"
13464 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13467 msgid "XY-pic Manual|X"
13468 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13471 msgid "Multicolumn Manual|M"
13472 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13475 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13476 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13479 msgid "New document"
13480 msgstr "Neues Dokument"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13483 msgid "Open document"
13484 msgstr "Dokument öffnen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13487 msgid "Save document"
13488 msgstr "Dokument speichern"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Print document"
13492 msgstr "Dokument drucken"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13495 msgid "Check spelling"
13496 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13499 msgid "Undo"
13500 msgstr "Rückgängig"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13503 msgid "Redo"
13504 msgstr "Wiederholen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13507 msgid "Find and replace"
13508 msgstr "Suchen und ersetzen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13511 msgid "Find and replace (advanced)"
13512 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13515 msgid "Navigate back"
13516 msgstr "Gehe zurück"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13519 msgid "Toggle emphasis"
13520 msgstr "Hervorheben an/aus"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13523 msgid "Toggle noun"
13524 msgstr "Eigenname an/aus"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13527 msgid "Apply last"
13528 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13531 msgid "Insert math"
13532 msgstr "Mathe einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13535 msgid "Insert graphics"
13536 msgstr "Grafik einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13539 msgid "Insert table"
13540 msgstr "Tabelle einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13543 msgid "Toggle outline"
13544 msgstr "Gliederung an/aus"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13547 msgid "Toggle math toolbar"
13548 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13551 msgid "Toggle table toolbar"
13552 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 msgid "View/Update"
13556 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13559 msgid "View"
13560 msgstr "Ansehen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13563 msgid "Update"
13564 msgstr "Aktualisieren"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13571 msgid "Update master document"
13572 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13575 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13576 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13579 msgid "View other formats"
13580 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13583 msgid "Update other formats"
13584 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13587 msgid "Extra"
13588 msgstr "Extra"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13591 msgid "Numbered list"
13592 msgstr "Aufzählung"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13595 msgid "Itemized list"
13596 msgstr "Auflistung"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13599 msgid "Increase depth"
13600 msgstr "Tiefe erhöhen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13603 msgid "Decrease depth"
13604 msgstr "Tiefe verringern"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert figure float"
13608 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert table float"
13612 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert label"
13616 msgstr "Marke einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert cross-reference"
13620 msgstr "Querverweis einfügen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13623 msgid "Insert citation"
13624 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13627 msgid "Insert index entry"
13628 msgstr "Stichwort einfügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13631 msgid "Insert nomenclature entry"
13632 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13635 msgid "Insert footnote"
13636 msgstr "Fußnote einfügen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgid "Insert margin note"
13640 msgstr "Randnotiz einfügen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13643 msgid "Insert note"
13644 msgstr "Notiz einfügen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13647 msgid "Insert box"
13648 msgstr "Box einfügen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13651 msgid "Insert hyperlink"
13652 msgstr "Hyperlink einfügen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13655 msgid "Insert TeX code"
13656 msgstr "TeX-Code einfügen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13659 msgid "Insert math macro"
13660 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13663 msgid "Include file"
13664 msgstr "Datei einbinden"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13667 msgid "Text style"
13668 msgstr "Textstil"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13671 msgid "Paragraph settings"
13672 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13675 msgid "Add row"
13676 msgstr "Zeile hinzufügen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13679 msgid "Add column"
13680 msgstr "Spalte hinzufügen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13683 msgid "Delete row"
13684 msgstr "Zeile löschen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13687 msgid "Delete column"
13688 msgstr "Spalte löschen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13691 msgid "Set top line"
13692 msgstr "Obere Linie setzen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13695 msgid "Set bottom line"
13696 msgstr "Untere Linie setzen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13699 msgid "Set left line"
13700 msgstr "Linke Linie setzen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13703 msgid "Set right line"
13704 msgstr "Rechte Linie setzen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13707 msgid "Set border lines"
13708 msgstr "Rahmen einschalten"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13711 msgid "Set all lines"
13712 msgstr "Alle Linien setzen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13715 msgid "Unset all lines"
13716 msgstr "Alle Linien entfernen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13719 msgid "Align left"
13720 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13723 msgid "Align center"
13724 msgstr "Zentriert ausrichten"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13727 msgid "Align right"
13728 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13731 msgid "Align on decimal"
13732 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13735 msgid "Align top"
13736 msgstr "Oben ausrichten"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13739 msgid "Align middle"
13740 msgstr "Mittig ausrichten"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13743 msgid "Align bottom"
13744 msgstr "Unten ausrichten"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13747 msgid "Rotate cell"
13748 msgstr "Zelle drehen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13751 msgid "Rotate table"
13752 msgstr "Tabelle drehen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13755 msgid "Set multi-column"
13756 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13759 msgid "Set multi-row"
13760 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13763 msgid "Math"
13764 msgstr "Mathe"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13767 msgid "Set display mode"
13768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13771 msgid "Subscript"
13772 msgstr "Tiefgestellt"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13775 msgid "Superscript"
13776 msgstr "Hochgestellt"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13779 msgid "Insert square root"
13780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13783 msgid "Insert root"
13784 msgstr "Wurzel einfügen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13787 msgid "Insert standard fraction"
13788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13791 msgid "Insert sum"
13792 msgstr "Summe einfügen"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13795 msgid "Insert integral"
13796 msgstr "Integral einfügen"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13799 msgid "Insert product"
13800 msgstr "Produkt einfügen"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13803 msgid "Insert ( )"
13804 msgstr "( ) einfügen"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13807 msgid "Insert [ ]"
13808 msgstr "[ ] einfügen"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13811 msgid "Insert { }"
13812 msgstr "{ } einfügen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13815 msgid "Insert delimiters"
13816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13819 msgid "Insert matrix"
13820 msgstr "Matrix einfügen"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13823 msgid "Insert cases environment"
13824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13827 msgid "Toggle math panels"
13828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13831 msgid "Math Macros"
13832 msgstr "Mathe-Makros"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13835 msgid "Remove last argument"
13836 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13839 msgid "Append argument"
13840 msgstr "Argument hinzufügen"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13844 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13848 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13851 msgid "Remove optional argument"
13852 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13855 msgid "Insert optional argument"
13856 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13859 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13860 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13863 msgid "Append argument eating from the right"
13864 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13867 msgid "Append optional argument eating from the right"
13868 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13871 msgid "Command Buffer"
13872 msgstr "Befehlseingabefenster"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13875 msgid "Review[[Toolbar]]"
13876 msgstr "Überarbeiten"
13877
13878 # , c-format
13879 # , c-format
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Änderungen verfolgen"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nächste Änderung"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13913 msgid "Next note"
13914 msgstr "Nächste Notiz"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Andere Formate ansehen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionskontrolle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13929 msgid "Register"
13930 msgstr "Registrieren"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Änderungen einchecken"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Mathe-Abstände"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13977 msgid "Styles"
13978 msgstr "Stile"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Fractions"
13982 msgstr "Brüche"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13986 msgid "Fonts"
13987 msgstr "Schriften"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 msgid "Functions"
13991 msgstr "Funktionen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Große Operatoren"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14003 msgstr "Verschiedenes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14007 msgid "Arrows"
14008 msgstr "Pfeile"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14011 msgid "AMS arrows"
14012 msgstr "Pfeile (AMS)"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 msgid "Operators"
14016 msgstr "Operatoren"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 msgid "Relations"
14020 msgstr "Relationen"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "Relationen (AMS)"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14031 msgid "Dots"
14032 msgstr "Punkte"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "Operatoren (AMS)"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 msgid "arccos"
14044 msgstr "arccos"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 msgid "arcsin"
14048 msgstr "arcsin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 msgid "arctan"
14052 msgstr "arctan"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 msgid "arg"
14056 msgstr "arg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 msgid "bmod"
14060 msgstr "bmod"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 msgid "cos"
14064 msgstr "cos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 msgid "cosh"
14068 msgstr "cosh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 msgid "cot"
14072 msgstr "cot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 msgid "coth"
14076 msgstr "coth"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 msgid "csc"
14080 msgstr "csc"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 msgid "deg"
14084 msgstr "deg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 msgid "det"
14088 msgstr "det"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 msgid "dim"
14092 msgstr "dim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 msgid "exp"
14096 msgstr "exp"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 msgid "gcd"
14100 msgstr "gcd"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 msgid "hom"
14104 msgstr "hom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 msgid "inf"
14108 msgstr "inf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 msgid "ker"
14112 msgstr "ker"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 msgid "lg"
14116 msgstr "lg"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 msgid "lim"
14120 msgstr "lim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 msgid "liminf"
14124 msgstr "liminf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 msgid "limsup"
14128 msgstr "limsup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 msgid "ln"
14132 msgstr "ln"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 msgid "log"
14136 msgstr "log"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 msgid "max"
14140 msgstr "max"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 msgid "min"
14144 msgstr "min"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 msgid "sec"
14148 msgstr "sec"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 msgid "sin"
14152 msgstr "sin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 msgid "sinh"
14156 msgstr "sinh"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 msgid "sup"
14160 msgstr "sup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 msgid "tan"
14164 msgstr "tan"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14167 msgid "tanh"
14168 msgstr "tanh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14171 msgid "Pr"
14172 msgstr "Pr"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14175 msgid "Spacings"
14176 msgstr "Abstände"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14215 msgid "Roots"
14216 msgstr "Wurzeln"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 msgid "ldots"
14344 msgstr "ldots"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 msgid "cdots"
14348 msgstr "cdots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14351 msgid "vdots"
14352 msgstr "vdots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14355 msgid "ddots"
14356 msgstr "ddots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14359 msgid "iddots"
14360 msgstr "iddots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14367 msgid "hat"
14368 msgstr "hat"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14371 msgid "tilde"
14372 msgstr "tilde"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14375 msgid "bar"
14376 msgstr "bar"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14379 msgid "grave"
14380 msgstr "grave"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14383 msgid "dot"
14384 msgstr "dot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14387 msgid "check"
14388 msgstr "check"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14391 msgid "widehat"
14392 msgstr "widehat"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14395 msgid "widetilde"
14396 msgstr "widetilde"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14399 msgid "vec"
14400 msgstr "vec"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14403 msgid "acute"
14404 msgstr "acute"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14407 msgid "ddot"
14408 msgstr "ddot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14411 msgid "dddot"
14412 msgstr "dddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14415 msgid "ddddot"
14416 msgstr "ddddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14419 msgid "breve"
14420 msgstr "breve"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14423 msgid "overline"
14424 msgstr "overline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14427 msgid "overbrace"
14428 msgstr "overbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14443 msgid "overset"
14444 msgstr "overset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14447 msgid "underline"
14448 msgstr "underline"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14451 msgid "underbrace"
14452 msgstr "underbrace"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14467 msgid "underset"
14468 msgstr "underset"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14471 msgid "leftarrow"
14472 msgstr "leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14475 msgid "rightarrow"
14476 msgstr "rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14479 msgid "downarrow"
14480 msgstr "downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14483 msgid "uparrow"
14484 msgstr "uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14495 msgid "Leftarrow"
14496 msgstr "Leftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14499 msgid "Rightarrow"
14500 msgstr "Rightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14503 msgid "Downarrow"
14504 msgstr "Downarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14507 msgid "Uparrow"
14508 msgstr "Uparrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14551 msgid "mapsto"
14552 msgstr "mapsto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14555 msgid "longmapsto"
14556 msgstr "longmapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14559 msgid "nwarrow"
14560 msgstr "nwarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14563 msgid "nearrow"
14564 msgstr "nearrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14583 msgid "swarrow"
14584 msgstr "swarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14587 msgid "searrow"
14588 msgstr "searrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14595 msgid "pm"
14596 msgstr "pm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14599 msgid "cap"
14600 msgstr "cap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14603 msgid "diamond"
14604 msgstr "diamond"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14607 msgid "oplus"
14608 msgstr "oplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14611 msgid "mp"
14612 msgstr "mp"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14615 msgid "cup"
14616 msgstr "cup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14623 msgid "ominus"
14624 msgstr "ominus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14627 msgid "times"
14628 msgstr "times"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14631 msgid "uplus"
14632 msgstr "uplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14639 msgid "otimes"
14640 msgstr "otimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14643 msgid "div"
14644 msgstr "div"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14647 msgid "sqcap"
14648 msgstr "sqcap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14655 msgid "oslash"
14656 msgstr "oslash"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14659 msgid "cdot"
14660 msgstr "cdot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14663 msgid "sqcup"
14664 msgstr "sqcup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14671 msgid "odot"
14672 msgstr "odot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14675 msgid "star"
14676 msgstr "star"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14679 msgid "vee"
14680 msgstr "vee"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14683 msgid "amalg"
14684 msgstr "amalg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14687 msgid "bigcirc"
14688 msgstr "bigcirc"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14691 msgid "setminus"
14692 msgstr "setminus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14695 msgid "wedge"
14696 msgstr "wedge"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14699 msgid "dagger"
14700 msgstr "dagger"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14703 msgid "circ"
14704 msgstr "circ"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14707 msgid "bullet"
14708 msgstr "bullet"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14711 msgid "wr"
14712 msgstr "wr"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14715 msgid "ddagger"
14716 msgstr "ddagger"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14719 msgid "leq"
14720 msgstr "leq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14723 msgid "geq"
14724 msgstr "geq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14727 msgid "equiv"
14728 msgstr "equiv"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14731 msgid "models"
14732 msgstr "models"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14735 msgid "prec"
14736 msgstr "prec"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14739 msgid "succ"
14740 msgstr "succ"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14743 msgid "sim"
14744 msgstr "sim"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14747 msgid "perp"
14748 msgstr "perp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14751 msgid "preceq"
14752 msgstr "preceq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14755 msgid "succeq"
14756 msgstr "succeq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14759 msgid "simeq"
14760 msgstr "simeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14763 msgid "mid"
14764 msgstr "mid"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14767 msgid "ll"
14768 msgstr "ll"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14771 msgid "gg"
14772 msgstr "gg"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14775 msgid "asymp"
14776 msgstr "asymp"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14779 msgid "parallel"
14780 msgstr "parallel"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14783 msgid "subset"
14784 msgstr "subset"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14787 msgid "supset"
14788 msgstr "supset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14791 msgid "approx"
14792 msgstr "approx"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14795 msgid "smile"
14796 msgstr "smile"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14799 msgid "subseteq"
14800 msgstr "subseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14803 msgid "supseteq"
14804 msgstr "supseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14807 msgid "cong"
14808 msgstr "cong"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14811 msgid "frown"
14812 msgstr "frown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14815 msgid "sqsubseteq"
14816 msgstr "sqsubseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14819 msgid "sqsupseteq"
14820 msgstr "sqsupseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14823 msgid "doteq"
14824 msgstr "doteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14827 msgid "neq"
14828 msgstr "neq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14832 msgstr "in"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14835 msgid "ni"
14836 msgstr "ni"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14839 msgid "propto"
14840 msgstr "propto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14843 msgid "notin"
14844 msgstr "notin"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14847 msgid "vdash"
14848 msgstr "vdash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14851 msgid "dashv"
14852 msgstr "dashv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14855 msgid "bowtie"
14856 msgstr "bowtie"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14859 msgid "alpha"
14860 msgstr "alpha"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14863 msgid "beta"
14864 msgstr "beta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14867 msgid "gamma"
14868 msgstr "gamma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14871 msgid "delta"
14872 msgstr "delta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14875 msgid "epsilon"
14876 msgstr "epsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14879 msgid "varepsilon"
14880 msgstr "varepsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14883 msgid "zeta"
14884 msgstr "zeta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14887 msgid "eta"
14888 msgstr "eta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14891 msgid "theta"
14892 msgstr "theta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14895 msgid "vartheta"
14896 msgstr "vartheta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14899 msgid "iota"
14900 msgstr "iota"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14903 msgid "kappa"
14904 msgstr "kappa"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14907 msgid "lambda"
14908 msgstr "lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14911 msgid "mu"
14912 msgstr "mu"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14915 msgid "nu"
14916 msgstr "nu"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14919 msgid "xi"
14920 msgstr "xi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14923 msgid "pi"
14924 msgstr "pi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14927 msgid "varpi"
14928 msgstr "varpi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14931 msgid "rho"
14932 msgstr "rho"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14935 msgid "varrho"
14936 msgstr "varrho"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14939 msgid "sigma"
14940 msgstr "sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14943 msgid "varsigma"
14944 msgstr "varsigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14947 msgid "tau"
14948 msgstr "tau"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14951 msgid "upsilon"
14952 msgstr "upsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14955 msgid "phi"
14956 msgstr "phi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14959 msgid "varphi"
14960 msgstr "varphi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14963 msgid "chi"
14964 msgstr "chi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14967 msgid "psi"
14968 msgstr "psi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14971 msgid "omega"
14972 msgstr "omega"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14975 msgid "Gamma"
14976 msgstr "Gamma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14979 msgid "Delta"
14980 msgstr "Delta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14983 msgid "Theta"
14984 msgstr "Theta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14987 msgid "Lambda"
14988 msgstr "Lambda"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14991 msgid "Xi"
14992 msgstr "Xi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14995 msgid "Pi"
14996 msgstr "Pi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14999 msgid "Sigma"
15000 msgstr "Sigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15003 msgid "Upsilon"
15004 msgstr "Upsilon"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15007 msgid "Phi"
15008 msgstr "Phi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15011 msgid "Psi"
15012 msgstr "Psi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15015 msgid "Omega"
15016 msgstr "Omega"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15019 msgid "nabla"
15020 msgstr "nabla"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15023 msgid "partial"
15024 msgstr "partial"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15027 msgid "infty"
15028 msgstr "infty"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15031 msgid "prime"
15032 msgstr "prime"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15035 msgid "ell"
15036 msgstr "ell"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15039 msgid "emptyset"
15040 msgstr "emptyset"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15043 msgid "exists"
15044 msgstr "exists"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15047 msgid "forall"
15048 msgstr "forall"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15051 msgid "imath"
15052 msgstr "imath"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15055 msgid "jmath"
15056 msgstr "jmath"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15059 msgid "Re"
15060 msgstr "Re"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15063 msgid "Im"
15064 msgstr "Im"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15067 msgid "aleph"
15068 msgstr "aleph"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15071 msgid "wp"
15072 msgstr "wp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15075 msgid "hbar"
15076 msgstr "hbar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 msgid "angle"
15080 msgstr "angle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15083 msgid "top"
15084 msgstr "top"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15087 msgid "bot"
15088 msgstr "bot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15091 msgid "Vert"
15092 msgstr "Vert"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15095 msgid "neg"
15096 msgstr "neg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15099 msgid "flat"
15100 msgstr "flat"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15103 msgid "natural"
15104 msgstr "natural"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15107 msgid "sharp"
15108 msgstr "sharp"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15111 msgid "surd"
15112 msgstr "surd"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15115 msgid "triangle"
15116 msgstr "triangle"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15123 msgid "heartsuit"
15124 msgstr "heartsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15127 msgid "clubsuit"
15128 msgstr "clubsuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15131 msgid "spadesuit"
15132 msgstr "spadesuit"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15139 msgid "textrm \\O"
15140 msgstr "textrm \\O"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15147 msgid "_"
15148 msgstr "_"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15151 msgid "mathrm T"
15152 msgstr "mathrm T"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15155 msgid "mathbb N"
15156 msgstr "mathbb N"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15159 msgid "mathbb Z"
15160 msgstr "mathbb Z"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15163 msgid "mathbb Q"
15164 msgstr "mathbb Q"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15167 msgid "mathbb R"
15168 msgstr "mathbb R"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15171 msgid "mathbb C"
15172 msgstr "mathbb C"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15175 msgid "mathbb H"
15176 msgstr "mathbb H"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15179 msgid "mathcal F"
15180 msgstr "mathcal F"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15183 msgid "mathcal L"
15184 msgstr "mathcal L"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15187 msgid "mathcal H"
15188 msgstr "mathcal H"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15191 msgid "mathcal O"
15192 msgstr "mathcal O"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Große Operatoren"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15199 msgid "intop"
15200 msgstr "intop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15203 msgid "int"
15204 msgstr "int"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15207 msgid "iint"
15208 msgstr "iint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15211 msgid "iintop"
15212 msgstr "iintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15215 msgid "iiint"
15216 msgstr "iiint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15219 msgid "iiintop"
15220 msgstr "iiintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15223 msgid "iiiint"
15224 msgstr "iiiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15227 msgid "iiiintop"
15228 msgstr "iiiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15231 msgid "dotsint"
15232 msgstr "dotsint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15235 msgid "dotsintop"
15236 msgstr "dotsintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15239 msgid "oint"
15240 msgstr "oint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15243 msgid "ointop"
15244 msgstr "ointop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15247 msgid "oiint"
15248 msgstr "oiint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15251 msgid "oiintop"
15252 msgstr "oiintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15271 msgid "sqint"
15272 msgstr "sqint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15275 msgid "sqintop"
15276 msgstr "sqintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15279 msgid "sqiint"
15280 msgstr "sqiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15283 msgid "sqiintop"
15284 msgstr "sqiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15287 msgid "fint"
15288 msgstr "fint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15291 msgid "fintop"
15292 msgstr "fintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15295 msgid "landupint"
15296 msgstr "landupint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15311 msgid "sum"
15312 msgstr "sum"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15315 msgid "prod"
15316 msgstr "prod"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15319 msgid "coprod"
15320 msgstr "coprod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15323 msgid "bigsqcup"
15324 msgstr "bigsqcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15327 msgid "bigotimes"
15328 msgstr "bigotimes"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15331 msgid "bigodot"
15332 msgstr "bigodot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15335 msgid "bigoplus"
15336 msgstr "bigoplus"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15339 msgid "bigcap"
15340 msgstr "bigcap"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15343 msgid "bigcup"
15344 msgstr "bigcup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15347 msgid "biguplus"
15348 msgstr "biguplus"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15351 msgid "bigvee"
15352 msgstr "bigvee"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15355 msgid "bigwedge"
15356 msgstr "bigwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15363 msgid "digamma"
15364 msgstr "digamma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15367 msgid "varkappa"
15368 msgstr "varkappa"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15371 msgid "beth"
15372 msgstr "beth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15375 msgid "daleth"
15376 msgstr "daleth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15379 msgid "gimel"
15380 msgstr "gimel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15383 msgid "ulcorner"
15384 msgstr "ulcorner"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15387 msgid "urcorner"
15388 msgstr "urcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15391 msgid "llcorner"
15392 msgstr "llcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15395 msgid "lrcorner"
15396 msgstr "lrcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15399 msgid "hslash"
15400 msgstr "hslash"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15411 msgid "square"
15412 msgstr "square"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15415 msgid "lozenge"
15416 msgstr "lozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15419 msgid "circledS"
15420 msgstr "circledS"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15427 msgid "nexists"
15428 msgstr "nexists"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15431 msgid "mho"
15432 msgstr "mho"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15435 msgid "Finv"
15436 msgstr "Finv"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15439 msgid "Game"
15440 msgstr "Game"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15443 msgid "Bbbk"
15444 msgstr "Bbbk"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15447 msgid "backprime"
15448 msgstr "backprime"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15451 msgid "varnothing"
15452 msgstr "varnothing"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15455 msgid "Diamond"
15456 msgstr "Diamond"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15475 msgid "bigstar"
15476 msgstr "bigstar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15483 msgid "complement"
15484 msgstr "complement"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15487 msgid "eth"
15488 msgstr "eth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15491 msgid "diagup"
15492 msgstr "diagup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15495 msgid "diagdown"
15496 msgstr "diagdown"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15499 msgid "AMS Arrows"
15500 msgstr "Pfeile (AMS)"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15527 msgid "Lleftarrow"
15528 msgstr "Lleftarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15575 msgid "Lsh"
15576 msgstr "Lsh"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15579 msgid "Rsh"
15580 msgstr "Rsh"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15583 msgid "upuparrows"
15584 msgstr "upuparrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15619 msgid "nleftarrow"
15620 msgstr "nleftarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15631 msgid "nLeftarrow"
15632 msgstr "nLeftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15643 msgid "multimap"
15644 msgstr "multimap"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "Relationen (AMS)"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15651 msgid "leqq"
15652 msgstr "leqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15655 msgid "geqq"
15656 msgstr "geqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15659 msgid "leqslant"
15660 msgstr "leqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15663 msgid "geqslant"
15664 msgstr "geqslant"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15671 msgid "eqslantgtr"
15672 msgstr "eqslantgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15675 msgid "lesssim"
15676 msgstr "lesssim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15679 msgid "gtrsim"
15680 msgstr "gtrsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15683 msgid "lessapprox"
15684 msgstr "lessapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15687 msgid "gtrapprox"
15688 msgstr "gtrapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15691 msgid "approxeq"
15692 msgstr "approxeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15695 msgid "triangleq"
15696 msgstr "triangleq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15699 msgid "lessdot"
15700 msgstr "lessdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15703 msgid "gtrdot"
15704 msgstr "gtrdot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15707 msgid "lll"
15708 msgstr "lll"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15711 msgid "ggg"
15712 msgstr "ggg"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15715 msgid "lessgtr"
15716 msgstr "lessgtr"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15719 msgid "gtrless"
15720 msgstr "gtrless"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15723 msgid "lesseqgtr"
15724 msgstr "lesseqgtr"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15727 msgid "gtreqless"
15728 msgstr "gtreqless"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15731 msgid "lesseqqgtr"
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15735 msgid "gtreqqless"
15736 msgstr "gtreqqless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15739 msgid "eqcirc"
15740 msgstr "eqcirc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15743 msgid "circeq"
15744 msgstr "circeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15747 msgid "thicksim"
15748 msgstr "thicksim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15755 msgid "backsim"
15756 msgstr "backsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15759 msgid "backsimeq"
15760 msgstr "backsimeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15763 msgid "subseteqq"
15764 msgstr "subseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15767 msgid "supseteqq"
15768 msgstr "supseteqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15771 msgid "Subset"
15772 msgstr "Subset"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15775 msgid "Supset"
15776 msgstr "Supset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15779 msgid "sqsubset"
15780 msgstr "sqsubset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15783 msgid "sqsupset"
15784 msgstr "sqsupset"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15803 msgid "precsim"
15804 msgstr "precsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15807 msgid "succsim"
15808 msgstr "succsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15811 msgid "precapprox"
15812 msgstr "precapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15815 msgid "succapprox"
15816 msgstr "succapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15835 msgid "bumpeq"
15836 msgstr "bumpeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15839 msgid "Bumpeq"
15840 msgstr "Bumpeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15843 msgid "doteqdot"
15844 msgstr "doteqdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15855 msgid "vDash"
15856 msgstr "vDash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15859 msgid "Vvdash"
15860 msgstr "Vvdash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15863 msgid "Vdash"
15864 msgstr "Vdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15867 msgid "shortmid"
15868 msgstr "shortmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15875 msgid "smallsmile"
15876 msgstr "smallsmile"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15879 msgid "smallfrown"
15880 msgstr "smallfrown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15891 msgid "because"
15892 msgstr "because"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15895 msgid "therefore"
15896 msgstr "therefore"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15903 msgid "varpropto"
15904 msgstr "varpropto"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15907 msgid "between"
15908 msgstr "between"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15911 msgid "pitchfork"
15912 msgstr "pitchfork"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15919 msgid "nless"
15920 msgstr "nless"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15923 msgid "ngtr"
15924 msgstr "ngtr"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15927 msgid "nleq"
15928 msgstr "nleq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15931 msgid "ngeq"
15932 msgstr "ngeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15935 msgid "nleqslant"
15936 msgstr "nleqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15939 msgid "ngeqslant"
15940 msgstr "ngeqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15943 msgid "nleqq"
15944 msgstr "nleqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15947 msgid "ngeqq"
15948 msgstr "ngeqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15951 msgid "lneq"
15952 msgstr "lneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15955 msgid "gneq"
15956 msgstr "gneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15959 msgid "lneqq"
15960 msgstr "lneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15963 msgid "gneqq"
15964 msgstr "gneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15967 msgid "lvertneqq"
15968 msgstr "lvertneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15971 msgid "gvertneqq"
15972 msgstr "gvertneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15975 msgid "lnsim"
15976 msgstr "lnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15979 msgid "gnsim"
15980 msgstr "gnsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15983 msgid "lnapprox"
15984 msgstr "lnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15987 msgid "gnapprox"
15988 msgstr "gnapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15991 msgid "nprec"
15992 msgstr "nprec"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15995 msgid "nsucc"
15996 msgstr "nsucc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15999 msgid "npreceq"
16000 msgstr "npreceq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16003 msgid "nsucceq"
16004 msgstr "nsucceq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16007 msgid "precnsim"
16008 msgstr "precnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16011 msgid "succnsim"
16012 msgstr "succnsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16023 msgid "subsetneq"
16024 msgstr "subsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16027 msgid "supsetneq"
16028 msgstr "supsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16031 msgid "subsetneqq"
16032 msgstr "subsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16035 msgid "supsetneqq"
16036 msgstr "supsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16039 msgid "nsubseteq"
16040 msgstr "nsubseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16043 msgid "nsupseteq"
16044 msgstr "nsupseteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16047 msgid "nsupseteqq"
16048 msgstr "nsupseteqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16051 msgid "nvdash"
16052 msgstr "nvdash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16055 msgid "nvDash"
16056 msgstr "nvDash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16059 msgid "nVDash"
16060 msgstr "nVDash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16095 msgid "ncong"
16096 msgstr "ncong"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16099 msgid "nsim"
16100 msgstr "nsim"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16103 msgid "nmid"
16104 msgstr "nmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16107 msgid "nshortmid"
16108 msgstr "nshortmid"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16111 msgid "nparallel"
16112 msgstr "nparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "Operatoren (AMS)"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16123 msgid "dotplus"
16124 msgstr "dotplus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16131 msgid "Cap"
16132 msgstr "Cap"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16135 msgid "Cup"
16136 msgstr "Cup"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16139 msgid "barwedge"
16140 msgstr "barwedge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16143 msgid "veebar"
16144 msgstr "veebar"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16151 msgid "boxminus"
16152 msgstr "boxminus"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16155 msgid "boxtimes"
16156 msgstr "boxtimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16159 msgid "boxdot"
16160 msgstr "boxdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16163 msgid "boxplus"
16164 msgstr "boxplus"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16171 msgid "ltimes"
16172 msgstr "ltimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16175 msgid "rtimes"
16176 msgstr "rtimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16187 msgid "curlywedge"
16188 msgstr "curlywedge"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16191 msgid "curlyvee"
16192 msgstr "curlyvee"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16199 msgid "circledast"
16200 msgstr "circledast"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16207 msgid "centerdot"
16208 msgstr "centerdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16211 msgid "intercal"
16212 msgstr "intercal"
16213
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericTabelle"
16217
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16220 msgstr "Tabelle"
16221
16222 #: lib/external_templates:39
16223 msgid ""
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16231 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16232 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16233 "problematisch sein.\n"
16234 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16235 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:76
16238 msgid "RasterImage"
16239 msgstr "Rastergrafik"
16240
16241 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244
16245 #: lib/external_templates:84
16246 msgid "A bitmap file.\n"
16247 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:148
16250 msgid "XFig"
16251 msgstr "XFig"
16252
16253 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256
16257 #: lib/external_templates:151
16258 msgid "An Xfig figure.\n"
16259 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:201
16262 msgid "ChessDiagram"
16263 msgstr "Schachdiagramm"
16264
16265 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:204
16270 msgid ""
16271 "A chess position diagram.\n"
16272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16274 "the position that you want to display.\n"
16275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16276 "and remember to type in a relative path\n"
16277 "to the LyX document location.\n"
16278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16279 "to enable general editing of the board.\n"
16280 "You might also check out the\n"
16281 "'Options->Test legality' option, and\n"
16282 "remember to middle and right click to\n"
16283 "insert new material in the board.\n"
16284 "In order for this to work, you have to\n"
16285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16286 "that TeX will find it, and you will need\n"
16287 "to install the skak package from CTAN.\n"
16288 msgstr ""
16289 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16290 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16291 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16292 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16293 " Position\n"
16294 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16295 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16296 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16297 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16298 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16299 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16300 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16301 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16302 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16303 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16304 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16305 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16306 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16307 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16308
16309 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16310 msgid "Lilypond typeset music"
16311 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16312
16313 #: lib/external_templates:254
16314 msgid ""
16315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16319 msgstr ""
16320 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16321 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16322 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16323 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:300
16326 msgid "PDFPages"
16327 msgstr "PDF-Seiten"
16328
16329 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16330 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332
16333 #: lib/external_templates:303
16334 msgid ""
16335 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16336 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16337 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16338 "Examples:\n"
16339 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16340 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16341 "* pages=- (to include all pages)\n"
16342 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16343 "for further options and details.\n"
16344 msgstr ""
16345 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16346 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16347 "nach folgendem Schema:\n"
16348 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16349 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16350 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16351 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16352 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16353
16354 #: lib/external_templates:343
16355 msgid ""
16356 "Today's date.\n"
16357 "Read 'info date' for more information.\n"
16358 msgstr ""
16359 "Das heutige Datum.\n"
16360 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16361
16362 #: lib/external_templates:372
16363 msgid "Dia"
16364 msgstr "Dia"
16365
16366 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16367 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369
16370 #: lib/external_templates:375
16371 msgid "Dia diagram.\n"
16372 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16373
16374 #: lib/configure.py:444
16375 msgid "Tgif"
16376 msgstr "Tgif"
16377
16378 #: lib/configure.py:447
16379 msgid "FIG"
16380 msgstr "FIG"
16381
16382 #: lib/configure.py:450
16383 msgid "DIA"
16384 msgstr "DIA"
16385
16386 #: lib/configure.py:453
16387 msgid "Grace"
16388 msgstr "Grace"
16389
16390 #: lib/configure.py:456
16391 msgid "FEN"
16392 msgstr "FEN"
16393
16394 #: lib/configure.py:459
16395 msgid "SVG"
16396 msgstr "SVG"
16397
16398 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16399 msgid "BMP"
16400 msgstr "BMP"
16401
16402 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16403 msgid "GIF"
16404 msgstr "GIF"
16405
16406 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16408 msgid "JPEG"
16409 msgstr "JPEG"
16410
16411 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16412 msgid "PBM"
16413 msgstr "PBM"
16414
16415 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16416 msgid "PGM"
16417 msgstr "PGM"
16418
16419 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16421 msgid "PNG"
16422 msgstr "PNG"
16423
16424 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16425 msgid "PPM"
16426 msgstr "PPM"
16427
16428 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16429 msgid "TIFF"
16430 msgstr "TIFF"
16431
16432 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16433 msgid "XBM"
16434 msgstr "XBM"
16435
16436 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16437 msgid "XPM"
16438 msgstr "XPM"
16439
16440 #: lib/configure.py:497
16441 msgid "Plain text (chess output)"
16442 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16443
16444 #: lib/configure.py:498
16445 msgid "Plain text (image)"
16446 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16447
16448 #: lib/configure.py:499
16449 msgid "Plain text (Xfig output)"
16450 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16451
16452 #: lib/configure.py:500
16453 msgid "date (output)"
16454 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16455
16456 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16457 msgid "DocBook"
16458 msgstr "DocBook"
16459
16460 #: lib/configure.py:501
16461 msgid "DocBook|B"
16462 msgstr "DocBook|B"
16463
16464 #: lib/configure.py:502
16465 msgid "Docbook (XML)"
16466 msgstr "Docbook (XML)"
16467
16468 #: lib/configure.py:503
16469 msgid "Graphviz Dot"
16470 msgstr "Graphviz Dot"
16471
16472 #: lib/configure.py:504
16473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16475
16476 #: lib/configure.py:505
16477 msgid "NoWeb"
16478 msgstr "NoWeb"
16479
16480 #: lib/configure.py:505
16481 msgid "NoWeb|N"
16482 msgstr "NoWeb|N"
16483
16484 #: lib/configure.py:506
16485 msgid "Sweave|S"
16486 msgstr "Sweave|S"
16487
16488 #: lib/configure.py:507
16489 msgid "LilyPond music"
16490 msgstr "LilyPond-Musik"
16491
16492 #: lib/configure.py:508
16493 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16494 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16495
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)"
16498 msgstr "LaTeX (normal)"
16499
16500 #: lib/configure.py:509
16501 msgid "LaTeX (plain)|L"
16502 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16503
16504 #: lib/configure.py:510
16505 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16506 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:511
16509 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16510 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16511
16512 #: lib/configure.py:512
16513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:513
16517 msgid "Plain text"
16518 msgstr "Einfacher Text"
16519
16520 #: lib/configure.py:513
16521 msgid "Plain text|a"
16522 msgstr "Einfacher Text|E"
16523
16524 #: lib/configure.py:514
16525 msgid "Plain text (pstotext)"
16526 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16527
16528 #: lib/configure.py:515
16529 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16530 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16531
16532 #: lib/configure.py:516
16533 msgid "Plain text (catdvi)"
16534 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16535
16536 #: lib/configure.py:517
16537 msgid "Plain Text, Join Lines"
16538 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16539
16540 #: lib/configure.py:520
16541 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16542 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16543
16544 #: lib/configure.py:521
16545 msgid "Excel spreadsheet"
16546 msgstr "Excel-Tabelle"
16547
16548 #: lib/configure.py:522
16549 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16550 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16551
16552 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16553 msgid "LyXHTML"
16554 msgstr "LyX-HTML"
16555
16556 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16557 msgid "LyXHTML|y"
16558 msgstr "LyXHTML|y"
16559
16560 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16561 msgid "BibTeX"
16562 msgstr "BibTeX"
16563
16564 #: lib/configure.py:539
16565 msgid "EPS"
16566 msgstr "EPS"
16567
16568 #: lib/configure.py:540
16569 msgid "Postscript"
16570 msgstr "Postscript"
16571
16572 #: lib/configure.py:540
16573 msgid "Postscript|t"
16574 msgstr "Postscript|t"
16575
16576 #: lib/configure.py:544
16577 msgid "PDF (ps2pdf)"
16578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16579
16580 #: lib/configure.py:544
16581 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16582 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16583
16584 #: lib/configure.py:545
16585 msgid "PDF (pdflatex)"
16586 msgstr "PDF (pdflatex)"
16587
16588 #: lib/configure.py:545
16589 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16590 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16591
16592 #: lib/configure.py:546
16593 msgid "PDF (dvipdfm)"
16594 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16595
16596 #: lib/configure.py:546
16597 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16598 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16599
16600 #: lib/configure.py:547
16601 msgid "PDF (XeTeX)"
16602 msgstr "PDF (XeTeX)"
16603
16604 #: lib/configure.py:547
16605 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16606 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16607
16608 #: lib/configure.py:548
16609 msgid "PDF (LuaTeX)"
16610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16611
16612 #: lib/configure.py:548
16613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16614 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16615
16616 #: lib/configure.py:551
16617 msgid "DVI"
16618 msgstr "DVI"
16619
16620 #: lib/configure.py:551
16621 msgid "DVI|D"
16622 msgstr "DVI|D"
16623
16624 #: lib/configure.py:552
16625 msgid "DVI (LuaTeX)"
16626 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16627
16628 #: lib/configure.py:552
16629 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16630 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16631
16632 #: lib/configure.py:555
16633 msgid "DraftDVI"
16634 msgstr "DraftDVI"
16635
16636 #: lib/configure.py:558
16637 msgid "HTML|H"
16638 msgstr "HTML|H"
16639
16640 #: lib/configure.py:561
16641 msgid "Noteedit"
16642 msgstr "Noteedit"
16643
16644 #: lib/configure.py:564
16645 msgid "OpenDocument"
16646 msgstr "OpenDocument"
16647
16648 #: lib/configure.py:565
16649 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16651
16652 #: lib/configure.py:568
16653 msgid "Rich Text Format"
16654 msgstr "Rich-Text-Format"
16655
16656 #: lib/configure.py:569
16657 msgid "MS Word"
16658 msgstr "MS Word"
16659
16660 #: lib/configure.py:569
16661 msgid "MS Word|W"
16662 msgstr "MS Word|W"
16663
16664 #: lib/configure.py:572
16665 msgid "date command"
16666 msgstr "date-Befehl"
16667
16668 #: lib/configure.py:573
16669 msgid "Table (CSV)"
16670 msgstr "Tabelle (CSV)"
16671
16672 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16674 msgid "LyX"
16675 msgstr "LyX"
16676
16677 #: lib/configure.py:576
16678 msgid "LyX 1.3.x"
16679 msgstr "LyX 1.3.x"
16680
16681 #: lib/configure.py:577
16682 msgid "LyX 1.4.x"
16683 msgstr "LyX 1.4.x"
16684
16685 #: lib/configure.py:578
16686 msgid "LyX 1.5.x"
16687 msgstr "LyX 1.5.x"
16688
16689 #: lib/configure.py:579
16690 msgid "LyX 1.6.x"
16691 msgstr "LyX 1.6.x"
16692
16693 #: lib/configure.py:580
16694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16696
16697 #: lib/configure.py:581
16698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16700
16701 #: lib/configure.py:582
16702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16704
16705 #: lib/configure.py:583
16706 msgid "LyX Preview"
16707 msgstr "LyX-Vorschau"
16708
16709 #: lib/configure.py:584
16710 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16711 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16712
16713 #: lib/configure.py:585
16714 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16715 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:586
16718 msgid "PDFTEX"
16719 msgstr "PDFTEX"
16720
16721 #: lib/configure.py:587
16722 msgid "Program"
16723 msgstr "Programm"
16724
16725 #: lib/configure.py:588
16726 msgid "PSTEX"
16727 msgstr "PSTEX"
16728
16729 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16730 msgid "Windows Metafile"
16731 msgstr "Windows Metafile"
16732
16733 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16734 msgid "Enhanced Metafile"
16735 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16736
16737 #: lib/configure.py:591
16738 msgid "HTML (MS Word)"
16739 msgstr "HTML (MS Word)"
16740
16741 #: lib/configure.py:675
16742 msgid "LyXBlogger"
16743 msgstr "LyXBlogger"
16744
16745 #: lib/configure.py:876
16746 msgid "LyX Archive (zip)"
16747 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16748
16749 #: lib/configure.py:879
16750 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16751 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16752
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16754 #, c-format
16755 msgid "%1$s and %2$s"
16756 msgstr "%1$s und %2$s"
16757
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16759 #, c-format
16760 msgid "%1$s et al."
16761 msgstr "%1$s et al."
16762
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16765 msgid "ERROR!"
16766 msgstr "FEHLER!"
16767
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16769 msgid "No year"
16770 msgstr "Kein Jahr"
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16773 msgid "Add to bibliography only."
16774 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16777 msgid "before"
16778 msgstr "davor"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:137
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Could not print the document %1$s.\n"
16784 "Check that your printer is set up correctly."
16785 msgstr ""
16786 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16787 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:140
16790 msgid "Print document failed"
16791 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:318
16794 msgid "Disk Error: "
16795 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:319
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16801 msgstr ""
16802 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16803 "vielleicht voll?)"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:401
16806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16807 msgstr ""
16808 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:403
16811 msgid "Attempting to close changed document!"
16812 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:411
16815 msgid "Could not remove temporary directory"
16816 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:412
16819 #, c-format
16820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16821 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:722
16824 msgid "Unknown document class"
16825 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:723
16828 #, c-format
16829 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16830 msgstr ""
16831 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16834 #, c-format
16835 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16836 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16839 msgid "Document header error"
16840 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:737
16843 msgid "\\begin_header is missing"
16844 msgstr "\\begin_header fehlt"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:760
16847 msgid "\\begin_document is missing"
16848 msgstr "\\begin_document fehlt"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16851 #: src/BufferView.cpp:1424
16852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16853 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16856 msgid ""
16857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16858 "xcolor/ulem are installed.\n"
16859 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16860 "LaTeX preamble."
16861 msgstr ""
16862 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16863 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16864 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16865 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16868 msgid ""
16869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16870 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16871 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16872 "LaTeX preamble."
16873 msgstr ""
16874 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16875 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16876 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16877 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16882 msgid "Index"
16883 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16886 msgid "Document format failure"
16887 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:892
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16892 msgstr ""
16893 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:936
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16898 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:961
16901 msgid "Conversion failed"
16902 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:962
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16908 "it could not be created."
16909 msgstr ""
16910 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16911 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:972
16914 msgid "Conversion script not found"
16915 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:973
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16921 "could not be found."
16922 msgstr ""
16923 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16924 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16927 msgid "Conversion script failed"
16928 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:997
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16934 "convert it."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16937 "das Dokument nicht konvertieren."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1004
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16943 "it."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16946 "das Dokument nicht konvertieren."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16949 msgid "File is read-only"
16950 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1026
16953 #, c-format
16954 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16955 msgstr ""
16956 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1035
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16962 "overwrite this file?"
16963 msgstr ""
16964 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16965 "überschrieben werden soll?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1037
16968 msgid "Overwrite modified file?"
16969 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16974 msgid "&Overwrite"
16975 msgstr "&Überschreiben"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1067
16978 msgid "Backup failure"
16979 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1068
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16985 "Please check whether the directory exists and is writable."
16986 msgstr ""
16987 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16988 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1094
16991 #, c-format
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1109
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1117
17000 msgid " done."
17001 msgstr " fertig."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1132
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17009 #, c-format
17010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1145
17014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17015 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1159
17018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17019 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1173
17022 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17023 msgstr ""
17024 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1260
17027 msgid "Iconv software exception Detected"
17028 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1260
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17034 "installed"
17035 msgstr ""
17036 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17037 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1283
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17042 msgstr ""
17043 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1286
17046 msgid ""
17047 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17048 "chosen encoding.\n"
17049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17050 msgstr ""
17051 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17052 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17053 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1293
17056 msgid "iconv conversion failed"
17057 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1298
17060 msgid "conversion failed"
17061 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1391
17064 msgid "Uncodable character in file path"
17065 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1392
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The path of your document\n"
17071 "(%1$s)\n"
17072 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17073 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17074 "This will likely result in incomplete output.\n"
17075 "\n"
17076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17077 "or change the file path name."
17078 msgstr ""
17079 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17080 "(%1$s)\n"
17081 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17082 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17083 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17084 "\n"
17085 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17086 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1670
17089 msgid "Running chktex..."
17090 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1684
17093 msgid "chktex failure"
17094 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1685
17097 msgid "Could not run chktex successfully."
17098 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1944
17101 #, c-format
17102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17103 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17106 #, c-format
17107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17108 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2099
17111 #, c-format
17112 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17113 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:2129
17116 #, c-format
17117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17118 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2189
17121 #, c-format
17122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17123 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2196
17126 #, c-format
17127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17128 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2206
17131 msgid "Error exporting to DVI."
17132 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The file %1$s already exists.\n"
17138 "\n"
17139 "Do you want to overwrite that file?"
17140 msgstr ""
17141 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17142 "\n"
17143 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17146 msgid "Overwrite file?"
17147 msgstr "Datei überschreiben?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2288
17150 msgid "Error running external commands."
17151 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3093
17154 msgid "Preview source code"
17155 msgstr "Quellcode vorschauen"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3111
17158 #, c-format
17159 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17160 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3115
17163 #, c-format
17164 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17165 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3228
17168 #, c-format
17169 msgid "Auto-saving %1$s"
17170 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3282
17173 msgid "Autosave failed!"
17174 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3343
17177 msgid "Autosaving current document..."
17178 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3496
17181 msgid "Couldn't export file"
17182 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3497
17185 #, c-format
17186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3565
17190 msgid "File name error"
17191 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3566
17194 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17195 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3651
17198 msgid "Document export cancelled."
17199 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3661
17202 #, c-format
17203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17204 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3667
17207 #, c-format
17208 msgid "Document exported as %1$s"
17209 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3764
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17215 "\n"
17216 "Recover emergency save?"
17217 msgstr ""
17218 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17219 "\n"
17220 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3767
17223 msgid "Load emergency save?"
17224 msgstr "Notspeicherung laden?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3768
17227 msgid "&Recover"
17228 msgstr "&Wiederherstellen"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3768
17231 msgid "&Load Original"
17232 msgstr "&Original laden"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3779
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17239 msgstr ""
17240 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17241 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17242 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3785
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3787
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3788
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Remove emergency file now?\n"
17256 "(%1$s)"
17257 msgstr ""
17258 "Notspeicherungsdatei\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "jetzt löschen?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17263 msgid "Delete emergency file?"
17264 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17267 msgid "&Keep"
17268 msgstr "&Behalten"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3797
17271 msgid "Emergency file deleted"
17272 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3798
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3805
17279 msgid "Remove emergency file now?"
17280 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3828
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17286 "\n"
17287 "Load the backup instead?"
17288 msgstr ""
17289 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17290 "\n"
17291 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3830
17294 msgid "Load backup?"
17295 msgstr "Sicherung laden?"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3831
17298 msgid "&Load backup"
17299 msgstr "&Sicherung laden"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3831
17302 msgid "Load &original"
17303 msgstr "&Original laden"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3841
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17310 msgstr ""
17311 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17312 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17313 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17316 msgid "Senseless!!! "
17317 msgstr "Sinnlos!!! "
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:4299
17320 #, c-format
17321 msgid "Document %1$s reloaded."
17322 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4302
17325 #, c-format
17326 msgid "Could not reload document %1$s."
17327 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4368
17330 msgid "Included File Invalid"
17331 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4369
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17337 "  %1$s\n"
17338 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17339 msgstr ""
17340 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17341 "  %1$s\n"
17342 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:570
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The selected document class\n"
17348 "\t%1$s\n"
17349 "requires external files that are not available.\n"
17350 "The document class can still be used, but the\n"
17351 "document cannot be compiled until the following\n"
17352 "prerequisites are installed:\n"
17353 "\t%2$s\n"
17354 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17355 "User's Guide for more information."
17356 msgstr ""
17357 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17358 "\t%1$s\n"
17359 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17360 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17361 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17362 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17363 "\t%2$s\n"
17364 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17365 "finden Sie weitere Hilfe."
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:579
17368 msgid "Document class not available"
17369 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:1977
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The layout file:\n"
17375 "%1$s\n"
17376 "could not be found. A default textclass with default\n"
17377 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17378 "correct output."
17379 msgstr ""
17380 "Die Formatdatei:\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17383 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17384 "Ausgabe zu erzeugen."
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1983
17387 msgid "Document class not found"
17388 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1990
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17394 "%1$s\n"
17395 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "correct output."
17398 msgstr ""
17399 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17400 "fehlerhaft ist.\n"
17401 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17402 "korrekte\n"
17403 "Ausgabe erzeugen können."
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17406 msgid "Could not load class"
17407 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:2030
17410 msgid "Error reading internal layout information"
17411 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17414 msgid "Read Error"
17415 msgstr "Lesefehler"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:188
17418 msgid "No more insets"
17419 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:729
17422 msgid "Save bookmark"
17423 msgstr "Lesezeichen speichern"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:938
17426 msgid "Converting document to new document class..."
17427 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:981
17430 msgid "Document is read-only"
17431 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:990
17434 msgid "This portion of the document is deleted."
17435 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17438 #, c-format
17439 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17440 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1316
17443 msgid "No further undo information"
17444 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1326
17447 msgid "No further redo information"
17448 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17451 msgid "String not found!"
17452 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1556
17455 msgid "Mark off"
17456 msgstr "Marke aus"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1562
17459 msgid "Mark on"
17460 msgstr "Marke ein"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1569
17463 msgid "Mark removed"
17464 msgstr "Marke entfernt"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1572
17467 msgid "Mark set"
17468 msgstr "Marke gesetzt"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1627
17471 msgid "Statistics for the selection:"
17472 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1629
17475 msgid "Statistics for the document:"
17476 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1632
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$d words"
17481 msgstr "%1$d Wörter"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1634
17484 msgid "One word"
17485 msgstr "Ein Wort"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1637
17488 #, c-format
17489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17490 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1640
17493 msgid "One character (including blanks)"
17494 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1643
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17499 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1646
17502 msgid "One character (excluding blanks)"
17503 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1648
17506 msgid "Statistics"
17507 msgstr "Statistik"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1778
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17513 msgstr ""
17514 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1780
17517 #, c-format
17518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17519 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1788
17522 msgid "Branch name"
17523 msgstr "Name des Zweigs"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17526 msgid "Branch already exists"
17527 msgstr "Zweig existiert bereits."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2518
17530 #, c-format
17531 msgid "Inserting document %1$s..."
17532 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2529
17535 #, c-format
17536 msgid "Document %1$s inserted."
17537 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2531
17540 #, c-format
17541 msgid "Could not insert document %1$s"
17542 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2796
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Could not read the specified document\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "due to the error: %2$s"
17550 msgstr ""
17551 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17552 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17553 "nicht gelesen werden: %2$s"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2798
17556 msgid "Could not read file"
17557 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2805
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "%1$s\n"
17563 " is not readable."
17564 msgstr ""
17565 "%1$s\n"
17566 "ist nicht lesbar."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17569 msgid "Could not open file"
17570 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2813
17573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17574 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2814
17577 msgid ""
17578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17580 "If this does not give the correct result\n"
17581 "then please change the encoding of the file\n"
17582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17583 msgstr ""
17584 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17585 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17586 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17587 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17588 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17589
17590 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17591 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17593 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "LyX-Warnung: "
17597
17598 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17600 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17602 msgid "uncodable character"
17603 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17604
17605 #: src/Changes.cpp:379
17606 msgid "Uncodable character in author name"
17607 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17608
17609 #: src/Changes.cpp:380
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "The author name '%1$s',\n"
17613 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17614 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17615 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17616 "\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the spelling of the author name."
17619 msgstr ""
17620 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17621 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17622 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17623 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17624 "\n"
17625 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17626 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17627
17628 #: src/Chktex.cpp:63
17629 #, c-format
17630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17631 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17632
17633 #: src/Chktex.cpp:65
17634 msgid "ChkTeX warning id # "
17635 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17636
17637 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17639 msgid "none"
17640 msgstr "keine"
17641
17642 #: src/Color.cpp:202
17643 msgid "black"
17644 msgstr "Schwarz"
17645
17646 #: src/Color.cpp:203
17647 msgid "white"
17648 msgstr "Weiß"
17649
17650 #: src/Color.cpp:204
17651 msgid "red"
17652 msgstr "Rot"
17653
17654 #: src/Color.cpp:205
17655 msgid "green"
17656 msgstr "Grün"
17657
17658 #: src/Color.cpp:206
17659 msgid "blue"
17660 msgstr "Blau"
17661
17662 #: src/Color.cpp:207
17663 msgid "cyan"
17664 msgstr "Cyan"
17665
17666 #: src/Color.cpp:208
17667 msgid "magenta"
17668 msgstr "Magenta"
17669
17670 #: src/Color.cpp:209
17671 msgid "yellow"
17672 msgstr "Gelb"
17673
17674 #: src/Color.cpp:210
17675 msgid "cursor"
17676 msgstr "Cursor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:211
17679 msgid "background"
17680 msgstr "Hintergrund"
17681
17682 #: src/Color.cpp:212
17683 msgid "text"
17684 msgstr "Text"
17685
17686 #: src/Color.cpp:213
17687 msgid "selection"
17688 msgstr "Auswahl"
17689
17690 #: src/Color.cpp:214
17691 msgid "selected text"
17692 msgstr "Ausgewählter Text"
17693
17694 #: src/Color.cpp:216
17695 msgid "LaTeX text"
17696 msgstr "LaTeX-Text"
17697
17698 #: src/Color.cpp:217
17699 msgid "inline completion"
17700 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:219
17703 msgid "non-unique inline completion"
17704 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:221
17707 msgid "previewed snippet"
17708 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17709
17710 #: src/Color.cpp:222
17711 msgid "note label"
17712 msgstr "Notiz (Marke)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:223
17715 msgid "note background"
17716 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:224
17719 msgid "comment label"
17720 msgstr "Kommentar (Marke)"
17721
17722 #: src/Color.cpp:225
17723 msgid "comment background"
17724 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:226
17727 msgid "greyedout inset label"
17728 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:227
17731 msgid "greyedout inset text"
17732 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17733
17734 #: src/Color.cpp:228
17735 msgid "greyedout inset background"
17736 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:229
17739 msgid "phantom inset text"
17740 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:230
17743 msgid "shaded box"
17744 msgstr "Schattierte Box"
17745
17746 #: src/Color.cpp:231
17747 msgid "listings background"
17748 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:232
17751 msgid "branch label"
17752 msgstr "Zweig (Marke)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:233
17755 msgid "footnote label"
17756 msgstr "Fußnote (Marke)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:234
17759 msgid "index label"
17760 msgstr "Stichwortmarke"
17761
17762 #: src/Color.cpp:235
17763 msgid "margin note label"
17764 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:236
17767 msgid "URL label"
17768 msgstr "URL (Marke)"
17769
17770 #: src/Color.cpp:237
17771 msgid "URL text"
17772 msgstr "URL (Text)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:238
17775 msgid "depth bar"
17776 msgstr "Balken für Tiefe"
17777
17778 #: src/Color.cpp:239
17779 msgid "language"
17780 msgstr "Sprache"
17781
17782 #: src/Color.cpp:240
17783 msgid "command inset"
17784 msgstr "Befehlseinfügung"
17785
17786 #: src/Color.cpp:241
17787 msgid "command inset background"
17788 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:242
17791 msgid "command inset frame"
17792 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:243
17795 msgid "special character"
17796 msgstr "Sonderzeichen"
17797
17798 #: src/Color.cpp:244
17799 msgid "math"
17800 msgstr "Mathe"
17801
17802 #: src/Color.cpp:245
17803 msgid "math background"
17804 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17805
17806 #: src/Color.cpp:246
17807 msgid "graphics background"
17808 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17809
17810 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17811 msgid "math macro background"
17812 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17813
17814 #: src/Color.cpp:248
17815 msgid "math frame"
17816 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17817
17818 #: src/Color.cpp:249
17819 msgid "math corners"
17820 msgstr "Mathe (Ecken)"
17821
17822 #: src/Color.cpp:250
17823 msgid "math line"
17824 msgstr "Mathe (Linie)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:252
17827 msgid "math macro hovered background"
17828 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17829
17830 #: src/Color.cpp:253
17831 msgid "math macro label"
17832 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17833
17834 #: src/Color.cpp:254
17835 msgid "math macro frame"
17836 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17837
17838 #: src/Color.cpp:255
17839 msgid "math macro blended out"
17840 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:256
17843 msgid "math macro old parameter"
17844 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:257
17847 msgid "math macro new parameter"
17848 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17849
17850 #: src/Color.cpp:258
17851 msgid "collapsable inset text"
17852 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:259
17855 msgid "collapsable inset frame"
17856 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17857
17858 #: src/Color.cpp:260
17859 msgid "inset background"
17860 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17861
17862 #: src/Color.cpp:261
17863 msgid "inset frame"
17864 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:262
17867 msgid "LaTeX error"
17868 msgstr "LaTeX-Fehler"
17869
17870 #: src/Color.cpp:263
17871 msgid "end-of-line marker"
17872 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17873
17874 #: src/Color.cpp:264
17875 msgid "appendix marker"
17876 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17877
17878 #: src/Color.cpp:265
17879 msgid "change bar"
17880 msgstr "Balken für Änderung"
17881
17882 #: src/Color.cpp:266
17883 msgid "deleted text"
17884 msgstr "Gelöschter Text"
17885
17886 #: src/Color.cpp:267
17887 msgid "added text"
17888 msgstr "Hinzugefügter Text"
17889
17890 #: src/Color.cpp:268
17891 msgid "changed text 1st author"
17892 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:269
17895 msgid "changed text 2nd author"
17896 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17897
17898 #: src/Color.cpp:270
17899 msgid "changed text 3rd author"
17900 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:271
17903 msgid "changed text 4th author"
17904 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:272
17907 msgid "changed text 5th author"
17908 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17909
17910 #: src/Color.cpp:273
17911 msgid "deleted text modifier"
17912 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17913
17914 #: src/Color.cpp:274
17915 msgid "added space markers"
17916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17917
17918 #: src/Color.cpp:275
17919 msgid "table line"
17920 msgstr "Tabelle (Linie)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:276
17923 msgid "table on/off line"
17924 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17925
17926 #: src/Color.cpp:278
17927 msgid "bottom area"
17928 msgstr "Unterer Bereich"
17929
17930 #: src/Color.cpp:279
17931 msgid "new page"
17932 msgstr "Neue Seite"
17933
17934 #: src/Color.cpp:280
17935 msgid "page break / line break"
17936 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17937
17938 #: src/Color.cpp:281
17939 msgid "frame of button"
17940 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:282
17943 msgid "button background"
17944 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17945
17946 #: src/Color.cpp:283
17947 msgid "button background under focus"
17948 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:284
17951 msgid "paragraph marker"
17952 msgstr "Absatzmarkierung"
17953
17954 #: src/Color.cpp:285
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "Vorschaurahmen"
17957
17958 #: src/Color.cpp:286
17959 msgid "inherit"
17960 msgstr "übernehmen"
17961
17962 #: src/Color.cpp:287
17963 msgid "regexp frame"
17964 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:288
17967 msgid "ignore"
17968 msgstr "ignorieren"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17971 #: src/Converter.cpp:543
17972 msgid "Cannot convert file"
17973 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:323
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17979 "Define a converter in the preferences."
17980 msgstr ""
17981 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17982 "konvertieren.\n"
17983 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17986 msgid "Executing command: "
17987 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17988
17989 #: src/Converter.cpp:472
17990 msgid "Build errors"
17991 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:473
17994 msgid "There were errors during the build process."
17995 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:478
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "An error occurred while running:\n"
18001 "%1$s"
18002 msgstr ""
18003 "Bei der Ausführung von\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "ist ein Fehler aufgetreten"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:501
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18010 msgstr ""
18011 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18012
18013 #: src/Converter.cpp:545
18014 #, c-format
18015 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18016 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18017
18018 #: src/Converter.cpp:546
18019 #, c-format
18020 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18021 msgstr ""
18022 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:602
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:620
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "log %1$s."
18033 msgstr ""
18034 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18035 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:623
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:625
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:626
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18054 msgstr ""
18055 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18056 "\n"
18057 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18058
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18060 msgid "Unknown branch"
18061 msgstr "Unbekannter Zweig"
18062
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18064 msgid "&Don't Add"
18065 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18066
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18071 "%2$s to %3$s"
18072 msgstr ""
18073 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18074 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18075
18076 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18077 msgid "Undefined flex inset"
18078 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:50
18081 msgid "&Keep file"
18082 msgstr "&Nicht überschreiben"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:51
18085 msgid "Overwrite &all"
18086 msgstr "&Alle überschreiben"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:51
18089 msgid "&Cancel export"
18090 msgstr "Export &abbrechen"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:96
18093 msgid "Couldn't copy file"
18094 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:97
18097 #, c-format
18098 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18099 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18100
18101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgid "Roman"
18105 msgstr "Serifenschrift"
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgid "Sans Serif"
18111 msgstr "Serifenlos"
18112
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 msgid "Typewriter"
18117 msgstr "Schreibmaschine"
18118
18119 #: src/Font.cpp:59
18120 msgid "Symbol"
18121 msgstr "Symbole"
18122
18123 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18124 #: src/Font.cpp:76
18125 msgid "Inherit"
18126 msgstr "Übernehmen"
18127
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18129 msgid "Medium"
18130 msgstr "Mittel"
18131
18132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18133 msgid "Bold"
18134 msgstr "Fett"
18135
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18137 msgid "Upright"
18138 msgstr "Normal"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18141 msgid "Italic"
18142 msgstr "Kursiv"
18143
18144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18145 msgid "Slanted"
18146 msgstr "Geneigt"
18147
18148 #: src/Font.cpp:67
18149 msgid "Smallcaps"
18150 msgstr "Kapitälchen"
18151
18152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18153 msgid "Increase"
18154 msgstr "Vergrößern"
18155
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18157 msgid "Decrease"
18158 msgstr "Verkleinern"
18159
18160 #: src/Font.cpp:76
18161 msgid "Toggle"
18162 msgstr "An/Aus"
18163
18164 #: src/Font.cpp:160
18165 #, c-format
18166 msgid "Emphasis %1$s, "
18167 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18168
18169 #: src/Font.cpp:163
18170 #, c-format
18171 msgid "Underline %1$s, "
18172 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18173
18174 #: src/Font.cpp:166
18175 #, c-format
18176 msgid "Strikeout %1$s, "
18177 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18178
18179 #: src/Font.cpp:169
18180 #, c-format
18181 msgid "Double underline %1$s, "
18182 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18183
18184 #: src/Font.cpp:172
18185 #, c-format
18186 msgid "Wavy underline %1$s, "
18187 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18188
18189 #: src/Font.cpp:175
18190 #, c-format
18191 msgid "Noun %1$s, "
18192 msgstr "Eigenname %1$s, "
18193
18194 #: src/Font.cpp:189
18195 #, c-format
18196 msgid "Language: %1$s, "
18197 msgstr "Sprache: %1$s, "
18198
18199 #: src/Font.cpp:192
18200 #, c-format
18201 msgid "Number %1$s"
18202 msgstr "Nummer %1$s"
18203
18204 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18205 msgid "Cannot view file"
18206 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18207
18208 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18209 #, c-format
18210 msgid "File does not exist: %1$s"
18211 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18212
18213 #: src/Format.cpp:281
18214 #, c-format
18215 msgid "No information for viewing %1$s"
18216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18217
18218 #: src/Format.cpp:291
18219 #, c-format
18220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18221 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18222
18223 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18224 msgid "Cannot edit file"
18225 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18226
18227 #: src/Format.cpp:346
18228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18229 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18230
18231 #: src/Format.cpp:359
18232 #, c-format
18233 msgid "No information for editing %1$s"
18234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18235
18236 #: src/Format.cpp:370
18237 #, c-format
18238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18239 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18242 msgid "Could not find bind file"
18243 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:228
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the bind file\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Please check your installation."
18251 msgstr ""
18252 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18255
18256 #: src/KeyMap.cpp:235
18257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18258 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:236
18261 msgid ""
18262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18263 "Please check your installation."
18264 msgstr ""
18265 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18266 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18267
18268 #: src/KeyMap.cpp:243
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Unable to find the bind file\n"
18272 "%1$s.\n"
18273 "Falling back to default."
18274 msgstr ""
18275 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18276 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18277
18278 #: src/KeySequence.cpp:182
18279 msgid "   options: "
18280 msgstr "   Optionen: "
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:58
18283 #, c-format
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18288 msgid "Running Index Processor."
18289 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18292 msgid "Running BibTeX."
18293 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:460
18296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18297 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:121
18300 msgid "Could not read configuration file"
18301 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:122
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Error while reading the configuration file\n"
18307 "%1$s.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:131
18315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18316 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:135
18319 msgid "Done!"
18320 msgstr "Fertig!"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:402
18323 msgid "The following files could not be loaded:"
18324 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:439
18327 #, c-format
18328 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18329 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:441
18332 msgid "Cannot remove temporary directory"
18333 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:447
18336 #, c-format
18337 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18338 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:449
18341 msgid "Unable to remove temporary directory"
18342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:478
18345 #, c-format
18346 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18347 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:552
18350 msgid "No textclass is found"
18351 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:553
18354 msgid ""
18355 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18356 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18357 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18358 msgstr ""
18359 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18360 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18361 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18362 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:557
18365 msgid "&Reconfigure"
18366 msgstr "Neu &konfigurieren"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:558
18369 msgid "&Without LaTeX"
18370 msgstr "&Ohne LaTeX"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18373 msgid "&Continue"
18374 msgstr "&Fortfahren"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:662
18377 msgid ""
18378 "SIGHUP signal caught!\n"
18379 "Bye."
18380 msgstr ""
18381 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18382 "Tschüs."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:666
18385 msgid ""
18386 "SIGFPE signal caught!\n"
18387 "Bye."
18388 msgstr ""
18389 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18390 "Tschüs."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:669
18393 msgid ""
18394 "SIGSEGV signal caught!\n"
18395 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18396 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18397 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18398 "Bye."
18399 msgstr ""
18400 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18401 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18402 "Sie keine Daten verloren.\n"
18403 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18404 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18405 "Tschüs."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:685
18408 msgid "LyX crashed!"
18409 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18412 msgid "LyX: "
18413 msgstr "LyX: "
18414
18415 #: src/LyX.cpp:859
18416 msgid "Could not create temporary directory"
18417 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:860
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Could not create a temporary directory in\n"
18423 "\"%1$s\"\n"
18424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18425 msgstr ""
18426 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18427 "\"%1$s\"\n"
18428 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18429 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:943
18432 msgid "Missing user LyX directory"
18433 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:944
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18439 "It is needed to keep your own configuration."
18440 msgstr ""
18441 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18442 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:949
18445 msgid "&Create directory"
18446 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:950
18449 msgid "&Exit LyX"
18450 msgstr "LyX &beenden"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:951
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18455
18456 #: src/LyX.cpp:955
18457 #, c-format
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:960
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1033
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1037
18470 #, c-format
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1048
18475 msgid ""
18476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (case sensitive):\n"
18478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 "                  select the features to debug.\n"
18484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 "                  where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18489 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18490 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18491 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18498 "files,\n"
18499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18500 "export.\n"
18501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18502 "consumed.\n"
18503 "\t-n [--no-remote]\n"
18504 "                  open documents in a new instance\n"
18505 "\t-r [--remote]\n"
18506 "                  open documents in an already running instance\n"
18507 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18508 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18509 "\t-version  summarize version and build info\n"
18510 "Check the LyX man page for more details."
18511 msgstr ""
18512 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18513 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18514 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18515 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18516 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18517 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18518 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18519 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18520 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18521 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18522 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18523 "\t-x [--execute] command\n"
18524 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18525 "\t-e [--export] fmt\n"
18526 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18527 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18528 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18529 "sind.\n"
18530 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18531 "x\n"
18532 "                     nicht beliebig ist!\n"
18533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18534 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18535 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18536 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18537 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18538 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18539 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18540 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18541 "\t-n [--no-remote]\n"
18542 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18543 "\t-r [--remote]\n"
18544 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18545 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18546 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18547 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18548 "zusammen.\n"
18549 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18577 msgstr ""
18578 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1149
18581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18582 msgstr ""
18583 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1154
18586 msgid "Missing filename for --import"
18587 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3037
18590 msgid ""
18591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18592 "legal words?"
18593 msgstr ""
18594 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18595 "angesehen werden?"
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3041
18598 msgid ""
18599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18600 "document."
18601 msgstr ""
18602 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18603 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18604 "Dokuments."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3049
18607 msgid ""
18608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18609 "automatically by what you type."
18610 msgstr ""
18611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18612 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3053
18615 msgid ""
18616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18617 "class change."
18618 msgstr ""
18619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18620 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18621 "werden."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3057
18624 msgid ""
18625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18626 msgstr ""
18627 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18628 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3064
18631 msgid ""
18632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18633 "the backup file in the same directory as the original file."
18634 msgstr ""
18635 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18636 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3068
18639 msgid ""
18640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18642 msgstr ""
18643 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18644 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3072
18647 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18648 msgstr ""
18649 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3076
18652 msgid ""
18653 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18654 "its global and local bind/ directories."
18655 msgstr ""
18656 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18657 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18658 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3080
18661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18662 msgstr ""
18663 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18664 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3084
18667 msgid ""
18668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18670 msgstr ""
18671 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18672 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18673 "Dokumentation von ChkTeX."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3094
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18679 msgstr ""
18680 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18681 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18682 "`mitgenommen'."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3102
18685 msgid ""
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18689 msgstr ""
18690 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18691 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3106
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18695 msgstr ""
18696 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18697 "die Control-Taste wie Ctlr."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3110
18700 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18701 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3114
18704 msgid ""
18705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18706 "inside."
18707 msgstr ""
18708 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18709 "innerhalb des Makros ist."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3119
18712 #, no-c-format
18713 msgid ""
18714 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18715 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18716 msgstr ""
18717 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18718 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3123
18721 msgid ""
18722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18723 "look in its global and local commands/ directories."
18724 msgstr ""
18725 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18726 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18727 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3127
18730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18731 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3131
18734 msgid "New documents will be assigned this language."
18735 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3135
18738 msgid "Specify the default paper size."
18739 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3139
18742 msgid ""
18743 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18744 "shown after the change has been made.)"
18745 msgstr ""
18746 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18747 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3143
18750 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18751 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3147
18754 msgid ""
18755 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18756 "LyX was started from."
18757 msgstr ""
18758 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18759 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3151
18762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18763 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3155
18766 msgid ""
18767 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18768 "value selects the directory LyX was started from."
18769 msgstr ""
18770 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18771 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3159
18774 msgid ""
18775 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18776 "recommended for non-English languages."
18777 msgstr ""
18778 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18779 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3163
18782 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18783 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3170
18786 msgid ""
18787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18790 msgstr ""
18791 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18792 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18793 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3174
18796 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18797 msgstr ""
18798 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3178
18801 msgid ""
18802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18803 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18804 msgstr ""
18805 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18806 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18807 "Indexprozessors abweichen."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3187
18810 msgid ""
18811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18813 msgstr ""
18814 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18815 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18816 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3191
18819 msgid ""
18820 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18821 "document."
18822 msgstr ""
18823 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18824 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 msgid ""
18828 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18829 msgstr ""
18830 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18831 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3199
18834 msgid ""
18835 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18836 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18837 "name of the second language."
18838 msgstr ""
18839 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18840 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18841 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3203
18844 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18845 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3207
18848 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3211
18852 msgid ""
18853 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18854 "\\documentclass."
18855 msgstr ""
18856 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18857 "\\documentclass verwendet werden soll."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3215
18860 msgid ""
18861 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18862 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18863 msgstr ""
18864 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18865 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3219
18868 msgid ""
18869 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18870 "document is the default language."
18871 msgstr ""
18872 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18873 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3223
18876 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18877 msgstr ""
18878 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18879 "springen soll."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3227
18882 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18883 msgstr ""
18884 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18885 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3231
18888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18889 msgstr ""
18890 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18891 "soll."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3235
18894 msgid ""
18895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18896 "of the document."
18897 msgstr ""
18898 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18899 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3239
18902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18903 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3244
18906 msgid "The completion popup delay."
18907 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3248
18910 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18911 msgstr ""
18912 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3252
18915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18916 msgstr ""
18917 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3256
18920 msgid ""
18921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18922 msgstr ""
18923 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18924 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3260
18927 msgid ""
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18929 "available."
18930 msgstr ""
18931 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18932 "anzudeuten"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3264
18935 msgid "The inline completion delay."
18936 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3268
18939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18940 msgstr ""
18941 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3272
18944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18945 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3276
18948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18949 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3280
18952 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18953 msgstr ""
18954 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3284
18957 #, c-format
18958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18959 msgstr ""
18960 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18961 "'Datei'-Menü erscheinen."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3289
18964 msgid ""
18965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18966 "variable. Use the OS native format."
18967 msgstr ""
18968 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18969 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18970 "Betriebssystems."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3295
18973 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18974 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3299
18977 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18978 msgstr ""
18979 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18980 "haben"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3303
18983 msgid "Scale the preview size to suit."
18984 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3307
18987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18988 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3311
18991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18992 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3315
18995 msgid ""
18996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18997 "environment variable PRINTER."
18998 msgstr ""
18999 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19000 "Umgebungsvariable PRINTER."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3319
19003 msgid "The option to print only even pages."
19004 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3323
19007 msgid ""
19008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19009 "the filename of the DVI file to be printed."
19010 msgstr ""
19011 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19012 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19013 "DVI-Datei."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3327
19016 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19017 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3331
19020 msgid "The option to print out in landscape."
19021 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3335
19024 msgid "The option to print only odd pages."
19025 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3339
19028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19029 msgstr ""
19030 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3343
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3347
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3351
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3355
19045 msgid ""
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19048 "arguments."
19049 msgstr ""
19050 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19051 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19052 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3359
19055 msgid ""
19056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19057 "prepended along with the printer name after the spool command."
19058 msgstr ""
19059 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19060 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3363
19063 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19064 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3367
19067 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19068 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3371
19071 msgid ""
19072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19073 "command."
19074 msgstr ""
19075 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19076 "explizit angeben soll."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3375
19079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19080 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3383
19083 msgid ""
19084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19085 msgstr ""
19086 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19087 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3387
19090 msgid ""
19091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19092 "wrong, override the setting here."
19093 msgstr ""
19094 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19095 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19096 "vorgeben."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3393
19099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19100 msgstr ""
19101 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19102 "Bearbeitung verwendet werden."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3402
19105 msgid ""
19106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19109 msgstr ""
19110 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19111 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19112 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19113 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3406
19116 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19117 msgstr ""
19118 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19119 "werden."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3411
19122 #, no-c-format
19123 msgid ""
19124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19125 "roughly the same size as on paper."
19126 msgstr ""
19127 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19128 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3415
19131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19132 msgstr ""
19133 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19134 "herzustellen."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3419
19137 msgid ""
19138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19139 "\".out\". Only for advanced users."
19140 msgstr ""
19141 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19142 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19143 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3426
19146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19147 msgstr ""
19148 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19149 "soll."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3430
19152 msgid ""
19153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19154 "when you quit LyX."
19155 msgstr ""
19156 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19157 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3434
19160 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19161 msgstr ""
19162 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3438
19165 msgid ""
19166 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19167 "value selects the directory LyX was started from."
19168 msgstr ""
19169 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19170 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3448
19173 msgid ""
19174 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19175 "will look in its global and local ui/ directories."
19176 msgstr ""
19177 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19178 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19179 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3458
19182 msgid ""
19183 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19184 "selection."
19185 msgstr ""
19186 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19187 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3462
19190 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19191 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3466
19194 msgid ""
19195 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19196 msgstr ""
19197 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19198 "Mac erhöhen kann."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3470
19201 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19202 msgstr ""
19203 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19204 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:86
19207 #, c-format
19208 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19209 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:88
19212 msgid "Retrieve from version control?"
19213 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:89
19216 msgid "&Retrieve"
19217 msgstr "&Abrufen"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:115
19220 msgid "Document not saved"
19221 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:116
19224 msgid "You must save the document before it can be registered."
19225 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:148
19228 msgid "LyX VC: Initial description"
19229 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19232 msgid "(no initial description)"
19233 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:165
19236 msgid "(no log message)"
19237 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19240 msgid "LyX VC: Log Message"
19241 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:218
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19247 "changes.\n"
19248 "\n"
19249 "Do you want to revert to the older version?"
19250 msgstr ""
19251 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19252 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19253 "\n"
19254 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:223
19257 msgid "Revert to stored version of document?"
19258 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19261 msgid "&Revert"
19262 msgstr "&Wiederherstellen"
19263
19264 #: src/Paragraph.cpp:1955
19265 msgid "Senseless with this layout!"
19266 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19267
19268 #: src/Paragraph.cpp:2017
19269 msgid "Alignment not permitted"
19270 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19271
19272 #: src/Paragraph.cpp:2018
19273 msgid ""
19274 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19275 "Setting to default."
19276 msgstr ""
19277 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19278 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19279
19280 #: src/Paragraph.cpp:3082
19281 msgid "Memory problem"
19282 msgstr "Speicherproblem"
19283
19284 #: src/Paragraph.cpp:3082
19285 msgid "Paragraph not properly initialized"
19286 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19287
19288 #: src/Text.cpp:383
19289 msgid "Unknown Inset"
19290 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19291
19292 #: src/Text.cpp:464
19293 msgid "Change tracking error"
19294 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19295
19296 #: src/Text.cpp:465
19297 #, c-format
19298 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19299 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19300
19301 #: src/Text.cpp:476
19302 msgid "Unknown token"
19303 msgstr "Unbekanntes Token"
19304
19305 #: src/Text.cpp:939
19306 msgid ""
19307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19308 "Tutorial."
19309 msgstr ""
19310 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19311 "Sie das Tutorium."
19312
19313 #: src/Text.cpp:947
19314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19315 msgstr ""
19316 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19317 "das Tutorium."
19318
19319 #: src/Text.cpp:1767
19320 msgid "[Change Tracking] "
19321 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1773
19324 msgid "Change: "
19325 msgstr "Änderung: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1777
19328 msgid " at "
19329 msgstr " am "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1787
19332 #, c-format
19333 msgid "Font: %1$s"
19334 msgstr "Schrift: %1$s"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1792
19337 #, c-format
19338 msgid ", Depth: %1$d"
19339 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19340
19341 #: src/Text.cpp:1798
19342 msgid ", Spacing: "
19343 msgstr ", Abstand: "
19344
19345 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19346 msgid "OneHalf"
19347 msgstr "Eineinhalb"
19348
19349 #: src/Text.cpp:1810
19350 msgid "Other ("
19351 msgstr "Andere ("
19352
19353 #: src/Text.cpp:1819
19354 msgid ", Inset: "
19355 msgstr ", Einfügung: "
19356
19357 #: src/Text.cpp:1820
19358 msgid ", Paragraph: "
19359 msgstr ", Absatz: "
19360
19361 #: src/Text.cpp:1821
19362 msgid ", Id: "
19363 msgstr ", Id: "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1822
19366 msgid ", Position: "
19367 msgstr ", Position: "
19368
19369 #: src/Text.cpp:1828
19370 msgid ", Char: 0x"
19371 msgstr ", Zeichen: 0x"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1830
19374 msgid ", Boundary: "
19375 msgstr ", Grenze: "
19376
19377 #: src/Text2.cpp:384
19378 msgid "No font change defined."
19379 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19380
19381 #: src/Text2.cpp:424
19382 msgid "Nothing to index!"
19383 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19384
19385 #: src/Text2.cpp:426
19386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19387 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19388
19389 #: src/Text3.cpp:193
19390 msgid "Math editor mode"
19391 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19392
19393 #: src/Text3.cpp:195
19394 msgid "No valid math formula"
19395 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19396
19397 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19398 msgid "Already in regular expression mode"
19399 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19400
19401 #: src/Text3.cpp:216
19402 msgid "Regexp editor mode"
19403 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19404
19405 #: src/Text3.cpp:1287
19406 msgid "Layout "
19407 msgstr "Format "
19408
19409 #: src/Text3.cpp:1288
19410 msgid " not known"
19411 msgstr " unbekannt"
19412
19413 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19414 msgid "Missing argument"
19415 msgstr "Fehlendes Argument"
19416
19417 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19418 msgid "Character set"
19419 msgstr "Zeichensatz"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19422 msgid "Paragraph layout set"
19423 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:155
19426 msgid "Plain Layout"
19427 msgstr "Schlichtes Format"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:741
19430 msgid "Missing File"
19431 msgstr "Fehlende Datei"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:742
19434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19435 msgstr ""
19436 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:745
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Beschädigte Datei"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:746
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr ""
19445 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:1323
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The module %1$s has been requested by\n"
19451 "this document but has not been found in the list of\n"
19452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19454 msgstr ""
19455 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19456 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19457 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19458 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19459 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:1327
19462 msgid "Module not available"
19463 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19464
19465 #: src/TextClass.cpp:1333
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19471 "Missing prerequisites:\n"
19472 "\t%2$s\n"
19473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19474 msgstr ""
19475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19477 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19478 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19479 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19480 "\t%2$s\n"
19481 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19482 "weitere Informationen."
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:1340
19485 msgid "Package not available"
19486 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:1345
19489 #, c-format
19490 msgid "Error reading module %1$s\n"
19491 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19494 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19495 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19496 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19498 msgid "Revision control error."
19499 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:61
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Some problem occured while running the command:\n"
19505 "'%1$s'."
19506 msgstr ""
19507 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19508 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19511 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19512 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19513 msgid "Error: Could not generate logfile."
19514 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:498
19517 msgid "Up-to-date"
19518 msgstr "Aktuell"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:500
19521 msgid "Locally Modified"
19522 msgstr "Lokal modifiziert"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:502
19525 msgid "Locally Added"
19526 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:504
19529 msgid "Needs Merge"
19530 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:506
19533 msgid "Needs Checkout"
19534 msgstr "Auschecken erforderlich"
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:508
19537 msgid "No CVS file"
19538 msgstr "Keine CVS-Datei"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:510
19541 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19542 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:694
19545 msgid ""
19546 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19547 "You have to update from repository first or revert your changes."
19548 msgstr ""
19549 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19550 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19551 "rückgängig machen."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:699
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "Bad status when checking in changes.\n"
19557 "\n"
19558 "'%1$s'\n"
19559 "\n"
19560 msgstr ""
19561 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19562 "\n"
19563 "'%1$s'\n"
19564 "\n"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Error when updating from repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19571 "'%1$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19574 msgstr ""
19575 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19576 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19577 "'%1$s'.\n"
19578 "\n"
19579 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19580 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:781
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "There were detected changes in the working directory:\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "\n"
19588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19589 "revert back to the repository version."
19590 msgstr ""
19591 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "\n"
19594 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19595 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19598 #: src/VCBackend.cpp:1250
19599 msgid "Changes detected"
19600 msgstr "Änderungen gefunden"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19603 msgid "&Abort"
19604 msgstr "&Abbrechen"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19607 msgid "View &Log ..."
19608 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:808
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19615 "'%2$s'.\n"
19616 "\n"
19617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19618 msgstr ""
19619 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "vom Repositorium.\n"
19622 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19623 "'%2$s'.\n"
19624 "\n"
19625 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19626 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:869
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The document %1$s is not in repository.\n"
19632 "You have to check in the first revision before you can revert."
19633 msgstr ""
19634 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19635 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19636 "rückgängig machen können."
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:877
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19642 "The status '%2$s' is unexpected."
19643 msgstr ""
19644 "Kann das Dokument %1$s\n"
19645 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19646 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1085
19649 msgid ""
19650 "Error when committing to repository.\n"
19651 "You have to manually resolve the problem.\n"
19652 "LyX will reopen the document after you press OK."
19653 msgstr ""
19654 "Fehler beim Einchecken.\n"
19655 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19656 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19657 "Sie OK gedrückt haben."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1178
19660 msgid ""
19661 "Error while acquiring write lock.\n"
19662 "Another user is most probably editing\n"
19663 "the current document now!\n"
19664 "Also check the access to the repository."
19665 msgstr ""
19666 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19667 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19668 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19669 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1184
19672 msgid ""
19673 "Error while releasing write lock.\n"
19674 "Check the access to the repository."
19675 msgstr ""
19676 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19677 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:1241
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "There were detected changes in the working directory:\n"
19683 "%1$s\n"
19684 "\n"
19685 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19686 "preferred.\n"
19687 "\n"
19688 "Continue?"
19689 msgstr ""
19690 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "\n"
19693 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19694 "\n"
19695 "Fortfahren?"
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19699 msgid "&Yes"
19700 msgstr "&Ja"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19704 msgid "&No"
19705 msgstr "&Nein"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:1313
19708 msgid "VCN File Locking"
19709 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:1314
19712 msgid "Locking property unset."
19713 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19716 msgid "Locking property set."
19717 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:1315
19720 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19721 msgstr ""
19722 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19723 "werden."
19724
19725 #: src/VSpace.cpp:468
19726 msgid "Default skip"
19727 msgstr "Standard"
19728
19729 #: src/VSpace.cpp:471
19730 msgid "Small skip"
19731 msgstr "Klein"
19732
19733 #: src/VSpace.cpp:474
19734 msgid "Medium skip"
19735 msgstr "Mittel"
19736
19737 #: src/VSpace.cpp:477
19738 msgid "Big skip"
19739 msgstr "Groß"
19740
19741 #: src/VSpace.cpp:480
19742 msgid "Vertical fill"
19743 msgstr "Variabel"
19744
19745 #: src/VSpace.cpp:487
19746 msgid "protected"
19747 msgstr "geschützt"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19754 msgstr ""
19755 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19756 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19757 "zurückkehren?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19760 msgid "Reload saved document?"
19761 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19764 msgid "&Reload"
19765 msgstr "Ne&u laden"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19768 msgid "&Keep Changes"
19769 msgstr "Änderungen &behalten"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19772 #, c-format
19773 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19774 msgstr ""
19775 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19778 msgid "File not readable!"
19779 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19780
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19785 "\n"
19786 "Do you want to create a new document?"
19787 msgstr ""
19788 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19789 "\n"
19790 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19791
19792 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19793 msgid "Create new document?"
19794 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19795
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19797 msgid "&Create"
19798 msgstr "&Erstellen"
19799
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The specified document template\n"
19804 "%1$s\n"
19805 "could not be read."
19806 msgstr ""
19807 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "konnte nicht gelesen werden."
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19812 msgid "Could not read template"
19813 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19816 msgid "Standard[[Bullets]]"
19817 msgstr "Standard"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19820 msgid "Maths"
19821 msgstr "Mathe"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19824 msgid "Dings 1"
19825 msgstr "Dings 1"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19828 msgid "Dings 2"
19829 msgstr "Dings 2"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19832 msgid "Dings 3"
19833 msgstr "Dings 3"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19836 msgid "Dings 4"
19837 msgstr "Dings 4"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19840 msgid "Directories"
19841 msgstr "Verzeichnisse"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19844 msgid "File"
19845 msgstr "Datei"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19848 msgid "Master document"
19849 msgstr "Hauptdokument"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19852 msgid "Open files"
19853 msgstr "Geöffnete Dateien"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19856 msgid "Manuals"
19857 msgstr "Hilfedateien"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19863 "Continue searching from the beginning?"
19864 msgstr ""
19865 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19866 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19872 "Continue searching from the end?"
19873 msgstr ""
19874 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19875 "Suche am Ende fortsetzen?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19878 msgid "Wrap search?"
19879 msgstr "Von vorne suchen?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19882 msgid "Nothing to search"
19883 msgstr "Nichts zum suchen"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19886 msgid "No open document(s) in which to search"
19887 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19890 msgid "Advanced Find and Replace"
19891 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19895 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19898 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19899 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19903 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19909 "1995--%1$s LyX Team"
19910 msgstr ""
19911 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19912 "1995--%1$s LyX-Team"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19915 msgid ""
19916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19919 "any later version."
19920 msgstr ""
19921 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19922 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19923 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19924 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19927 msgid ""
19928 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19933 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19934 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19935 msgstr ""
19936 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19937 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19938 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19939 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19940 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19941 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19942 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19943 "USA."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19946 msgid "not released yet"
19947 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "LyX Version %1$s\n"
19953 "(%2$s)"
19954 msgstr ""
19955 "LyX Version %1$s\n"
19956 "(%2$s)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19959 msgid "Library directory: "
19960 msgstr "Systemverzeichnis: "
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19963 msgid "User directory: "
19964 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19969 #, c-format
19970 msgid "LyX: %1$s"
19971 msgstr "LyX: %1$s"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19974 msgid "About %1"
19975 msgstr "Über %1"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19979 msgid "Preferences"
19980 msgstr "Einstellungen"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19983 msgid "Reconfigure"
19984 msgstr "Neu konfigurieren"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19987 msgid "Quit %1"
19988 msgstr "%1 beenden"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19991 msgid "Nothing to do"
19992 msgstr "Nichts zu tun"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19995 msgid "Unknown action"
19996 msgstr "Unbekannte Aktion"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19999 msgid "Command not handled"
20000 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20003 msgid "Command disabled"
20004 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20007 msgid "Running configure..."
20008 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20011 msgid "Reloading configuration..."
20012 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20015 msgid "System reconfiguration failed"
20016 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20019 msgid ""
20020 "The system reconfiguration has failed.\n"
20021 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20022 "Please reconfigure again if needed."
20023 msgstr ""
20024 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20025 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20026 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20027 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20030 msgid "System reconfigured"
20031 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20034 msgid ""
20035 "The system has been reconfigured.\n"
20036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20037 "updated document class specifications."
20038 msgstr ""
20039 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20040 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20041 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20044 msgid "Exiting."
20045 msgstr "LyX wird beendet."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20048 #, c-format
20049 msgid "Opening help file %1$s..."
20050 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20057 #, c-format
20058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20059 msgstr ""
20060 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20061 "darf nicht umdefiniert werden."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20064 #, c-format
20065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20066 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20069 msgid "Unable to save document defaults"
20070 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20073 msgid "Unknown function."
20074 msgstr "Unbekannte Funktion."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20077 msgid "The current document was closed."
20078 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20081 msgid ""
20082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20083 "documents and exit.\n"
20084 "\n"
20085 "Exception: "
20086 msgstr ""
20087 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20088 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20089 "\n"
20090 "Exception: "
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20094 msgid "Software exception Detected"
20095 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20098 msgid ""
20099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20100 "unsaved documents and exit."
20101 msgstr ""
20102 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20103 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20107 msgid "Could not find UI definition file"
20108 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Error while reading the included file\n"
20114 "%1$s\n"
20115 "Please check your installation."
20116 msgstr ""
20117 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20118 "%1$s.\n"
20119 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20122 msgid "Could not find default UI file"
20123 msgstr ""
20124 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20125 "werden"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20128 msgid ""
20129 "LyX could not find the default UI file!\n"
20130 "Please check your installation."
20131 msgstr ""
20132 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20133 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20134 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Error while reading the configuration file\n"
20140 "%1$s\n"
20141 "Falling back to default.\n"
20142 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20143 "check which User Interface file you are using."
20144 msgstr ""
20145 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20146 "%1$s.\n"
20147 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20148 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20149 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20152 msgid "BibTeX Bibliography"
20153 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20162 msgid "Documents|#o#O"
20163 msgstr "Dokumente|#k"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20166 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20167 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20170 msgid "Select a BibTeX database to add"
20171 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20174 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20175 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20178 msgid "Select a BibTeX style"
20179 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20182 msgid "No frame"
20183 msgstr "Kein Rahmen"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20186 msgid "Simple rectangular frame"
20187 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20190 msgid "Oval frame, thin"
20191 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20194 msgid "Oval frame, thick"
20195 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20198 msgid "Drop shadow"
20199 msgstr "Schlagschatten"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20202 msgid "Shaded background"
20203 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20206 msgid "Double rectangular frame"
20207 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20210 msgid "Height"
20211 msgstr "Höhe"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20214 msgid "Depth"
20215 msgstr "Tiefe"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20218 msgid "Total Height"
20219 msgstr "Gesamthöhe"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20222 msgid "Width"
20223 msgstr "Breite"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20226 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20227 msgid "Makebox"
20228 msgstr "Makebox"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20231 msgid "Branch"
20232 msgstr "Zweig"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20235 msgid "Activated"
20236 msgstr "Aktiviert"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20239 msgid "Color"
20240 msgstr "Farbe"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20243 msgid "Filename Suffix"
20244 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20252 msgid "Yes"
20253 msgstr "Ja"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20261 msgid "No"
20262 msgstr "Nein"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20265 msgid "Enter new branch name"
20266 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20273 msgstr ""
20274 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20275 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20278 msgid "&Merge"
20279 msgstr "&Zusammenführen"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20282 msgid "Renaming failed"
20283 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20286 msgid "The branch could not be renamed."
20287 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20290 msgid "Merge Changes"
20291 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "Change by %1$s\n"
20297 "\n"
20298 msgstr ""
20299 "Änderung durch %1$s\n"
20300 "\n"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20303 #, c-format
20304 msgid "Change made at %1$s\n"
20305 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20312 msgid "No change"
20313 msgstr "Keine Änderung"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20316 msgid "Small Caps"
20317 msgstr "Kapitälchen"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20325 msgid "Reset"
20326 msgstr "Zurücksetzen"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20329 msgid "Underbar"
20330 msgstr "Unterstrichen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20333 msgid "Double underbar"
20334 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20337 msgid "Wavy underbar"
20338 msgstr "Wellig unterstrichen"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20341 msgid "Strikeout"
20342 msgstr "Durchgestrichen"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20345 msgid "No color"
20346 msgstr "Keine Farbe"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20349 msgid "Black"
20350 msgstr "Schwarz"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20353 msgid "White"
20354 msgstr "Weiß"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20357 msgid "Red"
20358 msgstr "Rot"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20361 msgid "Green"
20362 msgstr "Grün"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20365 msgid "Blue"
20366 msgstr "Blau"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20369 msgid "Cyan"
20370 msgstr "Cyan"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20373 msgid "Magenta"
20374 msgstr "Magenta"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20377 msgid "Yellow"
20378 msgstr "Gelb"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20381 msgid "Text Style"
20382 msgstr "Textstil"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20385 msgid "Keys"
20386 msgstr "Schlüssel"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20389 msgid "LinkBack PDF"
20390 msgstr "LinkBack-PDF"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20393 msgid "PDF"
20394 msgstr "PDF"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20397 msgid "pasted"
20398 msgstr "eingefügt"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20401 #, c-format
20402 msgid "%1$s Files"
20403 msgstr "%1$s Dateien"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20406 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20413 msgid "Canceled."
20414 msgstr "Abgebrochen."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20417 msgid "Overwrite external file?"
20418 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20421 #, c-format
20422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20423 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20426 msgid "List of previous commands"
20427 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20430 msgid "Next command"
20431 msgstr "Nächster Befehl"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20434 msgid "Compare LyX files"
20435 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20438 msgid "Select document"
20439 msgstr "Dokument wählen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20445 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20450 msgid "Error"
20451 msgstr "Fehler"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20454 msgid "Error while comparing documents."
20455 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20458 msgid "Aborted"
20459 msgstr "Abgebrochen"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20462 msgid "Finished"
20463 msgstr "Beendet"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20466 msgid "Aborting process..."
20467 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20470 msgid "differences"
20471 msgstr "Unterschiede"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20474 msgid "Compare different revisions"
20475 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20478 msgid "big[[delimiter size]]"
20479 msgstr "big"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20482 msgid "Big[[delimiter size]]"
20483 msgstr "Big"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20487 msgstr "bigg"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20491 msgstr "Bigg"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20494 msgid "Math Delimiter"
20495 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20499 msgid "(None)"
20500 msgstr "(Kein)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20503 msgid "Variable"
20504 msgstr "Variabel"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20507 msgid "Computer Modern Roman"
20508 msgstr "Computer Modern Roman"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20511 msgid "Latin Modern Roman"
20512 msgstr "Latin Modern Roman"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 msgid "AE (Almost European)"
20516 msgstr "AE (Almost European)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20519 msgid "Times Roman"
20520 msgstr "Times Roman"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20523 msgid "Palatino"
20524 msgstr "Palatino"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 msgid "Bitstream Charter"
20528 msgstr "Bitstream Charter"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20531 msgid "New Century Schoolbook"
20532 msgstr "New Century Schoolbook"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20535 msgid "Bookman"
20536 msgstr "Bookman"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20539 msgid "Utopia"
20540 msgstr "Utopia"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20543 msgid "Bera Serif"
20544 msgstr "Bera Serif"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20547 msgid "Concrete Roman"
20548 msgstr "Concrete Roman"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20551 msgid "Zapf Chancery"
20552 msgstr "Zapf Chancery"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20555 msgid "Computer Modern Sans"
20556 msgstr "Computer Modern Sans"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20559 msgid "Latin Modern Sans"
20560 msgstr "Latin Modern Sans"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 msgid "Helvetica"
20564 msgstr "Helvetica"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20567 msgid "Avant Garde"
20568 msgstr "Avant Garde"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20571 msgid "Bera Sans"
20572 msgstr "Bera Sans"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20575 msgid "CM Bright"
20576 msgstr "CM Bright"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20579 msgid "Computer Modern Typewriter"
20580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20583 msgid "Latin Modern Typewriter"
20584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20587 msgid "Courier"
20588 msgstr "Courier"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20591 msgid "Bera Mono"
20592 msgstr "Bera Mono"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20595 msgid "LuxiMono"
20596 msgstr "LuxiMono"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20599 msgid "CM Typewriter Light"
20600 msgstr "CM Typewriter Light"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20603 msgid "Page"
20604 msgstr "Seite"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20607 msgid "Module not found!"
20608 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20611 msgid "Layout is valid!"
20612 msgstr "Format ist gültig!"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20615 msgid "Layout is invalid!"
20616 msgstr "Format ist ungültig!"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20619 msgid "Document Settings"
20620 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20624 msgid "Child Document"
20625 msgstr "Unterdokument"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20628 msgid "Include to Output"
20629 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20632 msgid "10"
20633 msgstr "10"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20636 msgid "11"
20637 msgstr "11"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20640 msgid "12"
20641 msgstr "12"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20644 msgid "None (no fontenc)"
20645 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20648 msgid ""
20649 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20650 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20651 msgstr ""
20652 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20653 "LuaTeX)\n"
20654 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20657 msgid "empty"
20658 msgstr "leer"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20661 msgid "plain"
20662 msgstr "einfach"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20665 msgid "headings"
20666 msgstr "mit Überschriften"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20669 msgid "fancy"
20670 msgstr "ausgefallen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20673 msgid "A0"
20674 msgstr "A0"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20677 msgid "A1"
20678 msgstr "A1"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20681 msgid "A2"
20682 msgstr "A2"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20685 msgid "A6"
20686 msgstr "A6"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20689 msgid "B0"
20690 msgstr "B0"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20693 msgid "B1"
20694 msgstr "B1"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20697 msgid "B2"
20698 msgstr "B2"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20701 msgid "B3"
20702 msgstr "B3"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20705 msgid "B4"
20706 msgstr "B4"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20709 msgid "B6"
20710 msgstr "B6"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20713 msgid "C0"
20714 msgstr "C0"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20717 msgid "C1"
20718 msgstr "C1"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20721 msgid "C2"
20722 msgstr "C2"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20725 msgid "C3"
20726 msgstr "C3"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20729 msgid "C4"
20730 msgstr "C4"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20733 msgid "C5"
20734 msgstr "C5"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20737 msgid "C6"
20738 msgstr "C6"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20741 msgid "JIS B0"
20742 msgstr "JIS B0"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20745 msgid "JIS B1"
20746 msgstr "JIS B1"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20749 msgid "JIS B2"
20750 msgstr "JIS B2"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20753 msgid "JIS B3"
20754 msgstr "JIS B3"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20757 msgid "JIS B4"
20758 msgstr "JIS B4"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20761 msgid "JIS B5"
20762 msgstr "JIS B5"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20765 msgid "JIS B6"
20766 msgstr "JIS B6"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20769 msgid "Language Default (no inputenc)"
20770 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20773 msgid "``text''"
20774 msgstr "“Text”"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20777 msgid "''text''"
20778 msgstr "”Text”"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20781 msgid ",,text``"
20782 msgstr "„Text“"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20785 msgid ",,text''"
20786 msgstr "„Text”"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20789 msgid "<<text>>"
20790 msgstr "«Text»"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20793 msgid ">>text<<"
20794 msgstr "»Text«"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20797 msgid "Numbered"
20798 msgstr "Nummeriert"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20801 msgid "Appears in TOC"
20802 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20805 msgid "Author-year"
20806 msgstr "Autor-Jahr"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20809 msgid "Numerical"
20810 msgstr "Nummerisch"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20813 #, c-format
20814 msgid "Unavailable: %1$s"
20815 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20820 msgstr ""
20821 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20822 "Parameter ein."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20827 msgid "Document Class"
20828 msgstr "Dokumentklasse"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20834 msgid "Child Documents"
20835 msgstr "Unterdokumente"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20838 msgid "Modules"
20839 msgstr "Module"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20842 msgid "Local Layout"
20843 msgstr "Lokales Format"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20846 msgid "Text Layout"
20847 msgstr "Textformat"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20850 msgid "Page Margins"
20851 msgstr "Seitenränder"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20854 msgid "Colors"
20855 msgstr "Farben"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20858 msgid "Numbering & TOC"
20859 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20862 msgid "Indexes"
20863 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20866 msgid "PDF Properties"
20867 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20870 msgid "Math Options"
20871 msgstr "Mathe-Optionen"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20874 msgid "Float Placement"
20875 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20878 msgid "Bullets"
20879 msgstr "Auflistungszeichen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20882 msgid "Branches"
20883 msgstr "Zweige"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20886 msgid "LaTeX Preamble"
20887 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20891 msgid "&Default..."
20892 msgstr "Stan&dard..."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20897 msgid " (not installed)"
20898 msgstr " (nicht installiert)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20901 msgid "Layouts|#o#O"
20902 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20906 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20910 msgid "Local layout file"
20911 msgstr "Lokale Formatdatei"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20914 msgid ""
20915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20916 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20917 "document may not work with this layout if you do not\n"
20918 "keep the layout file in the document directory."
20919 msgstr ""
20920 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20921 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20922 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20923 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20924 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20927 msgid "&Set Layout"
20928 msgstr "&Layout übernehmen"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20931 msgid "Unable to read local layout file."
20932 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20935 msgid "Select master document"
20936 msgstr "Hauptdokument wählen"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20940 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20941
20942 # , c-format
20943 # , c-format
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20946 msgid "Unapplied changes"
20947 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20951 msgid ""
20952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20954 msgstr ""
20955 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20956 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20957 "Aktion verlorengehen."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20961 msgid "&Dismiss"
20962 msgstr "&Ablehnen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20966 msgid "Unable to set document class."
20967 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20970 #, c-format
20971 msgid "%1$s, %2$s"
20972 msgstr "%1$s, %2$s"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20975 #, c-format
20976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20977 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20980 #, c-format
20981 msgid "%1$s (unavailable)"
20982 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20985 msgid "Module provided by document class."
20986 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20989 #, c-format
20990 msgid "Package(s) required: %1$s."
20991 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20994 msgid "or"
20995 msgstr "oder"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20998 #, c-format
20999 msgid "Modules required: %1$s."
21000 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21003 #, c-format
21004 msgid "Modules excluded: %1$s."
21005 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21008 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21009 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21012 msgid "[No options predefined]"
21013 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21016 msgid "Can't set layout!"
21017 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21020 #, c-format
21021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21022 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21025 msgid "Not Found"
21026 msgstr "nicht gefunden"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21029 msgid "Assigned master does not include this file"
21030 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "You must include this file in the document\n"
21036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21037 "feature."
21038 msgstr ""
21039 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21040 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21041 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21044 msgid "Could not load master"
21045 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "The master document '%1$s'\n"
21051 "could not be loaded."
21052 msgstr ""
21053 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21054 "konnte nicht geladen werden."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21057 msgid "Literate"
21058 msgstr "Literal"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21061 msgid "pLaTeX"
21062 msgstr "pLaTeX"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21065 msgid "Error List"
21066 msgstr "Fehlerliste"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21069 #, c-format
21070 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21071 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21074 msgid "Top left"
21075 msgstr "Oben links"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21078 msgid "Bottom left"
21079 msgstr "Unten links"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21082 msgid "Baseline left"
21083 msgstr "Grundlinie links"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21086 msgid "Top center"
21087 msgstr "Oben zentriert"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21090 msgid "Bottom center"
21091 msgstr "Unten zentriert"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21094 msgid "Baseline center"
21095 msgstr "Grundlinie zentriert"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21098 msgid "Top right"
21099 msgstr "Oben rechts"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21102 msgid "Bottom right"
21103 msgstr "Unten rechts"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21106 msgid "Baseline right"
21107 msgstr "Grundlinie rechts"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21110 msgid "External Material"
21111 msgstr "Externes Material"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21114 msgid "Scale%"
21115 msgstr "Größe%"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21118 msgid "Select external file"
21119 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21122 msgid "automatically"
21123 msgstr "automatisch"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21126 msgid "Graphics"
21127 msgstr "Grafik"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21130 msgid "Dissolve previous group?"
21131 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21137 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21138 "because this graphic was its only member.\n"
21139 "How do you want to proceed?"
21140 msgstr ""
21141 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21142 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21143 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21144 "Was möchten Sie tun?"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21147 #, c-format
21148 msgid "Stick with group '%1$s'"
21149 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21152 #, c-format
21153 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21154 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21160 "the group will be dissolved,\n"
21161 "because this graphic was its only member.\n"
21162 "How do you want to proceed?"
21163 msgstr ""
21164 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21165 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21166 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21167 "Was möchten Sie tun?"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21170 #, c-format
21171 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21172 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21175 msgid "Enter unique group name:"
21176 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21179 msgid "Group already defined!"
21180 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21183 #, c-format
21184 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21185 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21188 msgid "bp"
21189 msgstr "bp"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21192 msgid "cm"
21193 msgstr "cm"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21196 msgid "mm"
21197 msgstr "mm"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21200 msgid "in[[unit of measure]]"
21201 msgstr "in"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21204 msgid "Select graphics file"
21205 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21208 msgid "Clipart|#C#c"
21209 msgstr "Clipart|#C#c"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21213 msgid "Thin Space"
21214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21217 msgid "Medium Space"
21218 msgstr "Mittlerer Abstand"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21221 msgid "Thick Space"
21222 msgstr "Großer Abstand"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21226 msgid "Negative Thin Space"
21227 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21230 msgid "Negative Medium Space"
21231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21234 msgid "Negative Thick Space"
21235 msgstr "Negativer großer Abstand"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21239 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21242 msgid "Quad (1 em)"
21243 msgstr "Geviert (1 em)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21246 msgid "Double Quad (2 em)"
21247 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21250 msgid "Interword Space"
21251 msgstr "Normales Leerzeichen"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21254 msgid "Horizontal Fill"
21255 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21258 msgid ""
21259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21262 msgstr ""
21263 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21264 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21265 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21270 msgid ""
21271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21272 msgstr ""
21273 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21274 "gültiger Parameter ein."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21277 msgid "Select document to include"
21278 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21281 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21282 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21285 msgid "Index Entry Settings"
21286 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21289 msgid "Label Color"
21290 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21293 msgid "Cannot remove standard index"
21294 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21297 msgid "The default index cannot be removed."
21298 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21301 msgid "Enter new index name"
21302 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21305 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21306 msgstr ""
21307 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21308 "vergeben ist."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 msgid "unknown"
21312 msgstr "unbekannt"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 msgid "shortcut"
21316 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21319 msgid "shortcuts"
21320 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21323 msgid "lyxrc"
21324 msgstr "lyxrc"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21327 msgid "package"
21328 msgstr "Paket"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21331 msgid "textclass"
21332 msgstr "Textklasse"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21335 msgid "menu"
21336 msgstr "Menü"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21339 msgid "icon"
21340 msgstr "Piktogramm"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21343 msgid "buffer"
21344 msgstr "Speicher"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21347 msgid "lyxinfo"
21348 msgstr "lyxinfo"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21351 msgid "Shift-"
21352 msgstr "Shift-"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21355 msgid "Control-"
21356 msgstr "Kontroll-"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21359 msgid "Option-"
21360 msgstr "Option-"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21363 msgid "Command-"
21364 msgstr "Befehl-"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21367 msgid "No language"
21368 msgstr "Keine Sprache"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21371 msgid "Program Listing Settings"
21372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21375 msgid "No dialect"
21376 msgstr "Kein Dialekt"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21379 msgid "LaTeX Log"
21380 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21383 msgid "LyX2LyX"
21384 msgstr "LyX2LyX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21387 msgid "Literate Programming Build Log"
21388 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21391 msgid "lyx2lyx Error Log"
21392 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21395 msgid "Version Control Log"
21396 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21403 msgid "No literate programming build log file found."
21404 msgstr ""
21405 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21409 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21412 msgid "No version control log file found."
21413 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21416 msgid "Math Matrix"
21417 msgstr "Mathe-Matrix"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21420 msgid "Note Settings"
21421 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21424 msgid "Paragraph Settings"
21425 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21428 msgid ""
21429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21431 "\n"
21432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21433 "the items is used."
21434 msgstr ""
21435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21436 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21437 "Liste oder Beschreibung.\n"
21438 "\n"
21439 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21440 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21443 msgid "Phantom Settings"
21444 msgstr "Phantom Einstellungen"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21447 msgid "System files|#S#s"
21448 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21451 msgid "User files|#U#u"
21452 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21455 msgid "Look & Feel"
21456 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21459 msgid "Language Settings"
21460 msgstr "Spracheinstellungen"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21463 msgid "File Handling"
21464 msgstr "Datei-Handhabung"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21467 msgid "Keyboard/Mouse"
21468 msgstr "Tastatur/Maus"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21471 msgid "Input Completion"
21472 msgstr "Eingabevervollständigung"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21476 msgid "Co&mmand:"
21477 msgstr "&Befehl:"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21480 msgid "Screen Fonts"
21481 msgstr "Bildschirmschriften"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21484 msgid "Paths"
21485 msgstr "Pfade"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21488 msgid "Select directory for example files"
21489 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21492 msgid "Select a document templates directory"
21493 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21496 msgid "Select a temporary directory"
21497 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21500 msgid "Select a backups directory"
21501 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21504 msgid "Select a document directory"
21505 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21509 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21513 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21517 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21521 msgid "Spellchecker"
21522 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21525 msgid "Native"
21526 msgstr "Nativ"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21529 msgid "Aspell"
21530 msgstr "Aspell"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21533 msgid "Enchant"
21534 msgstr "Enchant"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21537 msgid "Hunspell"
21538 msgstr "Hunspell"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21541 msgid "Converters"
21542 msgstr "Konverter"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21545 msgid "File Formats"
21546 msgstr "Dateiformate"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21549 msgid "Format in use"
21550 msgstr "Format wird verwendet"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21553 msgid ""
21554 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21555 "converter. Please remove the converter first."
21556 msgstr ""
21557 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21558 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21562 msgstr ""
21563 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21564 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21567 msgid "LyX needs to be restarted!"
21568 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21571 msgid ""
21572 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21573 "restart."
21574 msgstr ""
21575 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21576 "Neustart von LyX wirksam."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21579 msgid "Printer"
21580 msgstr "Drucker"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21583 msgid "User Interface"
21584 msgstr "Benutzeroberfläche"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21587 msgid "Control"
21588 msgstr "Kontrolle"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21591 msgid "Shortcuts"
21592 msgstr "Tastenkürzel"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21595 msgid "Function"
21596 msgstr "Funktion"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21599 msgid "Shortcut"
21600 msgstr "Tastenkürzel"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21603 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21604 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21607 msgid "Mathematical Symbols"
21608 msgstr "Mathematische Symbole"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21611 msgid "Document and Window"
21612 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21615 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21616 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21619 msgid "System and Miscellaneous"
21620 msgstr "System und Verschiedenes"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21623 msgid "Res&tore"
21624 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21628 msgid "Failed to create shortcut"
21629 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21633 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21636 msgid "Invalid or empty key sequence"
21637 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21643 "%2$s\n"
21644 "You need to remove that binding before creating a new one."
21645 msgstr ""
21646 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21647 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21654 msgid "Identity"
21655 msgstr "Identität"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21658 msgid "Choose bind file"
21659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21663 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21666 msgid "Choose UI file"
21667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21671 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21674 msgid "Choose keyboard map"
21675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21679 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21682 msgid "Print Document"
21683 msgstr "Dokument drucken"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21686 msgid "Print to file"
21687 msgstr "Ausgabe in Datei"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21690 msgid "PostScript files (*.ps)"
21691 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21694 msgid "Longest label width"
21695 msgstr "Breite der längsten Marke"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21698 msgid "Index Settings"
21699 msgstr "Index-Einstellungen"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21702 msgid "<All indexes>"
21703 msgstr "<Alle Indexe>"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21706 msgid "Progress/Debug Messages"
21707 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21710 msgid "Debug Level"
21711 msgstr "Testebene"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21714 msgid "Set"
21715 msgstr "Aktiv"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21718 msgid "Cross-reference"
21719 msgstr "Querverweis"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21722 msgid "&Go Back"
21723 msgstr "&Gehe zurück"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21726 msgid "Jump back"
21727 msgstr "Springe zurück"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21730 msgid "Jump to label"
21731 msgstr "Springe zur Marke"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21734 msgid "<No prefix>"
21735 msgstr "<Ohne Präfix>"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21738 msgid "Find and Replace"
21739 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21742 msgid "Export or Send Document"
21743 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21746 msgid "Show File"
21747 msgstr "Zeige Datei"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21750 msgid "Error -> Cannot load file!"
21751 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21754 #, c-format
21755 msgid "%1$d words checked."
21756 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21759 msgid "One word checked."
21760 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21763 msgid "Spelling check completed"
21764 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21767 msgid "Basic Latin"
21768 msgstr "Basis-Lateinisch"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21771 msgid "Latin-1 Supplement"
21772 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21775 msgid "Latin Extended-A"
21776 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21779 msgid "Latin Extended-B"
21780 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21783 msgid "IPA Extensions"
21784 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21787 msgid "Spacing Modifier Letters"
21788 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21791 msgid "Combining Diacritical Marks"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21795 msgid "Cyrillic"
21796 msgstr "Kyrillisch"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21799 msgid "Arabic"
21800 msgstr "Arabisch"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21803 msgid "Devanagari"
21804 msgstr "Devanagari"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21807 msgid "Bengali"
21808 msgstr "Bengalisch"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21811 msgid "Gurmukhi"
21812 msgstr "Gurmukhi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21815 msgid "Gujarati"
21816 msgstr "Gujarati"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21819 msgid "Oriya"
21820 msgstr "Oriya"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21823 msgid "Tamil"
21824 msgstr "Tamilisch"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21827 msgid "Telugu"
21828 msgstr "Telugu"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21831 msgid "Kannada"
21832 msgstr "Kannada"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21835 msgid "Malayalam"
21836 msgstr "Malayalam"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21839 msgid "Lao"
21840 msgstr "Laotisch"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21843 msgid "Tibetan"
21844 msgstr "Tibetisch"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21847 msgid "Georgian"
21848 msgstr "Georgisch"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21851 msgid "Hangul Jamo"
21852 msgstr "Hangeul-Jamo"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21855 msgid "Phonetic Extensions"
21856 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21859 msgid "Latin Extended Additional"
21860 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21863 msgid "Greek Extended"
21864 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21867 msgid "General Punctuation"
21868 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21871 msgid "Superscripts and Subscripts"
21872 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21875 msgid "Currency Symbols"
21876 msgstr "Währungszeichen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21880 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21883 msgid "Letterlike Symbols"
21884 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21887 msgid "Number Forms"
21888 msgstr "Zahlzeichen"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21891 msgid "Mathematical Operators"
21892 msgstr "Mathematische Operatoren"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21895 msgid "Miscellaneous Technical"
21896 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21899 msgid "Control Pictures"
21900 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21903 msgid "Optical Character Recognition"
21904 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21908 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21911 msgid "Box Drawing"
21912 msgstr "Rahmenzeichnung"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21915 msgid "Block Elements"
21916 msgstr "Blockelemente"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21919 msgid "Geometric Shapes"
21920 msgstr "Geometrische Formen"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21923 msgid "Miscellaneous Symbols"
21924 msgstr "Verschiedene Symbole"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21927 msgid "Dingbats"
21928 msgstr "Dingbats"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21932 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21936 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21939 msgid "Hiragana"
21940 msgstr "Hiragana"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21943 msgid "Katakana"
21944 msgstr "Katakana"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21947 msgid "Bopomofo"
21948 msgstr "Bopomofo"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21952 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21955 msgid "Kanbun"
21956 msgstr "Kanbun"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21960 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21963 msgid "CJK Compatibility"
21964 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21967 msgid "CJK Unified Ideographs"
21968 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21971 msgid "Hangul Syllables"
21972 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21975 msgid "High Surrogates"
21976 msgstr "High Surrogates"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21979 msgid "Private Use High Surrogates"
21980 msgstr "Private Use High Surrogates"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21983 msgid "Low Surrogates"
21984 msgstr "Low Surrogates"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21987 msgid "Private Use Area"
21988 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21992 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21996 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22003 msgid "Combining Half Marks"
22004 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22007 msgid "CJK Compatibility Forms"
22008 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22011 msgid "Small Form Variants"
22012 msgstr "Kleine Formvarianten"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22016 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22020 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22023 msgid "Specials"
22024 msgstr "Spezielles"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22027 msgid "Linear B Syllabary"
22028 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22031 msgid "Linear B Ideograms"
22032 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22035 msgid "Aegean Numbers"
22036 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22039 msgid "Ancient Greek Numbers"
22040 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22043 msgid "Old Italic"
22044 msgstr "Altitalisch"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22047 msgid "Gothic"
22048 msgstr "Gotisch"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22051 msgid "Ugaritic"
22052 msgstr "Ugaritisch"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22055 msgid "Old Persian"
22056 msgstr "Altpersisch"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22059 msgid "Deseret"
22060 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22063 msgid "Shavian"
22064 msgstr "Shaw-Alphabet"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22067 msgid "Osmanya"
22068 msgstr "Osmanya"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22071 msgid "Cypriot Syllabary"
22072 msgstr "Kyprische Schrift"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22075 msgid "Kharoshthi"
22076 msgstr "Kharoshthi"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22079 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22080 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22083 msgid "Musical Symbols"
22084 msgstr "Notenschriftzeichen"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22087 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22088 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22091 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22092 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22095 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22096 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22099 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22100 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22103 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22104 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22107 msgid "Tags"
22108 msgstr "Tags"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22111 msgid "Variation Selectors Supplement"
22112 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22115 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22116 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22119 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22120 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22123 msgid "Character: "
22124 msgstr "Zeichen: "
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22127 msgid "Code Point: "
22128 msgstr "Code-Punkt: "
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22131 msgid "Symbols"
22132 msgstr "Symbole"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22135 msgid "Insert Table"
22136 msgstr "Tabelle einfügen"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22139 msgid "TeX Information"
22140 msgstr "TeX-Informationen"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22143 msgid "No thesaurus available for this language!"
22144 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22147 msgid "Outline"
22148 msgstr "Gliederung"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22151 msgid "auto"
22152 msgstr "automatisch"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22155 msgid "off"
22156 msgstr "aus"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22159 #, c-format
22160 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22161 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22164 msgid "version "
22165 msgstr "Version "
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22168 msgid "unknown version"
22169 msgstr "unbekannte Version"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22172 msgid "Small-sized icons"
22173 msgstr "Kleine Symbole"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22176 msgid "Normal-sized icons"
22177 msgstr "Normale Symbole"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22180 msgid "Big-sized icons"
22181 msgstr "Große Symbole"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22184 msgid "Exit LyX"
22185 msgstr "LyX beenden"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22188 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22189 msgstr ""
22190 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22191 "werden."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22194 msgid "Welcome to LyX!"
22195 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22198 msgid "Automatic save done."
22199 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22202 msgid "Automatic save failed!"
22203 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22206 msgid "Command not allowed without any document open"
22207 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22210 #, c-format
22211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22212 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22215 msgid "Select template file"
22216 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22219 msgid "Templates|#T#t"
22220 msgstr "Vorlagen|#V"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22223 msgid "Document not loaded."
22224 msgstr "Dokument nicht geladen."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22227 msgid "Select document to open"
22228 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22232 msgid "Examples|#E#e"
22233 msgstr "Beispiele|#B"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22236 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22237 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22240 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22241 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22244 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22245 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22248 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22249 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22254 msgid "Invalid filename"
22255 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The directory in the given path\n"
22261 "%1$s\n"
22262 "does not exist."
22263 msgstr ""
22264 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22265 "%1$s\n"
22266 "existiert nicht."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22269 #, c-format
22270 msgid "Opening document %1$s..."
22271 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22274 #, c-format
22275 msgid "Document %1$s opened."
22276 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22279 msgid "Version control detected."
22280 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22283 #, c-format
22284 msgid "Could not open document %1$s"
22285 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22288 msgid "Couldn't import file"
22289 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22292 #, c-format
22293 msgid "No information for importing the format %1$s."
22294 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22297 #, c-format
22298 msgid "Select %1$s file to import"
22299 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s already exists.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to overwrite that document?"
22307 msgstr ""
22308 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22309 "\n"
22310 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22313 msgid "Overwrite document?"
22314 msgstr "Dokument überschreiben?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22317 #, c-format
22318 msgid "Importing %1$s..."
22319 msgstr "Importiere %1$s..."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22322 msgid "imported."
22323 msgstr "wurde eingefügt."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22326 msgid "file not imported!"
22327 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22330 msgid "newfile"
22331 msgstr "Neues_Dokument"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22334 msgid "Select LyX document to insert"
22335 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22338 msgid "Absolute filename expected."
22339 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22342 msgid "Select file to insert"
22343 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22346 msgid "All Files (*)"
22347 msgstr "Alle Dateien (*)"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22350 msgid "Choose a filename to save document as"
22351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22354 msgid "&Rename"
22355 msgstr "&Umbenennen"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The document %1$s could not be saved.\n"
22361 "\n"
22362 "Do you want to rename the document and try again?"
22363 msgstr ""
22364 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22365 "\n"
22366 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22369 msgid "Rename and save?"
22370 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22373 msgid "&Retry"
22374 msgstr "&Wiederholen"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22377 msgid "Close document"
22378 msgstr "Dokument schließen"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22381 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22382 msgstr ""
22383 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22384 "wird."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22390 "\n"
22391 "Do you want to save the document?"
22392 msgstr ""
22393 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22394 "\n"
22395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22398 msgid "Save new document?"
22399 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22407 msgstr ""
22408 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22409 "sind nicht gespeichert.\n"
22410 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22413 msgid "Save changed document?"
22414 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22417 msgid "&Discard"
22418 msgstr "&Verwerfen"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22424 "\n"
22425 "Do you want to save the document?"
22426 msgstr ""
22427 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22428 "\n"
22429 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Document \n"
22435 "%1$s\n"
22436 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22437 msgstr ""
22438 "Das Dokument\n"
22439 "%1$s\n"
22440 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22441 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22444 msgid "Reload externally changed document?"
22445 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22448 msgid "Error when setting the locking property."
22449 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22452 msgid "Directory is not accessible."
22453 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22456 #, c-format
22457 msgid "Opening child document %1$s..."
22458 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22461 #, c-format
22462 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22463 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22466 #, c-format
22467 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22468 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22471 #, c-format
22472 msgid "Successful export to format: %1$s"
22473 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22476 #, c-format
22477 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22478 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22481 msgid "Exporting ..."
22482 msgstr "Exportiere ..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22485 msgid "Previewing ..."
22486 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22489 msgid "Document not loaded"
22490 msgstr "Dokument nicht geladen."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22496 "version of the document %1$s?"
22497 msgstr ""
22498 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22499 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22502 msgid "Revert to saved document?"
22503 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22506 msgid "Saving all documents..."
22507 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22510 msgid "All documents saved."
22511 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22514 #, c-format
22515 msgid "%1$s unknown command!"
22516 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22519 msgid "Please, preview the document first."
22520 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22523 msgid "Couldn't proceed."
22524 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22528 msgid "LaTeX Source"
22529 msgstr "LaTeX-Quelle"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22532 msgid "DocBook Source"
22533 msgstr "DocBook-Quelle"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22536 msgid "Literate Source"
22537 msgstr "Literarische Quelle"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22540 msgid " (version control, locking)"
22541 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22544 msgid " (version control)"
22545 msgstr " (Versionskontrolle)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22548 msgid " (changed)"
22549 msgstr " (geändert)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22552 msgid " (read only)"
22553 msgstr " (schreibgeschützt)"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22556 msgid "Close File"
22557 msgstr "Datei schließen"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22560 msgid "Hide tab"
22561 msgstr "Unterfenster verstecken"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22564 msgid "Close tab"
22565 msgstr "Unterfenster schließen"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22568 msgid "Wrap Float Settings"
22569 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22576 #, c-format
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 msgstr ""
22579 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22583 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22586 msgid " (unknown)"
22587 msgstr " (unbekannt)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22590 msgid "No Group"
22591 msgstr "Keine Gruppe"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22594 msgid "More Spelling Suggestions"
22595 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22598 msgid "Add to personal dictionary|n"
22599 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22602 msgid "Ignore all|I"
22603 msgstr "Alle ignorieren|i"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22606 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22607 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22610 msgid "Language|L"
22611 msgstr "Sprache|p"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22614 msgid "More Languages ...|M"
22615 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22618 msgid "Hidden|H"
22619 msgstr "Versteckt|V"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22622 msgid "<No Documents Open>"
22623 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22627 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22630 msgid "View (Other Formats)|F"
22631 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22634 msgid "Update (Other Formats)|p"
22635 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22638 #, c-format
22639 msgid "View [%1$s]|V"
22640 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22643 #, c-format
22644 msgid "Update [%1$s]|U"
22645 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22648 msgid "No Custom Insets Defined!"
22649 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22652 msgid "<No Document Open>"
22653 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22656 msgid "Master Document"
22657 msgstr "Hauptdokument"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22660 msgid "Open Navigator..."
22661 msgstr "Navigator öffnen..."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22664 msgid "Other Lists"
22665 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22668 msgid "<Empty Table of Contents>"
22669 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22672 msgid "Other Toolbars"
22673 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22676 msgid "No Branches Set for Document!"
22677 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22680 msgid "Index Entry|d"
22681 msgstr "Stichwort|h"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22684 #, c-format
22685 msgid "Index: %1$s"
22686 msgstr "Index: %1$s"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22689 #, c-format
22690 msgid "Index Entry (%1$s)"
22691 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22694 msgid "No Citation in Scope!"
22695 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22698 msgid "No Action Defined!"
22699 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22702 #, c-format
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "%1$s exportieren"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22707 #, c-format
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "%1$s importieren"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22712 #, c-format
22713 msgid "Update %1$s"
22714 msgstr "%1$s aktualisieren"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22717 #, c-format
22718 msgid "View %1$s"
22719 msgstr "%1$s ansehen"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22722 msgid "space"
22723 msgstr "Leerzeichen"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22726 msgid ""
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22728 "characters:\n"
22729 msgstr ""
22730 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22731 "Zeichen enthalten:\n"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22734 msgid "Could not update TeX information"
22735 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22738 #, c-format
22739 msgid "The script `%1$s' failed."
22740 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22743 msgid "All Files "
22744 msgstr "Alle Dateien "
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22748 msgid "Table of Contents"
22749 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22752 msgid "List of Graphics"
22753 msgstr "Grafiken"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22756 msgid "List of Equations"
22757 msgstr "Gleichungen"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22760 msgid "List of Footnotes"
22761 msgstr "Fußnoten"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22764 msgid "List of Listings"
22765 msgstr "Programm-Listings"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22768 msgid "List of Indexes"
22769 msgstr "Stichwörter"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22772 msgid "List of Marginal notes"
22773 msgstr "Randnotizen"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22776 msgid "List of Notes"
22777 msgstr "Notizen"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22780 msgid "List of Citations"
22781 msgstr "Literaturverweise"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22784 msgid "Labels and References"
22785 msgstr "Marken und Querverweise"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22788 msgid "List of Branches"
22789 msgstr "Liste der Zweige"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22792 msgid "List of Changes"
22793 msgstr "Liste der Änderungen"
22794
22795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22797 msgid ""
22798 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22799 "through LaTeX: "
22800 msgstr ""
22801 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22802 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22803
22804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22806 msgid "Problematic filename for DVI"
22807 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22808
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22811 msgid ""
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22814 msgstr ""
22815 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22816 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22817
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22819 msgid "Bibliography Entry"
22820 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:91
22823 msgid "TeX Code"
22824 msgstr "TeX-Code"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:94
22827 msgid "Float"
22828 msgstr "Gleitobjekt"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22831 msgid "Box"
22832 msgstr "Box"
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:111
22835 msgid "Horizontal Space"
22836 msgstr "Horizontaler Abstand"
22837
22838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22839 msgid "Vertical Space"
22840 msgstr "Vertikaler Abstand"
22841
22842 #: src/insets/Inset.cpp:115
22843 msgid "Info"
22844 msgstr "Info"
22845
22846 #: src/insets/Inset.cpp:158
22847 msgid "Horizontal Math Space"
22848 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22851 msgid "Keys must be unique!"
22852 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The key %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22859 msgstr ""
22860 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22861 "er wird zu %2$s geändert."
22862
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22867 "If you proceed, all of them will be opened."
22868 msgstr ""
22869 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22870 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22873 msgid "Open Databases?"
22874 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22877 msgid "&Proceed"
22878 msgstr "&Fortfahren"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22882 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22885 msgid "Databases:"
22886 msgstr "Datenbanken:"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22889 msgid "Style File:"
22890 msgstr "Stildatei:"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22893 msgid "Lists:"
22894 msgstr "Enthält:"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22897 msgid "included in TOC"
22898 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22901 msgid "Export Warning!"
22902 msgstr "Export-Warnung!"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22905 msgid ""
22906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22907 "BibTeX will be unable to find them."
22908 msgstr ""
22909 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22910 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22913 msgid ""
22914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22915 "BibTeX will be unable to find it."
22916 msgstr ""
22917 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22918 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22921 msgid "simple frame"
22922 msgstr "einfacher Rahmen"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22925 msgid "frameless"
22926 msgstr "rahmenlos"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22929 msgid "simple frame, page breaks"
22930 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22933 msgid "oval, thin"
22934 msgstr "oval, dünn"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22937 msgid "oval, thick"
22938 msgstr "oval, dick"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22941 msgid "drop shadow"
22942 msgstr "Schlagschatten"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22945 msgid "shaded background"
22946 msgstr "schattierter Hintergrund"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22949 msgid "double frame"
22950 msgstr "doppelter Rahmen"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22953 #, c-format
22954 msgid "%1$s (%2$s)"
22955 msgstr "%1$s (%2$s)"
22956
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22958 #, c-format
22959 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22961
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22963 msgid "active"
22964 msgstr "aktiv"
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22967 msgid "non-active"
22968 msgstr "inaktiv"
22969
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22971 #, c-format
22972 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22973 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22976 msgid "Branch: "
22977 msgstr "Zweig: "
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22980 msgid "Branch (child only): "
22981 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22984 msgid "Branch (undefined): "
22985 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22988 msgid "Undef: "
22989 msgstr "Undef.: "
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22992 msgid "branch"
22993 msgstr "Zweig"
22994
22995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22996 #, c-format
22997 msgid "Sub-%1$s"
22998 msgstr "Unter-%1$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23001 msgid "No bibliography defined!"
23002 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23003
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23005 msgid "No citations selected!"
23006 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23007
23008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23009 msgid "not cited"
23010 msgstr "nicht zitiert"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23013 msgid "LaTeX Command: "
23014 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23017 msgid "InsetCommand Error: "
23018 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23019
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23021 msgid "Incompatible command name."
23022 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23023
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23025 msgid "InsetCommandParams Error: "
23026 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23027
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23029 msgid "InsetCommandParams: "
23030 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23031
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23033 msgid "Unknown parameter name: "
23034 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23041 msgid "Uncodable characters"
23042 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23043
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23048 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23049 "%2$s."
23050 msgstr ""
23051 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23052 "der\n"
23053 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23054 "%2$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23057 #, c-format
23058 msgid "External template %1$s is not installed"
23059 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23062 msgid "float: "
23063 msgstr "Gleitobjekt: "
23064
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23066 #, c-format
23067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23068 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23071 msgid "float"
23072 msgstr "Gleitobjekt"
23073
23074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23075 msgid "subfloat: "
23076 msgstr "Untergleitobjekt: "
23077
23078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23079 msgid " (sideways)"
23080 msgstr " (seitwärts)"
23081
23082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23084 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23085
23086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23087 #, c-format
23088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23089 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23090
23091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23092 #, c-format
23093 msgid "List of %1$s"
23094 msgstr "Liste der %1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23097 msgid "footnote"
23098 msgstr "Fußnote"
23099
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Could not copy the file\n"
23104 "%1$s\n"
23105 "into the temporary directory."
23106 msgstr ""
23107 "Die Datei\n"
23108 "%1$s\n"
23109 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23110
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23112 #, c-format
23113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23114 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23115
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23117 #, c-format
23118 msgid "Graphics file: %1$s"
23119 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23122 msgid "www"
23123 msgstr "www"
23124
23125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23126 msgid "file"
23127 msgstr "Datei"
23128
23129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23130 #, c-format
23131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23132 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23135 msgid "Verbatim Input"
23136 msgstr "Unformatiert"
23137
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23139 msgid "Verbatim Input*"
23140 msgstr "Unformatiert*"
23141
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23143 msgid "Include (excluded)"
23144 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23148 msgid "Recursive input"
23149 msgstr "Rekursive Eingabe"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23153 #, c-format
23154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23155 msgstr ""
23156 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23157 "Einbettung wird ignoriert."
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "Could not load included file\n"
23163 "`%1$s'\n"
23164 "Please, check whether it actually exists."
23165 msgstr ""
23166 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23167 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23168
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23170 msgid "Missing included file"
23171 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Included file `%1$s'\n"
23177 "has textclass `%2$s'\n"
23178 "while parent file has textclass `%3$s'."
23179 msgstr ""
23180 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23181 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23182 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23194 msgstr ""
23195 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23196 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23197 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23200 msgid "Module not found"
23201 msgstr "Modul nicht gefunden"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23207 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23208 msgstr ""
23209 "Die eingebundene Datei\n"
23210 "`%1$s'\n"
23211 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23212 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23213
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23215 msgid "Export failure"
23216 msgstr "Exportfehler"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23219 msgid "Unsupported Inclusion"
23220 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23226 "Offending file:\n"
23227 "%1$s"
23228 msgstr ""
23229 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23230 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23231 "%1$s"
23232
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23234 msgid "Index sorting failed"
23235 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23243 "explained in the User Guide."
23244 msgstr ""
23245 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23246 "automatisch sortiert werden.\n"
23247 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23248 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23249
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23251 msgid "Index Entry"
23252 msgstr "Stichwort"
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23255 msgid "unknown type!"
23256 msgstr "unbekannter Typ!"
23257
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23259 msgid "Unknown index type!"
23260 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23261
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23263 msgid "All indexes"
23264 msgstr "Alle Indexe"
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23267 msgid "subindex"
23268 msgstr "Unterindex"
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23271 #, c-format
23272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23273 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23276 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23277 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23281 msgid "undefined"
23282 msgstr "undefiniert"
23283
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23285 msgid "yes"
23286 msgstr "ja"
23287
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23289 msgid "no"
23290 msgstr "nein"
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23293 msgid "No version control"
23294 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23295
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23297 #, c-format
23298 msgid "%1$s unknown"
23299 msgstr "%1$s unbekannt"
23300
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23304
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23310 msgstr ""
23311 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23312 "sie wird zu %2$s geändert."
23313
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLIKAT: "
23317
23318 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23319 msgid "Horizontal line"
23320 msgstr "Horizontale Linie"
23321
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23323 msgid "no more lstline delimiters available"
23324 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23325
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23327 msgid "Running out of delimiters"
23328 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23329
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23331 msgid ""
23332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23336 "must investigate!"
23337 msgstr ""
23338 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23339 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23340 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23341 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23342 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23343
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23346 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23347
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The following characters in one of the program listings are\n"
23352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23353 "%1$s."
23354 msgstr ""
23355 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23356 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23357 "%1$s."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23360 msgid "A value is expected."
23361 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23369 msgid "Unbalanced braces!"
23370 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23373 msgid "Please specify true or false."
23374 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23377 msgid "Only true or false is allowed."
23378 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23381 msgid "Please specify an integer value."
23382 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23385 msgid "An integer is expected."
23386 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23390 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23394 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23397 #, c-format
23398 msgid "Please specify one of %1$s."
23399 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23402 #, c-format
23403 msgid "Try one of %1$s."
23404 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23407 #, c-format
23408 msgid "I guess you mean %1$s."
23409 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23412 #, c-format
23413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23414 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23417 #, c-format
23418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23419 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23422 msgid ""
23423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23424 msgstr ""
23425 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23426 "Ähnliches"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23429 msgid ""
23430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23431 "trblTRBL"
23432 msgstr ""
23433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23434 "Teilmenge von trblTRBL"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23437 msgid ""
23438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23439 "right, bottom left and top left corner."
23440 msgstr ""
23441 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23442 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23445 msgid "Enter something like \\color{white}"
23446 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23450 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23453 msgid "auto, last or a number"
23454 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23457 msgid ""
23458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23460 "defining a listing inset)"
23461 msgstr ""
23462 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23463 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23464 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23467 msgid ""
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23470 "a listing inset)"
23471 msgstr ""
23472 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23473 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23474 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23477 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23478 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23481 #, c-format
23482 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23483 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23486 #, c-format
23487 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23488 msgstr ""
23489 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23490 "%2$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23493 #, c-format
23494 msgid "Parameter %1$s: "
23495 msgstr "Parameter: %1$s: "
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23498 #, c-format
23499 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23500 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23503 #, c-format
23504 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23505 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23506
23507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23508 msgid "New Page"
23509 msgstr "neue Seite"
23510
23511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23512 msgid "Clear Page"
23513 msgstr "Seite leeren"
23514
23515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23516 msgid "Clear Double Page"
23517 msgstr "Doppelseite leeren"
23518
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23520 msgid "Nom: "
23521 msgstr "Nom: "
23522
23523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23524 msgid "Nomenclature Symbol: "
23525 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23526
23527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23528 msgid "Description: "
23529 msgstr "Beschreibung: "
23530
23531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23532 msgid "Sorting: "
23533 msgstr "Sortierung: "
23534
23535 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23536 msgid "note"
23537 msgstr "Notiz"
23538
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23540 msgid "Phantom"
23541 msgstr "Phantom"
23542
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23544 msgid "HPhantom"
23545 msgstr "HPhantom"
23546
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23548 msgid "VPhantom"
23549 msgstr "VPhantom"
23550
23551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23552 msgid "phantom"
23553 msgstr "phantom"
23554
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23556 msgid "hphantom"
23557 msgstr "hphantom"
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23560 msgid "vphantom"
23561 msgstr "vphantom"
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23564 msgid "elsewhere"
23565 msgstr "woanders"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23568 msgid "BROKEN: "
23569 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23572 msgid "Ref: "
23573 msgstr "Querverweis: "
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23576 msgid "Equation"
23577 msgstr "Gleichung"
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23580 msgid "EqRef: "
23581 msgstr "(Querverweis): "
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23584 msgid "Page Number"
23585 msgstr "Seitennummer"
23586
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23588 msgid "Page: "
23589 msgstr "Seite: "
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23592 msgid "Textual Page Number"
23593 msgstr "Seitennummer in Textform"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23596 msgid "TextPage: "
23597 msgstr "TextSeite: "
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23600 msgid "Standard+Textual Page"
23601 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 msgid "Ref+Text: "
23605 msgstr "Querverweis+Text: "
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23608 msgid "Formatted"
23609 msgstr "Formatiert"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23612 msgid "Format: "
23613 msgstr "Format:"
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23616 msgid "Reference to Name"
23617 msgstr "Referenz auf Namen"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23620 msgid "NameRef:"
23621 msgstr "NameRef:"
23622
23623 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23624 msgid "subscript"
23625 msgstr "Tiefgestellt"
23626
23627 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23628 msgid "superscript"
23629 msgstr "Hochgestellt"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23632 msgid "Protected Space"
23633 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23636 msgid "Quad Space"
23637 msgstr "Geviert-Abstand"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23640 msgid "Double Quad Space"
23641 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23644 msgid "Enspace"
23645 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23648 msgid "Enskip"
23649 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23652 msgid "Protected Horizontal Fill"
23653 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23656 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23660 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23664 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23668 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23672 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23680 #, c-format
23681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23682 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23685 #, c-format
23686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23687 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23688
23689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23690 msgid "Unknown TOC type"
23691 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23692
23693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23694 msgid "Selection size should match clipboard content."
23695 msgstr ""
23696 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23697 "Zwischenablage überein."
23698
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23700 msgid "wrap: "
23701 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23702
23703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23704 msgid "wrap"
23705 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23708 msgid "Not shown."
23709 msgstr "Nicht angezeigt."
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23712 msgid "Loading..."
23713 msgstr "Lade..."
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23716 msgid "Converting to loadable format..."
23717 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23718
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23721 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23722
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23724 msgid "Scaling etc..."
23725 msgstr "Skaliere etc..."
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23728 msgid "Ready to display"
23729 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23732 msgid "No file found!"
23733 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23736 msgid "Error converting to loadable format"
23737 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23738
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23740 msgid "Error loading file into memory"
23741 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23742
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23744 msgid "Error generating the pixmap"
23745 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23748 msgid "No image"
23749 msgstr "Kein Bild"
23750
23751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23752 msgid "Preview loading"
23753 msgstr "Laden der Vorschau"
23754
23755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23756 msgid "Preview ready"
23757 msgstr "Vorschau bereit"
23758
23759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23760 msgid "Preview failed"
23761 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:37
23764 msgid "cc[[unit of measure]]"
23765 msgstr "cc"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:37
23768 msgid "dd"
23769 msgstr "dd"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:37
23772 msgid "em"
23773 msgstr "em"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 msgid "ex"
23777 msgstr "ex"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 msgid "mu[[unit of measure]]"
23781 msgstr "mu"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:38
23784 msgid "pc"
23785 msgstr "pc"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:39
23788 msgid "pt"
23789 msgstr "pt"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 msgid "sp"
23793 msgstr "sp"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:39
23796 msgid "Text Width %"
23797 msgstr "Textbreite %"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:40
23800 msgid "Column Width %"
23801 msgstr "Spaltenbreite %"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:40
23804 msgid "Page Width %"
23805 msgstr "Seitenbreite %"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:40
23808 msgid "Line Width %"
23809 msgstr "Zeilenbreite %"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:41
23812 msgid "Text Height %"
23813 msgstr "Texthöhe %"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:41
23816 msgid "Page Height %"
23817 msgstr "Seitenhöhe %"
23818
23819 #: src/lyxfind.cpp:143
23820 msgid "Search error"
23821 msgstr "Fehler beim Suchen"
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:143
23824 msgid "Search string is empty"
23825 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23826
23827 #: src/lyxfind.cpp:377
23828 msgid "String found."
23829 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23830
23831 #: src/lyxfind.cpp:379
23832 msgid "String has been replaced."
23833 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23834
23835 #: src/lyxfind.cpp:382
23836 #, c-format
23837 msgid "%1$d strings have been replaced."
23838 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23839
23840 #: src/lyxfind.cpp:1365
23841 msgid "Invalid regular expression!"
23842 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23843
23844 #: src/lyxfind.cpp:1370
23845 msgid "Match not found!"
23846 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23847
23848 #: src/lyxfind.cpp:1374
23849 msgid "Match found!"
23850 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23851
23852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23853 #, c-format
23854 msgid " Macro: %1$s: "
23855 msgstr " Makro: %1$s: "
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23859 #, c-format
23860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23861 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23864 #, c-format
23865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23866 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23869 #, c-format
23870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23871 msgstr ""
23872 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23873 "'%1$s'"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23876 msgid "Cursor not in table"
23877 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23880 msgid "Only one row"
23881 msgstr "Nur eine Zeile"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23884 msgid "Only one column"
23885 msgstr "Nur eine Spalte"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23888 msgid "No hline to delete"
23889 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23892 msgid "No vline to delete"
23893 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23896 #, c-format
23897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23898 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23901 msgid "Bad math environment"
23902 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23905 msgid ""
23906 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23907 "Change the math formula type and try again."
23908 msgstr ""
23909 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23910 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23913 msgid "No number"
23914 msgstr "Keine Nummer"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23917 msgid "Number"
23918 msgstr "Nummer"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23921 #, c-format
23922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23923 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23926 #, c-format
23927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23928 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23931 #, c-format
23932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23933 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23936 msgid "create new math text environment ($...$)"
23937 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23940 msgid "entered math text mode (textrm)"
23941 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23944 msgid "Regular expression editor mode"
23945 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23948 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23949 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23952 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23953 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23956 msgid "Standard[[mathref]]"
23957 msgstr "Standard"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23960 msgid "PrettyRef"
23961 msgstr "Prettyref"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23964 msgid "FormatRef: "
23965 msgstr "Formatiert: "
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23971
23972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23973 msgid "optional"
23974 msgstr "optional"
23975
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23977 msgid "TeX"
23978 msgstr "TeX"
23979
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23981 msgid "math macro"
23982 msgstr "Mathe-Makro"
23983
23984 #: src/output.cpp:37
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "Could not open the specified document\n"
23988 "%1$s."
23989 msgstr ""
23990 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23991 "konnte nicht geöffnet werden."
23992
23993 #: src/output_plaintext.cpp:136
23994 msgid "Abstract: "
23995 msgstr "Abstract: "
23996
23997 #: src/output_plaintext.cpp:148
23998 msgid "References: "
23999 msgstr "Referenzen: "
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:40
24002 msgid "No debugging messages"
24003 msgstr "Keine Testmeldungen"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:41
24006 msgid "General information"
24007 msgstr "Allgemeine Informationen"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:42
24010 msgid "Program initialisation"
24011 msgstr "Initialisierung des Programms"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:43
24014 msgid "Keyboard events handling"
24015 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:44
24018 msgid "GUI handling"
24019 msgstr "GUI-Aufbau"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:45
24022 msgid "Lyxlex grammar parser"
24023 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:46
24026 msgid "Configuration files reading"
24027 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:47
24030 msgid "Custom keyboard definition"
24031 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:48
24034 msgid "LaTeX generation/execution"
24035 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:49
24038 msgid "Math editor"
24039 msgstr "Mathe-Editor"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:50
24042 msgid "Font handling"
24043 msgstr "Schrift-Handhabung"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:51
24046 msgid "Textclass files reading"
24047 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:52
24050 msgid "Version control"
24051 msgstr "Versionskontrolle"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:53
24054 msgid "External control interface"
24055 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:54
24058 msgid "Undo/Redo mechanism"
24059 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:55
24062 msgid "User commands"
24063 msgstr "Benutzerbefehle"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:56
24066 msgid "The LyX Lexer"
24067 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:57
24070 msgid "Dependency information"
24071 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:58
24074 msgid "LyX Insets"
24075 msgstr "LyX-Einfügungen"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:59
24078 msgid "Files used by LyX"
24079 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:60
24082 msgid "Workarea events"
24083 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:61
24086 msgid "Insettext/tabular messages"
24087 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:62
24090 msgid "Graphics conversion and loading"
24091 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:63
24094 msgid "Change tracking"
24095 msgstr "Änderungsverfolgung"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:64
24098 msgid "External template/inset messages"
24099 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:65
24102 msgid "RowPainter profiling"
24103 msgstr "RowPainter-Profiling"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:66
24106 msgid "Scrolling debugging"
24107 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:67
24110 msgid "Math macros"
24111 msgstr "Mathe-Makros"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:68
24114 msgid "RTL/Bidi"
24115 msgstr "RTL/Bidi"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:69
24118 msgid "Locale/Internationalisation"
24119 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:70
24122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24123 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:71
24126 msgid "Find and replace mechanism"
24127 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:72
24130 msgid "Developers' general debug messages"
24131 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:73
24134 msgid "All debugging messages"
24135 msgstr "Alle Testmeldungen"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:152
24138 #, c-format
24139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24140 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24141
24142 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24143 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24144 msgstr "de"
24145
24146 #: src/support/os_win32.cpp:444
24147 msgid "System file not found"
24148 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24149
24150 #: src/support/os_win32.cpp:445
24151 msgid ""
24152 "Unable to load shfolder.dll\n"
24153 "Please install."
24154 msgstr ""
24155 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24156 "Bitte installieren."
24157
24158 #: src/support/os_win32.cpp:450
24159 msgid "System function not found"
24160 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24161
24162 #: src/support/os_win32.cpp:451
24163 msgid ""
24164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24165 "Don't know how to proceed. Sorry."
24166 msgstr ""
24167 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24168 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24169
24170 #: src/support/userinfo.cpp:45
24171 msgid "Unknown user"
24172 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24173
24174 #~ msgid "Basi&c"
24175 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24176
24177 #~ msgid "&Command:"
24178 #~ msgstr "&Befehl:"
24179
24180 #~ msgid "Search text is empty!"
24181 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24185 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24186 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24189 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24190 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24191 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24192
24193 #~ msgid "LyX binary not found"
24194 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24200 #~ "werden."
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24204 #~ "\t%1$s\n"
24205 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24206 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24209 #~ "\t%1$s\n"
24210 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24211 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24212 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24213 #~ "enthält."
24214
24215 #~ msgid "File not found"
24216 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24220 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24223 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24230 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24234 #~ "%2$s is not a directory."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24237 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24238
24239 #~ msgid "Directory not found"
24240 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24241
24242 #~ msgid "varGamma"
24243 #~ msgstr "varGamma"
24244
24245 #~ msgid "varDelta"
24246 #~ msgstr "varDelta"
24247
24248 #~ msgid "varTheta"
24249 #~ msgstr "varTheta"
24250
24251 #~ msgid "varLambda"
24252 #~ msgstr "varLambda"
24253
24254 #~ msgid "varXi"
24255 #~ msgstr "varXi"
24256
24257 #~ msgid "varPi"
24258 #~ msgstr "varPi"
24259
24260 #~ msgid "varSigma"
24261 #~ msgstr "varSigma"
24262
24263 #~ msgid "varUpsilon"
24264 #~ msgstr "varUpsilon"
24265
24266 #~ msgid "varPhi"
24267 #~ msgstr "varPhi"
24268
24269 #~ msgid "varPsi"
24270 #~ msgstr "varPsi"
24271
24272 #~ msgid "varOmega"
24273 #~ msgstr "varOmega"
24274
24275 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24276 #~ msgstr ""
24277 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24278 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24279
24280 #~ msgid "Affilation:"
24281 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24282
24283 #~ msgid "DockWidget"
24284 #~ msgstr "DockWidget"
24285
24286 #~ msgid "comment"
24287 #~ msgstr "Kommentar"
24288
24289 #~ msgid "greyedout"
24290 #~ msgstr "Grauschrift"
24291
24292 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24293 #~ msgstr "Notiz"
24294
24295 #~ msgid "&Use Defaults"
24296 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24297
24298 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24299 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24300
24301 #~ msgid "X; "
24302 #~ msgstr "X; "
24303
24304 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24305 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24306
24307 #~ msgid "Open Target...|O"
24308 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24309
24310 #~ msgid "misspelled marking"
24311 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24312
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24315 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24316 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24317 #~ "%[[, %pages%]]}."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24320 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24321 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24322 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24323
24324 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24325 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24326
24327 #~ msgid "Use &XeTeX"
24328 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24329
24330 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24331 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24332
24333 #~ msgid "&Use babel"
24334 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24335
24336 #~ msgid "&Global"
24337 #~ msgstr "&Global"
24338
24339 #~ msgid "institutemark"
24340 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Institute"
24343 #~ msgstr "Flex:Institut"
24344
24345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24346 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24347
24348 #~ msgid "altaffilmark"
24349 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24350
24351 #~ msgid "tablenotemark"
24352 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24353
24354 #~ msgid "scheme"
24355 #~ msgstr "Schema"
24356
24357 #~ msgid "chart"
24358 #~ msgstr "Zeichnung"
24359
24360 #~ msgid "graph"
24361 #~ msgstr "Graph"
24362
24363 #~ msgid "Bibnote"
24364 #~ msgstr "Bibnotiz"
24365
24366 #~ msgid "Chemistry"
24367 #~ msgstr "Chemie"
24368
24369 #~ msgid "CRcat"
24370 #~ msgstr "CRKat"
24371
24372 #~ msgid "InstituteMark"
24373 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Alert"
24376 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Structure"
24379 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24380
24381 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24382 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24383
24384 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24385 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24386
24387 #~ msgid "Thanks Reference"
24388 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24389
24390 #~ msgid "Internet Address Reference"
24391 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24392
24393 #~ msgid "Name (First Name)"
24394 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24395
24396 #~ msgid "Name (Surname)"
24397 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24398
24399 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24400 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24401
24402 #~ msgid "Titlenotemark"
24403 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24404
24405 #~ msgid "Authormark"
24406 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24407
24408 #~ msgid "CorAuthormark"
24409 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24410
24411 #~ msgid "Lowercase"
24412 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24413
24414 #~ msgid "Inst"
24415 #~ msgstr "Inst"
24416
24417 #~ msgid "Sidenote"
24418 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24419
24420 #~ msgid "Marginnote"
24421 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24422
24423 #~ msgid "NewThought"
24424 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24425
24426 #~ msgid "AllCaps"
24427 #~ msgstr "Versalien"
24428
24429 #~ msgid "SmallCaps"
24430 #~ msgstr "Kapitälchen"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Firstname"
24433 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Fname"
24436 #~ msgstr "Flex:FName"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Surname"
24439 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24440
24441 #~ msgid "Flex:Filename"
24442 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Literal"
24445 #~ msgstr "Flex:Literal"
24446
24447 #~ msgid "Flex:Emph"
24448 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24449
24450 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24451 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Volume"
24457 #~ msgstr "Flex:Band"
24458
24459 #~ msgid "Flex:Day"
24460 #~ msgstr "Flex:Tag"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Month"
24463 #~ msgstr "Flex:Monat"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Year"
24466 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24467
24468 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24469 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24470
24471 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24472 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24473
24474 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24475 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24476
24477 #~ msgid "Flex:ISSN"
24478 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24479
24480 #~ msgid "Flex:CODEN"
24481 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24482
24483 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24484 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24485
24486 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24487 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24488
24489 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24490 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Code"
24493 #~ msgstr "Flex:Code"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Dscr"
24496 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Keyword"
24499 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24500
24501 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24502 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24503
24504 #~ msgid "Flex:Orgname"
24505 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24506
24507 #~ msgid "Flex:Street"
24508 #~ msgstr "Flex:Straße"
24509
24510 #~ msgid "Flex:City"
24511 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24512
24513 #~ msgid "Flex:State"
24514 #~ msgstr "Flex:Staat"
24515
24516 #~ msgid "Flex:Postcode"
24517 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24518
24519 #~ msgid "Flex:Country"
24520 #~ msgstr "Flex:Land"
24521
24522 #~ msgid "Flex:Directory"
24523 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24524
24525 #~ msgid "Flex:Email"
24526 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24527
24528 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24530
24531 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24532 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24533
24534 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24535 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24536
24537 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24538 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24539
24540 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24541 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24542
24543 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24544 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24545
24546 #~ msgid "Flex"
24547 #~ msgstr "Flex"
24548
24549 #~ msgid "Foot"
24550 #~ msgstr "Fußnote"
24551
24552 #~ msgid "Note:Comment"
24553 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24554
24555 #~ msgid "Note:Note"
24556 #~ msgstr "Element:Notiz"
24557
24558 #~ msgid "Note:Greyedout"
24559 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24560
24561 #~ msgid "Box:Shaded"
24562 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24563
24564 #~ msgid "Wrap"
24565 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24566
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Argument"
24569
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Info:Menü"
24572
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24575
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24578
24579 #~ msgid "Braillebox"
24580 #~ msgstr "Braillebox"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Endnote"
24583 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24584
24585 #~ msgid "Flex:Initial"
24586 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24587
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24589 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24590
24591 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24593
24594 #~ msgid "Flex:Expression"
24595 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24596
24597 #~ msgid "Flex:Concepts"
24598 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24599
24600 #~ msgid "Flex:Meaning"
24601 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24602
24603 #~ msgid "Flex:Noun"
24604 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24605
24606 #~ msgid "Flex:Strong"
24607 #~ msgstr "Flex:Stark"
24608
24609 #~ msgid "Noweb literate programming"
24610 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24611
24612 #~ msgid "Sweave Options"
24613 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24614
24615 #~ msgid "S/R expression"
24616 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24617
24618 #~ msgid "Norsk"
24619 #~ msgstr "Norwegisch"
24620
24621 #~ msgid "Nynorsk"
24622 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24623
24624 #~ msgid "file[[scope]]"
24625 #~ msgstr "der Datei"
24626
24627 #~ msgid "master document[[scope]]"
24628 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24629
24630 #~ msgid "open files[[scope]]"
24631 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24632
24633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24634 #~ msgstr "der Handbücher"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Keywordsr"
24638 #~ msgstr "Schlagwörter"
24639
24640 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24641 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24642
24643 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24644 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "<Gui Name>"
24648 #~ msgstr "Vorname"
24649
24650 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24651 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24652
24653 #~ msgid "Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24655
24656 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24657 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24658
24659 #~ msgid "Successful "
24660 #~ msgstr "Erfolgreich "
24661
24662 #~ msgid "Error "
24663 #~ msgstr "Fehler "
24664
24665 #~ msgid "Current paragraph"
24666 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24667
24668 #~ msgid "Current &paragraph"
24669 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24670
24671 #~ msgid "A&vailable indices:"
24672 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24673
24674 #~ msgid "Width:"
24675 #~ msgstr "Breite:"
24676
24677 #~ msgid "All indices"
24678 #~ msgstr "Alle Indexe"
24679
24680 #~ msgid "&Ok"
24681 #~ msgstr "&Ok"
24682
24683 #~ msgid "Cust&om:"
24684 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24688 #~ "lyx2lyx script."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24691 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "The specified document\n"
24695 #~ "%1$s\n"
24696 #~ "could not be read."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24699 #~ "%1$s\n"
24700 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24701
24702 #~ msgid "Could not read document"
24703 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24704
24705 #~ msgid "&Keep it"
24706 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24707
24708 #~ msgid "Cannot view URL"
24709 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24710
24711 #~ msgid "Hyperlink"
24712 #~ msgstr "Hyperlink"
24713
24714 #~ msgid "Label"
24715 #~ msgstr "Marke"
24716
24717 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24718 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24719
24720 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24721 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24722
24723 #~ msgid "Invisible"
24724 #~ msgstr "Unsichtbar"
24725
24726 #~ msgid "Height:"
24727 #~ msgstr "Höhe:"
24728
24729 #~ msgid "Value of the line height."
24730 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24731
24732 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24733 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24734
24735 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24736 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24737
24738 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24739 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24740
24741 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24742 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24743
24744 #~ msgid "Element:Firstname"
24745 #~ msgstr "Element: Vorname"
24746
24747 #~ msgid "Element:Fname"
24748 #~ msgstr "Element: FName"
24749
24750 #~ msgid "Element:Filename"
24751 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24752
24753 #~ msgid "Element:Citation-number"
24754 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24755
24756 #~ msgid "Element:Issue-number"
24757 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24758
24759 #~ msgid "Element:Issue-day"
24760 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24761
24762 #~ msgid "Element:Issue-months"
24763 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24764
24765 #~ msgid "Element:SS-Title"
24766 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24767
24768 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24769 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24770
24771 #~ msgid "Element:Postcode"
24772 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24773
24774 #~ msgid "Element:Directory"
24775 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24776
24777 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24778 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24779
24780 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24781 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24782
24783 #~ msgid "Element:GuiButton"
24784 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24785
24786 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24787 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24788
24789 #~ msgid "CharStyle"
24790 #~ msgstr "Textstil"
24791
24792 #~ msgid "Custom:Endnote"
24793 #~ msgstr "Endnote"
24794
24795 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24796 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24797
24798 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24799 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24800
24801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24802 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24803
24804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24805 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24806
24807 #~ msgid "CharStyle:Code"
24808 #~ msgstr "Textstil: Code"
24809
24810 #~ msgid "FrmtRef: "
24811 #~ msgstr "FrmtRef: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Glossary term"
24815 #~ msgstr "Glosse"
24816
24817 #~ msgid "Middle|d"
24818 #~ msgstr "Mitte|M"
24819
24820 #~ msgid "caption frame"
24821 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24822
24823 #~ msgid "top/bottom line"
24824 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24825
24826 #~ msgid "Decimal point:"
24827 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24828
24829 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24830 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24831
24832 #~ msgid "Screen &DPI:"
24833 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24837 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24838
24839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24840 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24841
24842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24843 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24844
24845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24846 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24847
24848 #~ msgid "Publisher ID"
24849 #~ msgstr "Publikations-ID"
24850
24851 #~ msgid "OptArg"
24852 #~ msgstr "OptArg"
24853
24854 #~ msgid "TheoremTemplate"
24855 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24856
24857 #~ msgid "Theorem #:"
24858 #~ msgstr "Theorem #:"
24859
24860 #~ msgid "Lemma #:"
24861 #~ msgstr "Lemma #:"
24862
24863 #~ msgid "Corollary #:"
24864 #~ msgstr "Korollar #:"
24865
24866 #~ msgid "Proposition #:"
24867 #~ msgstr "Proposition #:"
24868
24869 #~ msgid "Conjecture #:"
24870 #~ msgstr "Vermutung #:"
24871
24872 #~ msgid "Criterion #:"
24873 #~ msgstr "Kriterium #:"
24874
24875 #~ msgid "Fact #:"
24876 #~ msgstr "Fakt #:"
24877
24878 #~ msgid "Axiom #:"
24879 #~ msgstr "Axiom #:"
24880
24881 #~ msgid "Definition #:"
24882 #~ msgstr "Definition #:"
24883
24884 #~ msgid "Example #:"
24885 #~ msgstr "Beispiel #:"
24886
24887 #~ msgid "Condition #:"
24888 #~ msgstr "Bedingung #:"
24889
24890 #~ msgid "Problem #:"
24891 #~ msgstr "Problem #:"
24892
24893 #~ msgid "Exercise #:"
24894 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24895
24896 #~ msgid "Remark #:"
24897 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24898
24899 #~ msgid "Claim #:"
24900 #~ msgstr "Behauptung #:"
24901
24902 #~ msgid "Note #:"
24903 #~ msgstr "Notiz #:"
24904
24905 #~ msgid "Notation #:"
24906 #~ msgstr "Notation #:"
24907
24908 #~ msgid "Case #:"
24909 #~ msgstr "Fall #:"
24910
24911 #~ msgid "Footernote"
24912 #~ msgstr "Fußnote"
24913
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Overwrite all files?"
24919 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Continue &asking"
24923 #~ msgstr "Fortfahrend"
24924
24925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24926 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24927
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24930
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24933
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Großer Abstand"
24936
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24939
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24942
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24945
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24948
24949 #~ msgid "Date format"
24950 #~ msgstr "Datumsformat"
24951
24952 #~ msgid "Unknown buffer info"
24953 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24954
24955 #~ msgid "QQuad Space"
24956 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24957
24958 #~ msgid "Preview\t"
24959 #~ msgstr "Vorschau\t"
24960
24961 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24962 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24963
24964 #~ msgid "Options"
24965 #~ msgstr "Optionen"
24966
24967 #~ msgid "Find LyX Text"
24968 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24969
24970 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24971 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24972
24973 #~ msgid "&Replace with..."
24974 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24975
24976 #~ msgid "Ne&xt"
24977 #~ msgstr "N&ächstes"
24978
24979 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24980 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24981
24982 #~ msgid "Pre&vious"
24983 #~ msgstr "Vor&heriges"
24984
24985 #~ msgid "&Keep case"
24986 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24987
24988 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24989 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24990
24991 #~ msgid "&Find..."
24992 #~ msgstr "S&uchen..."
24993
24994 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24995 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24996
24997 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24998 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24999
25000 #~ msgid "&Next"
25001 #~ msgstr "&Nächstes"
25002
25003 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25004 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25005
25006 #~ msgid "&Previous"
25007 #~ msgstr "&Vorheriges"
25008
25009 #~ msgid "&Advanced"
25010 #~ msgstr "Er&weitert"
25011
25012 #~ msgid "Ch. "
25013 #~ msgstr "Kap. "
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25017 #~ "%1$s.layout,\n"
25018 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25019 #~ "class or style file required by it is not\n"
25020 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25021 #~ "for more information.\n"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25024 #~ "%1$s.layout\n"
25025 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25026 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25027 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25028 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25029
25030 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25031 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25032
25033 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25036 #~ "neue Marke."
25037
25038 #~ msgid "Any &word"
25039 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25043 #~ "%2$s"
25044 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25045
25046 #~ msgid "TextLabel"
25047 #~ msgstr "TextLabel"
25048
25049 #~ msgid "Merge cells"
25050 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25051
25052 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25053 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25054
25055 #~ msgid "Branch Settings"
25056 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25057
25058 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25059 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25060
25061 #~ msgid "Table Settings"
25062 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25063
25064 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25065 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25066
25067 #~ msgid "Language ...|L"
25068 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25069
25070 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25071 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25072
25073 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25074 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25075
25076 #~ msgid "&Debug messages"
25077 #~ msgstr "Testmeldungen"
25078
25079 #~ msgid "Clear &automatically"
25080 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25081
25082 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25083 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25084
25085 #~ msgid "Box Settings"
25086 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25087
25088 #~ msgid "TeX Code Settings"
25089 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25090
25091 #~ msgid "Float Settings"
25092 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25093
25094 #~ msgid "Match found and replaced !"
25095 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25096
25097 #~ msgid "Close this panel"
25098 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25099
25100 #~ msgid "The Enter key works, too"
25101 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25102
25103 #~ msgid "The delete key works, too"
25104 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25105
25106 #~ msgid "D&elete"
25107 #~ msgstr "&Löschen"
25108
25109 #~ msgid "F&ind:"
25110 #~ msgstr "&Suchen:"
25111
25112 #~ msgid "Prev"
25113 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25114
25115 #~ msgid "Match..."
25116 #~ msgstr "Finde..."
25117
25118 #~ msgid "Current &Paragraph"
25119 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25120
25121 #~ msgid "Document in current file"
25122 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "diamond2"
25126 #~ msgstr "diamond"
25127
25128 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25129 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25130
25131 #~ msgid "End"
25132 #~ msgstr "Ende"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "begin"
25136 #~ msgstr "Beginn"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "end"
25140 #~ msgstr "Und"
25141
25142 #~ msgid "forward"
25143 #~ msgstr "vorwärts"
25144
25145 #~ msgid "backwards"
25146 #~ msgstr "rückwärts"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid " of "
25150 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Continue searching from "
25154 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25155
25156 #~ msgid "&Dummy"
25157 #~ msgstr "&Dummy"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "&Automatic clear"
25161 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25162
25163 #~ msgid "Show progress messages"
25164 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25165
25166 #~ msgid "(cancelling)"
25167 #~ msgstr "(breche ab)"
25168
25169 #~ msgid "Anschrift:"
25170 #~ msgstr "Anschrift:"
25171
25172 #~ msgid "Briefkopf:"
25173 #~ msgstr "Briefkopf:"
25174
25175 #~ msgid "Absender:"
25176 #~ msgstr "Absender:"
25177
25178 #~ msgid "Zusatz:"
25179 #~ msgstr "Zusatz:"
25180
25181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25182 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25183
25184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25185 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25186
25187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25188 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25189
25190 #~ msgid "Unterschrift:"
25191 #~ msgstr "Unterschrift:"
25192
25193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25194 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25195
25196 #~ msgid "Vorwahl:"
25197 #~ msgstr "Vorwahl:"
25198
25199 #~ msgid "Telefon:"
25200 #~ msgstr "Telefon:"
25201
25202 #~ msgid "Ort:"
25203 #~ msgstr "Ort:"
25204
25205 #~ msgid "Datum:"
25206 #~ msgstr "Datum:"
25207
25208 #~ msgid "Betreff:"
25209 #~ msgstr "Betreff:"
25210
25211 #~ msgid "Anrede:"
25212 #~ msgstr "Anrede:"
25213
25214 #~ msgid "Gruss:"
25215 #~ msgstr "Gruß:"
25216
25217 #~ msgid "Anlage(n):"
25218 #~ msgstr "Anlage(n):"
25219
25220 #~ msgid "Verteiler:"
25221 #~ msgstr "Verteiler:"
25222
25223 #~ msgid "Text:"
25224 #~ msgstr "Text:"
25225
25226 #~ msgid "Strasse"
25227 #~ msgstr "Straße"
25228
25229 #~ msgid "Strasse:"
25230 #~ msgstr "Straße:"
25231
25232 #~ msgid "Land"
25233 #~ msgstr "Land"
25234
25235 #~ msgid "Land:"
25236 #~ msgstr "Land:"
25237
25238 #~ msgid "RetourAdresse:"
25239 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25240
25241 #~ msgid "MeinZeichen:"
25242 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25243
25244 #~ msgid "IhrZeichen:"
25245 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25246
25247 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25248 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25249
25250 #~ msgid "BLZ"
25251 #~ msgstr "BLZ"
25252
25253 #~ msgid "BLZ:"
25254 #~ msgstr "BLZ:"
25255
25256 #~ msgid "Konto"
25257 #~ msgstr "Konto"
25258
25259 #~ msgid "Konto:"
25260 #~ msgstr "Konto:"
25261
25262 #~ msgid "Adresse:"
25263 #~ msgstr "Adresse:"
25264
25265 #~ msgid "Anlagen:"
25266 #~ msgstr "Anlagen:"
25267
25268 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25269 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25270
25271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25272 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25273
25274 #~ msgid "Latex"
25275 #~ msgstr "Latex"
25276
25277 #~ msgid "View Output|V"
25278 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25279
25280 #~ msgid "Update Output|U"
25281 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25282
25283 #~ msgid "Advanced Search"
25284 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25285
25286 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25287 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25288
25289 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25290 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25291
25292 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25293 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25294
25295 #~ msgid "Find &Prev"
25296 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25297
25298 #~ msgid "Replace P&rev"
25299 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25300
25301 #~ msgid "Search for..."
25302 #~ msgstr "Suchen nach..."
25303
25304 #~ msgid "Current buffer only"
25305 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25306
25307 #~ msgid "Buffer"
25308 #~ msgstr "Speicher"
25309
25310 #~ msgid "Current file and all included files"
25311 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25312
25313 #~ msgid "Document"
25314 #~ msgstr "Dokument"
25315
25316 #~ msgid "All open buffers"
25317 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25318
25319 #~ msgid "Find LyX...|X"
25320 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25321
25322 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25323 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25324
25325 #~ msgid "Regexp"
25326 #~ msgstr "Regexp"
25327
25328 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25329 #~ msgstr "Indexeintrag"
25330
25331 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25332 #~ msgstr "Indexeintrag"
25333
25334 #~ msgid "Dropped Capitals"
25335 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25339 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25340
25341 #~ msgid "No file open!"
25342 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25343
25344 #~ msgid "Jump to the label"
25345 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25346
25347 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25348 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25352 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Master Settings"
25356 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25357
25358 #~ msgid "Column Width"
25359 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25360
25361 #~ msgid "Listing settings"
25362 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25363
25364 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25365 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25366
25367 #~ msgid "Insert|n"
25368 #~ msgstr "Einfügen|E"
25369
25370 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25371 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25377 #~ "gültiger Parameter ein."
25378
25379 #~ msgid "Length"
25380 #~ msgstr "Länge"
25381
25382 #~ msgid "Opened inset"
25383 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25384
25385 #~ msgid "Opened Box Inset"
25386 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25387
25388 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25389 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25390
25391 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25392 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25393
25394 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25395 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25396
25397 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25398 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25399
25400 #~ msgid "Opened Float Inset"
25401 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25402
25403 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25404 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25405
25406 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25407 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25408
25409 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25410 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25411
25412 #~ msgid "Opened Note Inset"
25413 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25414
25415 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25416 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25417
25418 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25419 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25420
25421 #~ msgid "Opened table"
25422 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25423
25424 #~ msgid "Opened Text Inset"
25425 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25426
25427 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25428 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25429
25430 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25431 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25432
25433 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25434 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25435
25436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25437 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25438
25439 #~ msgid "Use input encod&ing"
25440 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25441
25442 #~ msgid "Toggle Label|L"
25443 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25444
25445 #~ msgid "Move Section down|d"
25446 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25447
25448 #~ msgid "Move Section up|u"
25449 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25450
25451 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25452 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25458 #~ "aspell_deutsch\"."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25463 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25464 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25467 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25468 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25469 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25470
25471 #~ msgid "*.pws"
25472 #~ msgstr "*.pws"
25473
25474 #~ msgid "Accept Change|C"
25475 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "C&ommand:"
25479 #~ msgstr "&Befehl:"
25480
25481 #~ msgid "&BibTeX command:"
25482 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25483
25484 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25485 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25486
25487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25488 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25489
25490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25491 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25492
25493 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25494 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "View|V[[show]]"
25498 #~ msgstr "Ansicht|i"
25499
25500 #~ msgid "View DVI"
25501 #~ msgstr "DVI ansehen"
25502
25503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25504 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25505
25506 #~ msgid "View PostScript"
25507 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25508
25509 #~ msgid "Update DVI"
25510 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25511
25512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25513 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25514
25515 #~ msgid "Update PostScript"
25516 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25517
25518 #~ msgid "Thesaurus failure"
25519 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25523 #~ "\n"
25524 #~ "%1$s."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "%1$s."
25529
25530 #~ msgid "Indices"
25531 #~ msgstr "Indexe"
25532
25533 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25534 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25535
25536 #~ msgid "B&rowse..."
25537 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25538
25539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25540 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25541
25542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25543 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25544
25545 #~ msgid "Ne&w"
25546 #~ msgstr "Ne&u"
25547
25548 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25549 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25550
25551 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25552 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25553
25554 #~ msgid "Spellchecker error"
25555 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25559 #~ "Maybe it has been killed."
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25562 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25563
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25566
25567 #~ msgid "LangHeader"
25568 #~ msgstr "SprachKopf"
25569
25570 #~ msgid "Language Header:"
25571 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25572
25573 #~ msgid "Language:"
25574 #~ msgstr "Sprache:"
25575
25576 #~ msgid "LastLanguage"
25577 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25578
25579 #~ msgid "Last Language:"
25580 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25581
25582 #~ msgid "LangFooter"
25583 #~ msgstr "SprachFuß"
25584
25585 #~ msgid "Language Footer:"
25586 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25587
25588 #~ msgid "Computer"
25589 #~ msgstr "Computer"
25590
25591 #~ msgid "Computer:"
25592 #~ msgstr "Computer:"
25593
25594 #~ msgid "EmptySection"
25595 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25596
25597 #~ msgid "Empty Section"
25598 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25599
25600 #~ msgid "CloseSection"
25601 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25602
25603 #~ msgid "Close Section"
25604 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25605
25606 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25607 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25608
25609 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25610 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25611
25612 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25613 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25614
25615 #~ msgid "Phantom Text"
25616 #~ msgstr "Phantom-Text"
25617
25618 #~ msgid "RegExp"
25619 #~ msgstr "RegExp"
25620
25621 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25622 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25623
25624 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25627
25628 #~ msgid "&Postscript driver:"
25629 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25630
25631 #~ msgid "Append Parameter"
25632 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25633
25634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25635 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25636
25637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25638 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25639
25640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25641 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25642
25643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25644 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25645
25646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25647 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25648
25649 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25650 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25651
25652 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25653 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25654
25655 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25656 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25657
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25660
25661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25664 #~ "einfacher Text"
25665
25666 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25667 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25668
25669 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25672
25673 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25679 #~ "You may not have the right languages installed."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25682 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25686 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25689 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25690
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25693 #~ "`%2$s'."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25696 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25697
25698 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25699 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25703 #~ "encoding `%2$s'."
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25706 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25710 #~ "encoding `%2$s'."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25713 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25714
25715 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25716 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25717
25718 #~ msgid "ispell"
25719 #~ msgstr "ispell"
25720
25721 #~ msgid "pspell (library)"
25722 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25723
25724 #~ msgid "aspell (library)"
25725 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25726
25727 #~ msgid "*.ispell"
25728 #~ msgstr "*.ispell"
25729
25730 #~ msgid "figure"
25731 #~ msgstr "Abbildung"
25732
25733 #~ msgid "table"
25734 #~ msgstr "Tabelle"
25735
25736 #~ msgid "algorithm"
25737 #~ msgstr "Algorithmus"
25738
25739 #~ msgid "tableau"
25740 #~ msgstr "tableau"
25741
25742 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25743 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25744
25745 #~ msgid "keywords"
25746 #~ msgstr "Schlagwörter"
25747
25748 #~ msgid "Table of Contents|a"
25749 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25750
25751 #~ msgid "FAQ|F"
25752 #~ msgstr "FAQ|F"
25753
25754 #~ msgid "Slidecontents"
25755 #~ msgstr "Folieninhalte"
25756
25757 #~ msgid "Progress Contents"
25758 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25759
25760 #~ msgid "LinuxDoc"
25761 #~ msgstr "LinuxDoc"
25762
25763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25765
25766 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25769
25770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25771 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25772
25773 #~ msgid "."
25774 #~ msgstr "."
25775
25776 #~ msgid "American"
25777 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25778
25779 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25780 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25781
25782 #~ msgid "Austrian"
25783 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25784
25785 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25786 #~ msgstr "Malaiisch"
25787
25788 #~ msgid "British"
25789 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25790
25791 #~ msgid "Canadian"
25792 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25793
25794 #~ msgid "Gruß:"
25795 #~ msgstr "Gruß:"
25796
25797 #~ msgid "Reference\t"
25798 #~ msgstr "Referenz"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25802 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25806 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25810 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25814 #~ msgstr "Postvermerk"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Unterschrift"
25831
25832 #~ msgid "Stadt:"
25833 #~ msgstr "Stadt:"
25834
25835 #~ msgid "Braille mirror off"
25836 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25837
25838 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25839 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25840
25841 #~ msgid "LaTeX default"
25842 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25843
25844 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25845 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25846
25847 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25848 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25849
25850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25851 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25852
25853 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25854 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25858 #~ "'%1$s'."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25861 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25862
25863 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25866
25867 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25868 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25869
25870 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25871 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25872
25873 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25874 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "Layout had to be changed from\n"
25878 #~ "%1$s to %2$s\n"
25879 #~ "because of class conversion from\n"
25880 #~ "%3$s to %4$s"
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25883 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25884 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25885 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25886
25887 #~ msgid "Changed Layout"
25888 #~ msgstr "Format geändert"
25889
25890 #~ msgid "Unknown layout"
25891 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25895 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25898 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25899
25900 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25901 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25902
25903 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25904 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25905
25906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25907 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25908
25909 #~ msgid "Display image in LyX"
25910 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25911
25912 #~ msgid "Screen display"
25913 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25914
25915 #~ msgid "Monochrome"
25916 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25917
25918 #~ msgid "Grayscale"
25919 #~ msgstr "Graustufen"
25920
25921 #~ msgid "%"
25922 #~ msgstr "%"
25923
25924 #~ msgid "&Display:"
25925 #~ msgstr "&Anzeige:"
25926
25927 #~ msgid "Sca&le:"
25928 #~ msgstr "&Größe:"
25929
25930 #~ msgid "Scr&een Display:"
25931 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25932
25933 #~ msgid "Do not display"
25934 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25935
25936 #~ msgid "Unknown Info: "
25937 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25938
25939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25940 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25941
25942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25943 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25944
25945 #~ msgid "Comma-separated values"
25946 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Clear group"
25950 #~ msgstr "Seite leeren"
25951
25952 #~ msgid " (auto)"
25953 #~ msgstr " (automatisch)"