1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:49+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:23+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
590 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1071 msgstr "&Änderung..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 msgid "Background colors"
1075 msgstr "Hintergrundfarben"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1082 msgid "Shaded boxes:"
1083 msgstr "Schattierte Boxen:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1086 msgid "Compare Revisions"
1087 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1090 msgid "&Revisions back"
1091 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1094 msgid "&Between revisions"
1095 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "&Neues Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1110 msgid "&Old Document:"
1111 msgstr "&Altes Dokument:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1115 msgstr "Du&rchsuchen..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1118 msgid "Copy Document Settings from:"
1119 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1122 msgid "N&ew Document"
1123 msgstr "N&euem Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1126 msgid "Ol&d Document"
1127 msgstr "A<em Dokument"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1131 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1132 "resulting document"
1134 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1135 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1138 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1139 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1147 msgid "Match delimiter types"
1148 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1151 msgid "&Keep matched"
1152 msgstr "&Zusammenpassend"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1160 msgid "Insert the delimiters"
1161 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1178 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgstr "&Geschlossen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Beschreibung:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1276 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1280 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1283 msgid "&Show in LyX"
1284 msgstr "In LyX &anzeigen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1290 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1291 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1310 msgid "Angle to rotate image by"
1311 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1317 msgid "The origin of the rotation"
1318 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1322 msgstr "&Drehpunkt:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1353 msgstr "Zuschneiden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "&Links unten:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "&Rechts oben:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "L&ese aus Datei"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Ersetzen &durch:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "&Nächstes suchen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "Gan&ze Wörter"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1449 msgid "Search &backwards"
1450 msgstr "&Rückwärts suchen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1453 msgid "Replace all occurences at once"
1454 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1459 msgid "Replace &All"
1460 msgstr "&Alle ersetzen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1464 msgstr "E&instellungen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1467 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1468 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1475 msgid "Current &document"
1476 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1480 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1482 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1485 msgid "&Master document"
1486 msgstr "&Hauptdokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1489 msgid "All open documents"
1490 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1505 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1506 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1509 msgid "Ignore &format"
1510 msgstr "Ignoriere For&mat"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1514 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1525 msgid "&Expand macros"
1526 msgstr "&Makros ausklappen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1535 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1538 msgid "Use &default placement"
1539 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1542 msgid "Advanced Placement Options"
1543 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1546 msgid "&Top of page"
1547 msgstr "&Anfang der Seite"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1550 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1551 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1554 msgid "Here de&finitely"
1555 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1558 msgid "&Here if possible"
1559 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1562 msgid "&Page of floats"
1563 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1566 msgid "&Bottom of page"
1567 msgstr "&Ende der Seite"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1570 msgid "&Span columns"
1571 msgstr "&Spalten überspannen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1574 msgid "&Rotate sideways"
1575 msgstr "Seitwärts &drehen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1582 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1584 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1588 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1589 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "Standard-&Familie:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1596 msgid "Select the default family for the document"
1597 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1601 msgstr "&Grundgröße:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1604 msgid "LaTe&X font encoding:"
1605 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1608 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1609 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1613 msgstr "Se&rifenschrift:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1616 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1620 msgid "&Sans Serif:"
1621 msgstr "S&erifenlose:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1629 msgstr "S&kalierung (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1636 msgid "&Typewriter:"
1637 msgstr "&Schreibmaschine:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1640 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1641 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1645 msgstr "Ska&lierung (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1648 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1657 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1659 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1661 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1664 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1665 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1668 msgid "Use true S&mall Caps"
1669 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1672 msgid "Use old style instead of lining figures"
1673 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1676 msgid "Use &Old Style Figures"
1677 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1684 msgid "Select an image file"
1685 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1689 msgstr "Ausgabegröße"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1692 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1695 "automatisch bestimmt."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "&Höhe festlegen:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1709 "automatisch bestimmt."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1713 msgstr "&Breite festlegen:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1718 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafik drehen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1728 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1731 msgid "Ro&tate after scaling"
1732 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1736 msgstr "Dreh&punkt:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1739 msgid "A&ngle (Degrees):"
1740 msgstr "&Winkel (Grad):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1744 msgid "File name of image"
1745 msgstr "Dateiname des Bilds"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1749 msgstr "&Ausschnitt"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1762 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1763 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1766 msgid "Don't un&zip on export"
1767 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1771 msgid "Additional LaTeX options"
1772 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1775 msgid "LaTeX &options:"
1776 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1780 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1781 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1783 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1784 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1855 msgid "Supported spacing types"
1856 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1863 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1865 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1868 msgid "&Fill Pattern:"
1869 msgstr "&Füllmuster:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1877 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Name für die URL"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1898 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Das Linkziel angeben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Link zu einer Datei"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Listing-Parameter"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1949 msgid "&Bypass validation"
1950 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1961 msgid "Mo&re parameters"
1962 msgstr "&Weitere Parameter"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1965 msgid "Underline spaces in generated output"
1966 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1969 msgid "&Mark spaces in output"
1970 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1973 msgid "Show LaTeX preview"
1974 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1977 msgid "&Show preview"
1978 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1981 msgid "File name to include"
1982 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1985 msgid "&Include Type:"
1986 msgstr "&Art der Einbindung:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1998 msgstr "Unformatiert"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2002 msgid "Program Listing"
2003 msgstr "Programmlisting"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2006 msgid "Edit the file"
2007 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2011 msgstr "&Bearbeiten"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2019 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2020 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2024 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2026 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2031 msgid "Index generation"
2032 msgstr "Indexerzeugung"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2036 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2045 msgid "&Use multiple indexes"
2046 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2050 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2052 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2053 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2056 msgid "Add a new index to the list"
2057 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2062 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2067 msgid "Remove the selected index"
2068 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2071 msgid "Rename the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2076 msgstr "&Umbenennen..."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2079 msgid "Define or change button color"
2080 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2083 msgid "Information Type:"
2084 msgstr "Informationstyp:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2087 msgid "Information Name:"
2088 msgstr "Informationsname:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2091 msgid "Inset Parameter Configuration"
2092 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2095 msgid "Update dialog when moving context"
2097 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2101 msgid "S&ynchronize Dialog"
2102 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2105 msgid "Apply settings immediately"
2106 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "&Direkt übernehmen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2114 msgid "Restore initial values in dialog"
2115 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2118 msgid "Push new inset into the document"
2119 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2123 msgstr "Neue Einfügung"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2126 msgid "Document &class"
2127 msgstr "&Dokumentklasse"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2130 msgid "Click to select a local document class definition file"
2131 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2134 msgid "&Local Layout..."
2135 msgstr "&Lokales Format"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2138 msgid "Class options"
2139 msgstr "Klassenoptionen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2142 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2143 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2146 msgid "&Predefined:"
2147 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2151 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2154 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2155 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2159 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&Grafiktreiber:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2168 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2171 msgid "Select de&fault master document"
2172 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2176 msgstr "&Hauptdokument:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2179 msgid "Enter the name of the default master document"
2180 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2183 msgid "&Suppress default date on front page"
2184 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2187 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2188 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2191 msgid "&Quote Style:"
2192 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2199 msgid "Language &Default"
2200 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2208 msgid "Language pac&kage:"
2209 msgstr "Sprach&paket:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2213 msgid "Select which language package LyX should use"
2214 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2218 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2219 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2227 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2230 msgid "Value of the line width."
2231 msgstr "Wert der Linienbreite."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2238 msgid "Value of the line thickness."
2239 msgstr "Wert der Liniendicke."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Feedback-Fenster"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&Haupteinstellungen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2261 msgstr "Platzierung"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2277 msgstr "Gleitob&jekt"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2281 msgstr "&Platzierung:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "Zeilennummerierung"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2309 msgstr "Schrift&größe:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2322 msgstr "S&chriftgröße:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "Schrift&familie:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2355 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2358 msgid "Space i&n string as symbol"
2359 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2362 msgid "Tab&ulator size:"
2363 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2366 msgid "Use extended character table"
2367 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2370 msgid "&Extended character table"
2371 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2378 msgid "Select the programming language"
2379 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2386 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2387 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2394 msgid "Fi&rst line:"
2395 msgstr "E&rste Zeile:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2398 msgid "The first line to be printed"
2399 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2403 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2406 msgid "The last line to be printed"
2407 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2414 msgid "More Parameters"
2415 msgstr "Weitere Parameter"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2418 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2420 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2424 msgid "Document-specific layout information"
2425 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 msgid "Errors reported in terminal."
2429 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2433 msgid "Press button to check validity..."
2435 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2439 msgstr "&Validieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2442 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2443 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2447 msgstr "Protokollt&yp:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2450 msgid "Update the display"
2451 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2456 msgstr "&Aktualisieren"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2471 msgid "Next &Warning"
2472 msgstr "Nächste &Warnung"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2475 msgid "Jump to the next error message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2480 msgstr "Nächster &Fehler"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2483 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2484 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2487 msgid "&Default Margins"
2488 msgstr "&Standard-Ränder"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2508 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2511 msgid "Head &height:"
2512 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2516 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2519 msgid "&Column Sep:"
2520 msgstr "&Spaltenabstand:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2523 msgid "Master Document Output"
2524 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2527 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2528 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2531 msgid "Include only &selected children"
2532 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2536 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2539 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2540 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Anzahl der Spalten"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2583 msgid "Vertical alignment"
2584 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2591 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2592 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2595 msgid "&Horizontal:"
2596 msgstr "&Horizontal:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2607 msgid "decoration type / matrix border"
2608 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2632 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2633 "are inserted into formulas"
2635 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2636 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2639 msgid "&Use AMS math package automatically"
2640 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2644 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2647 msgid "Use AMS &math package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2652 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2653 "inserted into formulas"
2655 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2656 "Formeln eingefügt werden"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "Use esint package &automatically"
2660 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2663 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2667 msgid "Use &esint package"
2668 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2672 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2675 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2676 "Formeln eingefügt wird"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2679 msgid "Use math&dots package automatically"
2680 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2683 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2684 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2687 msgid "Use mathdo&ts package"
2688 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2695 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2696 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgstr "&Verfügbar:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2718 msgstr "&Hinzufügen"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2726 msgstr "Ausg&ewählt:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2729 msgid "Nomenclature"
2730 msgstr "Nomenklatur"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2734 msgstr "&Einsortieren als:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2737 msgid "&Description:"
2738 msgstr "&Beschreibung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2749 msgid "LyX internal only"
2750 msgstr "Nur LyX-intern"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2758 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2765 msgid "Print as grey text"
2766 msgstr "Als grauen Text drucken"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2770 msgstr "&Grauschrift"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2773 msgid "&List in Table of Contents"
2774 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2778 msgstr "&Nummerierung"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2781 msgid "Output Format"
2782 msgstr "Ausgabeformat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2785 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2786 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2794 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2796 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2800 msgid "S&ynchronize with Output"
2801 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2804 msgid "C&ustom Macro:"
2805 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2809 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2812 msgid "XHTML Output Options"
2813 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2816 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2817 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2820 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2821 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2824 msgid "&Math output:"
2825 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2828 msgid "Format to use for math output."
2829 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2844 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2851 msgid "Math &image scaling:"
2852 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2855 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2871 "Dokument zu erhalten"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Dokument-Informationen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2903 msgstr "&Schlagwörter:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgstr "H&yperlinks"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Links einfärben"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Rück&verweise:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgstr "&Lesezeichen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2946 msgid "Number of levels"
2947 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2950 msgid "&Open bookmarks"
2951 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Papierformat"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2975 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientierung:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgstr "Ho&chformat"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgstr "&Querformat"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgstr "Seitenlayout"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "&Seiten-Stil:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3012 msgstr "Markenbreite"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Längste &Marke"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "Zeilen&abstand"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgstr "Benutzerdefiniert"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Absatz &einrücken"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "&Horizontales Phantom"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "&Vertikales Phantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3121 msgstr "Im Mathemodus"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3128 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatisches P&opup"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 msgstr "Im Textmodus"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3177 "im Textmodus verfügbar ist."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3194 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3206 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3218 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "&Konverter:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3247 msgstr "&In Format:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3323 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3324 "width used when set to 0."
3326 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3327 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 msgid "Scroll &below end of document"
3336 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3339 msgid "Sort &environments alphabetically"
3340 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3343 msgid "&Group environments by their category"
3344 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3348 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3352 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3360 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "S&crollbar verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3394 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3405 msgid "&Document format"
3406 msgstr "&Dokumentformat"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3409 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3419 msgid "Vector &graphics format"
3420 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3423 msgid "S&hort Name:"
3424 msgstr "Kur&ztitel:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3428 msgstr "Datei&endung:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3432 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3436 msgstr "&Tastenkürzel:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3449 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3452 msgid "Default Format"
3453 msgstr "Voreingestelltes Format"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3464 msgid "Your E-mail address"
3465 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3472 msgid "Use &keyboard map"
3473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3482 msgstr "&Durchsuchen..."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3491 "time LyX is launched."
3493 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3494 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3514 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 msgstr "Umschalttaste"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3537 msgid "User &interface language:"
3538 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3543 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3548 msgstr "Automatisch"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Immer Babel"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3557 msgid "None[[language package]]"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Befehl &Anfang:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "Befehl &Ende:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3586 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Sprachen &global definieren"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3598 "Sprachbefehl gesetzt"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3602 msgstr "A&uto-Beginn"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3610 "Sprachbefehl geschlossen"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3619 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3622 msgid "Mark &foreign languages"
3623 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Right-to-left language support"
3627 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3633 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3634 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3637 msgid "Enable RTL su&pport"
3638 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3641 msgid "Cursor movement:"
3642 msgstr "Cursorbewegung:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3654 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3656 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3657 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "US executive"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3725 msgstr "Pr&ozessor:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3734 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3738 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3762 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3763 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3764 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3773 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3790 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3791 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3792 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3793 "voneinander getrennt."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Datumsformat:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Nur Hauptdokument"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3817 msgstr "Alle Dateien"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3824 msgid "Forward search"
3825 msgstr "Vorwärtssuche"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "DV&I Befehl:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "&PDF-Befehl:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&PATH-Präfix:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgstr "Durchsuchen..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3867 msgid "&Example files:"
3868 msgstr "&Beispieldateien:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3871 msgid "&Document templates:"
3872 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3875 msgid "&Working directory:"
3876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3879 msgid "H&unspell dictionaries:"
3880 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3883 msgid "Printer Command Options"
3884 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3887 msgid "Extension to be used when printing to file."
3888 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3891 msgid "File ex&tension:"
3892 msgstr "Datei&endung:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3895 msgid "Option used to print to a file."
3896 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3899 msgid "Print to &file:"
3900 msgstr "Druck in Da&tei:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3903 msgid "Option used to print to non-default printer."
3904 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Drucker &festlegen:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3923 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3924 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Spool-&Befehl:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 msgstr "&Querformat:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3956 msgstr "&Gruppieren:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "Se&itenbereich:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3968 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "&Gerade Seiten:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Papier&art:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "&Papiergröße:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3992 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4000 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4001 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Name des Standarddruckers"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Standard-&Drucker:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "D&ruckbefehl:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "S&erifenlose:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 msgstr "Seri&fenschrift:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4035 msgstr "&Vergrößerung %:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Schriftgrößen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 msgstr "Noch grö&ßer:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4059 msgstr "Giga&ntisch:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 msgstr "Se&hr klein:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4087 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4115 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Alternative Sprache:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&GUI-Datei:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgid "Automatic help"
4160 msgstr "Automatische Hilfe"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4167 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4168 "bearbeiteten Dokuments"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 msgid "Restore cursor &positions"
4188 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "&Load opened files from last session"
4192 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4207 msgid "&Backup documents, every"
4208 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4231 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4232 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4233 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4236 msgid "S&ingle instance"
4237 msgstr "Ein&zelinstanz"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4243 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4246 msgid "&Single close-tab button"
4247 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 msgid "Nomenclature settings"
4256 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 msgid "&List Indentation:"
4265 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4272 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4282 msgid "Page number to print from"
4283 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4286 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4290 msgid "Page number to print to"
4291 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4294 msgid "Print all pages"
4295 msgstr "Alle Seiten drucken"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4307 msgid "Print &odd-numbered pages"
4308 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4311 msgid "Print &even-numbered pages"
4312 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4315 msgid "Print in reverse order"
4316 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4319 msgid "Re&verse order"
4320 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Anzahl der Kopien"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Kopien sortieren"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "In eine Datei drucken"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4366 "vorherigen eingebettet werden soll."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4370 msgstr "&Unterindex"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 msgstr "Einstellungen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4396 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 msgid "Debug messages"
4404 msgstr "Testmeldungen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4407 msgid "Display no debug messages"
4408 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4415 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4416 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 msgstr "Ausgew&ählte"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4428 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4431 msgid "&Statusbar messages"
4432 msgstr "&Statusmeldungen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4439 msgid "Enter string to filter the label list"
4440 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4443 msgid "Filter case-sensitively"
4444 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4447 msgid "Case-sensiti&ve"
4448 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4451 msgid "Update the label list"
4452 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4456 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4457 "sensitive option is checked)"
4459 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4460 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4471 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4477 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4482 msgstr "Gru&ppieren"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4486 msgid "&Go to Label"
4487 msgstr "&Gehe zur Marke"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4491 msgstr "Ma&rken in:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4494 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4495 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4499 msgstr "<Querverweis>"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4502 msgid "(<reference>)"
4503 msgstr "(<Querverweis>)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4510 msgid "on page <page>"
4511 msgstr "auf Seite <Seite>"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4514 msgid "<reference> on page <page>"
4515 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4518 msgid "Formatted reference"
4519 msgstr "Formatierter Querverweis"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4522 msgid "Textual reference"
4523 msgstr "Textverweis"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4526 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4527 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Exportformate:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Send exported file to command:"
4544 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgstr "&Lösche Kürzel"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgstr "&Tastenkürzel:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4584 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4585 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4595 msgid "Unknown word:"
4596 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4599 msgid "Current word"
4600 msgstr "Aktuelles Wort"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4605 msgid "Replace word with current choice"
4606 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4610 msgstr "&Nächstes suchen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4613 msgid "Re&placement:"
4614 msgstr "E&rsetzung:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4617 msgid "Replace with selected word"
4618 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4621 msgid "S&uggestions:"
4622 msgstr "&Vorschläge:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4625 msgid "Ignore this word"
4626 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4630 msgstr "&Ignorieren"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4633 msgid "Ignore this word throughout this session"
4634 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4638 msgstr "&Alle ignorieren"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4641 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4642 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4646 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4649 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4650 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4654 msgstr "Ka&tegorie:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4657 msgid "Select this to display all available characters at once"
4658 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4661 msgid "&Display all"
4662 msgstr "&Alle Anzeigen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4665 msgid "&Table Settings"
4666 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Spalteneinstellungen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4690 msgid "&Decimal separator:"
4691 msgstr "De&zimaltrenner:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4706 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4714 msgid "&Multicolumn"
4715 msgstr "&Mehrfachspalte"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4719 msgstr "Zeileneinstellung"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4723 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4727 msgstr "M&ehrfachzeile"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4734 msgid "Optional vertical offset"
4735 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "Zelleneinstellungen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4758 msgid "Table-wide settings"
4759 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4762 msgid "Table w&idth:"
4763 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4766 msgid "Verti&cal alignment:"
4767 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4770 msgid "Vertical alignment of the table"
4771 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4774 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4775 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4778 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4779 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4783 msgstr "&Rahmenlinien"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4787 msgstr "Rahmenlinien ein"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4795 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4812 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4819 msgid "Use default (grid-like) border style"
4820 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4827 msgid "Additional Space"
4828 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4831 msgid "T&op of row:"
4832 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4835 msgid "Botto&m of row:"
4836 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4839 msgid "Bet&ween rows:"
4840 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4844 msgstr "&Lange Tabelle"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4847 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4848 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4851 msgid "&Use long table"
4852 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4855 msgid "Row settings"
4856 msgstr "Zeileneinstellungen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4863 msgid "Border above"
4864 msgstr "Rahmen oben"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4867 msgid "Border below"
4868 msgstr "Rahmen unten"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4879 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4881 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4904 msgid "First header:"
4905 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4908 msgid "This row is the header of the first page"
4909 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4912 msgid "Don't output the first header"
4913 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4926 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4929 msgid "Last footer:"
4930 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4933 msgid "This row is the footer of the last page"
4934 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4937 msgid "Don't output the last footer"
4938 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4945 msgid "Set a page break on the current row"
4946 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4949 msgid "Page &break on current row"
4950 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4985 "Pfad angezeigt werden."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4992 msgid "Selected classes or styles"
4993 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4996 msgid "LaTeX classes"
4997 msgstr "LaTeX-Klassen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5000 msgid "LaTeX styles"
5001 msgstr "LaTeX-Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5004 msgid "BibTeX styles"
5005 msgstr "BibTeX-Stile"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5008 msgid "Toggles view of the file list"
5009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5013 msgstr "&Pfad anzeigen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "Absätze trennen durch"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation:"
5025 msgstr "&Einrückung:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 msgid "Size of the indentation"
5029 msgstr "Länge der Einrückung"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5032 msgid "&Vertical space:"
5033 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5036 msgid "Size of the vertical space"
5037 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5044 msgid "&Line spacing:"
5045 msgstr "&Zeilenabstand:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5048 msgid "Spacing type"
5049 msgstr "Größe des Abstands"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5052 msgid "Number of lines"
5053 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5056 msgid "Format text into two columns"
5057 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5060 msgid "Two-&column document"
5061 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5073 msgstr "&Schlagwort:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5081 msgstr "&Nachschlagen"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5115 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5116 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Text eingeben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5171 msgid "&Do not show this warning again!"
5172 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5199 msgid "&Output Format:"
5200 msgstr "&Ausgabeformat:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5203 msgid "Select the output format"
5204 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Vollständige Quelle"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 msgid "Unit of width value"
5216 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5219 msgid "number of needed lines"
5220 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5223 msgid "use number of lines"
5224 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5228 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5231 msgid "Outer (default)"
5232 msgstr "Außen (Standard)"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5239 msgid "use overhang"
5240 msgstr "Überhang benutzen"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Überhangwert"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 msgid "Allow &floating"
5260 msgstr "&Gleiten erlauben"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5269 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5270 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5271 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5300 msgid "Publication Month"
5301 msgstr "Monat der Publikation"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5304 msgid "Publication Month:"
5305 msgstr "Monat der Publikation:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "Jahr der Publikation"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 msgid "Publication Year:"
5313 msgstr "Jahr der Publikation:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5316 msgid "Publication Volume"
5317 msgstr "Band der Publikation"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Band der Publikation:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5324 msgid "Publication Issue"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5328 msgid "Publication Issue:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5332 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5333 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5338 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5352 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Danksagung."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5419 msgstr "Algorithmus"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "Fall \\thecase."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5468 msgstr "Schlussfolgerung"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5567 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5609 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgstr "Proposition"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5640 msgid "Remark \\theremark."
5641 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5649 msgid "Solution \\thesolution."
5650 msgstr "Lösung \\thesolution."
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5660 msgstr "Zusammenfassung"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5672 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5690 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5691 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5700 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5702 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5715 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5751 msgid "IEEE membership"
5752 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5756 msgstr "Kleinschreibung"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5765 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5767 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5788 msgstr "Text nach Titel"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5792 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5796 msgstr "Beides markieren"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5799 msgid "Publication ID"
5800 msgstr "Publikations-ID"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5804 msgstr "Abstract---"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5817 msgstr "Schlagwörter"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5820 msgid "Index Terms---"
5821 msgstr "Indexterme---"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5845 #: src/rowpainter.cpp:533
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5850 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5853 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5859 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5860 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5862 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5863 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5864 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5871 msgid "Bibliography"
5872 msgstr "Literaturverzeichnis"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5878 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5885 msgstr "Literaturverzeichnis"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5892 msgid "Biography without photo"
5893 msgstr "Biografie ohne Foto"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5896 msgid "BiographyNoPhoto"
5897 msgstr "Biographie ohne Foto"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5907 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5911 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5922 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5934 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5938 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5939 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5944 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5952 msgstr "Unterabschnitt"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5958 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5962 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5968 msgid "Subsubsection"
5969 msgstr "Unterunterabschn."
5971 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5980 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5985 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5989 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5991 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5992 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5998 msgstr "Beschreibung"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6003 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6007 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6011 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6020 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6035 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6038 msgstr "Sonderdruck"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6045 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6049 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6050 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6060 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6061 #: lib/external_templates:345
6065 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6066 msgid "Offprint Requests to:"
6067 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:191
6070 msgid "Correspondence to:"
6071 msgstr "Schriftverkehr an:"
6073 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6075 msgid "Acknowledgements."
6076 msgstr "Danksagungen."
6078 #: lib/layouts/aa.layout:303
6079 msgid "institute mark"
6080 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:367
6084 msgstr "Schlagwörter."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6092 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6096 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6118 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6134 msgstr "Zugehörigkeit"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6141 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6146 msgid "Acknowledgements"
6147 msgstr "Danksagungen"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6151 msgstr "Abbildung platzieren"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6155 msgstr "Tabelle platzieren"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6158 msgid "TableComments"
6159 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6163 msgstr "Tabellen-Verweise"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6167 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6170 msgid "NoteToEditor"
6171 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6175 msgstr "Einrichtung"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6186 msgid "Altaffilation"
6187 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6190 msgid "Alternative affiliation:"
6191 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6194 msgid "altaffiliation mark"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6198 msgid "Subject headings:"
6199 msgstr "Schlagwörter:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6202 msgid "[Acknowledgements]"
6203 msgstr "[Danksagungen]"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6213 msgid "Place Figure here:"
6214 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6225 msgid "Note to Editor:"
6226 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6229 msgid "References. ---"
6230 msgstr "Referenzen. ---"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6238 msgstr "Tabellenfußnote"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6242 msgstr "Tabellenfußnote:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6245 msgid "tablenote mark"
6246 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6250 msgstr "Abbildungslegende"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6258 msgstr "Einrichtung:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6269 msgid "Alt Affiliation"
6270 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6273 msgid "Also Affiliation"
6274 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6277 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6278 #: lib/configure.py:574
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6292 msgid "List of Schemes"
6293 msgstr "Liste der Schemata"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6300 msgid "List of Charts"
6301 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6308 msgid "List of Graphs"
6309 msgstr "Liste der Graphen"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Teaser-Bild:"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6329 msgstr "CR-Kategorie"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6332 msgid "CR categories"
6333 msgstr "CR-Kategorien"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6336 msgid "Computing Review Categories"
6337 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6344 msgid "Acknowledgments"
6345 msgstr "Danksagungen"
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6352 msgid "Affiliation Mark"
6353 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6356 msgid "Author affiliation"
6357 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6360 msgid "Author affiliation:"
6361 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6372 msgid "Acknowledgments."
6373 msgstr "Danksagungen."
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "Spezialabschnitt"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6389 msgid "SpecialSection*"
6390 msgstr "Spezialabschnitt*"
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6399 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6406 msgstr "Unterabschnitt*"
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6411 msgid "Subsubsection*"
6412 msgstr "Unterunterabschn.*"
6414 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6415 msgid "Chapter Exercises"
6416 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:51
6420 msgstr "Kopfzeile rechts"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:60
6423 msgid "Right header:"
6424 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:83
6430 #: lib/layouts/apa.layout:100
6431 msgid "Short title:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:129
6436 msgstr "Zwei Autoren"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:136
6439 msgid "ThreeAuthors"
6440 msgstr "Drei Autoren"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:143
6444 msgstr "Vier Autoren"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6448 msgid "Affiliation:"
6449 msgstr "Zugehörigkeit:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:171
6452 msgid "TwoAffiliations"
6453 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:178
6456 msgid "ThreeAffiliations"
6457 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:185
6460 msgid "FourAffiliations"
6461 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6465 msgstr "Zeitschrift"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:206
6469 msgstr "Laufende Nummer"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Danksagungen:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6490 msgstr "Dicke Linie"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Zentrierte Legende"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6503 msgstr "Abbildung einpassen"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6507 msgstr "Bitmap einpassen"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6515 msgstr "Unterparagraph"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6518 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6523 #: lib/layouts/apa.layout:399
6525 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6529 msgid "(\\alph{enumii})"
6530 msgstr "(\\alph{enumii})"
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6548 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6551 msgstr "BeginneRahmen"
6553 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6555 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6563 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6575 msgid "Section \\arabic{section}"
6576 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6580 msgid "\\Alph{section}"
6581 msgstr "\\Alph{section}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6602 msgid "BeginPlainFrame"
6603 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6611 msgstr "RahmenNochmal"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6614 msgid "Again frame with label"
6615 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6619 msgstr "BeendeRahmen"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6622 msgid "________________________________"
6623 msgstr "________________________________"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6626 msgid "FrameSubtitle"
6627 msgstr "RahmenUntertitel"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6641 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6644 msgid "ColumnsCenterAligned"
6645 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6648 msgid "Columns (center aligned)"
6649 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6652 msgid "ColumnsTopAligned"
6653 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6656 msgid "Columns (top aligned)"
6657 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6670 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6679 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6683 msgstr "Überlagerungsbereich"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6690 msgid "Uncovered on slides"
6691 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6698 msgid "Only on slides"
6699 msgstr "Nur auf Folien"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6715 msgid "ExampleBlock"
6716 msgstr "BeispielBlock"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6719 msgid "Example Block:"
6720 msgstr "Beispiel-Block:"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6727 msgid "Alert Block:"
6728 msgstr "Alarm-Block:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6737 msgid "Title (Plain Frame)"
6738 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6741 msgid "Institute mark"
6742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6748 msgstr "Zitat (lang)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6753 msgstr "Zitat (kurz)"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Titelgrafik"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 msgstr "Definition."
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6780 msgstr "Definitionen"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Definitionen."
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6832 msgstr "NotizStichpunkt"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6850 msgstr "Artikelmodus"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6857 msgid "PresentationMode"
6858 msgstr "Präsentationsmodus"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6861 msgid "Presentation"
6862 msgstr "Präsentation"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6866 #: src/insets/Inset.cpp:97
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6873 msgid "List of Tables"
6874 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6884 msgid "List of Figures"
6885 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6900 msgid "ACT \\arabic{act}"
6901 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6908 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6909 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6917 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6924 msgid "Parenthetical"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6942 msgid "Right Address"
6943 msgstr "Adresse rechts"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:35
6947 msgstr "Hauptvariante"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:42
6951 msgstr "Hauptvariante:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:61
6957 #: lib/layouts/chess.layout:65
6961 #: lib/layouts/chess.layout:71
6962 msgid "SubVariation"
6963 msgstr "Untervariante"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:74
6966 msgid "Subvariation:"
6967 msgstr "Untervariante:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:80
6970 msgid "SubVariation2"
6971 msgstr "Untervariante2"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:83
6974 msgid "Subvariation(2):"
6975 msgstr "Untervariante(2):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:89
6978 msgid "SubVariation3"
6979 msgstr "Untervariante3"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:92
6982 msgid "Subvariation(3):"
6983 msgstr "Untervariante(3):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:98
6986 msgid "SubVariation4"
6987 msgstr "Untervariante4"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:101
6990 msgid "Subvariation(4):"
6991 msgstr "Untervariante(4):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:107
6994 msgid "SubVariation5"
6995 msgstr "Untervariante5"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:110
6998 msgid "Subvariation(5):"
6999 msgstr "Untervariante(5):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:117
7003 msgstr "Züge verbergen"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:122
7007 msgstr "Züge verbergen:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:127
7011 msgstr "Schachbrett"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:131
7014 msgid "[chessboard]"
7015 msgstr "[Schachbrett]"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:140
7018 msgid "BoardCentered"
7019 msgstr "Brett zentriert"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:145
7022 msgid "[centered board]"
7023 msgstr "[zentriertes Brett]"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:155
7027 msgstr "Hervorheben"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:160
7031 msgstr "Höhepunkte:"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:175
7037 #: lib/layouts/chess.layout:180
7041 #: lib/layouts/chess.layout:186
7043 msgstr "Springerzug"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:191
7047 msgstr "Springerzug:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7056 msgid "Send To Address"
7057 msgstr "Empfänger-Adresse"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7072 msgstr "Absender-Adresse"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "Absenderadresse:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7079 msgid "Return address"
7080 msgstr "Rücksende-Adresse"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7084 msgid "Backaddress:"
7085 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7088 msgid "Postal comment"
7089 msgstr "Postvermerk"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7092 msgid "Postal Remark:"
7093 msgstr "Postvermerk:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7107 msgstr "Ihr Zeichen"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7112 msgstr "Ihr Zeichen:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7118 msgstr "Mein Zeichen"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7123 msgstr "Unser Zeichen:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7127 msgstr "Sachbearbeiter"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7131 msgstr "Sachbearbeiter:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7139 msgstr "Unterschrift"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7146 msgstr "Unterschrift:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7153 msgid "Bottom text:"
7154 msgstr "Fusszeile(n):"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7179 msgstr "Adresszusatz"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7184 msgstr "Adresszusatz:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7231 msgstr "Grußformel:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7263 msgid "Post Scriptum:"
7264 msgstr "Postscriptum:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7267 msgid "SenderAddress"
7268 msgstr "Absender-Adresse"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7273 msgstr "Rücksende-Adresse"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7276 msgid "RetourAdresse"
7277 msgstr "Rücksende-Adresse"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7285 msgstr "Postvermerk"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7293 msgstr "Ihr Zeichen"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7301 msgid "IhrSchreiben"
7302 msgstr "Ihr Schreiben"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7306 msgstr "Mein Zeichen"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7309 msgid "Unterschrift"
7310 msgstr "Unterschrift"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7389 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 msgid "Running Title:"
7393 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7397 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7400 msgid "Running Author:"
7401 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7409 msgstr "Web-Adresse"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7412 msgid "Web address:"
7413 msgstr "Web-Adresse:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7416 msgid "Authors Block"
7417 msgstr "Autorenblock"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 msgid "Authors Block:"
7421 msgstr "Autorenblock:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7432 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7436 msgstr "Schlagwörter:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7443 msgid "Thanks \\theThanks:"
7444 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7448 msgstr "Hervorhebung"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7452 msgstr "Danksagungsverweis"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7455 msgid "Internet Addess Ref"
7456 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Korrespondierender Autor"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7474 msgstr "Vom selben Autor"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7481 #: lib/layouts/egs.layout:274
7483 msgstr "LaTeX-Titel"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:308
7489 #: lib/layouts/egs.layout:317
7491 msgstr "Zugehörigkeit"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:352
7495 msgstr "Zeitschrift:"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:361
7499 msgstr "Manuskript-Nummer"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:375
7503 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:385
7507 msgstr "Erster Autor"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:398
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "1. Autor Nachname:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7518 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7523 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7528 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7531 msgstr "Akzeptiert:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:451
7537 #: lib/layouts/egs.layout:464
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Autoren-Adresse"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Autoren-E-Mail"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7556 msgstr "Autoren-URL"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7629 msgid "Case \\arabic{case}"
7630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Titelfußnotentext"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Titelfußnotentext:"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7646 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Autorfußnotentext"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Autorfußnotentext:"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7671 msgstr "Schlagwörter:"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7679 msgstr "Stichpunkt:"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7695 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "PersönlicheInfo"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Persönliche Info"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7707 msgstr "Muttersprache"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Muttersprache:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "Kopf Folie kurz"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7731 msgstr "Häkchenliste"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:97
7737 #: lib/layouts/foils.layout:101
7741 #: lib/layouts/foils.layout:116
7745 #: lib/layouts/foils.layout:160
7749 #: lib/layouts/foils.layout:168
7753 #: lib/layouts/foils.layout:177
7755 msgstr "Einschränkung"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:181
7758 msgid "Restriction:"
7759 msgstr "Einschränkung:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7764 msgstr "Kopfzeile links"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7768 msgid "Left Header:"
7769 msgstr "Kopfzeile links:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7773 msgid "Right Header"
7774 msgstr "Kopfzeile rechts"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7778 msgid "Right Header:"
7779 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7782 msgid "Right Footer"
7783 msgstr "Fußzeile rechts"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7786 msgid "Right Footer:"
7787 msgstr "Fußzeile rechts:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7801 msgid "Corollary #."
7802 msgstr "Korollar #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7806 msgid "Proposition #."
7807 msgstr "Proposition #."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7811 msgid "Definition #."
7812 msgstr "Definition #."
7814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7835 msgid "Proposition*"
7836 msgstr "Proposition*"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7839 msgid "Proposition."
7840 msgstr "Proposition."
7842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7845 msgstr "Definition*"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7894 msgid "ReturnAddress"
7895 msgstr "Rücksende-Adresse"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7898 msgid "ReturnAddress:"
7899 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7904 msgstr "Mein Zeichen:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7909 msgstr "Ihr Zeichen:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7961 msgstr "Bankleitzahl"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7965 msgstr "Bankleitzahl:"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7969 msgstr "Kontonummer"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7972 msgid "BankAccount:"
7973 msgstr "Kontonummer:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7976 msgid "PostalComment"
7977 msgstr "Postvermerk"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7980 msgid "PostalComment:"
7981 msgstr "Postvermerk:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7993 msgstr "Name Zeile A"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7997 msgstr "Name Zeile A:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8001 msgstr "Name Zeile B"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8005 msgstr "Name Zeile B:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8009 msgstr "Name Zeile C"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8013 msgstr "Name Zeile C:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8017 msgstr "Name Zeile D"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8021 msgstr "Name Zeile D:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8025 msgstr "Name Zeile E"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8029 msgstr "Name Zeile E:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8033 msgstr "Name Zeile F"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8037 msgstr "Name Zeile F:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8041 msgstr "Name Zeile G"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8045 msgstr "Name Zeile G:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8049 msgstr "Adresse Zeile A"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8052 msgid "AddressRowA:"
8053 msgstr "Adresse Zeile A:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8057 msgstr "Adresse Zeile B"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8060 msgid "AddressRowB:"
8061 msgstr "Adresse Zeile B:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8065 msgstr "Adresse Zeile C"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8068 msgid "AddressRowC:"
8069 msgstr "Adresse Zeile C:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8073 msgstr "Adresse Zeile D"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8076 msgid "AddressRowD:"
8077 msgstr "Adresse Zeile D:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8081 msgstr "Adresse Zeile E"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8084 msgid "AddressRowE:"
8085 msgstr "Adresse Zeile E:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8089 msgstr "Adresse Zeile F"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8092 msgid "AddressRowF:"
8093 msgstr "Adresse Zeile F:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8096 msgid "TelephoneRowA"
8097 msgstr "Telefon Zeile A"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8100 msgid "TelephoneRowA:"
8101 msgstr "Telefon Zeile A:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8104 msgid "TelephoneRowB"
8105 msgstr "Telefon Zeile B"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8108 msgid "TelephoneRowB:"
8109 msgstr "Telefon Zeile B:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8112 msgid "TelephoneRowC"
8113 msgstr "Telefon Zeile C"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8116 msgid "TelephoneRowC:"
8117 msgstr "Telefon Zeile C:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8120 msgid "TelephoneRowD"
8121 msgstr "Telefon Zeile D"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8124 msgid "TelephoneRowD:"
8125 msgstr "Telefon Zeile D:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8128 msgid "TelephoneRowE"
8129 msgstr "Telefon Zeile E"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8132 msgid "TelephoneRowE:"
8133 msgstr "Telefon Zeile E:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8136 msgid "TelephoneRowF"
8137 msgstr "Telefon Zeile F"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8140 msgid "TelephoneRowF:"
8141 msgstr "Telefon Zeile F:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8144 msgid "InternetRowA"
8145 msgstr "Internet Zeile A"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8148 msgid "InternetRowA:"
8149 msgstr "Internet Zeile A:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8152 msgid "InternetRowB"
8153 msgstr "Internet Zeile B"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8156 msgid "InternetRowB:"
8157 msgstr "Internet Zeile B:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8160 msgid "InternetRowC"
8161 msgstr "Internet Zeile C"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8164 msgid "InternetRowC:"
8165 msgstr "Internet Zeile C:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8168 msgid "InternetRowD"
8169 msgstr "Internet Zeile D"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8172 msgid "InternetRowD:"
8173 msgstr "Internet Zeile D:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8176 msgid "InternetRowE"
8177 msgstr "Internet Zeile E"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8180 msgid "InternetRowE:"
8181 msgstr "Internet Zeile E:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8184 msgid "InternetRowF"
8185 msgstr "Internet Zeile F"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8188 msgid "InternetRowF:"
8189 msgstr "Internet Zeile F:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8193 msgstr "Bank Zeile A"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8197 msgstr "Bank Zeile A:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8201 msgstr "Bank Zeile B"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8205 msgstr "Bank Zeile B:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8209 msgstr "Bank Zeile C"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8213 msgstr "Bank Zeile C:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8217 msgstr "Bank Zeile D"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8221 msgstr "Bank Zeile D:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8225 msgstr "Bank Zeile E"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8229 msgstr "Bank Zeile E:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8233 msgstr "Bank Zeile F"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8237 msgstr "Bank Zeile F:"
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8241 msgstr "Behauptung #."
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8245 msgstr "Bemerkungen"
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8249 msgstr "Bemerkungen #."
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8265 msgstr "EINBLENDEN:"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8277 msgstr "Fortfahrend"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8280 msgid "(continuing)"
8281 msgstr "(fortfahrend)"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8289 msgstr "TITEL ÜBER:"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8293 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8296 msgid "INTERCUT WITH:"
8297 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8308 msgid "Classification Codes"
8309 msgstr "Klassifikationscodes"
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8313 msgid "Definition \\thedefinition."
8314 msgstr "Definition \\thedefinition."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8321 msgid "Step \\thestep."
8322 msgstr "Schritt \\thestep."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8326 msgid "Example \\theexample."
8327 msgstr "Beispiel \\theexample."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8331 msgid "Notation \\thenotation."
8332 msgstr "Notation \\thenotation."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8337 msgid "Theorem \\thetheorem."
8338 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8342 msgid "Corollary \\thecorollary."
8343 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8347 msgid "Lemma \\thelemma."
8348 msgstr "Lemma \\thelemma."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8352 msgid "Proposition \\theproposition."
8353 msgstr "Proposition \\theproposition."
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8357 msgstr "Eigenschaft"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8360 msgid "Prop \\theprop."
8361 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8374 msgid "Question \\thequestion."
8375 msgstr "Frage \\thequestion."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8379 msgid "Claim \\theclaim."
8380 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8385 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8388 msgid "Appendices Section"
8389 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8392 msgid "--- Appendices ---"
8393 msgstr "--- Anhänge ---"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8397 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8401 msgstr "Überarbeitung"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8429 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8430 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8438 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8442 msgstr "EinreichenNach"
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8445 msgid "submit to paper:"
8446 msgstr "Einreichen für Journal:"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8449 msgid "Bibliography (plain)"
8450 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8453 msgid "Bibliography heading"
8454 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8462 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8470 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8473 msgid "AddressForOffprints"
8474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8477 msgid "Address for Offprints:"
8478 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8481 msgid "RunningTitle"
8482 msgstr "Kolumnentitel"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8486 msgid "Running title:"
8487 msgstr "Kolumnentitel:"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8490 msgid "RunningAuthor"
8491 msgstr "Kolumne Autor"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8494 msgid "Running author:"
8495 msgstr "Kolumne Autor:"
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8499 msgstr "Kein Telefon"
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Postscriptum"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr "Ende der Nachricht"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8526 msgstr "Ende des Dokuments"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8551 msgstr "Kein Telefon"
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8560 msgstr "Schlussteil"
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8563 msgid "EndOfMessage."
8564 msgstr "Ende der Nachricht."
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8568 msgstr "Ende des Dokuments."
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8584 msgid "Running LaTeX Title"
8585 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8589 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8593 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8596 msgid "Author Running"
8597 msgstr "Kolumne Autor"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8600 msgid "Author Running:"
8601 msgstr "Kolumne Autor:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8605 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8609 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8621 msgstr "Behauptung."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8624 msgid "Conjecture #."
8625 msgstr "Vermutung #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8629 msgstr "Beispiel #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8646 msgstr "Eigenschaft"
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8650 msgstr "Eigenschaft #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8658 msgstr "Bemerkung #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8672 msgid "Chapterprecis"
8673 msgstr "Kapitelsynopse"
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8685 msgstr "Gedichttitel"
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8689 msgstr "Gedichttitel*"
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8705 msgstr "Listeneintrag"
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8709 msgstr "Listeneintrag:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8713 msgstr "DoppelterEintrag"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8733 msgstr "Institution"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8754 msgstr "Breite Folie"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8758 msgstr "Leere Folie"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Leere Folie:"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "AuflistungsTyp1"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "AufzählungsTyp1"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Elektronische Adresse:"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "Danksagungen"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "PACS-Nummer:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Versandart:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8860 msgstr "Ihr Zeichen"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8872 msgstr "Mein Zeichen"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Kundennummer:"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Rechnungsnummer:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8892 msgstr "Nächste Adresse"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Nächste Adresse:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Absendername:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Absender Telefon:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8908 msgstr "Absender-Fax:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Absender-E-Mail:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8916 msgstr "Absender-URL:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Ende des Briefs"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "Folie (Querformat)"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Folie (Querformat):"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "Folie (Hochformat)"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 msgstr "EndeDerFolie"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "Folien-Überschrift"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "Folienverzeichnis"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "Folieninhalte"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[Folieninhalte]"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 msgstr "Algorithmus*"
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "UrheberrechtJahr"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "UrheberrechtDaten"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9055 msgstr "Neue Folie:"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Neues Overlay:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9067 msgstr "Neue Notiz:"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Unsichtbarer Text"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9079 msgstr "Sichtbarer Text"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9087 msgstr "Autoren-Info"
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9091 msgstr "Autoren-Info:"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9103 msgstr "Unterklasse"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Vorspann ---"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Hauptteil ---"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Nachspann ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 msgstr "Beweis (QED)"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Beweis (smartQED)"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Institut und E-Mail: "
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9179 msgstr "Für Herausgeber"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9191 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9195 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 msgstr "Neuer Gedanke"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgstr "Kapitälchen"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9211 msgstr "Volle Breite"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9215 msgstr "Randtabelle"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "Randabbildung"
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 msgstr "Hervorgehoben"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Zitat-Nummer"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Ausgabemonat"
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Unterunterparagraph"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Kopfzeile --"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Spezialabschnitt"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Spezialabschnitt:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgstr "AGU-Journal"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU-Journal:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Zitat-Nummer:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgstr "AGU-Ausgabe"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgstr "Urheberrecht:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Indexterme..."
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Ergänzend..."
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Erg. Notiz:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgstr "Zitat (andere)"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgstr "Zitat (andere):"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgstr "Überarbeitet"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgstr "Überarbeitet:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgstr "Kolumnenkopf"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgstr "Kolumnenkopf:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Online veröffentlicht:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgstr "Literaturverweis"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgstr "Literaturverweis:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Eingabereihenfolge"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgstr "AGU-Seiten:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 msgstr "Abbildungen"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 msgstr "Abbildungen:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgstr "Datensätze:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgstr "Postleitzahl"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 msgstr "Autoren-Adresse"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Autoren-Adresse:"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgstr "PreprintHinweis"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9562 msgstr "Plano-Tabelle"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Tabellenlegende"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Tabellenlegende"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Aktuelle Adresse"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9602 msgstr "Übersetzer:"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 msgstr "Verzeichnis"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgstr "GuiMenuItem"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgstr "MenüAuswahl"
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Unterparagraph*"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgstr "Autorengruppe"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgstr "Überarbeitung"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgstr "Miniabschnitt"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Innenseite oben"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Innenseite unten"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgstr "Zusatztitel"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Legende oben"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Legende unten"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgstr "UNDEFINIERT"
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 msgid "Part \\Roman{part}"
9803 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9812 msgstr "Abschnitt ##"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Paragraph ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 msgstr "Gleichung ##"
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9848 msgstr "Grauschrift"
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9851 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9872 msgid "--Separator--"
9873 msgstr "--Trenner--"
9875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9876 msgid "--- Separate Environment ---"
9877 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9880 msgid "Part \\thepart"
9881 msgstr "Teil \\thepart"
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9884 msgid "Chapter \\thechapter"
9885 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9888 msgid "Appendix \\thechapter"
9889 msgstr "Anhang \\thechapter"
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9896 msgid "Headnote (optional):"
9897 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9900 msgid "Corr Author:"
9901 msgstr "Verantw. Autor:"
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9905 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9909 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9912 msgid "Fact \\thefact."
9913 msgstr "Fakt \\thefact."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 msgid "Problem \\theproblem."
9917 msgstr "Problem \\theproblem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9920 msgid "Exercise \\theexercise."
9921 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definition \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problem \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9965 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgstr "Behauptung*"
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgstr "Bemerkung."
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10016 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10017 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10019 #: lib/layouts/braille.module:22
10020 msgid "Braille (default)"
10021 msgstr "Braille (Standard)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 msgid "Braille (textsize)"
10029 msgstr "Braille (Textgröße)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:68
10032 msgid "Braille (dots on)"
10033 msgstr "Braille (Punkte an)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:83
10036 msgid "Braille_dots_on"
10037 msgstr "Braille_dots_on"
10039 #: lib/layouts/braille.module:92
10040 msgid "Braille (dots off)"
10041 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:107
10044 msgid "Braille_dots_off"
10045 msgstr "Braille_dots_off"
10047 #: lib/layouts/braille.module:116
10048 msgid "Braille (mirror on)"
10049 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:131
10052 msgid "Braille_mirror_on"
10053 msgstr "Braille_mirror_on"
10055 #: lib/layouts/braille.module:140
10056 msgid "Braille (mirror off)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:155
10060 msgid "Braille_mirror_off"
10061 msgstr "Braille_mirror_off"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Braille-Box"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10078 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10079 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10082 msgid "Center Header"
10083 msgstr "Kopfzeile mitte"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 msgid "Left Footer"
10091 msgstr "Fußzeile links"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10094 msgid "Left Footer:"
10095 msgstr "Fußzeile links:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10098 msgid "Center Footer"
10099 msgstr "Fußzeile mitte"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10102 msgid "Center Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile mitte:"
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10112 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10114 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10115 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10122 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10123 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10127 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10128 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10129 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10131 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10132 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10133 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10134 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10137 msgid "Enumerate-Resume"
10138 msgstr "Aufzählung fortführen"
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10141 msgid "Number Equations by Section"
10142 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10146 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10147 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10149 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10150 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10153 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10154 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Figures by Section"
10158 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10162 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10163 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10165 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10166 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10178 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10179 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10180 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10181 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10185 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10189 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10190 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10191 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10192 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10193 "may provide more bugfixes in future versions."
10195 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10196 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10197 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10198 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10199 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "Fußnote als Endnote"
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10209 "code where you want the endnotes to appear."
10211 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10212 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10218 #: lib/layouts/hanging.module:6
10220 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10221 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10224 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10225 "außer der ersten werden eingerückt)."
10227 #: lib/layouts/initials.module:2
10231 #: lib/layouts/initials.module:6
10233 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10234 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10236 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10237 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10239 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10243 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10248 msgid "LilyPond Book"
10249 msgstr "LilyPond-Buch"
10251 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10253 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10254 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10256 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10257 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10258 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10260 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10265 msgid "Linguistics"
10266 msgstr "Linguistik"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10270 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10271 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10275 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10276 "für OT-Tableaus)."
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10279 msgid "Numbered Example (multiline)"
10280 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10292 msgstr "Beispiele:"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10296 msgstr "Unterbeispiel"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10299 msgid "Subexample:"
10300 msgstr "Unterbeispiel:"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10308 msgstr "Tri-Glosse"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10339 msgid "List of Tableaux"
10340 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10343 msgid "Logical Markup"
10344 msgstr "Logisches Markup"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10351 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10352 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10379 msgid "Minimalistic"
10380 msgstr "Minimalistisch"
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10383 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10385 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10386 "'minimalistischen' Stil dar."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5
10393 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10394 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10396 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10398 msgstr "literarisch"
10400 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10401 #: lib/configure.py:506
10405 #: lib/layouts/sweave.module:6
10407 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10408 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10410 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10411 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10412 "Beispieldatei sweave.lyx."
10414 #: lib/layouts/sweave.module:28
10418 #: lib/layouts/sweave.module:53
10419 msgid "Sweave opts"
10420 msgstr "Sweave Opts"
10422 #: lib/layouts/sweave.module:75
10424 msgstr "S/R Ausdr."
10426 #: lib/layouts/sweave.module:97
10427 msgid "Sweave Input File"
10428 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10431 msgid "Number Tables by Section"
10432 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10436 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10437 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10439 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10440 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10443 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10444 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10450 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10453 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10454 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10455 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10458 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10459 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10460 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10461 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10462 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10463 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10464 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10481 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10482 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10483 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10484 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10485 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10486 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10489 msgid "Criterion \\thecriterion."
10490 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10495 msgstr "Kriterium*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10500 msgstr "Kriterium."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10503 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10504 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10509 msgstr "Algorithmus."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10526 msgid "Condition \\thecondition."
10527 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10532 msgstr "Bedingung*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10537 msgstr "Bedingung."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "Notiz \\thenote."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10564 msgid "Summary \\thesummary."
10565 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10570 msgstr "Zusammenfassung*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10575 msgstr "Zusammenfassung."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10578 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10579 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10583 msgid "Acknowledgement*"
10584 msgstr "Danksagung*"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10588 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10592 msgid "Conclusion*"
10593 msgstr "Schlussfolgerung*"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10597 msgid "Conclusion."
10598 msgstr "Schlussfolgerung."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10610 msgid "Assumption \\theassumption."
10611 msgstr "Annahme \\theassumption."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10615 msgid "Assumption*"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10620 msgid "Assumption."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10625 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10632 "in both numbered and non-numbered forms."
10634 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10635 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10636 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10637 "nicht nummeriert."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10647 msgid "Criterion \\thetheorem."
10648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10652 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10655 msgid "Axiom \\thetheorem."
10656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10659 msgid "Condition \\thetheorem."
10660 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10663 msgid "Note \\thetheorem."
10664 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10667 msgid "Notation \\thetheorem."
10668 msgstr "Notation \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10671 msgid "Summary \\thetheorem."
10672 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10676 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "Frage \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10699 msgid "Theorems (AMS)"
10700 msgstr "Theoreme (AMS)"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10709 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10710 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10711 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10712 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10713 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10730 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10731 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10732 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10733 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10734 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10735 "der entsprechenden Module."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10749 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10750 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10751 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10752 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10753 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10758 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10762 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10763 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10764 "chapter environment."
10766 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10767 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10768 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10771 msgid "Named Theorems"
10772 msgstr "Benannte Theoreme"
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10779 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10780 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10783 msgid "Named Theorem"
10784 msgstr "Benanntes Theorem"
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10787 msgid "Named Theorem."
10788 msgstr "Benanntes Theorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10802 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10803 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10804 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10805 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10806 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10818 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10819 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10830 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10831 "für das erweiterte AMS."
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10839 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10840 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10841 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10844 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10847 msgstr "Ignorieren"
10849 #: lib/languages:79
10853 #: lib/languages:86
10857 #: lib/languages:94
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "Englisch (USA)"
10861 #: lib/languages:113
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10865 #: lib/languages:122
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10869 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10873 #: lib/languages:138
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10877 #: lib/languages:145
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10881 #: lib/languages:152
10883 msgstr "Indonesisch"
10885 #: lib/languages:160
10889 #: lib/languages:168
10893 #: lib/languages:176
10895 msgstr "Weißrussisch"
10897 #: lib/languages:183
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10901 #: lib/languages:191
10903 msgstr "Bretonisch"
10905 #: lib/languages:199
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10909 #: lib/languages:208
10911 msgstr "Bulgarisch"
10913 #: lib/languages:217
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "Englisch (Kanada)"
10917 #: lib/languages:227
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Französisch (Kanada)"
10921 #: lib/languages:236
10923 msgstr "Katalanisch"
10925 #: lib/languages:246
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10929 #: lib/languages:253
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10933 #: lib/languages:266
10937 #: lib/languages:274
10939 msgstr "Tschechisch"
10941 #: lib/languages:282
10945 #: lib/languages:297
10947 msgstr "Holländisch"
10949 #: lib/languages:306
10953 #: lib/languages:315
10957 #: lib/languages:323
10961 #: lib/languages:334
10965 #: lib/languages:347
10969 #: lib/languages:356
10971 msgstr "Französisch"
10973 #: lib/languages:370
10977 #: lib/languages:379
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10981 #: lib/languages:389
10985 #: lib/languages:400
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10989 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10992 msgstr "Griechisch"
10994 #: lib/languages:418
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10998 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11002 #: lib/languages:456
11004 msgstr "Isländisch"
11006 #: lib/languages:465
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11010 #: lib/languages:473
11014 #: lib/languages:481
11016 msgstr "Italienisch"
11018 #: lib/languages:492
11022 #: lib/languages:501
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japanisch (CJK)"
11026 #: lib/languages:507
11028 msgstr "Kasachisch"
11030 #: lib/languages:515
11032 msgstr "Koreanisch"
11034 #: lib/languages:536
11038 #: lib/languages:546
11042 #: lib/languages:557
11046 #: lib/languages:566
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Niedersorbisch"
11050 #: lib/languages:574
11054 #: lib/languages:591
11056 msgstr "Mongolisch"
11058 #: lib/languages:599
11059 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11060 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11062 #: lib/languages:607
11063 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11064 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11066 #: lib/languages:632
11070 #: lib/languages:640
11072 msgstr "Portugiesisch"
11074 #: lib/languages:648
11078 #: lib/languages:656
11082 #: lib/languages:664
11084 msgstr "Nordsamisch"
11086 #: lib/languages:679
11088 msgstr "Schottisch"
11090 #: lib/languages:687
11094 #: lib/languages:695
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11098 #: lib/languages:704
11100 msgstr "Slowakisch"
11102 #: lib/languages:712
11104 msgstr "Slowenisch"
11106 #: lib/languages:720
11110 #: lib/languages:732
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11114 #: lib/languages:743
11116 msgstr "Schwedisch"
11118 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11120 msgstr "Thailändisch"
11122 #: lib/languages:783
11126 #: lib/languages:793
11128 msgstr "Turkmenisch"
11130 #: lib/languages:802
11132 msgstr "Ukrainisch"
11134 #: lib/languages:810
11135 msgid "Upper Sorbian"
11136 msgstr "Obersorbisch"
11138 #: lib/languages:828
11140 msgstr "Vietnamesisch"
11142 #: lib/languages:837
11146 #: lib/encodings:14
11147 msgid "Unicode (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (utf8)"
11150 #: lib/encodings:19
11151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11154 #: lib/encodings:23
11155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11158 #: lib/encodings:26
11159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11160 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11162 #: lib/encodings:29
11163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11164 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11166 #: lib/encodings:32
11167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11168 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11170 #: lib/encodings:35
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11172 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11174 #: lib/encodings:38
11175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11176 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11178 #: lib/encodings:42
11179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11180 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11182 #: lib/encodings:45
11183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11184 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11186 #: lib/encodings:48
11187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11188 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11190 #: lib/encodings:51
11191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11192 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11194 #: lib/encodings:55
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11196 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11198 #: lib/encodings:58
11199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11200 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11202 #: lib/encodings:61
11203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11204 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11206 #: lib/encodings:64
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334 #: lib/encodings:200
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11342 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgstr "Bearbeiten|B"
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11348 msgstr "Einfügen|E"
11350 #: lib/ui/classic.ui:37
11354 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11360 msgstr "Navigieren|N"
11362 #: lib/ui/classic.ui:40
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumente|k"
11366 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11374 #: lib/ui/classic.ui:50
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11378 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11380 msgstr "Öffnen...|Ö"
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11384 msgstr "Schließen|c"
11386 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11388 msgstr "Speichern|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Speichern unter...|u"
11394 #: lib/ui/classic.ui:56
11396 msgstr "Wiederherstellen|W"
11398 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Versionskontrolle|k"
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgstr "Importieren|I"
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11408 msgstr "Exportieren|E"
11410 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11412 msgstr "Drucken...|D"
11414 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11416 msgstr "Faxen...|x"
11418 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Registrieren...|R"
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11435 msgid "Revert to Repository Version|v"
11436 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11438 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11439 msgid "Undo Last Check In|U"
11440 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11442 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11443 msgid "Show History...|H"
11444 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11446 #: lib/ui/classic.ui:84
11447 msgid "Custom...|C"
11448 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11450 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11452 msgstr "Rückgängig|R"
11454 #: lib/ui/classic.ui:93
11456 msgstr "Wiederholen|W"
11458 #: lib/ui/classic.ui:95
11460 msgstr "Ausschneiden|A"
11462 #: lib/ui/classic.ui:96
11464 msgstr "Kopieren|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:97
11468 msgstr "Einfügen|E"
11470 #: lib/ui/classic.ui:98
11471 msgid "Paste External Selection|x"
11472 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11474 #: lib/ui/classic.ui:100
11475 msgid "Find & Replace...|F"
11476 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:102
11482 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11486 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11487 msgid "Spellchecker...|S"
11488 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11490 #: lib/ui/classic.ui:107
11491 msgid "Thesaurus..."
11492 msgstr "Thesaurus..."
11494 #: lib/ui/classic.ui:108
11495 msgid "Statistics...|i"
11496 msgstr "Statistik...|i"
11498 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11499 msgid "Check TeX|h"
11500 msgstr "TeX prüfen|p"
11502 #: lib/ui/classic.ui:110
11503 msgid "Change Tracking|g"
11504 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11506 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11507 msgid "Preferences...|P"
11508 msgstr "Einstellungen...|E"
11510 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11511 msgid "Reconfigure|R"
11512 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11514 #: lib/ui/classic.ui:117
11515 msgid "Selection as Lines|L"
11516 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11518 #: lib/ui/classic.ui:118
11519 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11520 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11522 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11523 msgid "Multicolumn|M"
11524 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11526 #: lib/ui/classic.ui:124
11528 msgstr "Linie oben|b"
11530 #: lib/ui/classic.ui:125
11531 msgid "Line Bottom|B"
11532 msgstr "Linie unten|e"
11534 #: lib/ui/classic.ui:126
11535 msgid "Line Left|L"
11536 msgstr "Linie links|i"
11538 #: lib/ui/classic.ui:127
11539 msgid "Line Right|R"
11540 msgstr "Linie rechts|c"
11542 #: lib/ui/classic.ui:129
11543 msgid "Alignment|i"
11544 msgstr "Ausrichtung|A"
11546 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11548 msgstr "Zeile anfügen|a"
11550 #: lib/ui/classic.ui:132
11551 msgid "Delete Row|w"
11552 msgstr "Zeile löschen|h"
11554 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11556 msgstr "Zeile kopieren"
11558 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11560 msgstr "Zeilen vertauschen"
11562 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11563 msgid "Add Column|u"
11564 msgstr "Spalte anfügen|S"
11566 #: lib/ui/classic.ui:137
11567 msgid "Delete Column|D"
11568 msgstr "Spalte löschen|p"
11570 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11571 msgid "Copy Column"
11572 msgstr "Spalte kopieren"
11574 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11575 msgid "Swap Columns"
11576 msgstr "Spalten vertauschen"
11578 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11582 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11584 msgstr "Zentriert|Z"
11586 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11590 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11594 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11598 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11602 #: lib/ui/classic.ui:161
11603 msgid "Toggle Numbering|N"
11604 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11606 #: lib/ui/classic.ui:162
11607 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11608 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11611 msgid "Change Limits Type|L"
11612 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11614 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11615 msgid "Change Formula Type|F"
11616 msgstr "Formelart ändern|F"
11618 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11619 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11620 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11622 #: lib/ui/classic.ui:170
11623 msgid "Alignment|A"
11624 msgstr "Ausrichtung|A"
11626 #: lib/ui/classic.ui:172
11628 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11630 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11631 msgid "Delete Row|D"
11632 msgstr "Zeile löschen|ö"
11634 #: lib/ui/classic.ui:177
11635 msgid "Add Column|C"
11636 msgstr "Spalte anfügen|S"
11638 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11639 msgid "Delete Column|e"
11640 msgstr "Spalte löschen|p"
11642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11644 msgstr "Standard|S"
11646 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11650 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11652 msgstr "Eingebettet|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:190
11658 #: lib/ui/classic.ui:191
11662 #: lib/ui/classic.ui:192
11663 msgid "Mathematica"
11664 msgstr "Mathematica"
11666 #: lib/ui/classic.ui:194
11667 msgid "Maple, simplify"
11668 msgstr "Maple, simplify"
11670 #: lib/ui/classic.ui:195
11671 msgid "Maple, factor"
11672 msgstr "Maple, factor"
11674 #: lib/ui/classic.ui:196
11675 msgid "Maple, evalm"
11676 msgstr "Maple, evalm"
11678 #: lib/ui/classic.ui:197
11679 msgid "Maple, evalf"
11680 msgstr "Maple, evalf"
11682 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11684 msgid "Inline Formula|I"
11685 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11687 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11688 msgid "Displayed Formula|D"
11689 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11691 #: lib/ui/classic.ui:203
11692 msgid "Eqnarray Environment|q"
11693 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11695 #: lib/ui/classic.ui:204
11696 msgid "Align Environment|A"
11697 msgstr "Align-Umgebung|A"
11699 #: lib/ui/classic.ui:205
11700 msgid "AlignAt Environment"
11701 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11703 #: lib/ui/classic.ui:206
11704 msgid "Flalign Environment|F"
11705 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11707 #: lib/ui/classic.ui:209
11708 msgid "Gather Environment"
11709 msgstr "Gather-Umgebung"
11711 #: lib/ui/classic.ui:210
11712 msgid "Multline Environment"
11713 msgstr "Multline-Umgebung"
11715 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11719 #: lib/ui/classic.ui:218
11720 msgid "Special Character|S"
11721 msgstr "Sonderzeichen|S"
11723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11724 msgid "Citation...|C"
11725 msgstr "Literaturverweis...|L"
11727 #: lib/ui/classic.ui:220
11728 msgid "Cross-reference...|r"
11729 msgstr "Querverweis...|Q"
11731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11733 msgstr "Marke...|a"
11735 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11739 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11740 msgid "Marginal Note|M"
11741 msgstr "Randnotiz|R"
11743 #: lib/ui/classic.ui:224
11744 msgid "Short Title"
11747 #: lib/ui/classic.ui:225
11748 msgid "Index Entry|I"
11749 msgstr "Stichwort|S"
11751 #: lib/ui/classic.ui:226
11752 msgid "Nomenclature Entry"
11753 msgstr "Nomenklatureintrag"
11755 #: lib/ui/classic.ui:227
11759 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11763 #: lib/ui/classic.ui:229
11764 msgid "Lists & TOC|O"
11765 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:231
11769 msgstr "TeX-Code|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:232
11773 msgstr "Minipage|p"
11775 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11776 msgid "Graphics...|G"
11777 msgstr "Grafik...|G"
11779 #: lib/ui/classic.ui:234
11780 msgid "Tabular Material...|b"
11781 msgstr "Tabelle...|T"
11783 #: lib/ui/classic.ui:235
11785 msgstr "Gleitobjekte|o"
11787 #: lib/ui/classic.ui:237
11788 msgid "Include File...|d"
11789 msgstr "Datei einbinden...|b"
11791 #: lib/ui/classic.ui:238
11792 msgid "Insert File|e"
11793 msgstr "Datei einfügen|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:239
11796 msgid "External Material...|x"
11797 msgstr "Externes Material...|E"
11799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11800 msgid "Symbols...|b"
11801 msgstr "Symbole...|b"
11803 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11804 msgid "Superscript|S"
11805 msgstr "Hochgestellt|H"
11807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11808 msgid "Subscript|u"
11809 msgstr "Tiefgestellt|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:246
11812 msgid "Hyphenation Point|P"
11813 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11815 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11816 msgid "Protected Hyphen|y"
11817 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11820 msgid "Ligature Break|k"
11821 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11823 #: lib/ui/classic.ui:249
11824 msgid "Protected Space|r"
11825 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11827 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11828 msgid "Interword Space|w"
11829 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11831 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11833 msgid "Thin Space|T"
11834 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11836 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11837 msgid "Horizontal Space...|o"
11838 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11840 #: lib/ui/classic.ui:253
11841 msgid "Vertical Space..."
11842 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11844 #: lib/ui/classic.ui:254
11845 msgid "Line Break|L"
11846 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11848 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11850 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11853 msgid "End of Sentence|E"
11854 msgstr "Satzendepunkt|S"
11856 #: lib/ui/classic.ui:257
11857 msgid "Protected Dash|D"
11858 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11860 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11861 msgid "Breakable Slash|a"
11862 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11864 #: lib/ui/classic.ui:259
11865 msgid "Single Quote|Q"
11866 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11868 #: lib/ui/classic.ui:260
11869 msgid "Ordinary Quote|O"
11870 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11872 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11873 msgid "Menu Separator|M"
11874 msgstr "Menütrenner|M"
11876 #: lib/ui/classic.ui:262
11877 msgid "Horizontal Line"
11878 msgstr "Horizontale Linie"
11880 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11882 msgstr "Seitenumbruch"
11884 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11885 msgid "Display Formula|D"
11886 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11888 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11890 msgid "Eqnarray Environment|E"
11891 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11893 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11895 msgid "AMS align Environment|a"
11896 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11898 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11900 msgid "AMS alignat Environment|t"
11901 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11903 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11905 msgid "AMS flalign Environment|f"
11906 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11908 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11910 msgid "AMS gather Environment|g"
11911 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "AMS multline Environment|m"
11916 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11919 msgid "Array Environment|y"
11920 msgstr "Array-Umgebung|y"
11922 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11923 msgid "Cases Environment|C"
11924 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11927 msgid "Split Environment|S"
11928 msgstr "Split-Umgebung|p"
11930 #: lib/ui/classic.ui:282
11931 msgid "Font Change|o"
11932 msgstr "Schriftänderung|S"
11934 #: lib/ui/classic.ui:286
11935 msgid "Math Normal Font"
11936 msgstr "Mathe normale Schrift"
11938 #: lib/ui/classic.ui:288
11939 msgid "Math Calligraphic Family"
11940 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11942 #: lib/ui/classic.ui:289
11943 msgid "Math Fraktur Family"
11944 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11946 #: lib/ui/classic.ui:290
11947 msgid "Math Roman Family"
11948 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11950 #: lib/ui/classic.ui:291
11951 msgid "Math Sans Serif Family"
11952 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11954 #: lib/ui/classic.ui:293
11955 msgid "Math Bold Series"
11956 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11958 #: lib/ui/classic.ui:295
11959 msgid "Text Normal Font"
11960 msgstr "Text Normale Schrift"
11962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11963 msgid "Text Roman Family"
11964 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11966 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11967 msgid "Text Sans Serif Family"
11968 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11971 msgid "Text Typewriter Family"
11972 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11974 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11975 msgid "Text Bold Series"
11976 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11979 msgid "Text Medium Series"
11980 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11983 msgid "Text Italic Shape"
11984 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11987 msgid "Text Small Caps Shape"
11988 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11990 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11991 msgid "Text Slanted Shape"
11992 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11994 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11995 msgid "Text Upright Shape"
11996 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11998 #: lib/ui/classic.ui:312
11999 msgid "Floatflt Figure"
12000 msgstr "Umflossene Abbildung"
12002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12003 msgid "Table of Contents|C"
12004 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12006 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12007 msgid "Index List|I"
12008 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12010 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12011 msgid "Nomenclature|N"
12012 msgstr "Nomenklatur|N"
12014 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12015 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12016 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12019 msgid "LyX Document...|X"
12020 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12022 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12023 msgid "Plain Text...|T"
12024 msgstr "Einfacher Text...|T"
12026 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12028 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12032 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12036 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12040 #: lib/ui/classic.ui:332
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12044 #: lib/ui/classic.ui:333
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12048 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Zeichen...|Z"
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Absatz...|A"
12060 #: lib/ui/classic.ui:343
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Dokument...|D"
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tabelle...|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "Hervorhebung|H"
12072 #: lib/ui/classic.ui:347
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Eigenname|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:348
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Fettdruck|F"
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12084 #: lib/ui/classic.ui:352
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12088 #: lib/ui/classic.ui:353
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12092 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Programm erstellen|e"
12096 #: lib/ui/classic.ui:363
12098 msgstr "Aktualisieren|A"
12100 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12104 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12106 msgstr "Gliederung|G"
12108 #: lib/ui/classic.ui:367
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "TeX-Informationen|X"
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Nächste Notiz|N"
12116 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12120 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Lesezeichen|L"
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12136 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12140 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12156 #: lib/ui/classic.ui:395
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12160 #: lib/ui/classic.ui:396
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Einführung|E"
12168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12170 msgstr "Tutorium|T"
12172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12176 #: lib/ui/classic.ui:414
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12180 #: lib/ui/classic.ui:415
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Anpassung|A"
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12192 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "Über LyX|X"
12196 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12200 #: lib/ui/classic.ui:428
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Einstellungen..."
12204 #: lib/ui/classic.ui:429
12206 msgstr "LyX beenden"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Trennzeichen...|z"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matrix...|x"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12237 msgid "Number Whole Formula|N"
12238 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12241 msgid "Number This Line|u"
12242 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12245 msgid "Equation Label|L"
12246 msgstr "Formelmarke|m"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12253 msgid "Split Cell|C"
12254 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12258 msgstr "Einfügen|E"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12261 msgid "Add Line Above|o"
12262 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12265 msgid "Add Line Below|B"
12266 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12269 msgid "Delete Line Above|v"
12270 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12273 msgid "Delete Line Below|w"
12274 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12277 msgid "Add Line to Left"
12278 msgstr "Linie links hinzufügen"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12281 msgid "Add Line to Right"
12282 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12285 msgid "Delete Line to Left"
12286 msgstr "Linie links löschen"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12289 msgid "Delete Line to Right"
12290 msgstr "Linie rechts löschen"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12293 msgid "Show Math Toolbar"
12294 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12297 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12298 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12301 msgid "Show Table Toolbar"
12302 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12305 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12306 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12309 msgid "Next Cross-Reference|N"
12310 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12313 msgid "Go to Label|G"
12314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12317 msgid "<Reference>|R"
12318 msgstr "<Querverweis>|r"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12329 msgid "On Page <Page>|O"
12330 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12333 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12337 msgid "Formatted Reference|t"
12338 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12341 msgid "Textual Reference|x"
12342 msgstr "Textverweis|T"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12357 msgid "Settings...|S"
12358 msgstr "Einstellungen...|n"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12362 msgstr "Gehe zurück|G"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12365 msgid "Copy as Reference|C"
12366 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12369 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12370 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12373 msgid "Open Inset|O"
12374 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12377 msgid "Close Inset|C"
12378 msgstr "Einfügung schließen|s"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12382 msgid "Dissolve Inset|D"
12383 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12386 msgid "Show Label|L"
12387 msgstr "Name anzeigen|N"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12390 msgid "Frameless|l"
12391 msgstr "Rahmenlos|l"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12394 msgid "Simple Frame|F"
12395 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12398 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12399 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12402 msgid "Oval, Thin|a"
12403 msgstr "Oval, dünn|O"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12406 msgid "Oval, Thick|v"
12407 msgstr "Oval, dick|v"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12410 msgid "Drop Shadow|w"
12411 msgstr "Schlagschatten|c"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12418 msgid "Double Frame|u"
12419 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12423 msgstr "LyX-Notiz|N"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12427 msgstr "Kommentar|K"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12430 msgid "Greyed Out|G"
12431 msgstr "Grauschrift|G"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12434 msgid "Open All Notes|A"
12435 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12438 msgid "Close All Notes|l"
12439 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12446 msgid "Horizontal Phantom|H"
12447 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12450 msgid "Vertical Phantom|V"
12451 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12454 msgid "Protected Space|o"
12455 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 msgid "Negative Thin Space|N"
12459 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12463 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12467 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12470 msgid "Quad Space|Q"
12471 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12474 msgid "Double Quad Space|u"
12475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12478 msgid "Horizontal Fill|F"
12479 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12510 msgid "Custom Length|C"
12511 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12514 msgid "Medium Space|M"
12515 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12518 msgid "Thick Space|h"
12519 msgstr "Großer Abstand|G"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12522 msgid "Negative Medium Space|u"
12523 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12526 msgid "Negative Thick Space|i"
12527 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12531 msgstr "Standard|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12534 msgid "SmallSkip|S"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12547 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12551 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12554 msgid "Settings...|e"
12555 msgstr "Einstellungen...|n"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12567 msgstr "Unformatiert|U"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12570 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12571 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12575 msgstr "Programmlisting|l"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12578 msgid "Edit Included File...|E"
12579 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12583 msgstr "Neue Seite|i"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12586 msgid "Page Break|a"
12587 msgstr "Seitenumbruch|u"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12590 msgid "Clear Page|C"
12591 msgstr "Seite leeren|S"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12594 msgid "Clear Double Page|D"
12595 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12598 msgid "Ragged Line Break|R"
12599 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12602 msgid "Justified Line Break|J"
12603 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12606 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12608 msgstr "Ausschneiden"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12611 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12616 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12622 msgid "Paste Recent|e"
12623 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12627 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12630 msgid "Forward search|F"
12631 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12634 msgid "Move Paragraph Up|o"
12635 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12638 msgid "Move Paragraph Down|v"
12639 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12642 msgid "Promote Section|r"
12643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12646 msgid "Demote Section|m"
12647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12650 msgid "Move Section Down|D"
12651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12654 msgid "Move Section Up|U"
12655 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12662 msgid "Accept Change|c"
12663 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12666 msgid "Reject Change|j"
12667 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12670 msgid "Apply Last Text Style|A"
12671 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12674 msgid "Text Style|S"
12675 msgstr "Textstil|T"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12678 msgid "Paragraph Settings...|P"
12679 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12682 msgid "Fullscreen Mode"
12683 msgstr "Vollbildmodus"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12687 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12690 msgid "Anything Non-Empty|o"
12691 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12695 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12698 msgid "Any Number|N"
12699 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12702 msgid "User Defined|U"
12703 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12706 msgid "Append Argument"
12707 msgstr "Argument hinzufügen"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12710 msgid "Remove Last Argument"
12711 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12714 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12715 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12722 msgid "Insert Optional Argument"
12723 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12726 msgid "Remove Optional Argument"
12727 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12734 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12735 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12738 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12739 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12743 msgstr "Neu laden|u"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12756 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12760 msgstr "Obere Linie|b"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Untere Linie|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Linke Linie|i"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Rechte Linie|c"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Zeile anfügen|a"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12792 msgstr "Zeile kopieren|k"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12795 msgid "Append Column|p"
12796 msgstr "Spalte anfügen|S"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Spalte kopieren|t"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12803 msgid "Settings...|g"
12804 msgstr "Einstellungen...|n"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12815 msgid "File Revision|R"
12816 msgstr "Dateirevision|r"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12819 msgid "Tree Revision|T"
12820 msgstr "Baumrevision|B"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12823 msgid "Revision Author|A"
12824 msgstr "Revisionsautor|a"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12827 msgid "Revision Date|D"
12828 msgstr "Revisionsdatum|t"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12831 msgid "Revision Time|i"
12832 msgstr "Revisionszeit|z"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12835 msgid "LyX Version|X"
12836 msgstr "LyX-Version|X"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12839 msgid "Document Info|D"
12840 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12843 msgid "Copy Text|o"
12844 msgstr "Text kopieren|o"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12847 msgid "Activate Branch|A"
12848 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12852 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12856 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12859 msgid "All Indexes|A"
12860 msgstr "Alle Indexe|A"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12864 msgstr "Unterindex|t"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12867 msgid "Reject Change|R"
12868 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12871 msgid "Promote Section|P"
12872 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12875 msgid "Demote Section|D"
12876 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12879 msgid "Move Section Down|w"
12880 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12883 msgid "Select Section|S"
12884 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12887 msgid "Wrap by Preview|P"
12888 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12892 msgstr "Dokument|o"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12896 msgstr "Werkzeuge|W"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12899 msgid "New from Template...|m"
12900 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12903 msgid "Open Recent|t"
12904 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12908 msgstr "Alle schließen|A"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12912 msgstr "Alle speichern|l"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12915 msgid "Revert to Saved|R"
12916 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12919 msgid "New Window|W"
12920 msgstr "Neues Fenster|F"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12923 msgid "Close Window|d"
12924 msgstr "Fenster schließen|t"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12927 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12928 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12931 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12932 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12935 msgid "Use Locking Property|L"
12936 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12939 msgid "More Formats & Options...|O"
12940 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12944 msgstr "Wiederholen|W"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12947 msgid "Paste Special"
12948 msgstr "Einfügen (speziell)"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12952 msgstr "Alles auswählen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12955 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12956 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12959 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12960 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12967 msgid "Rows & Columns|C"
12968 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12971 msgid "Increase List Depth|I"
12972 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12975 msgid "Decrease List Depth|D"
12976 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Einfügung auflösen"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12999 msgid "Phantom Settings...|h"
13000 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13003 msgid "Branch Settings...|B"
13004 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13007 msgid "Box Settings...|x"
13008 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13011 msgid "Index Entry Settings...|y"
13012 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13015 msgid "Index Settings...|x"
13016 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13019 msgid "Info Settings...|n"
13020 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13023 msgid "Listings Settings...|g"
13024 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13027 msgid "Table Settings...|a"
13028 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13031 msgid "Plain Text|T"
13032 msgstr "Einfacher Text|T"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13036 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13039 msgid "Selection|S"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13043 msgid "Selection, Join Lines|i"
13044 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13048 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13051 msgid "Paste as PDF"
13052 msgstr "Als PDF einfügen"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13055 msgid "Paste as PNG"
13056 msgstr "Als PNG einfügen"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13059 msgid "Paste as JPEG"
13060 msgstr "Als JPEG einfügen"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13063 msgid "Dissolve Text Style"
13064 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13067 msgid "Customized...|C"
13068 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13071 msgid "Capitalize|a"
13072 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13075 msgid "Uppercase|U"
13076 msgstr "Großbuchstaben|G"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13079 msgid "Lowercase|L"
13080 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13084 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13088 msgstr "Obere Linie|b"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13091 msgid "Bottom Line|B"
13092 msgstr "Untere Linie|e"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13107 msgid "Copy Column|p"
13108 msgstr "Spalte kopieren|t"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13111 msgid "Macro Definition"
13112 msgstr "Makro-Definition"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13115 msgid "Text Style|T"
13116 msgstr "Textstil|T"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13119 msgid "Add Line Above|A"
13120 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13123 msgid "Delete Line Above|D"
13124 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13127 msgid "Delete Line Below|e"
13128 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13131 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13132 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13135 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13136 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13139 msgid "Math Normal Font|N"
13140 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13144 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13147 msgid "Math Formal Script Family|o"
13148 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13151 msgid "Math Fraktur Family|F"
13152 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13155 msgid "Math Roman Family|R"
13156 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13160 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13163 msgid "Math Bold Series|B"
13164 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13167 msgid "Text Normal Font|T"
13168 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13179 msgid "Mathematica|a"
13180 msgstr "Mathematica|a"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13183 msgid "Maple, Simplify|S"
13184 msgstr "Maple, simplify|s"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13187 msgid "Maple, Factor|F"
13188 msgstr "Maple, factor|f"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13191 msgid "Maple, Evalm|E"
13192 msgstr "Maple, evalm|e"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13195 msgid "Maple, Evalf|v"
13196 msgstr "Maple, evalf|v"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13199 msgid "Open All Insets|O"
13200 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13203 msgid "Close All Insets|C"
13204 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13207 msgid "Unfold Math Macro|n"
13208 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13211 msgid "Fold Math Macro|d"
13212 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13215 msgid "View Source|S"
13216 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13219 msgid "View Messages|g"
13220 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "View Master Document|M"
13224 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Update Master Document|a"
13228 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13232 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13236 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13239 msgid "Close Current View|w"
13240 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13243 msgid "Fullscreen|l"
13244 msgstr "Vollbild|b"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13248 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "Special Character|p"
13252 msgstr "Sonderzeichen|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 msgid "Formatting|o"
13256 msgstr "Formatierung|e"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13259 msgid "List / TOC|i"
13260 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13264 msgstr "Gleitobjekt|o"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13271 msgid "Custom Insets"
13272 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13279 msgid "Box[[Menu]]"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13283 msgid "Cross-Reference...|R"
13284 msgstr "Querverweis...|Q"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13288 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13292 msgstr "Tabelle...|T"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13299 msgid "Hyperlink...|k"
13300 msgstr "Hyperlink...|y"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Short Title|S"
13304 msgstr "Kurztitel|z"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13308 msgstr "TeX-Code|C"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13312 msgstr "Programmlisting"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13316 msgstr "Vorschau|V"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13319 msgid "Ordinary Quote|Q"
13320 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13323 msgid "Single Quote|S"
13324 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13327 msgid "Phonetic Symbols|P"
13328 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13331 msgid "Protected Space|P"
13332 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Hyphenation Point|H"
13348 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13351 msgid "Numbered Formula|N"
13352 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13355 msgid "Figure Wrap Float|F"
13356 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13359 msgid "Table Wrap Float|T"
13360 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13363 msgid "External Material...|M"
13364 msgstr "Externes Material...|E"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13367 msgid "Child Document...|d"
13368 msgstr "Unterdokument...|U"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13372 msgstr "Kommentar|K"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13375 msgid "Insert New Branch...|I"
13376 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13379 msgid "Change Tracking|C"
13380 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13383 msgid "Start Appendix Here|A"
13384 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13387 msgid "Save in Bundled Format|F"
13388 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13391 msgid "Compressed|m"
13392 msgstr "Komprimiert|K"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13395 msgid "Accept Change|A"
13396 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13399 msgid "Accept All Changes|c"
13400 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13403 msgid "Reject All Changes|e"
13404 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13407 msgid "Next Change|C"
13408 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13411 msgid "Next Cross-Reference|R"
13412 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13415 msgid "Clear Bookmarks|C"
13416 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13419 msgid "Navigate Back|B"
13420 msgstr "Gehe zurück|z"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13423 msgid "Thesaurus...|T"
13424 msgstr "Thesaurus...|T"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13427 msgid "Statistics...|a"
13428 msgstr "Statistik...|a"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13431 msgid "TeX Information|I"
13432 msgstr "TeX-Informationen|X"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13435 msgid "Compare...|C"
13436 msgstr "Vergleichen...|V"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13439 msgid "Additional Features|F"
13440 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13443 msgid "Embedded Objects|O"
13444 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13447 msgid "Shortcuts|S"
13448 msgstr "Tastenkürzel|k"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13451 msgid "LyX Functions|y"
13452 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13455 msgid "Specific Manuals|p"
13456 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13459 msgid "Linguistics Manual|L"
13460 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13463 msgid "Braille Manual|B"
13464 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13467 msgid "XY-pic Manual|X"
13468 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13471 msgid "Multicolumn Manual|M"
13472 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13475 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13476 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13479 msgid "New document"
13480 msgstr "Neues Dokument"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13483 msgid "Open document"
13484 msgstr "Dokument öffnen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13487 msgid "Save document"
13488 msgstr "Dokument speichern"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Print document"
13492 msgstr "Dokument drucken"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13495 msgid "Check spelling"
13496 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13500 msgstr "Rückgängig"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13504 msgstr "Wiederholen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13507 msgid "Find and replace"
13508 msgstr "Suchen und ersetzen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13511 msgid "Find and replace (advanced)"
13512 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13515 msgid "Navigate back"
13516 msgstr "Gehe zurück"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13519 msgid "Toggle emphasis"
13520 msgstr "Hervorheben an/aus"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13523 msgid "Toggle noun"
13524 msgstr "Eigenname an/aus"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13531 msgid "Insert math"
13532 msgstr "Mathe einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13535 msgid "Insert graphics"
13536 msgstr "Grafik einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13539 msgid "Insert table"
13540 msgstr "Tabelle einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13543 msgid "Toggle outline"
13544 msgstr "Gliederung an/aus"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13547 msgid "Toggle math toolbar"
13548 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13551 msgid "Toggle table toolbar"
13552 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 msgid "View/Update"
13556 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13564 msgstr "Aktualisieren"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13571 msgid "Update master document"
13572 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13575 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13576 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13579 msgid "View other formats"
13580 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13583 msgid "Update other formats"
13584 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13591 msgid "Numbered list"
13592 msgstr "Aufzählung"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13595 msgid "Itemized list"
13596 msgstr "Auflistung"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13599 msgid "Increase depth"
13600 msgstr "Tiefe erhöhen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13603 msgid "Decrease depth"
13604 msgstr "Tiefe verringern"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert figure float"
13608 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert table float"
13612 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert label"
13616 msgstr "Marke einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert cross-reference"
13620 msgstr "Querverweis einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13623 msgid "Insert citation"
13624 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13627 msgid "Insert index entry"
13628 msgstr "Stichwort einfügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13631 msgid "Insert nomenclature entry"
13632 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13635 msgid "Insert footnote"
13636 msgstr "Fußnote einfügen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgid "Insert margin note"
13640 msgstr "Randnotiz einfügen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13643 msgid "Insert note"
13644 msgstr "Notiz einfügen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgstr "Box einfügen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13651 msgid "Insert hyperlink"
13652 msgstr "Hyperlink einfügen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13655 msgid "Insert TeX code"
13656 msgstr "TeX-Code einfügen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13659 msgid "Insert math macro"
13660 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13663 msgid "Include file"
13664 msgstr "Datei einbinden"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13671 msgid "Paragraph settings"
13672 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13676 msgstr "Zeile hinzufügen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13680 msgstr "Spalte hinzufügen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13684 msgstr "Zeile löschen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13687 msgid "Delete column"
13688 msgstr "Spalte löschen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13691 msgid "Set top line"
13692 msgstr "Obere Linie setzen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13695 msgid "Set bottom line"
13696 msgstr "Untere Linie setzen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13699 msgid "Set left line"
13700 msgstr "Linke Linie setzen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13703 msgid "Set right line"
13704 msgstr "Rechte Linie setzen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13707 msgid "Set border lines"
13708 msgstr "Rahmen einschalten"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13711 msgid "Set all lines"
13712 msgstr "Alle Linien setzen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13715 msgid "Unset all lines"
13716 msgstr "Alle Linien entfernen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13720 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13723 msgid "Align center"
13724 msgstr "Zentriert ausrichten"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13727 msgid "Align right"
13728 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13731 msgid "Align on decimal"
13732 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13736 msgstr "Oben ausrichten"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13739 msgid "Align middle"
13740 msgstr "Mittig ausrichten"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13743 msgid "Align bottom"
13744 msgstr "Unten ausrichten"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13747 msgid "Rotate cell"
13748 msgstr "Zelle drehen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13751 msgid "Rotate table"
13752 msgstr "Tabelle drehen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13755 msgid "Set multi-column"
13756 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13759 msgid "Set multi-row"
13760 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13767 msgid "Set display mode"
13768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13772 msgstr "Tiefgestellt"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13775 msgid "Superscript"
13776 msgstr "Hochgestellt"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13779 msgid "Insert square root"
13780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13783 msgid "Insert root"
13784 msgstr "Wurzel einfügen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13787 msgid "Insert standard fraction"
13788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13792 msgstr "Summe einfügen"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13795 msgid "Insert integral"
13796 msgstr "Integral einfügen"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13799 msgid "Insert product"
13800 msgstr "Produkt einfügen"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13804 msgstr "( ) einfügen"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13808 msgstr "[ ] einfügen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13812 msgstr "{ } einfügen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13815 msgid "Insert delimiters"
13816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13819 msgid "Insert matrix"
13820 msgstr "Matrix einfügen"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13823 msgid "Insert cases environment"
13824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13827 msgid "Toggle math panels"
13828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13831 msgid "Math Macros"
13832 msgstr "Mathe-Makros"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13835 msgid "Remove last argument"
13836 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13839 msgid "Append argument"
13840 msgstr "Argument hinzufügen"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13844 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13848 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13851 msgid "Remove optional argument"
13852 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13855 msgid "Insert optional argument"
13856 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13859 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13860 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13863 msgid "Append argument eating from the right"
13864 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13867 msgid "Append optional argument eating from the right"
13868 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13871 msgid "Command Buffer"
13872 msgstr "Befehlseingabefenster"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13875 msgid "Review[[Toolbar]]"
13876 msgstr "Überarbeiten"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Änderungen verfolgen"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nächste Änderung"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13914 msgstr "Nächste Notiz"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Andere Formate ansehen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionskontrolle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 msgstr "Registrieren"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Änderungen einchecken"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Mathe-Abstände"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13991 msgstr "Funktionen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Große Operatoren"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14003 msgstr "Verschiedenes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14012 msgstr "Pfeile (AMS)"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14016 msgstr "Operatoren"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14020 msgstr "Relationen"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "Relationen (AMS)"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "Operatoren (AMS)"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14452 msgstr "underbrace"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14476 msgstr "rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14500 msgstr "Rightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14556 msgstr "longmapsto"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14816 msgstr "sqsubseteq"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14820 msgstr "sqsupseteq"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14880 msgstr "varepsilon"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15140 msgstr "textrm \\O"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Große Operatoren"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15452 msgstr "varnothing"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15484 msgstr "complement"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15500 msgstr "Pfeile (AMS)"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15528 msgstr "Lleftarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15584 msgstr "upuparrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15620 msgstr "nleftarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15632 msgstr "nLeftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "Relationen (AMS)"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15672 msgstr "eqslantgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15684 msgstr "lessapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15736 msgstr "gtreqqless"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15812 msgstr "precapprox"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15816 msgstr "succapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15876 msgstr "smallsmile"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15880 msgstr "smallfrown"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16032 msgstr "subsetneqq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16036 msgstr "supsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16048 msgstr "nsupseteqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "Operatoren (AMS)"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16188 msgstr "curlywedge"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16200 msgstr "circledast"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericTabelle"
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16222 #: lib/external_templates:39
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16230 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16231 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16232 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16233 "problematisch sein.\n"
16234 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16235 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16237 #: lib/external_templates:76
16238 msgid "RasterImage"
16239 msgstr "Rastergrafik"
16241 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:84
16246 msgid "A bitmap file.\n"
16247 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16249 #: lib/external_templates:148
16253 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 #: lib/external_templates:151
16258 msgid "An Xfig figure.\n"
16259 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16261 #: lib/external_templates:201
16262 msgid "ChessDiagram"
16263 msgstr "Schachdiagramm"
16265 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 #: lib/external_templates:204
16271 "A chess position diagram.\n"
16272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16274 "the position that you want to display.\n"
16275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16276 "and remember to type in a relative path\n"
16277 "to the LyX document location.\n"
16278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16279 "to enable general editing of the board.\n"
16280 "You might also check out the\n"
16281 "'Options->Test legality' option, and\n"
16282 "remember to middle and right click to\n"
16283 "insert new material in the board.\n"
16284 "In order for this to work, you have to\n"
16285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16286 "that TeX will find it, and you will need\n"
16287 "to install the skak package from CTAN.\n"
16289 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16290 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16291 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16292 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16294 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16295 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16296 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16297 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16298 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16299 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16300 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16301 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16302 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16303 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16304 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16305 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16306 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16307 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16309 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16310 msgid "Lilypond typeset music"
16311 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16313 #: lib/external_templates:254
16315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16320 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16321 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16322 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16323 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16325 #: lib/external_templates:300
16327 msgstr "PDF-Seiten"
16329 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16330 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 #: lib/external_templates:303
16335 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16336 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16337 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16339 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16340 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16341 "* pages=- (to include all pages)\n"
16342 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16343 "for further options and details.\n"
16345 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16346 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16347 "nach folgendem Schema:\n"
16348 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16349 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16350 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16351 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16352 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16354 #: lib/external_templates:343
16357 "Read 'info date' for more information.\n"
16359 "Das heutige Datum.\n"
16360 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16362 #: lib/external_templates:372
16366 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16367 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 #: lib/external_templates:375
16371 msgid "Dia diagram.\n"
16372 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16374 #: lib/configure.py:444
16378 #: lib/configure.py:447
16382 #: lib/configure.py:450
16386 #: lib/configure.py:453
16390 #: lib/configure.py:456
16394 #: lib/configure.py:459
16398 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16402 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16406 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16411 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16415 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16419 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16424 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16428 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16432 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16436 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16440 #: lib/configure.py:497
16441 msgid "Plain text (chess output)"
16442 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16444 #: lib/configure.py:498
16445 msgid "Plain text (image)"
16446 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16448 #: lib/configure.py:499
16449 msgid "Plain text (Xfig output)"
16450 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16452 #: lib/configure.py:500
16453 msgid "date (output)"
16454 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16456 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16460 #: lib/configure.py:501
16464 #: lib/configure.py:502
16465 msgid "Docbook (XML)"
16466 msgstr "Docbook (XML)"
16468 #: lib/configure.py:503
16469 msgid "Graphviz Dot"
16470 msgstr "Graphviz Dot"
16472 #: lib/configure.py:504
16473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16476 #: lib/configure.py:505
16480 #: lib/configure.py:505
16484 #: lib/configure.py:506
16488 #: lib/configure.py:507
16489 msgid "LilyPond music"
16490 msgstr "LilyPond-Musik"
16492 #: lib/configure.py:508
16493 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16494 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)"
16498 msgstr "LaTeX (normal)"
16500 #: lib/configure.py:509
16501 msgid "LaTeX (plain)|L"
16502 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16504 #: lib/configure.py:510
16505 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16506 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16508 #: lib/configure.py:511
16509 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16510 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16512 #: lib/configure.py:512
16513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16516 #: lib/configure.py:513
16518 msgstr "Einfacher Text"
16520 #: lib/configure.py:513
16521 msgid "Plain text|a"
16522 msgstr "Einfacher Text|E"
16524 #: lib/configure.py:514
16525 msgid "Plain text (pstotext)"
16526 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16528 #: lib/configure.py:515
16529 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16530 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16532 #: lib/configure.py:516
16533 msgid "Plain text (catdvi)"
16534 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16536 #: lib/configure.py:517
16537 msgid "Plain Text, Join Lines"
16538 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16540 #: lib/configure.py:520
16541 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16542 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16544 #: lib/configure.py:521
16545 msgid "Excel spreadsheet"
16546 msgstr "Excel-Tabelle"
16548 #: lib/configure.py:522
16549 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16550 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16552 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16556 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16560 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16564 #: lib/configure.py:539
16568 #: lib/configure.py:540
16570 msgstr "Postscript"
16572 #: lib/configure.py:540
16573 msgid "Postscript|t"
16574 msgstr "Postscript|t"
16576 #: lib/configure.py:544
16577 msgid "PDF (ps2pdf)"
16578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16580 #: lib/configure.py:544
16581 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16582 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16584 #: lib/configure.py:545
16585 msgid "PDF (pdflatex)"
16586 msgstr "PDF (pdflatex)"
16588 #: lib/configure.py:545
16589 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16590 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16592 #: lib/configure.py:546
16593 msgid "PDF (dvipdfm)"
16594 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16596 #: lib/configure.py:546
16597 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16598 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16600 #: lib/configure.py:547
16601 msgid "PDF (XeTeX)"
16602 msgstr "PDF (XeTeX)"
16604 #: lib/configure.py:547
16605 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16606 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16608 #: lib/configure.py:548
16609 msgid "PDF (LuaTeX)"
16610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16612 #: lib/configure.py:548
16613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16614 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16616 #: lib/configure.py:551
16620 #: lib/configure.py:551
16624 #: lib/configure.py:552
16625 msgid "DVI (LuaTeX)"
16626 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16628 #: lib/configure.py:552
16629 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16630 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16632 #: lib/configure.py:555
16636 #: lib/configure.py:558
16640 #: lib/configure.py:561
16644 #: lib/configure.py:564
16645 msgid "OpenDocument"
16646 msgstr "OpenDocument"
16648 #: lib/configure.py:565
16649 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16652 #: lib/configure.py:568
16653 msgid "Rich Text Format"
16654 msgstr "Rich-Text-Format"
16656 #: lib/configure.py:569
16660 #: lib/configure.py:569
16664 #: lib/configure.py:572
16665 msgid "date command"
16666 msgstr "date-Befehl"
16668 #: lib/configure.py:573
16669 msgid "Table (CSV)"
16670 msgstr "Tabelle (CSV)"
16672 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16677 #: lib/configure.py:576
16681 #: lib/configure.py:577
16685 #: lib/configure.py:578
16689 #: lib/configure.py:579
16693 #: lib/configure.py:580
16694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16697 #: lib/configure.py:581
16698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16701 #: lib/configure.py:582
16702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16705 #: lib/configure.py:583
16706 msgid "LyX Preview"
16707 msgstr "LyX-Vorschau"
16709 #: lib/configure.py:584
16710 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16711 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16713 #: lib/configure.py:585
16714 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16715 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16717 #: lib/configure.py:586
16721 #: lib/configure.py:587
16725 #: lib/configure.py:588
16729 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16730 msgid "Windows Metafile"
16731 msgstr "Windows Metafile"
16733 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16734 msgid "Enhanced Metafile"
16735 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16737 #: lib/configure.py:591
16738 msgid "HTML (MS Word)"
16739 msgstr "HTML (MS Word)"
16741 #: lib/configure.py:675
16743 msgstr "LyXBlogger"
16745 #: lib/configure.py:876
16746 msgid "LyX Archive (zip)"
16747 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16749 #: lib/configure.py:879
16750 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16751 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16755 msgid "%1$s and %2$s"
16756 msgstr "%1$s und %2$s"
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16760 msgid "%1$s et al."
16761 msgstr "%1$s et al."
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16773 msgid "Add to bibliography only."
16774 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16780 #: src/Buffer.cpp:137
16783 "Could not print the document %1$s.\n"
16784 "Check that your printer is set up correctly."
16786 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16787 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16789 #: src/Buffer.cpp:140
16790 msgid "Print document failed"
16791 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16793 #: src/Buffer.cpp:318
16794 msgid "Disk Error: "
16795 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16797 #: src/Buffer.cpp:319
16800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16802 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16803 "vielleicht voll?)"
16805 #: src/Buffer.cpp:401
16806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16808 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:403
16811 msgid "Attempting to close changed document!"
16812 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16814 #: src/Buffer.cpp:411
16815 msgid "Could not remove temporary directory"
16816 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16818 #: src/Buffer.cpp:412
16820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16821 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16823 #: src/Buffer.cpp:722
16824 msgid "Unknown document class"
16825 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16827 #: src/Buffer.cpp:723
16829 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16831 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16833 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16835 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16836 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16839 msgid "Document header error"
16840 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16842 #: src/Buffer.cpp:737
16843 msgid "\\begin_header is missing"
16844 msgstr "\\begin_header fehlt"
16846 #: src/Buffer.cpp:760
16847 msgid "\\begin_document is missing"
16848 msgstr "\\begin_document fehlt"
16850 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16851 #: src/BufferView.cpp:1424
16852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16853 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16855 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16858 "xcolor/ulem are installed.\n"
16859 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16862 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16863 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16864 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16865 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16867 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16870 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16871 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16874 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16875 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16876 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16877 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16879 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16883 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16885 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16886 msgid "Document format failure"
16887 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16889 #: src/Buffer.cpp:892
16891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16893 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16895 #: src/Buffer.cpp:936
16897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16898 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16900 #: src/Buffer.cpp:961
16901 msgid "Conversion failed"
16902 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16904 #: src/Buffer.cpp:962
16907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16908 "it could not be created."
16910 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16911 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16913 #: src/Buffer.cpp:972
16914 msgid "Conversion script not found"
16915 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16917 #: src/Buffer.cpp:973
16920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16921 "could not be found."
16923 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16924 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16927 msgid "Conversion script failed"
16928 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16930 #: src/Buffer.cpp:997
16933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16936 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16937 "das Dokument nicht konvertieren."
16939 #: src/Buffer.cpp:1004
16942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16945 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16946 "das Dokument nicht konvertieren."
16948 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16949 msgid "File is read-only"
16950 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16952 #: src/Buffer.cpp:1026
16954 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16956 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16958 #: src/Buffer.cpp:1035
16961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16962 "overwrite this file?"
16964 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16965 "überschrieben werden soll?"
16967 #: src/Buffer.cpp:1037
16968 msgid "Overwrite modified file?"
16969 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16971 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16975 msgstr "&Überschreiben"
16977 #: src/Buffer.cpp:1067
16978 msgid "Backup failure"
16979 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16981 #: src/Buffer.cpp:1068
16984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16985 "Please check whether the directory exists and is writable."
16987 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16988 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16990 #: src/Buffer.cpp:1094
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16995 #: src/Buffer.cpp:1109
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16999 #: src/Buffer.cpp:1117
17003 #: src/Buffer.cpp:1132
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:1145
17014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17015 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:1159
17018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17019 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17021 #: src/Buffer.cpp:1173
17022 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17024 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17026 #: src/Buffer.cpp:1260
17027 msgid "Iconv software exception Detected"
17028 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17030 #: src/Buffer.cpp:1260
17033 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17036 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17037 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17039 #: src/Buffer.cpp:1283
17041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17043 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17045 #: src/Buffer.cpp:1286
17047 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17048 "chosen encoding.\n"
17049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17051 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17052 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17053 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17055 #: src/Buffer.cpp:1293
17056 msgid "iconv conversion failed"
17057 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17059 #: src/Buffer.cpp:1298
17060 msgid "conversion failed"
17061 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17063 #: src/Buffer.cpp:1391
17064 msgid "Uncodable character in file path"
17065 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17067 #: src/Buffer.cpp:1392
17070 "The path of your document\n"
17072 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17073 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17074 "This will likely result in incomplete output.\n"
17076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17077 "or change the file path name."
17079 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17081 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17082 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17083 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17085 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17086 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17088 #: src/Buffer.cpp:1670
17089 msgid "Running chktex..."
17090 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17092 #: src/Buffer.cpp:1684
17093 msgid "chktex failure"
17094 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17096 #: src/Buffer.cpp:1685
17097 msgid "Could not run chktex successfully."
17098 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17100 #: src/Buffer.cpp:1944
17102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17103 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17105 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17108 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17110 #: src/Buffer.cpp:2099
17112 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17113 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17115 #: src/Buffer.cpp:2129
17117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17118 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17120 #: src/Buffer.cpp:2189
17122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17123 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17125 #: src/Buffer.cpp:2196
17127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17128 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17130 #: src/Buffer.cpp:2206
17131 msgid "Error exporting to DVI."
17132 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17134 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17137 "The file %1$s already exists.\n"
17139 "Do you want to overwrite that file?"
17141 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17143 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17145 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17146 msgid "Overwrite file?"
17147 msgstr "Datei überschreiben?"
17149 #: src/Buffer.cpp:2288
17150 msgid "Error running external commands."
17151 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17153 #: src/Buffer.cpp:3093
17154 msgid "Preview source code"
17155 msgstr "Quellcode vorschauen"
17157 #: src/Buffer.cpp:3111
17159 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17160 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17162 #: src/Buffer.cpp:3115
17164 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17165 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17167 #: src/Buffer.cpp:3228
17169 msgid "Auto-saving %1$s"
17170 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17172 #: src/Buffer.cpp:3282
17173 msgid "Autosave failed!"
17174 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17176 #: src/Buffer.cpp:3343
17177 msgid "Autosaving current document..."
17178 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17180 #: src/Buffer.cpp:3496
17181 msgid "Couldn't export file"
17182 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17184 #: src/Buffer.cpp:3497
17186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17189 #: src/Buffer.cpp:3565
17190 msgid "File name error"
17191 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17193 #: src/Buffer.cpp:3566
17194 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17195 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17197 #: src/Buffer.cpp:3651
17198 msgid "Document export cancelled."
17199 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17201 #: src/Buffer.cpp:3661
17203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17204 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17206 #: src/Buffer.cpp:3667
17208 msgid "Document exported as %1$s"
17209 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17211 #: src/Buffer.cpp:3764
17214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17216 "Recover emergency save?"
17218 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17220 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17222 #: src/Buffer.cpp:3767
17223 msgid "Load emergency save?"
17224 msgstr "Notspeicherung laden?"
17226 #: src/Buffer.cpp:3768
17228 msgstr "&Wiederherstellen"
17230 #: src/Buffer.cpp:3768
17231 msgid "&Load Original"
17232 msgstr "&Original laden"
17234 #: src/Buffer.cpp:3779
17237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17240 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17241 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17242 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17244 #: src/Buffer.cpp:3785
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17248 #: src/Buffer.cpp:3787
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17252 #: src/Buffer.cpp:3788
17255 "Remove emergency file now?\n"
17258 "Notspeicherungsdatei\n"
17262 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17263 msgid "Delete emergency file?"
17264 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17266 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17270 #: src/Buffer.cpp:3797
17271 msgid "Emergency file deleted"
17272 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17274 #: src/Buffer.cpp:3798
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17278 #: src/Buffer.cpp:3805
17279 msgid "Remove emergency file now?"
17280 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3828
17285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17287 "Load the backup instead?"
17289 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17291 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3830
17294 msgid "Load backup?"
17295 msgstr "Sicherung laden?"
17297 #: src/Buffer.cpp:3831
17298 msgid "&Load backup"
17299 msgstr "&Sicherung laden"
17301 #: src/Buffer.cpp:3831
17302 msgid "Load &original"
17303 msgstr "&Original laden"
17305 #: src/Buffer.cpp:3841
17308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17311 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17312 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17313 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17315 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17316 msgid "Senseless!!! "
17317 msgstr "Sinnlos!!! "
17319 #: src/Buffer.cpp:4299
17321 msgid "Document %1$s reloaded."
17322 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17324 #: src/Buffer.cpp:4302
17326 msgid "Could not reload document %1$s."
17327 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17329 #: src/Buffer.cpp:4368
17330 msgid "Included File Invalid"
17331 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17333 #: src/Buffer.cpp:4369
17336 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17338 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17340 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17342 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17344 #: src/BufferParams.cpp:570
17347 "The selected document class\n"
17349 "requires external files that are not available.\n"
17350 "The document class can still be used, but the\n"
17351 "document cannot be compiled until the following\n"
17352 "prerequisites are installed:\n"
17354 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17355 "User's Guide for more information."
17357 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17359 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17360 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17361 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17362 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17364 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17365 "finden Sie weitere Hilfe."
17367 #: src/BufferParams.cpp:579
17368 msgid "Document class not available"
17369 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17371 #: src/BufferParams.cpp:1977
17374 "The layout file:\n"
17376 "could not be found. A default textclass with default\n"
17377 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17380 "Die Formatdatei:\n"
17382 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17383 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17384 "Ausgabe zu erzeugen."
17386 #: src/BufferParams.cpp:1983
17387 msgid "Document class not found"
17388 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17390 #: src/BufferParams.cpp:1990
17393 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17395 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17399 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17400 "fehlerhaft ist.\n"
17401 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17403 "Ausgabe erzeugen können."
17405 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17406 msgid "Could not load class"
17407 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17409 #: src/BufferParams.cpp:2030
17410 msgid "Error reading internal layout information"
17411 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17413 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17415 msgstr "Lesefehler"
17417 #: src/BufferView.cpp:188
17418 msgid "No more insets"
17419 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17421 #: src/BufferView.cpp:729
17422 msgid "Save bookmark"
17423 msgstr "Lesezeichen speichern"
17425 #: src/BufferView.cpp:938
17426 msgid "Converting document to new document class..."
17427 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17429 #: src/BufferView.cpp:981
17430 msgid "Document is read-only"
17431 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17433 #: src/BufferView.cpp:990
17434 msgid "This portion of the document is deleted."
17435 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17437 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17439 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17440 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17442 #: src/BufferView.cpp:1316
17443 msgid "No further undo information"
17444 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17446 #: src/BufferView.cpp:1326
17447 msgid "No further redo information"
17448 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17450 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17451 msgid "String not found!"
17452 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17454 #: src/BufferView.cpp:1556
17458 #: src/BufferView.cpp:1562
17462 #: src/BufferView.cpp:1569
17463 msgid "Mark removed"
17464 msgstr "Marke entfernt"
17466 #: src/BufferView.cpp:1572
17468 msgstr "Marke gesetzt"
17470 #: src/BufferView.cpp:1627
17471 msgid "Statistics for the selection:"
17472 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17474 #: src/BufferView.cpp:1629
17475 msgid "Statistics for the document:"
17476 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17478 #: src/BufferView.cpp:1632
17481 msgstr "%1$d Wörter"
17483 #: src/BufferView.cpp:1634
17487 #: src/BufferView.cpp:1637
17489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17490 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1640
17493 msgid "One character (including blanks)"
17494 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17496 #: src/BufferView.cpp:1643
17498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17499 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1646
17502 msgid "One character (excluding blanks)"
17503 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1648
17509 #: src/BufferView.cpp:1778
17512 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17514 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17516 #: src/BufferView.cpp:1780
17518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17519 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17521 #: src/BufferView.cpp:1788
17522 msgid "Branch name"
17523 msgstr "Name des Zweigs"
17525 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17526 msgid "Branch already exists"
17527 msgstr "Zweig existiert bereits."
17529 #: src/BufferView.cpp:2518
17531 msgid "Inserting document %1$s..."
17532 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17534 #: src/BufferView.cpp:2529
17536 msgid "Document %1$s inserted."
17537 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17539 #: src/BufferView.cpp:2531
17541 msgid "Could not insert document %1$s"
17542 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17544 #: src/BufferView.cpp:2796
17547 "Could not read the specified document\n"
17549 "due to the error: %2$s"
17551 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17552 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17553 "nicht gelesen werden: %2$s"
17555 #: src/BufferView.cpp:2798
17556 msgid "Could not read file"
17557 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17559 #: src/BufferView.cpp:2805
17563 " is not readable."
17566 "ist nicht lesbar."
17568 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17569 msgid "Could not open file"
17570 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17572 #: src/BufferView.cpp:2813
17573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17574 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17576 #: src/BufferView.cpp:2814
17578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17580 "If this does not give the correct result\n"
17581 "then please change the encoding of the file\n"
17582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17584 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17585 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17586 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17587 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17588 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17590 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17591 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17593 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "LyX-Warnung: "
17598 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17600 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17602 msgid "uncodable character"
17603 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17605 #: src/Changes.cpp:379
17606 msgid "Uncodable character in author name"
17607 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17609 #: src/Changes.cpp:380
17612 "The author name '%1$s',\n"
17613 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17614 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17615 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the spelling of the author name."
17620 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17621 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17622 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17623 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17625 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17626 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17628 #: src/Chktex.cpp:63
17630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17631 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17633 #: src/Chktex.cpp:65
17634 msgid "ChkTeX warning id # "
17635 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17637 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17642 #: src/Color.cpp:202
17646 #: src/Color.cpp:203
17650 #: src/Color.cpp:204
17654 #: src/Color.cpp:205
17658 #: src/Color.cpp:206
17662 #: src/Color.cpp:207
17666 #: src/Color.cpp:208
17670 #: src/Color.cpp:209
17674 #: src/Color.cpp:210
17678 #: src/Color.cpp:211
17680 msgstr "Hintergrund"
17682 #: src/Color.cpp:212
17686 #: src/Color.cpp:213
17690 #: src/Color.cpp:214
17691 msgid "selected text"
17692 msgstr "Ausgewählter Text"
17694 #: src/Color.cpp:216
17696 msgstr "LaTeX-Text"
17698 #: src/Color.cpp:217
17699 msgid "inline completion"
17700 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17702 #: src/Color.cpp:219
17703 msgid "non-unique inline completion"
17704 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17706 #: src/Color.cpp:221
17707 msgid "previewed snippet"
17708 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17710 #: src/Color.cpp:222
17712 msgstr "Notiz (Marke)"
17714 #: src/Color.cpp:223
17715 msgid "note background"
17716 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17718 #: src/Color.cpp:224
17719 msgid "comment label"
17720 msgstr "Kommentar (Marke)"
17722 #: src/Color.cpp:225
17723 msgid "comment background"
17724 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17726 #: src/Color.cpp:226
17727 msgid "greyedout inset label"
17728 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17730 #: src/Color.cpp:227
17731 msgid "greyedout inset text"
17732 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17734 #: src/Color.cpp:228
17735 msgid "greyedout inset background"
17736 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17738 #: src/Color.cpp:229
17739 msgid "phantom inset text"
17740 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17742 #: src/Color.cpp:230
17744 msgstr "Schattierte Box"
17746 #: src/Color.cpp:231
17747 msgid "listings background"
17748 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17750 #: src/Color.cpp:232
17751 msgid "branch label"
17752 msgstr "Zweig (Marke)"
17754 #: src/Color.cpp:233
17755 msgid "footnote label"
17756 msgstr "Fußnote (Marke)"
17758 #: src/Color.cpp:234
17759 msgid "index label"
17760 msgstr "Stichwortmarke"
17762 #: src/Color.cpp:235
17763 msgid "margin note label"
17764 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17766 #: src/Color.cpp:236
17768 msgstr "URL (Marke)"
17770 #: src/Color.cpp:237
17772 msgstr "URL (Text)"
17774 #: src/Color.cpp:238
17776 msgstr "Balken für Tiefe"
17778 #: src/Color.cpp:239
17782 #: src/Color.cpp:240
17783 msgid "command inset"
17784 msgstr "Befehlseinfügung"
17786 #: src/Color.cpp:241
17787 msgid "command inset background"
17788 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17790 #: src/Color.cpp:242
17791 msgid "command inset frame"
17792 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17794 #: src/Color.cpp:243
17795 msgid "special character"
17796 msgstr "Sonderzeichen"
17798 #: src/Color.cpp:244
17802 #: src/Color.cpp:245
17803 msgid "math background"
17804 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17806 #: src/Color.cpp:246
17807 msgid "graphics background"
17808 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17810 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17811 msgid "math macro background"
17812 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17814 #: src/Color.cpp:248
17816 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17818 #: src/Color.cpp:249
17819 msgid "math corners"
17820 msgstr "Mathe (Ecken)"
17822 #: src/Color.cpp:250
17824 msgstr "Mathe (Linie)"
17826 #: src/Color.cpp:252
17827 msgid "math macro hovered background"
17828 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17830 #: src/Color.cpp:253
17831 msgid "math macro label"
17832 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17834 #: src/Color.cpp:254
17835 msgid "math macro frame"
17836 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17838 #: src/Color.cpp:255
17839 msgid "math macro blended out"
17840 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17842 #: src/Color.cpp:256
17843 msgid "math macro old parameter"
17844 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17846 #: src/Color.cpp:257
17847 msgid "math macro new parameter"
17848 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17850 #: src/Color.cpp:258
17851 msgid "collapsable inset text"
17852 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17854 #: src/Color.cpp:259
17855 msgid "collapsable inset frame"
17856 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17858 #: src/Color.cpp:260
17859 msgid "inset background"
17860 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17862 #: src/Color.cpp:261
17863 msgid "inset frame"
17864 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17866 #: src/Color.cpp:262
17867 msgid "LaTeX error"
17868 msgstr "LaTeX-Fehler"
17870 #: src/Color.cpp:263
17871 msgid "end-of-line marker"
17872 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17874 #: src/Color.cpp:264
17875 msgid "appendix marker"
17876 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17878 #: src/Color.cpp:265
17880 msgstr "Balken für Änderung"
17882 #: src/Color.cpp:266
17883 msgid "deleted text"
17884 msgstr "Gelöschter Text"
17886 #: src/Color.cpp:267
17888 msgstr "Hinzugefügter Text"
17890 #: src/Color.cpp:268
17891 msgid "changed text 1st author"
17892 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17894 #: src/Color.cpp:269
17895 msgid "changed text 2nd author"
17896 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17898 #: src/Color.cpp:270
17899 msgid "changed text 3rd author"
17900 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17902 #: src/Color.cpp:271
17903 msgid "changed text 4th author"
17904 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17906 #: src/Color.cpp:272
17907 msgid "changed text 5th author"
17908 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17910 #: src/Color.cpp:273
17911 msgid "deleted text modifier"
17912 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17914 #: src/Color.cpp:274
17915 msgid "added space markers"
17916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17918 #: src/Color.cpp:275
17920 msgstr "Tabelle (Linie)"
17922 #: src/Color.cpp:276
17923 msgid "table on/off line"
17924 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17926 #: src/Color.cpp:278
17927 msgid "bottom area"
17928 msgstr "Unterer Bereich"
17930 #: src/Color.cpp:279
17932 msgstr "Neue Seite"
17934 #: src/Color.cpp:280
17935 msgid "page break / line break"
17936 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17938 #: src/Color.cpp:281
17939 msgid "frame of button"
17940 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17942 #: src/Color.cpp:282
17943 msgid "button background"
17944 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17946 #: src/Color.cpp:283
17947 msgid "button background under focus"
17948 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17950 #: src/Color.cpp:284
17951 msgid "paragraph marker"
17952 msgstr "Absatzmarkierung"
17954 #: src/Color.cpp:285
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "Vorschaurahmen"
17958 #: src/Color.cpp:286
17960 msgstr "übernehmen"
17962 #: src/Color.cpp:287
17963 msgid "regexp frame"
17964 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17966 #: src/Color.cpp:288
17968 msgstr "ignorieren"
17970 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17971 #: src/Converter.cpp:543
17972 msgid "Cannot convert file"
17973 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17975 #: src/Converter.cpp:323
17978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17979 "Define a converter in the preferences."
17981 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17983 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17985 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17986 msgid "Executing command: "
17987 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17989 #: src/Converter.cpp:472
17990 msgid "Build errors"
17991 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17993 #: src/Converter.cpp:473
17994 msgid "There were errors during the build process."
17995 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17997 #: src/Converter.cpp:478
18000 "An error occurred while running:\n"
18003 "Bei der Ausführung von\n"
18005 "ist ein Fehler aufgetreten"
18007 #: src/Converter.cpp:501
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18011 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18013 #: src/Converter.cpp:545
18015 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18016 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18018 #: src/Converter.cpp:546
18020 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18024 #: src/Converter.cpp:602
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18028 #: src/Converter.cpp:620
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18034 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18035 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18037 #: src/Converter.cpp:623
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18041 #: src/Converter.cpp:625
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18045 #: src/Converter.cpp:626
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18055 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18057 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18060 msgid "Unknown branch"
18061 msgstr "Unbekannter Zweig"
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18065 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18073 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18074 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18076 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18077 msgid "Undefined flex inset"
18078 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18080 #: src/Exporter.cpp:50
18082 msgstr "&Nicht überschreiben"
18084 #: src/Exporter.cpp:51
18085 msgid "Overwrite &all"
18086 msgstr "&Alle überschreiben"
18088 #: src/Exporter.cpp:51
18089 msgid "&Cancel export"
18090 msgstr "Export &abbrechen"
18092 #: src/Exporter.cpp:96
18093 msgid "Couldn't copy file"
18094 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18096 #: src/Exporter.cpp:97
18098 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18099 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18105 msgstr "Serifenschrift"
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18111 msgstr "Serifenlos"
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgstr "Schreibmaschine"
18123 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18126 msgstr "Übernehmen"
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18150 msgstr "Kapitälchen"
18152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18154 msgstr "Vergrößern"
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18158 msgstr "Verkleinern"
18164 #: src/Font.cpp:160
18166 msgid "Emphasis %1$s, "
18167 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18169 #: src/Font.cpp:163
18171 msgid "Underline %1$s, "
18172 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18174 #: src/Font.cpp:166
18176 msgid "Strikeout %1$s, "
18177 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18179 #: src/Font.cpp:169
18181 msgid "Double underline %1$s, "
18182 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18184 #: src/Font.cpp:172
18186 msgid "Wavy underline %1$s, "
18187 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18189 #: src/Font.cpp:175
18191 msgid "Noun %1$s, "
18192 msgstr "Eigenname %1$s, "
18194 #: src/Font.cpp:189
18196 msgid "Language: %1$s, "
18197 msgstr "Sprache: %1$s, "
18199 #: src/Font.cpp:192
18201 msgid "Number %1$s"
18202 msgstr "Nummer %1$s"
18204 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18205 msgid "Cannot view file"
18206 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18208 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18210 msgid "File does not exist: %1$s"
18211 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18213 #: src/Format.cpp:281
18215 msgid "No information for viewing %1$s"
18216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18218 #: src/Format.cpp:291
18220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18221 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18223 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18224 msgid "Cannot edit file"
18225 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18227 #: src/Format.cpp:346
18228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18229 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18231 #: src/Format.cpp:359
18233 msgid "No information for editing %1$s"
18234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18236 #: src/Format.cpp:370
18238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18239 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18241 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18242 msgid "Could not find bind file"
18243 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18245 #: src/KeyMap.cpp:228
18248 "Unable to find the bind file\n"
18250 "Please check your installation."
18252 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18254 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18256 #: src/KeyMap.cpp:235
18257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18258 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18260 #: src/KeyMap.cpp:236
18262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18263 "Please check your installation."
18265 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18266 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18268 #: src/KeyMap.cpp:243
18271 "Unable to find the bind file\n"
18273 "Falling back to default."
18275 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18276 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18278 #: src/KeySequence.cpp:182
18280 msgstr " Optionen: "
18282 #: src/LaTeX.cpp:58
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18287 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18288 msgid "Running Index Processor."
18289 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18291 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18292 msgid "Running BibTeX."
18293 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18295 #: src/LaTeX.cpp:460
18296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18297 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18300 msgid "Could not read configuration file"
18301 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18306 "Error while reading the configuration file\n"
18308 "Please check your installation."
18310 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18312 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18316 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18323 msgid "The following files could not be loaded:"
18324 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18328 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18329 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18332 msgid "Cannot remove temporary directory"
18333 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18337 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18338 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18341 msgid "Unable to remove temporary directory"
18342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18346 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18347 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18350 msgid "No textclass is found"
18351 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18355 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18356 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18357 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18359 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18360 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18361 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18362 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18365 msgid "&Reconfigure"
18366 msgstr "Neu &konfigurieren"
18369 msgid "&Without LaTeX"
18370 msgstr "&Ohne LaTeX"
18372 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18374 msgstr "&Fortfahren"
18378 "SIGHUP signal caught!\n"
18381 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18386 "SIGFPE signal caught!\n"
18389 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18394 "SIGSEGV signal caught!\n"
18395 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18396 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18397 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18400 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18401 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18402 "Sie keine Daten verloren.\n"
18403 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18404 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18408 msgid "LyX crashed!"
18409 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18411 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18416 msgid "Could not create temporary directory"
18417 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18422 "Could not create a temporary directory in\n"
18424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18426 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18428 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18429 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18432 msgid "Missing user LyX directory"
18433 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18439 "It is needed to keep your own configuration."
18441 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18442 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18445 msgid "&Create directory"
18446 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18450 msgstr "LyX &beenden"
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18465 #: src/LyX.cpp:1033
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18469 #: src/LyX.cpp:1037
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18474 #: src/LyX.cpp:1048
18476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (case sensitive):\n"
18478 "\t-help summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18480 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 " select the features to debug.\n"
18484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 " where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 " where fmt is the export format of choice.\n"
18489 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18490 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18491 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 " where fmt is the import format of choice\n"
18494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18496 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18497 " specifying whether all files, main file only, or no "
18499 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18501 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18503 "\t-n [--no-remote]\n"
18504 " open documents in a new instance\n"
18505 "\t-r [--remote]\n"
18506 " open documents in an already running instance\n"
18507 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18508 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18509 "\t-version summarize version and build info\n"
18510 "Check the LyX man page for more details."
18512 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18513 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18514 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18515 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18516 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18517 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18518 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18519 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18520 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18521 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18522 " vorhandenen Bereiche.\n"
18523 "\t-x [--execute] command\n"
18524 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18525 "\t-e [--export] fmt\n"
18526 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18527 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18528 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18530 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18532 " nicht beliebig ist!\n"
18533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18534 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18535 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18536 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18537 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18538 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18539 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18540 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18541 "\t-n [--no-remote]\n"
18542 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18543 "\t-r [--remote]\n"
18544 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18545 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18546 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18547 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18549 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18578 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18580 #: src/LyX.cpp:1149
18581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18583 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18585 #: src/LyX.cpp:1154
18586 msgid "Missing filename for --import"
18587 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3037
18591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18594 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18595 "angesehen werden?"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3041
18599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18602 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18603 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18606 #: src/LyXRC.cpp:3049
18608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18609 "automatically by what you type."
18611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18612 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3053
18616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18620 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3057
18625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18627 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18628 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3064
18632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18633 "the backup file in the same directory as the original file."
18635 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18636 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3068
18640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18643 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18644 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3072
18647 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18649 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3076
18653 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18654 "its global and local bind/ directories."
18656 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18657 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18658 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3080
18661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18663 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18664 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3084
18668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18671 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18672 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18673 "Dokumentation von ChkTeX."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3094
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18680 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18681 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3102
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18690 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18691 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3106
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18696 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18697 "die Control-Taste wie Ctlr."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3110
18700 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18701 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3114
18705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18708 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18709 "innerhalb des Makros ist."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3119
18714 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18715 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18717 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18718 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3123
18722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18723 "look in its global and local commands/ directories."
18725 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18726 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18727 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3127
18730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18731 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3131
18734 msgid "New documents will be assigned this language."
18735 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3135
18738 msgid "Specify the default paper size."
18739 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3139
18743 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18744 "shown after the change has been made.)"
18746 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18747 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3143
18750 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18751 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3147
18755 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18756 "LyX was started from."
18758 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18759 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3151
18762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18763 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3155
18767 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18768 "value selects the directory LyX was started from."
18770 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18771 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3159
18775 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18776 "recommended for non-English languages."
18778 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18779 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3163
18782 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18783 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3170
18787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18791 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18792 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18793 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3174
18796 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18798 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3178
18802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18803 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18805 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18806 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18807 "Indexprozessors abweichen."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3187
18811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18814 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18815 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18816 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3191
18820 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18823 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18824 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18828 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18830 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18831 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3199
18835 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18836 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18837 "name of the second language."
18839 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18840 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18841 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3203
18844 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18845 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3207
18848 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3211
18853 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18856 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18857 "\\documentclass verwendet werden soll."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3215
18861 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18862 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18864 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18865 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3219
18869 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18870 "document is the default language."
18872 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18873 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3223
18876 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18878 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3227
18882 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18884 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18885 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3231
18888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18890 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18893 #: src/LyXRC.cpp:3235
18895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18898 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18899 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3239
18902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18903 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3244
18906 msgid "The completion popup delay."
18907 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3248
18910 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18912 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3252
18915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18917 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3256
18921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18924 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3260
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18931 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3264
18935 msgid "The inline completion delay."
18936 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3268
18939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18941 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3272
18944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18945 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3276
18948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18949 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3280
18952 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18954 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3284
18958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18960 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18961 "'Datei'-Menü erscheinen."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3289
18965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18966 "variable. Use the OS native format."
18968 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18969 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3295
18973 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18974 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3299
18977 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18979 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3303
18983 msgid "Scale the preview size to suit."
18984 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3307
18987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18988 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3311
18991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18992 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3315
18996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18997 "environment variable PRINTER."
18999 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19000 "Umgebungsvariable PRINTER."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3319
19003 msgid "The option to print only even pages."
19004 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3323
19008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19009 "the filename of the DVI file to be printed."
19011 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19012 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3327
19016 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19017 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3331
19020 msgid "The option to print out in landscape."
19021 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3335
19024 msgid "The option to print only odd pages."
19025 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3339
19028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19030 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3343
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3347
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3351
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3355
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19050 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19051 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19052 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3359
19056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19057 "prepended along with the printer name after the spool command."
19059 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19060 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3363
19063 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19064 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3367
19067 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19068 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3371
19072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19075 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19076 "explizit angeben soll."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3375
19079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19080 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3383
19084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19086 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19087 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3387
19091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19092 "wrong, override the setting here."
19094 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19095 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19098 #: src/LyXRC.cpp:3393
19099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19101 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19102 "Bearbeitung verwendet werden."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3402
19106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19110 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19111 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19112 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19113 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3406
19116 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19118 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3411
19124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19125 "roughly the same size as on paper."
19127 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19128 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3415
19131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19133 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19136 #: src/LyXRC.cpp:3419
19138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19139 "\".out\". Only for advanced users."
19141 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19142 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19143 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3426
19146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19148 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19151 #: src/LyXRC.cpp:3430
19153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19154 "when you quit LyX."
19156 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19157 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3434
19160 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19162 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3438
19166 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19167 "value selects the directory LyX was started from."
19169 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19170 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3448
19174 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19175 "will look in its global and local ui/ directories."
19177 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19178 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19179 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3458
19183 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19186 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19187 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3462
19190 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19191 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3466
19195 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19197 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19198 "Mac erhöhen kann."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3470
19201 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19203 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19204 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19206 #: src/LyXVC.cpp:86
19208 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19209 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:88
19212 msgid "Retrieve from version control?"
19213 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19215 #: src/LyXVC.cpp:89
19219 #: src/LyXVC.cpp:115
19220 msgid "Document not saved"
19221 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19223 #: src/LyXVC.cpp:116
19224 msgid "You must save the document before it can be registered."
19225 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19227 #: src/LyXVC.cpp:148
19228 msgid "LyX VC: Initial description"
19229 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19231 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19232 msgid "(no initial description)"
19233 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19235 #: src/LyXVC.cpp:165
19236 msgid "(no log message)"
19237 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19239 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19240 msgid "LyX VC: Log Message"
19241 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19243 #: src/LyXVC.cpp:218
19246 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19249 "Do you want to revert to the older version?"
19251 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19252 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19254 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19256 #: src/LyXVC.cpp:223
19257 msgid "Revert to stored version of document?"
19258 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19260 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19262 msgstr "&Wiederherstellen"
19264 #: src/Paragraph.cpp:1955
19265 msgid "Senseless with this layout!"
19266 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19268 #: src/Paragraph.cpp:2017
19269 msgid "Alignment not permitted"
19270 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19272 #: src/Paragraph.cpp:2018
19274 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19275 "Setting to default."
19277 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19278 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19280 #: src/Paragraph.cpp:3082
19281 msgid "Memory problem"
19282 msgstr "Speicherproblem"
19284 #: src/Paragraph.cpp:3082
19285 msgid "Paragraph not properly initialized"
19286 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19288 #: src/Text.cpp:383
19289 msgid "Unknown Inset"
19290 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19292 #: src/Text.cpp:464
19293 msgid "Change tracking error"
19294 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19296 #: src/Text.cpp:465
19298 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19299 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19301 #: src/Text.cpp:476
19302 msgid "Unknown token"
19303 msgstr "Unbekanntes Token"
19305 #: src/Text.cpp:939
19307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19310 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19311 "Sie das Tutorium."
19313 #: src/Text.cpp:947
19314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19316 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19319 #: src/Text.cpp:1767
19320 msgid "[Change Tracking] "
19321 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19323 #: src/Text.cpp:1773
19325 msgstr "Änderung: "
19327 #: src/Text.cpp:1777
19331 #: src/Text.cpp:1787
19334 msgstr "Schrift: %1$s"
19336 #: src/Text.cpp:1792
19338 msgid ", Depth: %1$d"
19339 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19341 #: src/Text.cpp:1798
19342 msgid ", Spacing: "
19343 msgstr ", Abstand: "
19345 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19347 msgstr "Eineinhalb"
19349 #: src/Text.cpp:1810
19353 #: src/Text.cpp:1819
19355 msgstr ", Einfügung: "
19357 #: src/Text.cpp:1820
19358 msgid ", Paragraph: "
19359 msgstr ", Absatz: "
19361 #: src/Text.cpp:1821
19365 #: src/Text.cpp:1822
19366 msgid ", Position: "
19367 msgstr ", Position: "
19369 #: src/Text.cpp:1828
19371 msgstr ", Zeichen: 0x"
19373 #: src/Text.cpp:1830
19374 msgid ", Boundary: "
19375 msgstr ", Grenze: "
19377 #: src/Text2.cpp:384
19378 msgid "No font change defined."
19379 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19381 #: src/Text2.cpp:424
19382 msgid "Nothing to index!"
19383 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19385 #: src/Text2.cpp:426
19386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19387 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19389 #: src/Text3.cpp:193
19390 msgid "Math editor mode"
19391 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19393 #: src/Text3.cpp:195
19394 msgid "No valid math formula"
19395 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19397 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19398 msgid "Already in regular expression mode"
19399 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19401 #: src/Text3.cpp:216
19402 msgid "Regexp editor mode"
19403 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19405 #: src/Text3.cpp:1287
19409 #: src/Text3.cpp:1288
19411 msgstr " unbekannt"
19413 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19414 msgid "Missing argument"
19415 msgstr "Fehlendes Argument"
19417 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19418 msgid "Character set"
19419 msgstr "Zeichensatz"
19421 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19422 msgid "Paragraph layout set"
19423 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19425 #: src/TextClass.cpp:155
19426 msgid "Plain Layout"
19427 msgstr "Schlichtes Format"
19429 #: src/TextClass.cpp:741
19430 msgid "Missing File"
19431 msgstr "Fehlende Datei"
19433 #: src/TextClass.cpp:742
19434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19436 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19438 #: src/TextClass.cpp:745
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Beschädigte Datei"
19442 #: src/TextClass.cpp:746
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19445 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19447 #: src/TextClass.cpp:1323
19450 "The module %1$s has been requested by\n"
19451 "this document but has not been found in the list of\n"
19452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19455 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19456 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19457 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19458 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19459 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19461 #: src/TextClass.cpp:1327
19462 msgid "Module not available"
19463 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19465 #: src/TextClass.cpp:1333
19468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19471 "Missing prerequisites:\n"
19473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19477 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19478 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19479 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19481 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19482 "weitere Informationen."
19484 #: src/TextClass.cpp:1340
19485 msgid "Package not available"
19486 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19488 #: src/TextClass.cpp:1345
19490 msgid "Error reading module %1$s\n"
19491 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19493 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19494 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19495 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19496 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19498 msgid "Revision control error."
19499 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19501 #: src/VCBackend.cpp:61
19504 "Some problem occured while running the command:\n"
19507 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19508 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19510 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19511 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19512 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19513 msgid "Error: Could not generate logfile."
19514 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19516 #: src/VCBackend.cpp:498
19520 #: src/VCBackend.cpp:500
19521 msgid "Locally Modified"
19522 msgstr "Lokal modifiziert"
19524 #: src/VCBackend.cpp:502
19525 msgid "Locally Added"
19526 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19528 #: src/VCBackend.cpp:504
19529 msgid "Needs Merge"
19530 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19532 #: src/VCBackend.cpp:506
19533 msgid "Needs Checkout"
19534 msgstr "Auschecken erforderlich"
19536 #: src/VCBackend.cpp:508
19537 msgid "No CVS file"
19538 msgstr "Keine CVS-Datei"
19540 #: src/VCBackend.cpp:510
19541 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19542 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19544 #: src/VCBackend.cpp:694
19546 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19547 "You have to update from repository first or revert your changes."
19549 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19550 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19551 "rückgängig machen."
19553 #: src/VCBackend.cpp:699
19556 "Bad status when checking in changes.\n"
19561 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19566 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19569 "Error when updating from repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19575 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19576 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19579 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19580 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19582 #: src/VCBackend.cpp:781
19585 "There were detected changes in the working directory:\n"
19588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19589 "revert back to the repository version."
19591 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19594 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19595 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19597 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19598 #: src/VCBackend.cpp:1250
19599 msgid "Changes detected"
19600 msgstr "Änderungen gefunden"
19602 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19604 msgstr "&Abbrechen"
19606 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19607 msgid "View &Log ..."
19608 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19610 #: src/VCBackend.cpp:808
19613 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19619 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19621 "vom Repositorium.\n"
19622 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19625 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19626 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19628 #: src/VCBackend.cpp:869
19631 "The document %1$s is not in repository.\n"
19632 "You have to check in the first revision before you can revert."
19634 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19635 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19636 "rückgängig machen können."
19638 #: src/VCBackend.cpp:877
19641 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19642 "The status '%2$s' is unexpected."
19644 "Kann das Dokument %1$s\n"
19645 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19646 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19648 #: src/VCBackend.cpp:1085
19650 "Error when committing to repository.\n"
19651 "You have to manually resolve the problem.\n"
19652 "LyX will reopen the document after you press OK."
19654 "Fehler beim Einchecken.\n"
19655 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19656 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19657 "Sie OK gedrückt haben."
19659 #: src/VCBackend.cpp:1178
19661 "Error while acquiring write lock.\n"
19662 "Another user is most probably editing\n"
19663 "the current document now!\n"
19664 "Also check the access to the repository."
19666 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19667 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19668 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19669 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1184
19673 "Error while releasing write lock.\n"
19674 "Check the access to the repository."
19676 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19677 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19679 #: src/VCBackend.cpp:1241
19682 "There were detected changes in the working directory:\n"
19685 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19690 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19693 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19697 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19702 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19707 #: src/VCBackend.cpp:1313
19708 msgid "VCN File Locking"
19709 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19711 #: src/VCBackend.cpp:1314
19712 msgid "Locking property unset."
19713 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19715 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19716 msgid "Locking property set."
19717 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19719 #: src/VCBackend.cpp:1315
19720 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19722 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19725 #: src/VSpace.cpp:468
19726 msgid "Default skip"
19729 #: src/VSpace.cpp:471
19733 #: src/VSpace.cpp:474
19734 msgid "Medium skip"
19737 #: src/VSpace.cpp:477
19741 #: src/VSpace.cpp:480
19742 msgid "Vertical fill"
19745 #: src/VSpace.cpp:487
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19755 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19756 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19760 msgid "Reload saved document?"
19761 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19765 msgstr "Ne&u laden"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19768 msgid "&Keep Changes"
19769 msgstr "Änderungen &behalten"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19773 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19775 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19778 msgid "File not readable!"
19779 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19786 "Do you want to create a new document?"
19788 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19790 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19792 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19793 msgid "Create new document?"
19794 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19798 msgstr "&Erstellen"
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19803 "The specified document template\n"
19805 "could not be read."
19807 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19809 "konnte nicht gelesen werden."
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19812 msgid "Could not read template"
19813 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19816 msgid "Standard[[Bullets]]"
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19839 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19840 msgid "Directories"
19841 msgstr "Verzeichnisse"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19848 msgid "Master document"
19849 msgstr "Hauptdokument"
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19853 msgstr "Geöffnete Dateien"
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19857 msgstr "Hilfedateien"
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19862 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19863 "Continue searching from the beginning?"
19865 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19866 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19871 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19872 "Continue searching from the end?"
19874 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19875 "Suche am Ende fortsetzen?"
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19878 msgid "Wrap search?"
19879 msgstr "Von vorne suchen?"
19881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19882 msgid "Nothing to search"
19883 msgstr "Nichts zum suchen"
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19886 msgid "No open document(s) in which to search"
19887 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19890 msgid "Advanced Find and Replace"
19891 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19895 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19898 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19899 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19903 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19908 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19909 "1995--%1$s LyX Team"
19911 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19912 "1995--%1$s LyX-Team"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19919 "any later version."
19921 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19922 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19923 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19924 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19928 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19933 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19934 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19936 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19937 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19938 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19939 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19940 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19941 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19942 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19946 msgid "not released yet"
19947 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19952 "LyX Version %1$s\n"
19955 "LyX Version %1$s\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19959 msgid "Library directory: "
19960 msgstr "Systemverzeichnis: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19963 msgid "User directory: "
19964 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19979 msgid "Preferences"
19980 msgstr "Einstellungen"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19983 msgid "Reconfigure"
19984 msgstr "Neu konfigurieren"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19988 msgstr "%1 beenden"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19991 msgid "Nothing to do"
19992 msgstr "Nichts zu tun"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19995 msgid "Unknown action"
19996 msgstr "Unbekannte Aktion"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19999 msgid "Command not handled"
20000 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20003 msgid "Command disabled"
20004 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20007 msgid "Running configure..."
20008 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20011 msgid "Reloading configuration..."
20012 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20015 msgid "System reconfiguration failed"
20016 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20020 "The system reconfiguration has failed.\n"
20021 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20022 "Please reconfigure again if needed."
20024 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20025 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20026 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20027 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20030 msgid "System reconfigured"
20031 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20035 "The system has been reconfigured.\n"
20036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20037 "updated document class specifications."
20039 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20040 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20041 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20045 msgstr "LyX wird beendet."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20049 msgid "Opening help file %1$s..."
20050 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20060 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20061 "darf nicht umdefiniert werden."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20066 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20069 msgid "Unable to save document defaults"
20070 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20073 msgid "Unknown function."
20074 msgstr "Unbekannte Funktion."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20077 msgid "The current document was closed."
20078 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20083 "documents and exit.\n"
20087 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20088 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20094 msgid "Software exception Detected"
20095 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20100 "unsaved documents and exit."
20102 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20103 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20107 msgid "Could not find UI definition file"
20108 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20113 "Error while reading the included file\n"
20115 "Please check your installation."
20117 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20119 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20122 msgid "Could not find default UI file"
20124 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20129 "LyX could not find the default UI file!\n"
20130 "Please check your installation."
20132 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20133 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20134 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20139 "Error while reading the configuration file\n"
20141 "Falling back to default.\n"
20142 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20143 "check which User Interface file you are using."
20145 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20147 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20148 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20149 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20152 msgid "BibTeX Bibliography"
20153 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20162 msgid "Documents|#o#O"
20163 msgstr "Dokumente|#k"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20166 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20167 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20170 msgid "Select a BibTeX database to add"
20171 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20174 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20175 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20178 msgid "Select a BibTeX style"
20179 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20183 msgstr "Kein Rahmen"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20186 msgid "Simple rectangular frame"
20187 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20190 msgid "Oval frame, thin"
20191 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20194 msgid "Oval frame, thick"
20195 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20198 msgid "Drop shadow"
20199 msgstr "Schlagschatten"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20202 msgid "Shaded background"
20203 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20206 msgid "Double rectangular frame"
20207 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20218 msgid "Total Height"
20219 msgstr "Gesamthöhe"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20226 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20243 msgid "Filename Suffix"
20244 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20265 msgid "Enter new branch name"
20266 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20274 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20275 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20279 msgstr "&Zusammenführen"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20282 msgid "Renaming failed"
20283 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20286 msgid "The branch could not be renamed."
20287 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20290 msgid "Merge Changes"
20291 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20299 "Änderung durch %1$s\n"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20304 msgid "Change made at %1$s\n"
20305 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20313 msgstr "Keine Änderung"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20317 msgstr "Kapitälchen"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20326 msgstr "Zurücksetzen"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20330 msgstr "Unterstrichen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20333 msgid "Double underbar"
20334 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20337 msgid "Wavy underbar"
20338 msgstr "Wellig unterstrichen"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20342 msgstr "Durchgestrichen"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20346 msgstr "Keine Farbe"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20389 msgid "LinkBack PDF"
20390 msgstr "LinkBack-PDF"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20403 msgstr "%1$s Dateien"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20406 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20414 msgstr "Abgebrochen."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20417 msgid "Overwrite external file?"
20418 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20423 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20426 msgid "List of previous commands"
20427 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20430 msgid "Next command"
20431 msgstr "Nächster Befehl"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20434 msgid "Compare LyX files"
20435 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20438 msgid "Select document"
20439 msgstr "Dokument wählen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20445 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20454 msgid "Error while comparing documents."
20455 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20459 msgstr "Abgebrochen"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20466 msgid "Aborting process..."
20467 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20470 msgid "differences"
20471 msgstr "Unterschiede"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20474 msgid "Compare different revisions"
20475 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20478 msgid "big[[delimiter size]]"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20482 msgid "Big[[delimiter size]]"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20494 msgid "Math Delimiter"
20495 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20507 msgid "Computer Modern Roman"
20508 msgstr "Computer Modern Roman"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20511 msgid "Latin Modern Roman"
20512 msgstr "Latin Modern Roman"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 msgid "AE (Almost European)"
20516 msgstr "AE (Almost European)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20519 msgid "Times Roman"
20520 msgstr "Times Roman"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 msgid "Bitstream Charter"
20528 msgstr "Bitstream Charter"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20531 msgid "New Century Schoolbook"
20532 msgstr "New Century Schoolbook"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20544 msgstr "Bera Serif"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20547 msgid "Concrete Roman"
20548 msgstr "Concrete Roman"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20551 msgid "Zapf Chancery"
20552 msgstr "Zapf Chancery"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20555 msgid "Computer Modern Sans"
20556 msgstr "Computer Modern Sans"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20559 msgid "Latin Modern Sans"
20560 msgstr "Latin Modern Sans"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20567 msgid "Avant Garde"
20568 msgstr "Avant Garde"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20579 msgid "Computer Modern Typewriter"
20580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20583 msgid "Latin Modern Typewriter"
20584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20599 msgid "CM Typewriter Light"
20600 msgstr "CM Typewriter Light"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20607 msgid "Module not found!"
20608 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20611 msgid "Layout is valid!"
20612 msgstr "Format ist gültig!"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20615 msgid "Layout is invalid!"
20616 msgstr "Format ist ungültig!"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20619 msgid "Document Settings"
20620 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20624 msgid "Child Document"
20625 msgstr "Unterdokument"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20628 msgid "Include to Output"
20629 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20644 msgid "None (no fontenc)"
20645 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20649 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20650 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20652 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20654 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20666 msgstr "mit Überschriften"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20670 msgstr "ausgefallen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20769 msgid "Language Default (no inputenc)"
20770 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20798 msgstr "Nummeriert"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20801 msgid "Appears in TOC"
20802 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20805 msgid "Author-year"
20806 msgstr "Autor-Jahr"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20810 msgstr "Nummerisch"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20814 msgid "Unavailable: %1$s"
20815 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20821 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20827 msgid "Document Class"
20828 msgstr "Dokumentklasse"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20834 msgid "Child Documents"
20835 msgstr "Unterdokumente"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20842 msgid "Local Layout"
20843 msgstr "Lokales Format"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20846 msgid "Text Layout"
20847 msgstr "Textformat"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20850 msgid "Page Margins"
20851 msgstr "Seitenränder"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20858 msgid "Numbering & TOC"
20859 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20863 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20866 msgid "PDF Properties"
20867 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20870 msgid "Math Options"
20871 msgstr "Mathe-Optionen"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20874 msgid "Float Placement"
20875 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20879 msgstr "Auflistungszeichen"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20886 msgid "LaTeX Preamble"
20887 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20891 msgid "&Default..."
20892 msgstr "Stan&dard..."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20897 msgid " (not installed)"
20898 msgstr " (nicht installiert)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20901 msgid "Layouts|#o#O"
20902 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20906 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20910 msgid "Local layout file"
20911 msgstr "Lokale Formatdatei"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20916 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20917 "document may not work with this layout if you do not\n"
20918 "keep the layout file in the document directory."
20920 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20921 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20922 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20923 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20924 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20927 msgid "&Set Layout"
20928 msgstr "&Layout übernehmen"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20931 msgid "Unable to read local layout file."
20932 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20935 msgid "Select master document"
20936 msgstr "Hauptdokument wählen"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20940 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20946 msgid "Unapplied changes"
20947 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20955 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20956 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20957 "Aktion verlorengehen."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20966 msgid "Unable to set document class."
20967 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20972 msgstr "%1$s, %2$s"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20977 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20981 msgid "%1$s (unavailable)"
20982 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20985 msgid "Module provided by document class."
20986 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20990 msgid "Package(s) required: %1$s."
20991 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20999 msgid "Modules required: %1$s."
21000 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21004 msgid "Modules excluded: %1$s."
21005 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21008 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21009 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21012 msgid "[No options predefined]"
21013 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21016 msgid "Can't set layout!"
21017 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21022 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21026 msgstr "nicht gefunden"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21029 msgid "Assigned master does not include this file"
21030 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21035 "You must include this file in the document\n"
21036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21039 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21040 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21041 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21044 msgid "Could not load master"
21045 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21050 "The master document '%1$s'\n"
21051 "could not be loaded."
21053 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21054 "konnte nicht geladen werden."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21066 msgstr "Fehlerliste"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21070 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21071 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21075 msgstr "Oben links"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21078 msgid "Bottom left"
21079 msgstr "Unten links"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21082 msgid "Baseline left"
21083 msgstr "Grundlinie links"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21087 msgstr "Oben zentriert"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21090 msgid "Bottom center"
21091 msgstr "Unten zentriert"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21094 msgid "Baseline center"
21095 msgstr "Grundlinie zentriert"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21099 msgstr "Oben rechts"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21102 msgid "Bottom right"
21103 msgstr "Unten rechts"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21106 msgid "Baseline right"
21107 msgstr "Grundlinie rechts"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21110 msgid "External Material"
21111 msgstr "Externes Material"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21118 msgid "Select external file"
21119 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21122 msgid "automatically"
21123 msgstr "automatisch"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21130 msgid "Dissolve previous group?"
21131 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21136 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21137 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21138 "because this graphic was its only member.\n"
21139 "How do you want to proceed?"
21141 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21142 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21143 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21144 "Was möchten Sie tun?"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21148 msgid "Stick with group '%1$s'"
21149 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21153 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21154 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21159 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21160 "the group will be dissolved,\n"
21161 "because this graphic was its only member.\n"
21162 "How do you want to proceed?"
21164 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21165 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21166 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21167 "Was möchten Sie tun?"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21171 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21172 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21175 msgid "Enter unique group name:"
21176 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21179 msgid "Group already defined!"
21180 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21184 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21185 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21200 msgid "in[[unit of measure]]"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21204 msgid "Select graphics file"
21205 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21208 msgid "Clipart|#C#c"
21209 msgstr "Clipart|#C#c"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21217 msgid "Medium Space"
21218 msgstr "Mittlerer Abstand"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21221 msgid "Thick Space"
21222 msgstr "Großer Abstand"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21226 msgid "Negative Thin Space"
21227 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21230 msgid "Negative Medium Space"
21231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21234 msgid "Negative Thick Space"
21235 msgstr "Negativer großer Abstand"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21239 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21242 msgid "Quad (1 em)"
21243 msgstr "Geviert (1 em)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21246 msgid "Double Quad (2 em)"
21247 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21250 msgid "Interword Space"
21251 msgstr "Normales Leerzeichen"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21254 msgid "Horizontal Fill"
21255 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21263 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21264 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21265 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21273 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21274 "gültiger Parameter ein."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21277 msgid "Select document to include"
21278 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21281 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21282 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21285 msgid "Index Entry Settings"
21286 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21289 msgid "Label Color"
21290 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21293 msgid "Cannot remove standard index"
21294 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21297 msgid "The default index cannot be removed."
21298 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21301 msgid "Enter new index name"
21302 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21305 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21307 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21316 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21320 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21332 msgstr "Textklasse"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21340 msgstr "Piktogramm"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21367 msgid "No language"
21368 msgstr "Keine Sprache"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21371 msgid "Program Listing Settings"
21372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21376 msgstr "Kein Dialekt"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21380 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21387 msgid "Literate Programming Build Log"
21388 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21391 msgid "lyx2lyx Error Log"
21392 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21395 msgid "Version Control Log"
21396 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21403 msgid "No literate programming build log file found."
21405 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21409 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21412 msgid "No version control log file found."
21413 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21416 msgid "Math Matrix"
21417 msgstr "Mathe-Matrix"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21420 msgid "Note Settings"
21421 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21424 msgid "Paragraph Settings"
21425 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21433 "the items is used."
21435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21436 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21437 "Liste oder Beschreibung.\n"
21439 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21440 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21443 msgid "Phantom Settings"
21444 msgstr "Phantom Einstellungen"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21447 msgid "System files|#S#s"
21448 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21451 msgid "User files|#U#u"
21452 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21455 msgid "Look & Feel"
21456 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21459 msgid "Language Settings"
21460 msgstr "Spracheinstellungen"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21463 msgid "File Handling"
21464 msgstr "Datei-Handhabung"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21467 msgid "Keyboard/Mouse"
21468 msgstr "Tastatur/Maus"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21471 msgid "Input Completion"
21472 msgstr "Eingabevervollständigung"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21480 msgid "Screen Fonts"
21481 msgstr "Bildschirmschriften"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21488 msgid "Select directory for example files"
21489 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21492 msgid "Select a document templates directory"
21493 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21496 msgid "Select a temporary directory"
21497 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21500 msgid "Select a backups directory"
21501 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21504 msgid "Select a document directory"
21505 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21509 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21513 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21517 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21521 msgid "Spellchecker"
21522 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21545 msgid "File Formats"
21546 msgstr "Dateiformate"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21549 msgid "Format in use"
21550 msgstr "Format wird verwendet"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21554 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21555 "converter. Please remove the converter first."
21557 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21558 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21563 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21564 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21567 msgid "LyX needs to be restarted!"
21568 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21572 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21575 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21576 "Neustart von LyX wirksam."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21583 msgid "User Interface"
21584 msgstr "Benutzeroberfläche"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21592 msgstr "Tastenkürzel"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21600 msgstr "Tastenkürzel"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21603 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21604 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21607 msgid "Mathematical Symbols"
21608 msgstr "Mathematische Symbole"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21611 msgid "Document and Window"
21612 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21615 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21616 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21619 msgid "System and Miscellaneous"
21620 msgstr "System und Verschiedenes"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21624 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21628 msgid "Failed to create shortcut"
21629 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21633 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21636 msgid "Invalid or empty key sequence"
21637 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21642 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21644 "You need to remove that binding before creating a new one."
21646 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21647 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21658 msgid "Choose bind file"
21659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21663 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21666 msgid "Choose UI file"
21667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21671 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21674 msgid "Choose keyboard map"
21675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21679 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21682 msgid "Print Document"
21683 msgstr "Dokument drucken"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21686 msgid "Print to file"
21687 msgstr "Ausgabe in Datei"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21690 msgid "PostScript files (*.ps)"
21691 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21694 msgid "Longest label width"
21695 msgstr "Breite der längsten Marke"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21698 msgid "Index Settings"
21699 msgstr "Index-Einstellungen"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21702 msgid "<All indexes>"
21703 msgstr "<Alle Indexe>"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21706 msgid "Progress/Debug Messages"
21707 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21710 msgid "Debug Level"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21718 msgid "Cross-reference"
21719 msgstr "Querverweis"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21723 msgstr "&Gehe zurück"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21727 msgstr "Springe zurück"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21730 msgid "Jump to label"
21731 msgstr "Springe zur Marke"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21734 msgid "<No prefix>"
21735 msgstr "<Ohne Präfix>"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21738 msgid "Find and Replace"
21739 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21742 msgid "Export or Send Document"
21743 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21747 msgstr "Zeige Datei"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21750 msgid "Error -> Cannot load file!"
21751 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21755 msgid "%1$d words checked."
21756 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21759 msgid "One word checked."
21760 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21763 msgid "Spelling check completed"
21764 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21767 msgid "Basic Latin"
21768 msgstr "Basis-Lateinisch"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21771 msgid "Latin-1 Supplement"
21772 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21775 msgid "Latin Extended-A"
21776 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21779 msgid "Latin Extended-B"
21780 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21783 msgid "IPA Extensions"
21784 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21787 msgid "Spacing Modifier Letters"
21788 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21791 msgid "Combining Diacritical Marks"
21792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21796 msgstr "Kyrillisch"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21804 msgstr "Devanagari"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21808 msgstr "Bengalisch"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21851 msgid "Hangul Jamo"
21852 msgstr "Hangeul-Jamo"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21855 msgid "Phonetic Extensions"
21856 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21859 msgid "Latin Extended Additional"
21860 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21863 msgid "Greek Extended"
21864 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21867 msgid "General Punctuation"
21868 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21871 msgid "Superscripts and Subscripts"
21872 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21875 msgid "Currency Symbols"
21876 msgstr "Währungszeichen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21880 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21883 msgid "Letterlike Symbols"
21884 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21887 msgid "Number Forms"
21888 msgstr "Zahlzeichen"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21891 msgid "Mathematical Operators"
21892 msgstr "Mathematische Operatoren"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21895 msgid "Miscellaneous Technical"
21896 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21899 msgid "Control Pictures"
21900 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21903 msgid "Optical Character Recognition"
21904 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21908 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21911 msgid "Box Drawing"
21912 msgstr "Rahmenzeichnung"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21915 msgid "Block Elements"
21916 msgstr "Blockelemente"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21919 msgid "Geometric Shapes"
21920 msgstr "Geometrische Formen"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21923 msgid "Miscellaneous Symbols"
21924 msgstr "Verschiedene Symbole"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21932 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21936 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21952 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21960 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21963 msgid "CJK Compatibility"
21964 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21967 msgid "CJK Unified Ideographs"
21968 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21971 msgid "Hangul Syllables"
21972 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21975 msgid "High Surrogates"
21976 msgstr "High Surrogates"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21979 msgid "Private Use High Surrogates"
21980 msgstr "Private Use High Surrogates"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21983 msgid "Low Surrogates"
21984 msgstr "Low Surrogates"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21987 msgid "Private Use Area"
21988 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21992 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21996 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22003 msgid "Combining Half Marks"
22004 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22007 msgid "CJK Compatibility Forms"
22008 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22011 msgid "Small Form Variants"
22012 msgstr "Kleine Formvarianten"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22016 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22020 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22024 msgstr "Spezielles"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22027 msgid "Linear B Syllabary"
22028 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22031 msgid "Linear B Ideograms"
22032 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22035 msgid "Aegean Numbers"
22036 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22039 msgid "Ancient Greek Numbers"
22040 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22044 msgstr "Altitalisch"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22052 msgstr "Ugaritisch"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22055 msgid "Old Persian"
22056 msgstr "Altpersisch"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22060 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22064 msgstr "Shaw-Alphabet"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22071 msgid "Cypriot Syllabary"
22072 msgstr "Kyprische Schrift"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22076 msgstr "Kharoshthi"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22079 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22080 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22083 msgid "Musical Symbols"
22084 msgstr "Notenschriftzeichen"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22087 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22088 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22091 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22092 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22095 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22096 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22099 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22100 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22103 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22104 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22111 msgid "Variation Selectors Supplement"
22112 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22115 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22116 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22119 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22120 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22123 msgid "Character: "
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22127 msgid "Code Point: "
22128 msgstr "Code-Punkt: "
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22135 msgid "Insert Table"
22136 msgstr "Tabelle einfügen"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22139 msgid "TeX Information"
22140 msgstr "TeX-Informationen"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22143 msgid "No thesaurus available for this language!"
22144 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22148 msgstr "Gliederung"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22152 msgstr "automatisch"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22160 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22161 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22168 msgid "unknown version"
22169 msgstr "unbekannte Version"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22172 msgid "Small-sized icons"
22173 msgstr "Kleine Symbole"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22176 msgid "Normal-sized icons"
22177 msgstr "Normale Symbole"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22180 msgid "Big-sized icons"
22181 msgstr "Große Symbole"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22185 msgstr "LyX beenden"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22188 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22190 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22194 msgid "Welcome to LyX!"
22195 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22198 msgid "Automatic save done."
22199 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22202 msgid "Automatic save failed!"
22203 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22206 msgid "Command not allowed without any document open"
22207 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22212 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22215 msgid "Select template file"
22216 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22219 msgid "Templates|#T#t"
22220 msgstr "Vorlagen|#V"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22223 msgid "Document not loaded."
22224 msgstr "Dokument nicht geladen."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22227 msgid "Select document to open"
22228 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22232 msgid "Examples|#E#e"
22233 msgstr "Beispiele|#B"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22236 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22237 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22240 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22241 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22244 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22245 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22248 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22249 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22254 msgid "Invalid filename"
22255 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22260 "The directory in the given path\n"
22264 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22270 msgid "Opening document %1$s..."
22271 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22275 msgid "Document %1$s opened."
22276 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22279 msgid "Version control detected."
22280 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22284 msgid "Could not open document %1$s"
22285 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22288 msgid "Couldn't import file"
22289 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22293 msgid "No information for importing the format %1$s."
22294 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22298 msgid "Select %1$s file to import"
22299 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22304 "The document %1$s already exists.\n"
22306 "Do you want to overwrite that document?"
22308 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22310 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22313 msgid "Overwrite document?"
22314 msgstr "Dokument überschreiben?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22318 msgid "Importing %1$s..."
22319 msgstr "Importiere %1$s..."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22323 msgstr "wurde eingefügt."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22326 msgid "file not imported!"
22327 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22331 msgstr "Neues_Dokument"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22334 msgid "Select LyX document to insert"
22335 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22338 msgid "Absolute filename expected."
22339 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22342 msgid "Select file to insert"
22343 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22346 msgid "All Files (*)"
22347 msgstr "Alle Dateien (*)"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22350 msgid "Choose a filename to save document as"
22351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22355 msgstr "&Umbenennen"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22360 "The document %1$s could not be saved.\n"
22362 "Do you want to rename the document and try again?"
22364 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22366 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22369 msgid "Rename and save?"
22370 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22374 msgstr "&Wiederholen"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22377 msgid "Close document"
22378 msgstr "Dokument schließen"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22381 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22383 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22391 "Do you want to save the document?"
22393 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22398 msgid "Save new document?"
22399 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22406 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22408 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22409 "sind nicht gespeichert.\n"
22410 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22413 msgid "Save changed document?"
22414 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22418 msgstr "&Verwerfen"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22425 "Do you want to save the document?"
22427 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22429 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22436 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22440 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22441 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22444 msgid "Reload externally changed document?"
22445 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22448 msgid "Error when setting the locking property."
22449 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22452 msgid "Directory is not accessible."
22453 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22457 msgid "Opening child document %1$s..."
22458 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22462 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22463 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22467 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22468 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22472 msgid "Successful export to format: %1$s"
22473 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22477 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22478 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22481 msgid "Exporting ..."
22482 msgstr "Exportiere ..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22485 msgid "Previewing ..."
22486 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22489 msgid "Document not loaded"
22490 msgstr "Dokument nicht geladen."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22496 "version of the document %1$s?"
22498 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22499 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22502 msgid "Revert to saved document?"
22503 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22506 msgid "Saving all documents..."
22507 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22510 msgid "All documents saved."
22511 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22515 msgid "%1$s unknown command!"
22516 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22519 msgid "Please, preview the document first."
22520 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22523 msgid "Couldn't proceed."
22524 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22528 msgid "LaTeX Source"
22529 msgstr "LaTeX-Quelle"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22532 msgid "DocBook Source"
22533 msgstr "DocBook-Quelle"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22536 msgid "Literate Source"
22537 msgstr "Literarische Quelle"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22540 msgid " (version control, locking)"
22541 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22544 msgid " (version control)"
22545 msgstr " (Versionskontrolle)"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22549 msgstr " (geändert)"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22552 msgid " (read only)"
22553 msgstr " (schreibgeschützt)"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22557 msgstr "Datei schließen"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22561 msgstr "Unterfenster verstecken"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22565 msgstr "Unterfenster schließen"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22568 msgid "Wrap Float Settings"
22569 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22579 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22583 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22587 msgstr " (unbekannt)"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22591 msgstr "Keine Gruppe"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22594 msgid "More Spelling Suggestions"
22595 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22598 msgid "Add to personal dictionary|n"
22599 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22602 msgid "Ignore all|I"
22603 msgstr "Alle ignorieren|i"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22606 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22607 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22614 msgid "More Languages ...|M"
22615 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22619 msgstr "Versteckt|V"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22622 msgid "<No Documents Open>"
22623 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22627 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22630 msgid "View (Other Formats)|F"
22631 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22634 msgid "Update (Other Formats)|p"
22635 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22639 msgid "View [%1$s]|V"
22640 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22644 msgid "Update [%1$s]|U"
22645 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22648 msgid "No Custom Insets Defined!"
22649 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22652 msgid "<No Document Open>"
22653 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22656 msgid "Master Document"
22657 msgstr "Hauptdokument"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22660 msgid "Open Navigator..."
22661 msgstr "Navigator öffnen..."
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22664 msgid "Other Lists"
22665 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22668 msgid "<Empty Table of Contents>"
22669 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22672 msgid "Other Toolbars"
22673 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22676 msgid "No Branches Set for Document!"
22677 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22680 msgid "Index Entry|d"
22681 msgstr "Stichwort|h"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22685 msgid "Index: %1$s"
22686 msgstr "Index: %1$s"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22690 msgid "Index Entry (%1$s)"
22691 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22694 msgid "No Citation in Scope!"
22695 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22698 msgid "No Action Defined!"
22699 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "%1$s exportieren"
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "%1$s importieren"
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22713 msgid "Update %1$s"
22714 msgstr "%1$s aktualisieren"
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 msgstr "%1$s ansehen"
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22723 msgstr "Leerzeichen"
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22731 "Zeichen enthalten:\n"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22734 msgid "Could not update TeX information"
22735 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22739 msgid "The script `%1$s' failed."
22740 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22744 msgstr "Alle Dateien "
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22748 msgid "Table of Contents"
22749 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22752 msgid "List of Graphics"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22756 msgid "List of Equations"
22757 msgstr "Gleichungen"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22760 msgid "List of Footnotes"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22764 msgid "List of Listings"
22765 msgstr "Programm-Listings"
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22768 msgid "List of Indexes"
22769 msgstr "Stichwörter"
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22772 msgid "List of Marginal notes"
22773 msgstr "Randnotizen"
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22776 msgid "List of Notes"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22780 msgid "List of Citations"
22781 msgstr "Literaturverweise"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22784 msgid "Labels and References"
22785 msgstr "Marken und Querverweise"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22788 msgid "List of Branches"
22789 msgstr "Liste der Zweige"
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22792 msgid "List of Changes"
22793 msgstr "Liste der Änderungen"
22795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22798 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22801 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22802 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22806 msgid "Problematic filename for DVI"
22807 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22815 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22816 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22819 msgid "Bibliography Entry"
22820 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22822 #: src/insets/Inset.cpp:91
22826 #: src/insets/Inset.cpp:94
22828 msgstr "Gleitobjekt"
22830 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22834 #: src/insets/Inset.cpp:111
22835 msgid "Horizontal Space"
22836 msgstr "Horizontaler Abstand"
22838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22839 msgid "Vertical Space"
22840 msgstr "Vertikaler Abstand"
22842 #: src/insets/Inset.cpp:115
22846 #: src/insets/Inset.cpp:158
22847 msgid "Horizontal Math Space"
22848 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22851 msgid "Keys must be unique!"
22852 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22857 "The key %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22860 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22861 "er wird zu %2$s geändert."
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22867 "If you proceed, all of them will be opened."
22869 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22870 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22873 msgid "Open Databases?"
22874 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22878 msgstr "&Fortfahren"
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22882 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22886 msgstr "Datenbanken:"
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22889 msgid "Style File:"
22890 msgstr "Stildatei:"
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22897 msgid "included in TOC"
22898 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22901 msgid "Export Warning!"
22902 msgstr "Export-Warnung!"
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22907 "BibTeX will be unable to find them."
22909 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22910 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22915 "BibTeX will be unable to find it."
22917 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22918 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22921 msgid "simple frame"
22922 msgstr "einfacher Rahmen"
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22929 msgid "simple frame, page breaks"
22930 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22934 msgstr "oval, dünn"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22937 msgid "oval, thick"
22938 msgstr "oval, dick"
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22941 msgid "drop shadow"
22942 msgstr "Schlagschatten"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22945 msgid "shaded background"
22946 msgstr "schattierter Hintergrund"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22949 msgid "double frame"
22950 msgstr "doppelter Rahmen"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22954 msgid "%1$s (%2$s)"
22955 msgstr "%1$s (%2$s)"
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22959 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22972 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22973 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22980 msgid "Branch (child only): "
22981 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22984 msgid "Branch (undefined): "
22985 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22998 msgstr "Unter-%1$s"
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23001 msgid "No bibliography defined!"
23002 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23005 msgid "No citations selected!"
23006 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23010 msgstr "nicht zitiert"
23012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23013 msgid "LaTeX Command: "
23014 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23017 msgid "InsetCommand Error: "
23018 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23021 msgid "Incompatible command name."
23022 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23025 msgid "InsetCommandParams Error: "
23026 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23029 msgid "InsetCommandParams: "
23030 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23033 msgid "Unknown parameter name: "
23034 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23041 msgid "Uncodable characters"
23042 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23047 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23048 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23051 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23053 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23058 msgid "External template %1$s is not installed"
23059 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23063 msgstr "Gleitobjekt: "
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23068 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23072 msgstr "Gleitobjekt"
23074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23076 msgstr "Untergleitobjekt: "
23078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23079 msgid " (sideways)"
23080 msgstr " (seitwärts)"
23082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23084 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23089 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23093 msgid "List of %1$s"
23094 msgstr "Liste der %1$s"
23096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23103 "Could not copy the file\n"
23105 "into the temporary directory."
23109 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23114 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23118 msgid "Graphics file: %1$s"
23119 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23132 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23135 msgid "Verbatim Input"
23136 msgstr "Unformatiert"
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23139 msgid "Verbatim Input*"
23140 msgstr "Unformatiert*"
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23143 msgid "Include (excluded)"
23144 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23148 msgid "Recursive input"
23149 msgstr "Rekursive Eingabe"
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23156 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23157 "Einbettung wird ignoriert."
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23162 "Could not load included file\n"
23164 "Please, check whether it actually exists."
23166 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23167 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23170 msgid "Missing included file"
23171 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23176 "Included file `%1$s'\n"
23177 "has textclass `%2$s'\n"
23178 "while parent file has textclass `%3$s'."
23180 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23181 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23182 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23195 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23196 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23197 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23200 msgid "Module not found"
23201 msgstr "Modul nicht gefunden"
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23206 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23207 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23209 "Die eingebundene Datei\n"
23211 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23212 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23215 msgid "Export failure"
23216 msgstr "Exportfehler"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23219 msgid "Unsupported Inclusion"
23220 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23225 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23226 "Offending file:\n"
23229 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23230 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23234 msgid "Index sorting failed"
23235 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23243 "explained in the User Guide."
23245 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23246 "automatisch sortiert werden.\n"
23247 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23248 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23251 msgid "Index Entry"
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23255 msgid "unknown type!"
23256 msgstr "unbekannter Typ!"
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23259 msgid "Unknown index type!"
23260 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23263 msgid "All indexes"
23264 msgstr "Alle Indexe"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23268 msgstr "Unterindex"
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23273 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23276 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23277 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23282 msgstr "undefiniert"
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23293 msgid "No version control"
23294 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23298 msgid "%1$s unknown"
23299 msgstr "%1$s unbekannt"
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23311 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23312 "sie wird zu %2$s geändert."
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLIKAT: "
23318 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23319 msgid "Horizontal line"
23320 msgstr "Horizontale Linie"
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23323 msgid "no more lstline delimiters available"
23324 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23327 msgid "Running out of delimiters"
23328 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23336 "must investigate!"
23338 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23339 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23340 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23341 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23342 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23346 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23351 "The following characters in one of the program listings are\n"
23352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23355 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23356 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23360 msgid "A value is expected."
23361 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23369 msgid "Unbalanced braces!"
23370 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23373 msgid "Please specify true or false."
23374 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23377 msgid "Only true or false is allowed."
23378 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23381 msgid "Please specify an integer value."
23382 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23385 msgid "An integer is expected."
23386 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23390 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23394 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23398 msgid "Please specify one of %1$s."
23399 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23403 msgid "Try one of %1$s."
23404 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23408 msgid "I guess you mean %1$s."
23409 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23414 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23419 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23425 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23434 "Teilmenge von trblTRBL"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23439 "right, bottom left and top left corner."
23441 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23442 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23445 msgid "Enter something like \\color{white}"
23446 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23450 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23453 msgid "auto, last or a number"
23454 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23460 "defining a listing inset)"
23462 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23463 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23464 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23472 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23473 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23474 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23477 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23478 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23482 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23483 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23487 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23489 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23494 msgid "Parameter %1$s: "
23495 msgstr "Parameter: %1$s: "
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23499 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23500 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23504 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23505 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23509 msgstr "neue Seite"
23511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23513 msgstr "Seite leeren"
23515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23516 msgid "Clear Double Page"
23517 msgstr "Doppelseite leeren"
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23524 msgid "Nomenclature Symbol: "
23525 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23528 msgid "Description: "
23529 msgstr "Beschreibung: "
23531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23533 msgstr "Sortierung: "
23535 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23569 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23573 msgstr "Querverweis: "
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23581 msgstr "(Querverweis): "
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23584 msgid "Page Number"
23585 msgstr "Seitennummer"
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23592 msgid "Textual Page Number"
23593 msgstr "Seitennummer in Textform"
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23597 msgstr "TextSeite: "
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23600 msgid "Standard+Textual Page"
23601 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23605 msgstr "Querverweis+Text: "
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23609 msgstr "Formatiert"
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23616 msgid "Reference to Name"
23617 msgstr "Referenz auf Namen"
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23623 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23625 msgstr "Tiefgestellt"
23627 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23628 msgid "superscript"
23629 msgstr "Hochgestellt"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23632 msgid "Protected Space"
23633 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23637 msgstr "Geviert-Abstand"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23640 msgid "Double Quad Space"
23641 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23645 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23649 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23652 msgid "Protected Horizontal Fill"
23653 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23656 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23660 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23664 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23668 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23672 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23682 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23687 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23690 msgid "Unknown TOC type"
23691 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23694 msgid "Selection size should match clipboard content."
23696 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23697 "Zwischenablage überein."
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23701 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23705 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23709 msgstr "Nicht angezeigt."
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23716 msgid "Converting to loadable format..."
23717 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23721 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23724 msgid "Scaling etc..."
23725 msgstr "Skaliere etc..."
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23728 msgid "Ready to display"
23729 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23732 msgid "No file found!"
23733 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23736 msgid "Error converting to loadable format"
23737 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23740 msgid "Error loading file into memory"
23741 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23744 msgid "Error generating the pixmap"
23745 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23752 msgid "Preview loading"
23753 msgstr "Laden der Vorschau"
23755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23756 msgid "Preview ready"
23757 msgstr "Vorschau bereit"
23759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23760 msgid "Preview failed"
23761 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23763 #: src/lengthcommon.cpp:37
23764 msgid "cc[[unit of measure]]"
23767 #: src/lengthcommon.cpp:37
23771 #: src/lengthcommon.cpp:37
23775 #: src/lengthcommon.cpp:38
23779 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 msgid "mu[[unit of measure]]"
23783 #: src/lengthcommon.cpp:38
23787 #: src/lengthcommon.cpp:39
23791 #: src/lengthcommon.cpp:39
23795 #: src/lengthcommon.cpp:39
23796 msgid "Text Width %"
23797 msgstr "Textbreite %"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:40
23800 msgid "Column Width %"
23801 msgstr "Spaltenbreite %"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:40
23804 msgid "Page Width %"
23805 msgstr "Seitenbreite %"
23807 #: src/lengthcommon.cpp:40
23808 msgid "Line Width %"
23809 msgstr "Zeilenbreite %"
23811 #: src/lengthcommon.cpp:41
23812 msgid "Text Height %"
23813 msgstr "Texthöhe %"
23815 #: src/lengthcommon.cpp:41
23816 msgid "Page Height %"
23817 msgstr "Seitenhöhe %"
23819 #: src/lyxfind.cpp:143
23820 msgid "Search error"
23821 msgstr "Fehler beim Suchen"
23823 #: src/lyxfind.cpp:143
23824 msgid "Search string is empty"
23825 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23827 #: src/lyxfind.cpp:377
23828 msgid "String found."
23829 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23831 #: src/lyxfind.cpp:379
23832 msgid "String has been replaced."
23833 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23835 #: src/lyxfind.cpp:382
23837 msgid "%1$d strings have been replaced."
23838 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23840 #: src/lyxfind.cpp:1365
23841 msgid "Invalid regular expression!"
23842 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23844 #: src/lyxfind.cpp:1370
23845 msgid "Match not found!"
23846 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23848 #: src/lyxfind.cpp:1374
23849 msgid "Match found!"
23850 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23854 msgid " Macro: %1$s: "
23855 msgstr " Makro: %1$s: "
23857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23861 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23866 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23872 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23876 msgid "Cursor not in table"
23877 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23880 msgid "Only one row"
23881 msgstr "Nur eine Zeile"
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23884 msgid "Only one column"
23885 msgstr "Nur eine Spalte"
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23888 msgid "No hline to delete"
23889 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23892 msgid "No vline to delete"
23893 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23898 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23901 msgid "Bad math environment"
23902 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23906 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23907 "Change the math formula type and try again."
23909 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23910 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23914 msgstr "Keine Nummer"
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23923 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23928 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23933 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23936 msgid "create new math text environment ($...$)"
23937 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23940 msgid "entered math text mode (textrm)"
23941 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23944 msgid "Regular expression editor mode"
23945 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23948 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23949 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23952 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23953 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23956 msgid "Standard[[mathref]]"
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23964 msgid "FormatRef: "
23965 msgstr "Formatiert: "
23967 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23969 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23982 msgstr "Mathe-Makro"
23984 #: src/output.cpp:37
23987 "Could not open the specified document\n"
23990 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23991 "konnte nicht geöffnet werden."
23993 #: src/output_plaintext.cpp:136
23995 msgstr "Abstract: "
23997 #: src/output_plaintext.cpp:148
23998 msgid "References: "
23999 msgstr "Referenzen: "
24001 #: src/support/debug.cpp:40
24002 msgid "No debugging messages"
24003 msgstr "Keine Testmeldungen"
24005 #: src/support/debug.cpp:41
24006 msgid "General information"
24007 msgstr "Allgemeine Informationen"
24009 #: src/support/debug.cpp:42
24010 msgid "Program initialisation"
24011 msgstr "Initialisierung des Programms"
24013 #: src/support/debug.cpp:43
24014 msgid "Keyboard events handling"
24015 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24017 #: src/support/debug.cpp:44
24018 msgid "GUI handling"
24019 msgstr "GUI-Aufbau"
24021 #: src/support/debug.cpp:45
24022 msgid "Lyxlex grammar parser"
24023 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24025 #: src/support/debug.cpp:46
24026 msgid "Configuration files reading"
24027 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24029 #: src/support/debug.cpp:47
24030 msgid "Custom keyboard definition"
24031 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24033 #: src/support/debug.cpp:48
24034 msgid "LaTeX generation/execution"
24035 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24037 #: src/support/debug.cpp:49
24038 msgid "Math editor"
24039 msgstr "Mathe-Editor"
24041 #: src/support/debug.cpp:50
24042 msgid "Font handling"
24043 msgstr "Schrift-Handhabung"
24045 #: src/support/debug.cpp:51
24046 msgid "Textclass files reading"
24047 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24049 #: src/support/debug.cpp:52
24050 msgid "Version control"
24051 msgstr "Versionskontrolle"
24053 #: src/support/debug.cpp:53
24054 msgid "External control interface"
24055 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24057 #: src/support/debug.cpp:54
24058 msgid "Undo/Redo mechanism"
24059 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24061 #: src/support/debug.cpp:55
24062 msgid "User commands"
24063 msgstr "Benutzerbefehle"
24065 #: src/support/debug.cpp:56
24066 msgid "The LyX Lexer"
24067 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24069 #: src/support/debug.cpp:57
24070 msgid "Dependency information"
24071 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24073 #: src/support/debug.cpp:58
24075 msgstr "LyX-Einfügungen"
24077 #: src/support/debug.cpp:59
24078 msgid "Files used by LyX"
24079 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24081 #: src/support/debug.cpp:60
24082 msgid "Workarea events"
24083 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24085 #: src/support/debug.cpp:61
24086 msgid "Insettext/tabular messages"
24087 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24089 #: src/support/debug.cpp:62
24090 msgid "Graphics conversion and loading"
24091 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24093 #: src/support/debug.cpp:63
24094 msgid "Change tracking"
24095 msgstr "Änderungsverfolgung"
24097 #: src/support/debug.cpp:64
24098 msgid "External template/inset messages"
24099 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24101 #: src/support/debug.cpp:65
24102 msgid "RowPainter profiling"
24103 msgstr "RowPainter-Profiling"
24105 #: src/support/debug.cpp:66
24106 msgid "Scrolling debugging"
24107 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24109 #: src/support/debug.cpp:67
24110 msgid "Math macros"
24111 msgstr "Mathe-Makros"
24113 #: src/support/debug.cpp:68
24117 #: src/support/debug.cpp:69
24118 msgid "Locale/Internationalisation"
24119 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24121 #: src/support/debug.cpp:70
24122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24123 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24125 #: src/support/debug.cpp:71
24126 msgid "Find and replace mechanism"
24127 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24129 #: src/support/debug.cpp:72
24130 msgid "Developers' general debug messages"
24131 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24133 #: src/support/debug.cpp:73
24134 msgid "All debugging messages"
24135 msgstr "Alle Testmeldungen"
24137 #: src/support/debug.cpp:152
24139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24140 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24142 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24143 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24146 #: src/support/os_win32.cpp:444
24147 msgid "System file not found"
24148 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24150 #: src/support/os_win32.cpp:445
24152 "Unable to load shfolder.dll\n"
24155 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24156 "Bitte installieren."
24158 #: src/support/os_win32.cpp:450
24159 msgid "System function not found"
24160 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24162 #: src/support/os_win32.cpp:451
24164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24165 "Don't know how to proceed. Sorry."
24167 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24168 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24170 #: src/support/userinfo.cpp:45
24171 msgid "Unknown user"
24172 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24175 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24177 #~ msgid "&Command:"
24178 #~ msgstr "&Befehl:"
24180 #~ msgid "Search text is empty!"
24181 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24184 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24185 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24186 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24188 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24189 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24190 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24191 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24193 #~ msgid "LyX binary not found"
24194 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24197 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24199 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24203 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24205 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24206 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24208 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24210 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24211 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24212 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24215 #~ msgid "File not found"
24216 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24219 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24220 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24222 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24223 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24229 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24230 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24234 #~ "%2$s is not a directory."
24236 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24237 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24239 #~ msgid "Directory not found"
24240 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24242 #~ msgid "varGamma"
24243 #~ msgstr "varGamma"
24245 #~ msgid "varDelta"
24246 #~ msgstr "varDelta"
24248 #~ msgid "varTheta"
24249 #~ msgstr "varTheta"
24251 #~ msgid "varLambda"
24252 #~ msgstr "varLambda"
24260 #~ msgid "varSigma"
24261 #~ msgstr "varSigma"
24263 #~ msgid "varUpsilon"
24264 #~ msgstr "varUpsilon"
24272 #~ msgid "varOmega"
24273 #~ msgstr "varOmega"
24275 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24277 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24278 #~ "Benutzerdefiniert"."
24280 #~ msgid "Affilation:"
24281 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24283 #~ msgid "DockWidget"
24284 #~ msgstr "DockWidget"
24287 #~ msgstr "Kommentar"
24289 #~ msgid "greyedout"
24290 #~ msgstr "Grauschrift"
24292 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24295 #~ msgid "&Use Defaults"
24296 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24298 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24299 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24304 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24305 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24307 #~ msgid "Open Target...|O"
24308 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24310 #~ msgid "misspelled marking"
24311 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24314 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24315 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24316 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24317 #~ "%[[, %pages%]]}."
24319 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24320 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24321 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24322 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24324 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24325 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24327 #~ msgid "Use &XeTeX"
24328 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24330 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24331 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24333 #~ msgid "&Use babel"
24334 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24337 #~ msgstr "&Global"
24339 #~ msgid "institutemark"
24340 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24342 #~ msgid "Flex:Institute"
24343 #~ msgstr "Flex:Institut"
24345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24346 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24348 #~ msgid "altaffilmark"
24349 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24351 #~ msgid "tablenotemark"
24352 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24358 #~ msgstr "Zeichnung"
24364 #~ msgstr "Bibnotiz"
24366 #~ msgid "Chemistry"
24372 #~ msgid "InstituteMark"
24373 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24375 #~ msgid "Flex:Alert"
24376 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24378 #~ msgid "Flex:Structure"
24379 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24381 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24382 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24384 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24385 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24387 #~ msgid "Thanks Reference"
24388 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24390 #~ msgid "Internet Address Reference"
24391 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24393 #~ msgid "Name (First Name)"
24394 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24396 #~ msgid "Name (Surname)"
24397 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24399 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24400 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24402 #~ msgid "Titlenotemark"
24403 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24405 #~ msgid "Authormark"
24406 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24408 #~ msgid "CorAuthormark"
24409 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24411 #~ msgid "Lowercase"
24412 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24417 #~ msgid "Sidenote"
24418 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24420 #~ msgid "Marginnote"
24421 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24423 #~ msgid "NewThought"
24424 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24427 #~ msgstr "Versalien"
24429 #~ msgid "SmallCaps"
24430 #~ msgstr "Kapitälchen"
24432 #~ msgid "Flex:Firstname"
24433 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24435 #~ msgid "Flex:Fname"
24436 #~ msgstr "Flex:FName"
24438 #~ msgid "Flex:Surname"
24439 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24441 #~ msgid "Flex:Filename"
24442 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24444 #~ msgid "Flex:Literal"
24445 #~ msgstr "Flex:Literal"
24447 #~ msgid "Flex:Emph"
24448 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24450 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24451 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24456 #~ msgid "Flex:Volume"
24457 #~ msgstr "Flex:Band"
24459 #~ msgid "Flex:Day"
24460 #~ msgstr "Flex:Tag"
24462 #~ msgid "Flex:Month"
24463 #~ msgstr "Flex:Monat"
24465 #~ msgid "Flex:Year"
24466 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24468 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24469 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24471 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24472 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24474 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24475 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24477 #~ msgid "Flex:ISSN"
24478 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24480 #~ msgid "Flex:CODEN"
24481 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24483 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24484 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24486 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24487 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24489 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24490 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24492 #~ msgid "Flex:Code"
24493 #~ msgstr "Flex:Code"
24495 #~ msgid "Flex:Dscr"
24496 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24498 #~ msgid "Flex:Keyword"
24499 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24501 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24502 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24504 #~ msgid "Flex:Orgname"
24505 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24507 #~ msgid "Flex:Street"
24508 #~ msgstr "Flex:Straße"
24510 #~ msgid "Flex:City"
24511 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24513 #~ msgid "Flex:State"
24514 #~ msgstr "Flex:Staat"
24516 #~ msgid "Flex:Postcode"
24517 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24519 #~ msgid "Flex:Country"
24520 #~ msgstr "Flex:Land"
24522 #~ msgid "Flex:Directory"
24523 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24525 #~ msgid "Flex:Email"
24526 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24528 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24531 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24532 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24534 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24535 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24537 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24538 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24540 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24541 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24543 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24544 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24550 #~ msgstr "Fußnote"
24552 #~ msgid "Note:Comment"
24553 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24555 #~ msgid "Note:Note"
24556 #~ msgstr "Element:Notiz"
24558 #~ msgid "Note:Greyedout"
24559 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24561 #~ msgid "Box:Shaded"
24562 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24565 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Argument"
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Info:Menü"
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24579 #~ msgid "Braillebox"
24580 #~ msgstr "Braillebox"
24582 #~ msgid "Flex:Endnote"
24583 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24585 #~ msgid "Flex:Initial"
24586 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24589 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24591 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24594 #~ msgid "Flex:Expression"
24595 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24597 #~ msgid "Flex:Concepts"
24598 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24600 #~ msgid "Flex:Meaning"
24601 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24603 #~ msgid "Flex:Noun"
24604 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24606 #~ msgid "Flex:Strong"
24607 #~ msgstr "Flex:Stark"
24609 #~ msgid "Noweb literate programming"
24610 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24612 #~ msgid "Sweave Options"
24613 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24615 #~ msgid "S/R expression"
24616 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24619 #~ msgstr "Norwegisch"
24622 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24624 #~ msgid "file[[scope]]"
24625 #~ msgstr "der Datei"
24627 #~ msgid "master document[[scope]]"
24628 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24630 #~ msgid "open files[[scope]]"
24631 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24634 #~ msgstr "der Handbücher"
24637 #~ msgid "Keywordsr"
24638 #~ msgstr "Schlagwörter"
24640 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24641 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24643 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24644 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24647 #~ msgid "<Gui Name>"
24648 #~ msgstr "Vorname"
24650 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24651 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24653 #~ msgid "Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24656 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24657 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24659 #~ msgid "Successful "
24660 #~ msgstr "Erfolgreich "
24663 #~ msgstr "Fehler "
24665 #~ msgid "Current paragraph"
24666 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24668 #~ msgid "Current ¶graph"
24669 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24671 #~ msgid "A&vailable indices:"
24672 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24675 #~ msgstr "Breite:"
24677 #~ msgid "All indices"
24678 #~ msgstr "Alle Indexe"
24683 #~ msgid "Cust&om:"
24684 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24687 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24688 #~ "lyx2lyx script."
24690 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24691 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24694 #~ "The specified document\n"
24696 #~ "could not be read."
24698 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24700 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24702 #~ msgid "Could not read document"
24703 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24705 #~ msgid "&Keep it"
24706 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24708 #~ msgid "Cannot view URL"
24709 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24711 #~ msgid "Hyperlink"
24712 #~ msgstr "Hyperlink"
24717 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24718 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24720 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24721 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24723 #~ msgid "Invisible"
24724 #~ msgstr "Unsichtbar"
24729 #~ msgid "Value of the line height."
24730 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24732 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24733 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24735 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24736 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24738 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24739 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24741 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24742 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24744 #~ msgid "Element:Firstname"
24745 #~ msgstr "Element: Vorname"
24747 #~ msgid "Element:Fname"
24748 #~ msgstr "Element: FName"
24750 #~ msgid "Element:Filename"
24751 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24753 #~ msgid "Element:Citation-number"
24754 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24756 #~ msgid "Element:Issue-number"
24757 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24759 #~ msgid "Element:Issue-day"
24760 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24762 #~ msgid "Element:Issue-months"
24763 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24765 #~ msgid "Element:SS-Title"
24766 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24768 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24769 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24771 #~ msgid "Element:Postcode"
24772 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24774 #~ msgid "Element:Directory"
24775 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24777 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24778 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24780 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24781 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24783 #~ msgid "Element:GuiButton"
24784 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24786 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24787 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24789 #~ msgid "CharStyle"
24790 #~ msgstr "Textstil"
24792 #~ msgid "Custom:Endnote"
24793 #~ msgstr "Endnote"
24795 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24796 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24798 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24799 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24802 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24805 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24807 #~ msgid "CharStyle:Code"
24808 #~ msgstr "Textstil: Code"
24810 #~ msgid "FrmtRef: "
24811 #~ msgstr "FrmtRef: "
24814 #~ msgid "Glossary term"
24817 #~ msgid "Middle|d"
24818 #~ msgstr "Mitte|M"
24820 #~ msgid "caption frame"
24821 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24823 #~ msgid "top/bottom line"
24824 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24826 #~ msgid "Decimal point:"
24827 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24829 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24830 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24832 #~ msgid "Screen &DPI:"
24833 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24836 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24837 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24840 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24843 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24846 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24848 #~ msgid "Publisher ID"
24849 #~ msgstr "Publikations-ID"
24854 #~ msgid "TheoremTemplate"
24855 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24857 #~ msgid "Theorem #:"
24858 #~ msgstr "Theorem #:"
24860 #~ msgid "Lemma #:"
24861 #~ msgstr "Lemma #:"
24863 #~ msgid "Corollary #:"
24864 #~ msgstr "Korollar #:"
24866 #~ msgid "Proposition #:"
24867 #~ msgstr "Proposition #:"
24869 #~ msgid "Conjecture #:"
24870 #~ msgstr "Vermutung #:"
24872 #~ msgid "Criterion #:"
24873 #~ msgstr "Kriterium #:"
24876 #~ msgstr "Fakt #:"
24878 #~ msgid "Axiom #:"
24879 #~ msgstr "Axiom #:"
24881 #~ msgid "Definition #:"
24882 #~ msgstr "Definition #:"
24884 #~ msgid "Example #:"
24885 #~ msgstr "Beispiel #:"
24887 #~ msgid "Condition #:"
24888 #~ msgstr "Bedingung #:"
24890 #~ msgid "Problem #:"
24891 #~ msgstr "Problem #:"
24893 #~ msgid "Exercise #:"
24894 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24896 #~ msgid "Remark #:"
24897 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24899 #~ msgid "Claim #:"
24900 #~ msgstr "Behauptung #:"
24903 #~ msgstr "Notiz #:"
24905 #~ msgid "Notation #:"
24906 #~ msgstr "Notation #:"
24909 #~ msgstr "Fall #:"
24911 #~ msgid "Footernote"
24912 #~ msgstr "Fußnote"
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24918 #~ msgid "Overwrite all files?"
24919 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24922 #~ msgid "Continue &asking"
24923 #~ msgstr "Fortfahrend"
24925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24926 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Großer Abstand"
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24949 #~ msgid "Date format"
24950 #~ msgstr "Datumsformat"
24952 #~ msgid "Unknown buffer info"
24953 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24955 #~ msgid "QQuad Space"
24956 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24958 #~ msgid "Preview\t"
24959 #~ msgstr "Vorschau\t"
24961 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24962 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24965 #~ msgstr "Optionen"
24967 #~ msgid "Find LyX Text"
24968 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24970 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24971 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24973 #~ msgid "&Replace with..."
24974 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24977 #~ msgstr "N&ächstes"
24979 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24980 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24982 #~ msgid "Pre&vious"
24983 #~ msgstr "Vor&heriges"
24985 #~ msgid "&Keep case"
24986 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24988 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24989 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24991 #~ msgid "&Find..."
24992 #~ msgstr "S&uchen..."
24994 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24995 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24997 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24998 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25001 #~ msgstr "&Nächstes"
25003 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25004 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25006 #~ msgid "&Previous"
25007 #~ msgstr "&Vorheriges"
25009 #~ msgid "&Advanced"
25010 #~ msgstr "Er&weitert"
25016 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25017 #~ "%1$s.layout,\n"
25018 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25019 #~ "class or style file required by it is not\n"
25020 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25021 #~ "for more information.\n"
25023 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25025 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25026 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25027 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25028 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25030 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25031 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25033 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25035 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25038 #~ msgid "Any &word"
25039 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25042 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25044 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25046 #~ msgid "TextLabel"
25047 #~ msgstr "TextLabel"
25049 #~ msgid "Merge cells"
25050 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25052 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25053 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25055 #~ msgid "Branch Settings"
25056 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25058 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25059 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25061 #~ msgid "Table Settings"
25062 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25064 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25065 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25067 #~ msgid "Language ...|L"
25068 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25070 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25071 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25073 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25074 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25076 #~ msgid "&Debug messages"
25077 #~ msgstr "Testmeldungen"
25079 #~ msgid "Clear &automatically"
25080 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25082 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25083 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25085 #~ msgid "Box Settings"
25086 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25088 #~ msgid "TeX Code Settings"
25089 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25091 #~ msgid "Float Settings"
25092 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25094 #~ msgid "Match found and replaced !"
25095 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25097 #~ msgid "Close this panel"
25098 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25100 #~ msgid "The Enter key works, too"
25101 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25103 #~ msgid "The delete key works, too"
25104 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25107 #~ msgstr "&Löschen"
25110 #~ msgstr "&Suchen:"
25113 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25115 #~ msgid "Match..."
25116 #~ msgstr "Finde..."
25118 #~ msgid "Current &Paragraph"
25119 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25121 #~ msgid "Document in current file"
25122 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25125 #~ msgid "diamond2"
25126 #~ msgstr "diamond"
25128 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25129 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25143 #~ msgstr "vorwärts"
25145 #~ msgid "backwards"
25146 #~ msgstr "rückwärts"
25150 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25153 #~ msgid "Continue searching from "
25154 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25160 #~ msgid "&Automatic clear"
25161 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25163 #~ msgid "Show progress messages"
25164 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25166 #~ msgid "(cancelling)"
25167 #~ msgstr "(breche ab)"
25169 #~ msgid "Anschrift:"
25170 #~ msgstr "Anschrift:"
25172 #~ msgid "Briefkopf:"
25173 #~ msgstr "Briefkopf:"
25175 #~ msgid "Absender:"
25176 #~ msgstr "Absender:"
25179 #~ msgstr "Zusatz:"
25181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25182 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25185 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25188 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25190 #~ msgid "Unterschrift:"
25191 #~ msgstr "Unterschrift:"
25193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25194 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25196 #~ msgid "Vorwahl:"
25197 #~ msgstr "Vorwahl:"
25199 #~ msgid "Telefon:"
25200 #~ msgstr "Telefon:"
25208 #~ msgid "Betreff:"
25209 #~ msgstr "Betreff:"
25212 #~ msgstr "Anrede:"
25217 #~ msgid "Anlage(n):"
25218 #~ msgstr "Anlage(n):"
25220 #~ msgid "Verteiler:"
25221 #~ msgstr "Verteiler:"
25229 #~ msgid "Strasse:"
25230 #~ msgstr "Straße:"
25238 #~ msgid "RetourAdresse:"
25239 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25241 #~ msgid "MeinZeichen:"
25242 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25244 #~ msgid "IhrZeichen:"
25245 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25247 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25248 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25262 #~ msgid "Adresse:"
25263 #~ msgstr "Adresse:"
25265 #~ msgid "Anlagen:"
25266 #~ msgstr "Anlagen:"
25268 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25269 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25272 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25277 #~ msgid "View Output|V"
25278 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25280 #~ msgid "Update Output|U"
25281 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25283 #~ msgid "Advanced Search"
25284 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25286 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25287 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25289 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25290 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25292 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25293 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25295 #~ msgid "Find &Prev"
25296 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25298 #~ msgid "Replace P&rev"
25299 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25301 #~ msgid "Search for..."
25302 #~ msgstr "Suchen nach..."
25304 #~ msgid "Current buffer only"
25305 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25308 #~ msgstr "Speicher"
25310 #~ msgid "Current file and all included files"
25311 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25313 #~ msgid "Document"
25314 #~ msgstr "Dokument"
25316 #~ msgid "All open buffers"
25317 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25319 #~ msgid "Find LyX...|X"
25320 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25322 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25323 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25328 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25329 #~ msgstr "Indexeintrag"
25331 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25332 #~ msgstr "Indexeintrag"
25334 #~ msgid "Dropped Capitals"
25335 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25338 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25339 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25341 #~ msgid "No file open!"
25342 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25344 #~ msgid "Jump to the label"
25345 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25347 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25348 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25351 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25352 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25355 #~ msgid "Master Settings"
25356 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25358 #~ msgid "Column Width"
25359 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25361 #~ msgid "Listing settings"
25362 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25364 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25365 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25367 #~ msgid "Insert|n"
25368 #~ msgstr "Einfügen|E"
25370 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25371 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25374 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25376 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25377 #~ "gültiger Parameter ein."
25382 #~ msgid "Opened inset"
25383 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25385 #~ msgid "Opened Box Inset"
25386 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25388 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25389 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25391 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25392 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25394 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25395 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25397 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25398 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25400 #~ msgid "Opened Float Inset"
25401 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25403 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25404 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25406 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25407 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25409 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25410 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25412 #~ msgid "Opened Note Inset"
25413 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25415 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25416 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25418 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25419 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25421 #~ msgid "Opened table"
25422 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25424 #~ msgid "Opened Text Inset"
25425 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25427 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25428 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25430 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25431 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25433 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25434 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25437 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25439 #~ msgid "Use input encod&ing"
25440 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25442 #~ msgid "Toggle Label|L"
25443 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25445 #~ msgid "Move Section down|d"
25446 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25448 #~ msgid "Move Section up|u"
25449 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25451 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25452 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25457 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25458 #~ "aspell_deutsch\"."
25462 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25463 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25464 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25466 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25467 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25468 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25469 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25474 #~ msgid "Accept Change|C"
25475 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25478 #~ msgid "C&ommand:"
25479 #~ msgstr "&Befehl:"
25481 #~ msgid "&BibTeX command:"
25482 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25484 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25485 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25488 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25491 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25493 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25494 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25497 #~ msgid "View|V[[show]]"
25498 #~ msgstr "Ansicht|i"
25500 #~ msgid "View DVI"
25501 #~ msgstr "DVI ansehen"
25503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25504 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25506 #~ msgid "View PostScript"
25507 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25509 #~ msgid "Update DVI"
25510 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25513 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25515 #~ msgid "Update PostScript"
25516 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25518 #~ msgid "Thesaurus failure"
25519 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25526 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25533 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25534 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25536 #~ msgid "B&rowse..."
25537 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25540 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25543 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25548 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25549 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25551 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25552 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25554 #~ msgid "Spellchecker error"
25555 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25558 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25559 #~ "Maybe it has been killed."
25561 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25562 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25567 #~ msgid "LangHeader"
25568 #~ msgstr "SprachKopf"
25570 #~ msgid "Language Header:"
25571 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25573 #~ msgid "Language:"
25574 #~ msgstr "Sprache:"
25576 #~ msgid "LastLanguage"
25577 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25579 #~ msgid "Last Language:"
25580 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25582 #~ msgid "LangFooter"
25583 #~ msgstr "SprachFuß"
25585 #~ msgid "Language Footer:"
25586 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25588 #~ msgid "Computer"
25589 #~ msgstr "Computer"
25591 #~ msgid "Computer:"
25592 #~ msgstr "Computer:"
25594 #~ msgid "EmptySection"
25595 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25597 #~ msgid "Empty Section"
25598 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25600 #~ msgid "CloseSection"
25601 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25603 #~ msgid "Close Section"
25604 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25606 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25607 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25609 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25610 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25612 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25613 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25615 #~ msgid "Phantom Text"
25616 #~ msgstr "Phantom-Text"
25621 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25622 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25624 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25626 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25628 #~ msgid "&Postscript driver:"
25629 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25631 #~ msgid "Append Parameter"
25632 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25635 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25638 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25641 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25644 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25647 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25649 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25650 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25652 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25653 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25655 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25656 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25663 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25664 #~ "einfacher Text"
25666 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25667 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25669 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25671 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25673 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25675 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25678 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25679 #~ "You may not have the right languages installed."
25681 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25682 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25685 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25686 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25688 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25689 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25692 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25695 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25696 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25698 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25699 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25702 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25703 #~ "encoding `%2$s'."
25705 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25706 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25709 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25710 #~ "encoding `%2$s'."
25712 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25713 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25715 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25716 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25721 #~ msgid "pspell (library)"
25722 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25724 #~ msgid "aspell (library)"
25725 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25727 #~ msgid "*.ispell"
25728 #~ msgstr "*.ispell"
25731 #~ msgstr "Abbildung"
25734 #~ msgstr "Tabelle"
25736 #~ msgid "algorithm"
25737 #~ msgstr "Algorithmus"
25740 #~ msgstr "tableau"
25742 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25743 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25745 #~ msgid "keywords"
25746 #~ msgstr "Schlagwörter"
25748 #~ msgid "Table of Contents|a"
25749 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25754 #~ msgid "Slidecontents"
25755 #~ msgstr "Folieninhalte"
25757 #~ msgid "Progress Contents"
25758 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25760 #~ msgid "LinuxDoc"
25761 #~ msgstr "LinuxDoc"
25763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25766 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25768 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25771 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25776 #~ msgid "American"
25777 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25779 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25780 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25782 #~ msgid "Austrian"
25783 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25785 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25786 #~ msgstr "Malaiisch"
25789 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25791 #~ msgid "Canadian"
25792 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25797 #~ msgid "Reference\t"
25798 #~ msgstr "Referenz"
25801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25802 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25806 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25809 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25810 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25814 #~ msgstr "Postvermerk"
25817 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25821 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25825 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25829 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Unterschrift"
25835 #~ msgid "Braille mirror off"
25836 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25838 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25839 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25841 #~ msgid "LaTeX default"
25842 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25844 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25845 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25847 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25848 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25851 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25853 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25854 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25857 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25860 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25861 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25863 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25865 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25867 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25868 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25870 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25871 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25873 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25874 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25877 #~ "Layout had to be changed from\n"
25878 #~ "%1$s to %2$s\n"
25879 #~ "because of class conversion from\n"
25882 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25883 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25884 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25885 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25887 #~ msgid "Changed Layout"
25888 #~ msgstr "Format geändert"
25890 #~ msgid "Unknown layout"
25891 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25894 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25895 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25897 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25898 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25900 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25901 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25903 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25904 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25907 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25909 #~ msgid "Display image in LyX"
25910 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25912 #~ msgid "Screen display"
25913 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25915 #~ msgid "Monochrome"
25916 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25918 #~ msgid "Grayscale"
25919 #~ msgstr "Graustufen"
25924 #~ msgid "&Display:"
25925 #~ msgstr "&Anzeige:"
25928 #~ msgstr "&Größe:"
25930 #~ msgid "Scr&een Display:"
25931 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25933 #~ msgid "Do not display"
25934 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25936 #~ msgid "Unknown Info: "
25937 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25940 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25943 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25945 #~ msgid "Comma-separated values"
25946 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25949 #~ msgid "Clear group"
25950 #~ msgstr "Seite leeren"
25953 #~ msgstr " (automatisch)"