1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgstr "&Umbenennen..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "&Nächste Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "A&kzeptieren"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Schriftfamilie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgstr "Schriftschnitt"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Strichstärke"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgstr "Schriftfarbe"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgstr "&Strichstärke:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgstr "Alle &umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1034 msgstr "&Übernehmen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1038 msgstr "Formatierung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1107 msgstr "Alle Felder"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Schriftfarben"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1150 msgstr "Standard..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1173 msgstr "&Änderung..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A<em Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1298 msgstr "&Geschlossen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1453 msgstr "Zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current ¶graph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende refstyle (nicht prettyref) für Querverweise"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Linienbreite."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 msgstr "Platzierung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgstr "&Platzierung:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2479 msgstr "&Validieren"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2789 msgstr "&Grauschrift"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2797 msgstr "&Nummerierung"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgstr "Ho&chformat"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgstr "&Querformat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2917 msgstr "Seitenlayout"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Markenbreite"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 msgstr "H&yperlinks"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Im Textmodus"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3241 msgstr "&Konverter:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3253 msgstr "&In Format:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3405 msgstr "Datei&endung:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 msgstr "Umschalttaste"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgstr "Alle Dateien"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Querformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 msgstr "&Unterindex"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgstr "Einstellungen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgstr "<Querverweis>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4518 msgstr "&Ignorieren"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5328 msgstr "Beschreibung"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5488 msgstr "Sonderdruck"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5786 msgstr "Schlagwörter"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgstr "Schlagwörter."
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 msgid "Flex:Institute"
5794 msgstr "Flex:Institut"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:385
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5805 #: lib/layouts/aa.layout:395
5807 msgstr "Flex:E-Mail"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:395
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339
5850 #: lib/layouts/egs.layout:71
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5855 #: lib/layouts/paper.layout:84
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5870 #: lib/layouts/apa.layout:150
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5876 msgstr "Zugehörigkeit"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222
5886 #: lib/layouts/egs.layout:509
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5895 msgid "Acknowledgements"
5896 msgstr "Danksagungen"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5906 #: src/rowpainter.cpp:485
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5936 msgstr "Abbildung platzieren"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5941 msgstr "Tabelle platzieren"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5945 msgid "TableComments"
5946 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5951 msgstr "Tabellen-Verweise"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5956 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5966 msgstr "Einrichtung"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Schlagwörter:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Danksagungen]"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6011 msgid "Place Figure here:"
6012 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6015 msgid "Place Table here:"
6016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6023 msgid "Note to Editor:"
6024 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Referenzen. ---"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6036 msgstr "Tabellenfußnote"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6040 msgstr "Tabellenfußnote:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6043 msgid "tablenotemark"
6044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6060 msgstr "Einrichtung:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6102 msgid "List of Graphs"
6103 msgstr "Liste der Graphen"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser-Bild:"
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6139 msgstr "CR-Kategorie"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR-Kategorien"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6163 #: lib/layouts/apa.layout:92
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6168 msgid "Publication Month"
6169 msgstr "Monat der Publikation"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6172 msgid "Publication Month:"
6173 msgstr "Monat der Publikation:"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6176 msgid "Publication Year"
6177 msgstr "Jahr der Publikation"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6180 msgid "Publication Year:"
6181 msgstr "Jahr der Publikation:"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6184 msgid "Publication Volume"
6185 msgstr "Publikations-Volume"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6188 msgid "Publication Volume:"
6189 msgstr "Publikations-Volume:"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6192 msgid "Publication Issue"
6193 msgstr "Publikations-Issue"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6196 msgid "Publication Issue:"
6197 msgstr "Publikations-Issue:"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6200 #: lib/layouts/egs.layout:548
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6204 msgid "Acknowledgement."
6205 msgstr "Danksagung."
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6210 #: lib/layouts/foils.layout:218
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6260 msgstr "Algorithmus"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6290 msgid "Case \\thecase."
6291 msgstr "Fall \\thecase."
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6325 msgstr "Schlussfolgerung"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6402 #: lib/layouts/foils.layout:264
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6473 #: lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6556 msgstr "Proposition"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6597 msgid "Solution \\thesolution."
6598 msgstr "Lösung \\thesolution."
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6613 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6648 #: lib/layouts/foils.layout:278
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6671 msgid "Affiliation Mark"
6672 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6679 msgid "Author affiliation:"
6680 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6682 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6683 #: lib/layouts/egs.layout:502
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6687 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6695 msgid "Acknowledgments."
6696 msgstr "Danksagungen."
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6701 #: lib/layouts/egs.layout:583
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6705 #: lib/layouts/spie.layout:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6713 msgid "SpecialSection"
6714 msgstr "Spezialabschnitt"
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6717 msgid "SpecialSection*"
6718 msgstr "Spezialabschnitt*"
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6735 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6740 #: lib/layouts/egs.layout:603
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6746 msgstr "Unterabschnitt*"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6753 msgid "Subsubsection*"
6754 msgstr "Unterunterabschn.*"
6756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6757 msgid "Chapter Exercises"
6758 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6760 #: lib/layouts/apa.layout:51
6762 msgstr "Kopfzeile rechts"
6764 #: lib/layouts/apa.layout:60
6765 msgid "Right header:"
6766 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:83
6772 #: lib/layouts/apa.layout:100
6773 msgid "Short title:"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:129
6778 msgstr "Zwei Autoren"
6780 #: lib/layouts/apa.layout:136
6781 msgid "ThreeAuthors"
6782 msgstr "Drei Autoren"
6784 #: lib/layouts/apa.layout:143
6786 msgstr "Vier Autoren"
6788 #: lib/layouts/apa.layout:162
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6791 msgid "Affiliation:"
6792 msgstr "Zugehörigkeit:"
6794 #: lib/layouts/apa.layout:171
6795 msgid "TwoAffiliations"
6796 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:178
6799 msgid "ThreeAffiliations"
6800 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:185
6803 msgid "FourAffiliations"
6804 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:192
6807 #: lib/layouts/egs.layout:339
6809 msgstr "Zeitschrift"
6811 #: lib/layouts/apa.layout:206
6813 msgstr "Laufende Nummer"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:213
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6820 #: lib/layouts/slides.layout:167
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Danksagungen:"
6835 #: lib/layouts/apa.layout:248
6837 msgstr "Dicke Linie"
6839 #: lib/layouts/apa.layout:258
6840 msgid "CenteredCaption"
6841 msgstr "Zentrierte Legende"
6843 #: lib/layouts/apa.layout:268
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6849 #: lib/layouts/apa.layout:278
6851 msgstr "Abbildung einpassen"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:284
6855 msgstr "Bitmap einpassen"
6857 #: lib/layouts/apa.layout:349
6858 #: lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6862 #: lib/layouts/paper.layout:93
6863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6866 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Unterparagraph"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:374
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6872 #: lib/layouts/egs.layout:182
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6879 #: lib/layouts/apa.layout:397
6881 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6883 #: lib/layouts/apa.layout:413
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6905 #: lib/layouts/article.layout:18
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6909 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6910 #: lib/layouts/paper.layout:45
6911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6917 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6923 #: lib/layouts/article.layout:30
6924 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6927 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6935 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6937 msgstr "BeginneRahmen"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6940 #: lib/layouts/egs.layout:201
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6946 msgid "Section \\arabic{section}"
6947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6952 msgid "\\Alph{section}"
6953 msgstr "\\Alph{section}"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6957 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6976 msgid "BeginPlainFrame"
6977 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6980 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6981 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6985 msgstr "RahmenNochmal"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6988 msgid "Again frame with label"
6989 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6993 msgstr "BeendeRahmen"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6996 msgid "________________________________"
6997 msgstr "________________________________"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7000 msgid "FrameSubtitle"
7001 msgstr "RahmenUntertitel"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7018 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7021 msgid "ColumnsCenterAligned"
7022 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7025 msgid "Columns (center aligned)"
7026 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7029 msgid "ColumnsTopAligned"
7030 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7033 msgid "Columns (top aligned)"
7034 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7059 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7063 msgstr "Überlagerungsbereich"
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7070 msgid "Uncovered on slides"
7071 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7078 msgid "Only on slides"
7079 msgstr "Nur auf Folien"
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7096 msgid "ExampleBlock"
7097 msgstr "BeispielBlock"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7100 msgid "Example Block:"
7101 msgstr "Beispiel-Block:"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7108 msgid "Alert Block:"
7109 msgstr "Alarm-Block:"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7121 msgid "Title (Plain Frame)"
7122 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7125 msgid "InstituteMark"
7126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7129 msgid "Institute mark"
7130 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7133 #: lib/layouts/egs.layout:98
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7138 msgstr "Zitat (lang)"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7141 #: lib/layouts/egs.layout:116
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7145 msgstr "Zitat (kurz)"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7148 #: lib/layouts/egs.layout:208
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7155 msgid "TitleGraphic"
7156 msgstr "Titelgrafik"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7164 #: lib/layouts/foils.layout:309
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7170 #: lib/layouts/foils.layout:323
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7173 msgstr "Definition."
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7177 msgstr "Definitionen"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7180 msgid "Definitions."
7181 msgstr "Definitionen."
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7218 #: lib/layouts/foils.layout:281
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7230 #: lib/layouts/foils.layout:295
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7244 #: lib/layouts/egs.layout:637
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7252 msgstr "NotizStichpunkt"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7270 msgid "Flex:Structure"
7271 msgstr "Flex:Struktur"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7276 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7277 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7282 msgid "Flex:ArticleMode"
7283 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7287 msgstr "Artikelmodus"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7294 msgid "Flex:PresentationMode"
7295 msgstr "Flex:PräsentationsModus"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7298 msgid "PresentationMode"
7299 msgstr "PräsentationsModus"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7302 msgid "Presentation"
7303 msgstr "Präsentation"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7309 #: src/insets/Inset.cpp:97
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7318 msgid "List of Tables"
7319 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7332 msgid "List of Figures"
7333 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7335 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7349 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7350 msgid "ACT \\arabic{act}"
7351 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7354 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7360 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7369 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7378 msgid "Parenthetical"
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7392 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7397 #: lib/layouts/egs.layout:227
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7401 msgid "Right Address"
7402 msgstr "Adresse rechts"
7404 #: lib/layouts/chess.layout:35
7406 msgstr "Hauptvariante"
7408 #: lib/layouts/chess.layout:42
7410 msgstr "Hauptvariante:"
7412 #: lib/layouts/chess.layout:60
7416 #: lib/layouts/chess.layout:64
7420 #: lib/layouts/chess.layout:70
7421 msgid "SubVariation"
7422 msgstr "Untervariante"
7424 #: lib/layouts/chess.layout:73
7425 msgid "Subvariation:"
7426 msgstr "Untervariante:"
7428 #: lib/layouts/chess.layout:79
7429 msgid "SubVariation2"
7430 msgstr "Untervariante2"
7432 #: lib/layouts/chess.layout:82
7433 msgid "Subvariation(2):"
7434 msgstr "Untervariante(2):"
7436 #: lib/layouts/chess.layout:88
7437 msgid "SubVariation3"
7438 msgstr "Untervariante3"
7440 #: lib/layouts/chess.layout:91
7441 msgid "Subvariation(3):"
7442 msgstr "Untervariante(3):"
7444 #: lib/layouts/chess.layout:97
7445 msgid "SubVariation4"
7446 msgstr "Untervariante4"
7448 #: lib/layouts/chess.layout:100
7449 msgid "Subvariation(4):"
7450 msgstr "Untervariante(4):"
7452 #: lib/layouts/chess.layout:106
7453 msgid "SubVariation5"
7454 msgstr "Untervariante5"
7456 #: lib/layouts/chess.layout:109
7457 msgid "Subvariation(5):"
7458 msgstr "Untervariante(5):"
7460 #: lib/layouts/chess.layout:116
7462 msgstr "Züge verbergen"
7464 #: lib/layouts/chess.layout:121
7466 msgstr "Züge verbergen:"
7468 #: lib/layouts/chess.layout:126
7470 msgstr "Schachbrett"
7472 #: lib/layouts/chess.layout:130
7473 msgid "[chessboard]"
7474 msgstr "[Schachbrett]"
7476 #: lib/layouts/chess.layout:139
7477 msgid "BoardCentered"
7478 msgstr "Brett zentriert"
7480 #: lib/layouts/chess.layout:144
7481 msgid "[centered board]"
7482 msgstr "[zentriertes Brett]"
7484 #: lib/layouts/chess.layout:154
7486 msgstr "Hervorheben"
7488 #: lib/layouts/chess.layout:159
7490 msgstr "Höhepunkte:"
7492 #: lib/layouts/chess.layout:174
7496 #: lib/layouts/chess.layout:179
7500 #: lib/layouts/chess.layout:185
7502 msgstr "Springerzug"
7504 #: lib/layouts/chess.layout:190
7506 msgstr "Springerzug:"
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7509 msgid "Custom Header/Footerlines"
7510 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7513 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7521 msgstr "Kopfzeile links"
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kopfzeile links:"
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7530 msgid "Center Header"
7531 msgstr "Kopfzeile mitte"
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7534 msgid "Center Header:"
7535 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7538 #: lib/layouts/foils.layout:193
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7541 msgid "Right Header"
7542 msgstr "Kopfzeile rechts"
7544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7545 #: lib/layouts/foils.layout:197
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7547 msgid "Right Header:"
7548 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7552 msgstr "Fußzeile links"
7554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7555 msgid "Left Footer:"
7556 msgstr "Fußzeile links:"
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7559 msgid "Center Footer"
7560 msgstr "Fußzeile mitte"
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7563 msgid "Center Footer:"
7564 msgstr "Fußzeile mitte:"
7566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 #: lib/layouts/foils.layout:201
7568 msgid "Right Footer"
7569 msgstr "Fußzeile rechts"
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7572 #: lib/layouts/foils.layout:205
7573 msgid "Right Footer:"
7574 msgstr "Fußzeile rechts:"
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7581 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7585 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7586 msgid "Send To Address"
7587 msgstr "Empfänger-Adresse"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7594 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7604 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7610 msgstr "Absender-Adresse"
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7614 msgid "Sender Address:"
7615 msgstr "Absenderadresse:"
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7618 msgid "Return address"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse"
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7624 msgid "Backaddress:"
7625 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7628 msgid "Postal comment"
7629 msgstr "Postvermerk"
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7632 msgid "Postal Remark:"
7633 msgstr "Postvermerk:"
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7649 msgstr "Ihr Zeichen"
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7655 msgstr "Ihr Zeichen:"
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7663 msgstr "Mein Zeichen"
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7669 msgstr "Unser Zeichen:"
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7673 msgstr "Sachbearbeiter"
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7677 msgstr "Sachbearbeiter:"
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7680 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7684 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7689 msgstr "Unterschrift"
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7699 msgstr "Unterschrift:"
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7706 msgid "Bottom text:"
7707 msgstr "Fusszeile(n):"
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7722 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7728 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7737 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7739 msgstr "Adresszusatz"
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7746 msgstr "Adresszusatz:"
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7752 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7771 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7778 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7785 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7799 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7806 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7815 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7817 msgstr "Grußformel:"
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7839 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7861 msgid "Post Scriptum:"
7862 msgstr "Postscriptum:"
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7866 msgid "SenderAddress"
7867 msgstr "Absender-Adresse"
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7873 msgstr "Rücksende-Adresse"
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7876 msgid "RetourAdresse"
7877 msgstr "Rücksende-Adresse"
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7885 msgstr "Postvermerk"
7887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7893 msgstr "Ihr Zeichen"
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7902 msgid "IhrSchreiben"
7903 msgstr "Ihr Schreiben"
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7907 msgstr "Mein Zeichen"
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7910 msgid "Unterschrift"
7911 msgstr "Unterschrift"
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8004 msgstr "Kolumnentitel"
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8008 msgid "Running Title:"
8009 msgstr "Kolumnentitel:"
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8014 msgstr "Kolumne Autor"
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8018 msgid "Running Author:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8031 msgid "Web address:"
8032 msgstr "Webadresse:"
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8036 msgid "Authors Block"
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8041 msgid "Authors Block:"
8042 msgstr "Alarm-Block:"
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8045 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8046 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8047 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8059 #: lib/layouts/paper.layout:174
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8062 #: lib/layouts/spie.layout:47
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8065 msgstr "Schlagwörter:"
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8069 msgstr "Danksagungstext"
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8072 msgid "Thanks \\theThanks:"
8073 msgstr "Danke \\theThanks:"
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8077 msgstr "Hervorgehoben"
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8081 msgid "Thanks Reference"
8084 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8091 msgid "Internet Address Reference"
8092 msgstr "Querverweis einfügen"
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8095 msgid "Internet Addess Ref"
8098 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8100 msgid "Corresponding Author"
8101 msgstr "Korrespondierender Autor"
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8104 msgid "Name (First Name)"
8105 msgstr "Name (Vorname)"
8107 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8111 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8112 msgid "Name (Surname)"
8113 msgstr "Name (Nachname)"
8115 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8124 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8125 msgid "By Same Author (bib)"
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8133 #: lib/layouts/egs.layout:145
8134 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8138 #: lib/layouts/egs.layout:274
8140 msgstr "LaTeX-Titel"
8142 #: lib/layouts/egs.layout:308
8146 #: lib/layouts/egs.layout:317
8148 msgstr "Zugehörigkeit"
8150 #: lib/layouts/egs.layout:330
8152 msgstr "Zugehörigkeit:"
8154 #: lib/layouts/egs.layout:352
8156 msgstr "Zeitschrift:"
8158 #: lib/layouts/egs.layout:361
8160 msgstr "Manuskript-Nummer"
8162 #: lib/layouts/egs.layout:375
8164 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8166 #: lib/layouts/egs.layout:385
8168 msgstr "Erster Autor"
8170 #: lib/layouts/egs.layout:398
8171 msgid "1st_author_surname:"
8172 msgstr "1. Autor Nachname:"
8174 #: lib/layouts/egs.layout:407
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8180 #: lib/layouts/egs.layout:420
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8186 #: lib/layouts/egs.layout:429
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8192 #: lib/layouts/egs.layout:442
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8196 msgstr "Akzeptiert:"
8198 #: lib/layouts/egs.layout:451
8202 #: lib/layouts/egs.layout:464
8203 msgid "reprint_reqs_to:"
8204 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8206 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8207 msgid "Author Address"
8208 msgstr "Autoren-Adresse"
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8212 msgid "Author Email"
8213 msgstr "Autoren-E-Mail"
8215 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8224 msgstr "Autoren-URL"
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8232 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8240 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8246 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8248 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8252 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8256 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8258 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8260 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8264 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8268 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8272 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8274 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8276 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8278 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8280 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8284 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8288 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8292 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8296 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8298 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8299 msgid "Case \\arabic{case}"
8300 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8303 msgid "Titlenotemark"
8304 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8307 msgid "Titlenote mark"
8308 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8311 msgid "Title footnote"
8312 msgstr "Titelfußnotentext"
8314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8315 msgid "Title footnote:"
8316 msgstr "Titelfußnotentext:"
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8320 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8324 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8327 msgid "Author footnote"
8328 msgstr "Autorfußnotentext"
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8331 msgid "Author footnote:"
8332 msgstr "Autorfußnotentext:"
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8335 msgid "CorAuthormark"
8336 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8339 msgid "CorAuthor mark"
8340 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8343 msgid "Corresponding author"
8344 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8347 msgid "Corresponding author text:"
8348 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8350 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8354 msgstr "Schlagwörter:"
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8364 msgstr "Stichpunkt:"
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8367 msgid "BulletedItem"
8368 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8371 msgid "Bulleted Item:"
8372 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8380 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8383 msgid "PersonalInfo"
8384 msgstr "PersönlicheInfo"
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8387 msgid "Personal Info"
8388 msgstr "Persönliche Info"
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8391 msgid "MotherTongue"
8392 msgstr "Muttersprache"
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8395 msgid "Mother Tongue:"
8396 msgstr "Muttersprache:"
8398 #: lib/layouts/foils.layout:42
8402 #: lib/layouts/foils.layout:61
8403 msgid "ShortFoilhead"
8404 msgstr "Kopf Folie kurz"
8406 #: lib/layouts/foils.layout:67
8407 msgid "Rotatefoilhead"
8408 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8410 #: lib/layouts/foils.layout:73
8411 msgid "ShortRotatefoilhead"
8412 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8414 #: lib/layouts/foils.layout:82
8416 msgstr "Häkchenliste"
8418 #: lib/layouts/foils.layout:97
8422 #: lib/layouts/foils.layout:101
8426 #: lib/layouts/foils.layout:116
8430 #: lib/layouts/foils.layout:160
8434 #: lib/layouts/foils.layout:168
8438 #: lib/layouts/foils.layout:177
8440 msgstr "Einschränkung"
8442 #: lib/layouts/foils.layout:181
8443 msgid "Restriction:"
8444 msgstr "Einschränkung:"
8446 #: lib/layouts/foils.layout:232
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8453 #: lib/layouts/foils.layout:246
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8460 #: lib/layouts/foils.layout:253
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8464 msgid "Corollary #."
8465 msgstr "Korollar #."
8467 #: lib/layouts/foils.layout:260
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8470 msgid "Proposition #."
8471 msgstr "Proposition #."
8473 #: lib/layouts/foils.layout:267
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8477 msgid "Definition #."
8478 msgstr "Definition #."
8480 #: lib/layouts/foils.layout:292
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8487 #: lib/layouts/foils.layout:299
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8494 #: lib/layouts/foils.layout:302
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8499 #: lib/layouts/foils.layout:306
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8506 #: lib/layouts/foils.layout:313
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8510 msgid "Proposition*"
8511 msgstr "Proposition*"
8513 #: lib/layouts/foils.layout:316
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8515 msgid "Proposition."
8516 msgstr "Proposition."
8518 #: lib/layouts/foils.layout:320
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8523 msgstr "Definition*"
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8581 msgid "ReturnAddress"
8582 msgstr "Rücksende-Adresse"
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8586 msgid "ReturnAddress:"
8587 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8593 msgstr "Mein Zeichen:"
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8599 msgstr "Ihr Zeichen:"
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8654 msgstr "Bankleitzahl"
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8658 msgstr "Bankleitzahl:"
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8662 msgstr "Kontonummer"
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8665 msgid "BankAccount:"
8666 msgstr "Kontonummer:"
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8670 msgid "PostalComment"
8671 msgstr "Postvermerk"
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8675 msgid "PostalComment:"
8676 msgstr "Postvermerk:"
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8690 msgstr "Name Zeile A"
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8694 msgstr "Name Zeile A:"
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8698 msgstr "Name Zeile B"
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8702 msgstr "Name Zeile B:"
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8706 msgstr "Name Zeile C"
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8710 msgstr "Name Zeile C:"
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8714 msgstr "Name Zeile D"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8718 msgstr "Name Zeile D:"
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8722 msgstr "Name Zeile E"
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8726 msgstr "Name Zeile E:"
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8730 msgstr "Name Zeile F"
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8734 msgstr "Name Zeile F:"
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8738 msgstr "Name Zeile G"
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8742 msgstr "Name Zeile G:"
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8746 msgstr "Adresse Zeile A"
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8749 msgid "AddressRowA:"
8750 msgstr "Adresse Zeile A:"
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8754 msgstr "Adresse Zeile B"
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8757 msgid "AddressRowB:"
8758 msgstr "Adresse Zeile B:"
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8762 msgstr "Adresse Zeile C"
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8765 msgid "AddressRowC:"
8766 msgstr "Adresse Zeile C:"
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8770 msgstr "Adresse Zeile D"
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8773 msgid "AddressRowD:"
8774 msgstr "Adresse Zeile D:"
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8778 msgstr "Adresse Zeile E"
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8781 msgid "AddressRowE:"
8782 msgstr "Adresse Zeile E:"
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8786 msgstr "Adresse Zeile F"
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8789 msgid "AddressRowF:"
8790 msgstr "Adresse Zeile F:"
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8793 msgid "TelephoneRowA"
8794 msgstr "Telefon Zeile A"
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8797 msgid "TelephoneRowA:"
8798 msgstr "Telefon Zeile A:"
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8801 msgid "TelephoneRowB"
8802 msgstr "Telefon Zeile B"
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8805 msgid "TelephoneRowB:"
8806 msgstr "Telefon Zeile B:"
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8809 msgid "TelephoneRowC"
8810 msgstr "Telefon Zeile C"
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8813 msgid "TelephoneRowC:"
8814 msgstr "Telefon Zeile C:"
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8817 msgid "TelephoneRowD"
8818 msgstr "Telefon Zeile D"
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8821 msgid "TelephoneRowD:"
8822 msgstr "Telefon Zeile D:"
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8825 msgid "TelephoneRowE"
8826 msgstr "Telefon Zeile E"
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8829 msgid "TelephoneRowE:"
8830 msgstr "Telefon Zeile E:"
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8833 msgid "TelephoneRowF"
8834 msgstr "Telefon Zeile F"
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8837 msgid "TelephoneRowF:"
8838 msgstr "Telefon Zeile F:"
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8841 msgid "InternetRowA"
8842 msgstr "Internet Zeile A"
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8845 msgid "InternetRowA:"
8846 msgstr "Internet Zeile A:"
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8849 msgid "InternetRowB"
8850 msgstr "Internet Zeile B"
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8853 msgid "InternetRowB:"
8854 msgstr "Internet Zeile B:"
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8857 msgid "InternetRowC"
8858 msgstr "Internet Zeile C"
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8861 msgid "InternetRowC:"
8862 msgstr "Internet Zeile C:"
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8865 msgid "InternetRowD"
8866 msgstr "Internet Zeile D"
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8869 msgid "InternetRowD:"
8870 msgstr "Internet Zeile D:"
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8873 msgid "InternetRowE"
8874 msgstr "Internet Zeile E"
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8877 msgid "InternetRowE:"
8878 msgstr "Internet Zeile E:"
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8881 msgid "InternetRowF"
8882 msgstr "Internet Zeile F"
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8885 msgid "InternetRowF:"
8886 msgstr "Internet Zeile F:"
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8890 msgstr "Bank Zeile A"
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8894 msgstr "Bank Zeile A:"
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8898 msgstr "Bank Zeile B"
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8902 msgstr "Bank Zeile B:"
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8906 msgstr "Bank Zeile C"
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8910 msgstr "Bank Zeile C:"
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8914 msgstr "Bank Zeile D"
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8918 msgstr "Bank Zeile D:"
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8922 msgstr "Bank Zeile E"
8924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8926 msgstr "Bank Zeile E:"
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8930 msgstr "Bank Zeile F"
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8934 msgstr "Bank Zeile F:"
8936 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8938 msgstr "Behauptung #."
8940 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8942 msgstr "Bemerkungen"
8944 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8946 msgstr "Bemerkungen #."
8948 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8952 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8956 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8960 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8961 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8963 msgstr "EINBLENDEN:"
8965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8966 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8970 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8975 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8977 msgstr "Fortfahrend"
8979 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8980 msgid "(continuing)"
8981 msgstr "(fortfahrend)"
8983 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8987 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8988 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8990 msgstr "TITEL ÜBER:"
8992 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8996 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8997 msgid "INTERCUT WITH:"
8998 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9000 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9001 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9005 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9011 msgid "IEEE membership"
9012 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9016 msgstr "Kleinschreibung"
9018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9020 msgstr "Kleinschreibung"
9022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9023 msgid "Special Paper Notice"
9024 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9027 msgid "After Title Text"
9028 msgstr "Text nach Titel"
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9031 msgid "Page headings"
9032 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9036 msgstr "Beides markieren"
9038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9039 msgid "Publication ID"
9040 msgstr "Publikations-ID"
9042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9044 msgstr "Abstract---"
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9047 msgid "Index Terms---"
9048 msgstr "Indexterme---"
9050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9060 msgid "Biography without photo"
9061 msgstr "Biografie ohne Foto"
9063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9064 msgid "BiographyNoPhoto"
9065 msgstr "Biographie ohne Foto"
9067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9068 msgid "Classification Codes"
9069 msgstr "Klassifikationscodes"
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9075 msgid "Definition \\thedefinition."
9076 msgstr "Definition \\thedefinition."
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9085 msgid "Step \\thestep."
9086 msgstr "Schritt \\thestep."
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9092 msgid "Example \\theexample."
9093 msgstr "Beispiel \\theexample."
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9098 msgid "Notation \\thenotation."
9099 msgstr "Notation \\thenotation."
9101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9103 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9107 msgid "Theorem \\thetheorem."
9108 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9114 msgid "Corollary \\thecorollary."
9115 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9121 msgid "Lemma \\thelemma."
9122 msgstr "Lemma \\thelemma."
9124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9128 msgid "Proposition \\theproposition."
9129 msgstr "Proposition \\theproposition."
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9134 msgstr "Eigenschaft"
9136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9138 msgid "Prop \\theprop."
9139 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9155 msgid "Question \\thequestion."
9156 msgstr "Frage \\thequestion."
9158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9162 msgid "Claim \\theclaim."
9163 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9170 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9174 msgid "Appendices Section"
9175 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9179 msgid "--- Appendices ---"
9180 msgstr "--- Anhänge ---"
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9184 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9185 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9189 msgstr "Überarbeitung"
9191 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9195 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9196 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9204 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9213 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9221 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9227 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9228 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9229 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9233 msgstr "EinreichenNach"
9235 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9236 msgid "submit to paper:"
9237 msgstr "Einreichen für Journal:"
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9240 msgid "Bibliography (plain)"
9241 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9243 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9244 msgid "Bibliography heading"
9245 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9247 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9251 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9253 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9255 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9259 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9261 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9263 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9264 msgid "AddressForOffprints"
9265 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9267 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9268 msgid "Address for Offprints:"
9269 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9271 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9272 msgid "RunningTitle"
9273 msgstr "Kolumnentitel"
9275 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9277 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9278 msgid "Running title:"
9279 msgstr "Kolumnentitel:"
9281 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9282 msgid "RunningAuthor"
9283 msgstr "Kolumne Autor"
9285 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9286 msgid "Running author:"
9287 msgstr "Kolumne Autor:"
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9292 msgstr "KeinTelefon"
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9297 #: lib/configure.py:566
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9321 msgid "Post Scriptum"
9322 msgstr "Postscriptum"
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9326 msgid "EndOfMessage"
9327 msgstr "EndeDerNachricht"
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9332 msgstr "EndeDerDatei"
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9347 msgstr "mit Überschriften"
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9373 msgstr "Grußformeln"
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9376 msgid "EndOfMessage."
9377 msgstr "EndeDerNachricht."
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9381 msgstr "EndeDerDatei."
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9388 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9390 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9401 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9403 msgid "Running LaTeX Title"
9404 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9409 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9414 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9418 msgid "Author Running"
9419 msgstr "Kolumne Autor"
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9423 msgid "Author Running:"
9424 msgstr "Kolumne Autor:"
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9429 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9434 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9439 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9447 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9450 msgstr "Behauptung."
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9453 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9454 msgid "Conjecture #."
9455 msgstr "Vermutung #."
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9460 msgstr "Beispiel #."
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9478 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9479 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9481 msgstr "Eigenschaft"
9483 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9486 msgstr "Eigenschaft #."
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9496 msgstr "Bemerkung #."
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9504 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9513 msgid "Chapterprecis"
9514 msgstr "Kapitelsynopse"
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9521 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9525 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9527 msgstr "Gedichttitel"
9529 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9531 msgstr "Gedichttitel*"
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9547 msgstr "Listeneintrag"
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9551 msgstr "Listeneintrag:"
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9555 msgstr "DoppelterEintrag"
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9558 msgid "Double Item:"
9559 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9569 #: lib/layouts/paper.layout:146
9573 #: lib/layouts/paper.layout:158
9575 msgstr "Institution"
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9578 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9579 #: lib/layouts/slides.layout:89
9580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9598 msgstr "Breite Folie"
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9602 msgstr "Leere Folie"
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9605 msgid "Empty slide:"
9606 msgstr "Leere Folie:"
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9609 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9610 msgid "\\arabic{section}"
9611 msgstr "\\arabic{section}"
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9614 msgid "ItemizeType1"
9615 msgstr "AuflistungsTyp1"
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9618 msgid "EnumerateType1"
9619 msgstr "AufzählungsTyp1"
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9623 msgid "List of Algorithms"
9624 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9628 msgid "\\thechapter"
9629 msgstr "\\thechapter"
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9635 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9639 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9644 msgid "Ingredients:"
9647 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9651 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9653 msgid "AltAffiliation"
9654 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9656 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9661 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9662 msgid "Electronic Address:"
9663 msgstr "Elektronische Adresse:"
9665 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9666 msgid "acknowledgments"
9667 msgstr "Danksagungen"
9669 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9670 msgid "PACS number:"
9671 msgstr "PACS-Nummer:"
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9704 msgid "Specialmail:"
9705 msgstr "Versandart:"
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9715 msgstr "Ihr Zeichen"
9717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9724 msgid "Your letter of:"
9725 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9730 msgstr "Mein Zeichen"
9732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9739 msgid "Customer no.:"
9740 msgstr "Kundennummer:"
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9749 msgid "Invoice no.:"
9750 msgstr "Rechnungsnummer:"
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9754 msgstr "Nächste Adresse"
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9757 msgid "Next Address:"
9758 msgstr "Nächste Adresse:"
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9761 msgid "Sender Name:"
9762 msgstr "Absendername:"
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9765 msgid "Sender Phone:"
9766 msgstr "Absender Telefon:"
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9770 msgstr "Absender-Fax:"
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9773 msgid "Sender E-Mail:"
9774 msgstr "Absender-E-Mail:"
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9778 msgstr "Absender-URL:"
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9793 msgid "End of letter"
9794 msgstr "Ende des Briefs"
9796 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9797 msgid "LandscapeSlide"
9798 msgstr "Folie (Querformat)"
9800 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9801 msgid "Landscape Slide:"
9802 msgstr "Folie (Querformat):"
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9805 msgid "PortraitSlide"
9806 msgstr "Folie (Hochformat)"
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9809 msgid "Portrait Slide:"
9810 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9818 msgstr "EndeDerFolie"
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9821 msgid "SlideHeading"
9822 msgstr "Folien-Überschrift"
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9825 msgid "SlideSubHeading"
9826 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9829 msgid "ListOfSlides"
9830 msgstr "Folienverzeichnis"
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9833 msgid "[List Of Slides]"
9834 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9837 msgid "SlideContents"
9838 msgstr "Folieninhalte"
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9841 msgid "[Slide Contents]"
9842 msgstr "[Folieninhalte]"
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9845 msgid "ProgressContents"
9846 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9849 msgid "[Progress Contents]"
9850 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9852 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9858 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9862 msgstr "Algorithmus*"
9864 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9868 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9870 msgid "Subjectclass"
9873 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9874 msgid "AMS subject classifications:"
9875 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9886 msgid "CopyrightYear"
9887 msgstr "UrheberrechtJahr"
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9890 msgid "Copyright year:"
9891 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9894 msgid "Copyrightdata"
9895 msgstr "UrheberrechtDaten"
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9898 msgid "Copyright data:"
9899 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9909 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9913 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9917 #: lib/layouts/slides.layout:105
9919 msgstr "Neue Folie:"
9921 #: lib/layouts/slides.layout:127
9925 #: lib/layouts/slides.layout:142
9926 msgid "New Overlay:"
9927 msgstr "Neues Overlay:"
9929 #: lib/layouts/slides.layout:182
9931 msgstr "Neue Notiz:"
9933 #: lib/layouts/slides.layout:207
9934 msgid "InvisibleText"
9935 msgstr "Unsichtbarer Text"
9937 #: lib/layouts/slides.layout:214
9938 msgid "<Invisible Text Follows>"
9939 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9941 #: lib/layouts/slides.layout:231
9943 msgstr "Sichtbarer Text"
9945 #: lib/layouts/slides.layout:238
9946 msgid "<Visible Text Follows>"
9947 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9949 #: lib/layouts/spie.layout:54
9951 msgstr "Autoren-Info"
9953 #: lib/layouts/spie.layout:66
9955 msgstr "Autoren-Info:"
9957 #: lib/layouts/spie.layout:79
9961 #: lib/layouts/spie.layout:94
9962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9963 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9968 msgstr "Unterklasse"
9970 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9971 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9975 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9977 msgid "Front Matter"
9980 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9982 msgid "--- Front Matter ---"
9983 msgstr "--- Vorspann ---"
9985 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9990 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9992 msgid "--- Main Matter ---"
9993 msgstr "--- Hauptteil ---"
9995 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9996 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10000 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10001 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10002 msgid "--- Back Matter ---"
10003 msgstr "--- Nachspann ---"
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10008 msgid "Part \\thepart"
10009 msgstr "Teil \\thepart"
10011 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10014 msgid "Chapter \\thechapter"
10015 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10017 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10020 msgid "Appendix \\thechapter"
10021 msgstr "Anhang \\thechapter"
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10028 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10029 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10036 msgstr "Beweis (QED)"
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10040 msgid "Proof(smartQED)"
10041 msgstr "Beweis (smartQED)"
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10044 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10045 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10047 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10052 msgid "Institute and e-mail: "
10053 msgstr "Institut und E-Mail: "
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10057 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10060 msgid "TOC depth (provide a number):"
10061 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10064 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10065 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10068 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10070 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10072 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10074 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10076 msgid "For editors"
10077 msgstr "Für Herausgeber"
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10080 msgid "List of Contributors"
10081 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10088 msgid "Institute #"
10089 msgstr "Institut #"
10091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10093 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10097 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10101 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10105 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10109 msgstr "Neuer Gedanke"
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10112 msgid "new thought"
10113 msgstr "Neuer Gedanke"
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10125 msgstr "Kapitälchen"
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10129 msgstr "Kapitälchen"
10131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10133 msgstr "Volle Breite"
10135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10136 msgid "MarginTable"
10137 msgstr "Randtabelle"
10139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10140 msgid "MarginFigure"
10141 msgstr "Randabbildung"
10143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10149 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10153 msgid "Flex:Firstname"
10154 msgstr "Flex:Vorname"
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10175 msgid "Flex:Surname"
10176 msgstr "Flex:Nachname"
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10180 msgid "Flex:Filename"
10181 msgstr "Flex:Dateiname"
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10185 msgid "Flex:Literal"
10186 msgstr "Flex:Literal"
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10199 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10206 msgstr "Hervorgehoben"
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10209 msgid "Flex:Abbrev"
10210 msgstr "Flex:Abkürzung"
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10218 msgid "Flex:Citation-number"
10219 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10224 msgid "Citation-number"
10225 msgstr "Zitat-Nummer"
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10228 msgid "Flex:Volume"
10229 msgstr "Flex:Volume"
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10247 msgstr "Flex:Monat"
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10264 msgid "Flex:Issue-number"
10265 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10269 msgid "Issue-number"
10270 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10273 msgid "Flex:Issue-day"
10274 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10279 msgstr "Ausgabetag"
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10282 msgid "Flex:Issue-months"
10283 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10287 msgid "Issue-months"
10288 msgstr "Ausgabemonat"
10290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10291 msgid "Subsubparagraph"
10292 msgstr "Unterunterparagraph"
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10299 msgid "-- Header --"
10300 msgstr "-- Kopfzeile --"
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10303 msgid "Special-section"
10304 msgstr "Spezialabschnitt"
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10307 msgid "Special-section:"
10308 msgstr "Spezialabschnitt:"
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10311 msgid "AGU-journal"
10312 msgstr "AGU-Journal"
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10315 msgid "AGU-journal:"
10316 msgstr "AGU-Journal:"
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10319 msgid "Citation-number:"
10320 msgstr "Zitat-Nummer:"
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10327 msgid "AGU-volume:"
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10332 msgstr "AGU-Ausgabe"
10334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10336 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10340 msgstr "Urheberrecht:"
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10343 msgid "Index-terms"
10344 msgstr "Indexterme"
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10347 msgid "Index-terms..."
10348 msgstr "Indexterme..."
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10355 msgid "Index-term:"
10356 msgstr "Indexterm:"
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10363 msgid "Cross-term:"
10364 msgstr "Kreuzterm:"
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10367 msgid "Supplementary"
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10371 msgid "Supplementary..."
10372 msgstr "Ergänzend..."
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10376 msgstr "Erg. Notiz"
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10379 msgid "Sup-mat-note:"
10380 msgstr "Erg. Notiz:"
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10384 msgstr "Zitat (andere)"
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10387 msgid "Cite-other:"
10388 msgstr "Zitat (andere):"
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10391 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10393 msgstr "Überarbeitet"
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10396 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10398 msgstr "Überarbeitet:"
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10402 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10405 msgid "Ident-line:"
10406 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10410 msgstr "Kolumnenkopf"
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10414 msgstr "Kolumnenkopf:"
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10417 msgid "Published-online:"
10418 msgstr "Online veröffentlicht:"
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10423 msgstr "Literaturverweis"
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10427 msgstr "Literaturverweis:"
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10430 msgid "Posting-order"
10431 msgstr "Eingabereihenfolge"
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10434 msgid "Posting-order:"
10435 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10439 msgstr "AGU-Seiten"
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10443 msgstr "AGU-Seiten:"
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10455 msgstr "Abbildungen"
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10459 msgstr "Abbildungen:"
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10471 msgstr "Datensätze"
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10475 msgstr "Datensätze:"
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10488 msgstr "Flex:CODEN"
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10496 msgid "Flex:SS-Code"
10497 msgstr "Flex:Element:SS-Code"
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10505 msgid "Flex:SS-Title"
10506 msgstr "Flex:SS-Titel"
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10514 msgid "Flex:CCC-Code"
10515 msgstr "Flex:CCC-Code"
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10536 msgstr "Flex:Beschreibung"
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10544 msgid "Flex:Keyword"
10545 msgstr "Flex:Schlagwort"
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10548 msgid "Flex:Orgdiv"
10549 msgstr "Flex:Orgdiv"
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10557 msgid "Flex:Orgname"
10558 msgstr "Flex:Orgname"
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10566 msgid "Flex:Street"
10567 msgstr "Flex:Straße"
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10571 msgstr "Flex:Stadt"
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10580 msgstr "Flex:Staat"
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10583 msgid "Flex:Postcode"
10584 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10589 msgstr "Postleitzahl"
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10592 msgid "Flex:Country"
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10604 msgstr "Paragraph*"
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10618 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10624 msgstr "Autoren-Adresse"
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10627 msgid "Author Address:"
10628 msgstr "Autoren-Adresse:"
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10631 msgid "SlugComment"
10632 msgstr "PreprintHinweis"
10634 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10635 msgid "Slug Comment:"
10636 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10644 msgstr "Plano-Tabelle"
10646 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10647 msgid "Table Caption"
10648 msgstr "Tabellenlegende"
10650 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10651 msgid "TableCaption"
10652 msgstr "Tabellenlegende"
10654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10655 msgid "Current Address"
10656 msgstr "Aktuelle Adresse"
10658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10659 msgid "Current address:"
10660 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10663 msgid "E-mail address:"
10664 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10667 msgid "Key words and phrases:"
10668 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10675 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10676 msgid "Dedication:"
10679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10681 msgstr "Übersetzer"
10683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10684 msgid "Translator:"
10685 msgstr "Übersetzer:"
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10688 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10689 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10692 msgid "Flex:Directory"
10693 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10698 msgstr "Verzeichnis"
10700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10702 msgstr "Flex:E-Mail"
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10706 msgid "Flex:KeyCombo"
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10716 msgid "Flex:KeyCap"
10717 msgstr "Element: Cap"
10719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10725 msgid "Flex:GuiMenu"
10726 msgstr "Flex:GuiMenü"
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10734 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10735 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10739 msgid "GuiMenuItem"
10740 msgstr "GuiMenuItem"
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10743 msgid "Flex:GuiButton"
10744 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10752 msgid "Flex:MenuChoice"
10753 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10758 msgstr "MenüAuswahl"
10760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10766 msgid "Subparagraph*"
10767 msgstr "Unterparagraph*"
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10770 msgid "Authorgroup"
10771 msgstr "Autorengruppe"
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10774 msgid "RevisionHistory"
10775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10778 msgid "Revision History"
10779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10783 msgstr "Überarbeitung"
10785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10786 msgid "RevisionRemark"
10787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10794 #: lib/layouts/noweb.module:19
10795 #: lib/layouts/sweave.module:43
10799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10800 msgid "\\arabic{chapter}"
10801 msgstr "\\arabic{chapter}"
10803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10804 msgid "\\Alph{chapter}"
10805 msgstr "\\Alph{chapter}"
10807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10808 msgid "\\arabic{footnote}"
10809 msgstr "\\arabic{footnote}"
10811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10812 msgid "\\Roman{section}."
10813 msgstr "\\Roman{section}."
10815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10817 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10820 msgid "\\Alph{subsection}."
10821 msgstr "\\Alph{subsection}."
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10824 msgid "\\arabic{subsection}."
10825 msgstr "\\arabic{subsection}."
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10832 msgid "\\alph{subsubsection}."
10833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10837 msgid "\\alph{paragraph}."
10838 msgstr "\\alph{paragraph}."
10840 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10842 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10846 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10850 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10854 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10856 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10858 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10862 msgstr "Miniabschnitt"
10864 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10868 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10869 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10877 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10878 msgid "Uppertitleback"
10879 msgstr "Innenseite oben"
10881 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10882 msgid "Lowertitleback"
10883 msgstr "Innenseite unten"
10885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10887 msgstr "Zusatztitel"
10889 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10890 msgid "Captionabove"
10891 msgstr "Legende oben"
10893 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10894 msgid "Captionbelow"
10895 msgstr "Legende unten"
10897 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10908 msgstr "UNDEFINIERT"
10910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10929 #: src/lengthcommon.cpp:38
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10934 msgid "\\Roman{part}"
10935 msgstr "\\Roman{part}"
10937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10938 msgid "Part \\Roman{part}"
10939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10943 msgstr "Kapitel ##"
10945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10949 msgstr "Abschnitt ##"
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10953 msgid "Paragraph ##"
10954 msgstr "Paragraph ##"
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10957 msgid "\\arabic{enumi}."
10958 msgstr "\\arabic{enumi}."
10960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10961 msgid "\\roman{enumiii}."
10962 msgstr "\\roman{enumiii}."
10964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10965 msgid "\\Alph{enumiv}."
10966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10969 msgid "Equation ##"
10970 msgstr "Gleichung ##"
10972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10973 msgid "Footnote ##"
10974 msgstr "Fußnote ##"
10976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10981 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10994 msgid "Note:Comment"
10995 msgstr "Element:Kommentar"
10997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11003 msgstr "Element:Notiz"
11005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11006 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11011 msgid "Note:Greyedout"
11012 msgstr "Element:Grauschrift"
11014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11016 msgstr "Grauschrift"
11018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11020 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11021 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11040 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11042 #: src/insets/Inset.cpp:108
11046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11047 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11048 #: src/Buffer.cpp:819
11049 #: src/BufferParams.cpp:412
11050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11054 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11061 #: src/insets/Inset.cpp:109
11062 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11068 msgstr "Box:Schattiert"
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11071 #: src/insets/Inset.cpp:94
11073 msgstr "Gleitobjekt"
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11077 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11088 #: src/insets/Inset.cpp:115
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11097 msgid "Info:shortcut"
11098 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11101 msgid "Info:shortcuts"
11102 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11110 msgid "--Separator--"
11111 msgstr "--Trenner--"
11113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11114 msgid "--- Separate Environment ---"
11115 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11117 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11121 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11122 msgid "Headnote (optional):"
11123 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11125 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11126 msgid "Corr Author:"
11127 msgstr "Verantw. Autor:"
11129 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11133 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11135 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11137 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11139 msgid "Corollary \\thetheorem."
11140 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11144 msgid "Lemma \\thetheorem."
11145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11149 msgid "Proposition \\thetheorem."
11150 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11155 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11159 msgid "Fact \\thetheorem."
11160 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11162 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11164 msgid "Definition \\thetheorem."
11165 msgstr "Definition \\thetheorem."
11167 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11169 msgid "Example \\thetheorem."
11170 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11172 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11174 msgid "Problem \\thetheorem."
11175 msgstr "Problem \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11179 msgid "Exercise \\thetheorem."
11180 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11182 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11184 msgid "Remark \\thetheorem."
11185 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11189 msgid "Claim \\thetheorem."
11190 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11194 msgid "Fact \\thefact."
11195 msgstr "Fakt \\thefact."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11199 msgid "Problem \\theproblem."
11200 msgstr "Problem \\theproblem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11204 msgid "Exercise \\theexercise."
11205 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11225 msgstr "Bemerkung*"
11227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11230 msgstr "Behauptung*"
11232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11233 msgid "Conjecture."
11234 msgstr "Vermutung."
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11250 msgstr "Bemerkung."
11252 #: lib/layouts/braille.module:2
11256 #: lib/layouts/braille.module:6
11257 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11258 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11260 #: lib/layouts/braille.module:22
11261 msgid "Braille (default)"
11262 msgstr "Braille (Standard)"
11264 #: lib/layouts/braille.module:36
11265 #: lib/layouts/braille.module:59
11269 #: lib/layouts/braille.module:45
11270 msgid "Braille (textsize)"
11271 msgstr "Braille (Textgröße)"
11273 #: lib/layouts/braille.module:68
11274 msgid "Braille (dots on)"
11275 msgstr "Braille (Punkte an)"
11277 #: lib/layouts/braille.module:83
11278 msgid "Braille_dots_on"
11279 msgstr "Braille_dots_on"
11281 #: lib/layouts/braille.module:92
11282 msgid "Braille (dots off)"
11283 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11285 #: lib/layouts/braille.module:107
11286 msgid "Braille_dots_off"
11287 msgstr "Braille_dots_off"
11289 #: lib/layouts/braille.module:116
11290 msgid "Braille (mirror on)"
11291 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11293 #: lib/layouts/braille.module:131
11294 msgid "Braille_mirror_on"
11295 msgstr "Braille_mirror_on"
11297 #: lib/layouts/braille.module:140
11298 msgid "Braille (mirror off)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11301 #: lib/layouts/braille.module:155
11302 msgid "Braille_mirror_off"
11303 msgstr "Braille_mirror_off"
11305 #: lib/layouts/braille.module:163
11307 msgstr "Braillebox"
11309 #: lib/layouts/braille.module:167
11310 msgid "Braille box"
11311 msgstr "Braille-Box"
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11314 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11320 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11321 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11323 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11325 msgid "Flex:Endnote"
11328 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11333 msgid "Number Equations by Section"
11334 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11337 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11338 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11341 msgid "Number Figures by Section"
11342 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11345 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11346 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11348 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11349 msgid "Foot to End"
11350 msgstr "Fußnote als Endnote"
11352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11354 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11355 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11357 #: lib/layouts/hanging.module:2
11358 #: lib/layouts/hanging.module:16
11362 #: lib/layouts/hanging.module:6
11363 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11364 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11366 #: lib/layouts/initials.module:2
11370 #: lib/layouts/initials.module:6
11371 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11372 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11374 #: lib/layouts/initials.module:6
11375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11379 #: lib/layouts/initials.module:10
11380 msgid "Flex:Initial"
11381 msgstr "Flex:Initiale"
11383 #: lib/layouts/initials.module:10
11384 #: lib/layouts/initials.module:12
11388 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11389 msgid "LilyPond Book"
11390 msgstr "LilyPond Buch"
11392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11393 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11396 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11397 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11398 #: lib/external_templates:212
11402 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11403 msgid "Linguistics"
11404 msgstr "Linguistik"
11406 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11407 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11408 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11410 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11411 msgid "Numbered Example (multiline)"
11412 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11414 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11420 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11422 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11424 msgstr "Beispiele:"
11426 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11428 msgstr "Unterbeispiel"
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11431 msgid "Subexample:"
11432 msgstr "Unterbeispiel:"
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11435 msgid "Flex:Glosse"
11436 msgstr "Flex:Glosse"
11438 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11444 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11445 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11448 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11450 msgstr "Tri-Glosse"
11452 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11453 msgid "Flex:Expression"
11454 msgstr "Flex:Ausdruck"
11456 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11460 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11464 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11465 msgid "Flex:Concepts"
11466 msgstr "Flex:Konzepte"
11468 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11472 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11476 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11477 msgid "Flex:Meaning"
11478 msgstr "Flex:Bedeutung"
11480 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11484 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11488 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11492 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11493 msgid "List of Tableaux"
11494 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11497 msgid "Logical Markup"
11498 msgstr "Logisches Markup"
11500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11501 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11502 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11506 msgstr "Flex:Eigenname"
11508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11522 msgid "Flex:Strong"
11523 msgstr "Flex:Stark"
11525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11539 msgid "Minimalistic"
11540 msgstr "Minimalistisch"
11542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11544 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11546 #: lib/layouts/noweb.module:2
11547 msgid "Noweb literate programming"
11548 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11550 #: lib/layouts/noweb.module:5
11551 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11552 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11554 #: lib/layouts/noweb.module:5
11555 #: lib/layouts/sweave.module:5
11557 msgstr "literarisch"
11559 #: lib/layouts/sweave.module:2
11560 #: lib/layouts/sweave.module:21
11561 #: lib/configure.py:506
11565 #: lib/layouts/sweave.module:5
11566 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11567 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11569 #: lib/layouts/sweave.module:20
11573 #: lib/layouts/sweave.module:47
11574 msgid "Sweave Options"
11575 msgstr "Sweave Optionen"
11577 #: lib/layouts/sweave.module:48
11578 msgid "Sweave opts"
11579 msgstr "Sweave Opts"
11581 #: lib/layouts/sweave.module:67
11582 msgid "S/R expression"
11583 msgstr "S/R Ausdruck"
11585 #: lib/layouts/sweave.module:68
11587 msgstr "S/R Ausdr."
11589 #: lib/layouts/sweave.module:87
11590 #: lib/layouts/sweave.module:88
11591 msgid "Sweave Input File"
11592 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Tables by Section"
11596 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11599 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11600 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11604 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11607 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11608 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11611 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11612 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11615 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11616 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11623 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11628 msgid "Criterion \\thetheorem."
11629 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11634 msgstr "Kriterium*"
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11639 msgstr "Kriterium."
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11643 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11648 msgstr "Algorithmus."
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11651 msgid "Axiom \\thetheorem."
11652 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11665 msgid "Condition \\thetheorem."
11666 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11671 msgstr "Bedingung*"
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11676 msgstr "Bedingung."
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11679 msgid "Note \\thetheorem."
11680 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11693 msgid "Notation \\thetheorem."
11694 msgstr "Notation \\thetheorem."
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11707 msgid "Summary \\thetheorem."
11708 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11713 msgstr "Zusammenfassung*"
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11718 msgstr "Zusammenfassung."
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11722 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11726 msgid "Acknowledgement*"
11727 msgstr "Danksagung*"
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11731 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11735 msgid "Conclusion*"
11736 msgstr "Schlussfolgerung*"
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11740 msgid "Conclusion."
11741 msgstr "Schlussfolgerung."
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11753 msgid "Assumption \\thetheorem."
11754 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11758 msgid "Assumption*"
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11763 msgid "Assumption."
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11767 msgid "Question \\thetheorem."
11768 msgstr "Frage \\thetheorem."
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11780 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11783 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11784 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11787 msgid "Criterion \\thecriterion."
11788 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11791 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11792 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11795 msgid "Axiom \\theaxiom."
11796 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11799 msgid "Condition \\thecondition."
11800 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11803 msgid "Note \\thenote."
11804 msgstr "Notiz \\thenote."
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11807 msgid "Summary \\thesummary."
11808 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11812 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11816 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11819 msgid "Assumption \\theassumption."
11820 msgstr "Annahme \\theassumption."
11822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11823 msgid "Theorems (AMS)"
11824 msgstr "Theoreme (AMS)"
11826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11827 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11828 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11831 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11832 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11835 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11836 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11840 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11843 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11844 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11851 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11852 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11856 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11859 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11860 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11864 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11867 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11868 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11871 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11872 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11875 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11876 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11879 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11880 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11889 msgstr "Ignorieren"
11900 msgid "English (USA)"
11901 msgstr "Englisch (USA)"
11903 #: lib/languages:10
11904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11905 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11907 #: lib/languages:11
11908 msgid "Arabic (Arabi)"
11909 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11911 #: lib/languages:12
11912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11916 #: lib/languages:13
11917 msgid "German (Austria, old spelling)"
11918 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11920 #: lib/languages:14
11921 msgid "German (Austria)"
11922 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11924 #: lib/languages:15
11926 msgstr "Indonesisch"
11928 #: lib/languages:16
11932 #: lib/languages:17
11936 #: lib/languages:18
11938 msgstr "Weißrussisch"
11940 #: lib/languages:19
11941 msgid "Portuguese (Brazil)"
11942 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11944 #: lib/languages:20
11946 msgstr "Bretonisch"
11948 #: lib/languages:21
11949 msgid "English (UK)"
11950 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11952 #: lib/languages:22
11954 msgstr "Bulgarisch"
11956 #: lib/languages:23
11957 msgid "English (Canada)"
11958 msgstr "Englisch (Kanada)"
11960 #: lib/languages:24
11961 msgid "French (Canada)"
11962 msgstr "Französisch (Kanada)"
11964 #: lib/languages:25
11966 msgstr "Katalanisch"
11968 #: lib/languages:26
11969 msgid "Chinese (simplified)"
11970 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11972 #: lib/languages:27
11973 msgid "Chinese (traditional)"
11974 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11976 #: lib/languages:28
11980 #: lib/languages:29
11982 msgstr "Tschechisch"
11984 #: lib/languages:30
11988 #: lib/languages:31
11990 msgstr "Holländisch"
11992 #: lib/languages:32
11996 #: lib/languages:34
12000 #: lib/languages:35
12004 #: lib/languages:37
12008 #: lib/languages:38
12012 #: lib/languages:40
12014 msgstr "Französisch"
12016 #: lib/languages:41
12020 #: lib/languages:42
12021 msgid "German (old spelling)"
12022 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12024 #: lib/languages:43
12028 #: lib/languages:44
12029 msgid "German (Switzerland)"
12030 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12032 #: lib/languages:45
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12037 msgstr "Griechisch"
12039 #: lib/languages:46
12040 msgid "Greek (polytonic)"
12041 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12043 #: lib/languages:47
12044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12048 #: lib/languages:51
12050 msgstr "Isländisch"
12052 #: lib/languages:53
12053 msgid "Interlingua"
12054 msgstr "Interlingua"
12056 #: lib/languages:54
12060 #: lib/languages:55
12062 msgstr "Italienisch"
12064 #: lib/languages:56
12068 #: lib/languages:57
12069 msgid "Japanese (CJK)"
12070 msgstr "Japanisch (CJK)"
12072 #: lib/languages:58
12074 msgstr "Kasachisch"
12076 #: lib/languages:60
12078 msgstr "Koreanisch"
12080 #: lib/languages:62
12084 #: lib/languages:63
12088 #: lib/languages:64
12092 #: lib/languages:65
12093 msgid "Lower Sorbian"
12094 msgstr "Niedersorbisch"
12096 #: lib/languages:66
12100 #: lib/languages:67
12102 msgstr "Mongolisch"
12104 #: lib/languages:68
12106 msgstr "Norwegisch"
12108 #: lib/languages:69
12110 msgstr "Neu-Norwegisch"
12112 #: lib/languages:70
12116 #: lib/languages:71
12118 msgstr "Portugiesisch"
12120 #: lib/languages:72
12124 #: lib/languages:73
12128 #: lib/languages:74
12130 msgstr "Nordsamisch"
12132 #: lib/languages:75
12134 msgstr "Schottisch"
12136 #: lib/languages:76
12140 #: lib/languages:77
12141 msgid "Serbian (Latin)"
12142 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12144 #: lib/languages:78
12146 msgstr "Slowakisch"
12148 #: lib/languages:79
12150 msgstr "Slowenisch"
12152 #: lib/languages:80
12156 #: lib/languages:81
12157 msgid "Spanish (Mexico)"
12158 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12160 #: lib/languages:82
12162 msgstr "Schwedisch"
12164 #: lib/languages:83
12165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12167 msgstr "Thailändisch"
12169 #: lib/languages:84
12173 #: lib/languages:85
12175 msgstr "Turkmenisch"
12177 #: lib/languages:86
12179 msgstr "Ukrainisch"
12181 #: lib/languages:87
12182 msgid "Upper Sorbian"
12183 msgstr "Obersorbisch"
12185 #: lib/languages:88
12187 msgstr "Vietnamesisch"
12189 #: lib/languages:89
12193 #: lib/encodings:14
12194 msgid "Unicode (utf8)"
12195 msgstr "Unicode (utf8)"
12197 #: lib/encodings:19
12198 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12199 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12201 #: lib/encodings:23
12202 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12203 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12205 #: lib/encodings:26
12206 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12207 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12209 #: lib/encodings:29
12210 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12211 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12213 #: lib/encodings:32
12214 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12215 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12217 #: lib/encodings:35
12218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12219 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12221 #: lib/encodings:38
12222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12223 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12225 #: lib/encodings:42
12226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12227 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12229 #: lib/encodings:45
12230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12231 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12233 #: lib/encodings:48
12234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12235 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12237 #: lib/encodings:51
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12239 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12241 #: lib/encodings:55
12242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12243 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12245 #: lib/encodings:58
12246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12247 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12249 #: lib/encodings:61
12250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12251 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12253 #: lib/encodings:64
12254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12255 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12257 #: lib/encodings:67
12258 msgid "DOS (CP 437)"
12259 msgstr "DOS (CP 437)"
12261 #: lib/encodings:71
12262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12263 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12265 #: lib/encodings:74
12266 msgid "Western European (CP 850)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12269 #: lib/encodings:77
12270 msgid "Central European (CP 852)"
12271 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12273 #: lib/encodings:80
12274 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12275 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12277 #: lib/encodings:83
12278 msgid "Western European (CP 858)"
12279 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12281 #: lib/encodings:86
12282 msgid "Hebrew (CP 862)"
12283 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12285 #: lib/encodings:89
12286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12287 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12289 #: lib/encodings:92
12290 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12291 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12293 #: lib/encodings:95
12294 msgid "Central European (CP 1250)"
12295 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12297 #: lib/encodings:98
12298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12299 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12301 #: lib/encodings:102
12302 msgid "Western European (CP 1252)"
12303 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12305 #: lib/encodings:105
12306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12307 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12309 #: lib/encodings:109
12310 msgid "Arabic (CP 1256)"
12311 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12313 #: lib/encodings:112
12314 msgid "Baltic (CP 1257)"
12315 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12317 #: lib/encodings:115
12318 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12319 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12321 #: lib/encodings:118
12322 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12323 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12325 #: lib/encodings:121
12326 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12327 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12329 #: lib/encodings:124
12330 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12331 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12333 #: lib/encodings:149
12334 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12335 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12337 #: lib/encodings:153
12338 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12339 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12341 #: lib/encodings:157
12342 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12343 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12345 #: lib/encodings:161
12346 msgid "Korean (EUC-KR)"
12347 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12349 #: lib/encodings:165
12350 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12351 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12353 #: lib/encodings:169
12354 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12355 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12357 #: lib/encodings:173
12358 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12359 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12361 #: lib/encodings:180
12362 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12363 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12365 #: lib/encodings:182
12366 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12367 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12369 #: lib/encodings:184
12370 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12371 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12373 #: lib/encodings:191
12374 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12375 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12377 #: lib/encodings:196
12378 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12379 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12381 #: lib/encodings:200
12385 #: lib/ui/classic.ui:32
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12391 #: lib/ui/classic.ui:33
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12394 msgstr "Bearbeiten|B"
12396 #: lib/ui/classic.ui:34
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12399 msgstr "Einfügen|E"
12401 #: lib/ui/classic.ui:35
12405 #: lib/ui/classic.ui:36
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12410 #: lib/ui/classic.ui:37
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12413 msgstr "Navigieren|N"
12415 #: lib/ui/classic.ui:38
12416 msgid "Documents|D"
12417 msgstr "Dokumente|k"
12419 #: lib/ui/classic.ui:39
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12424 #: lib/ui/classic.ui:47
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12429 #: lib/ui/classic.ui:48
12430 msgid "New from Template...|T"
12431 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12433 #: lib/ui/classic.ui:49
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12436 msgstr "Öffnen...|Ö"
12438 #: lib/ui/classic.ui:51
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12441 msgstr "Schließen|c"
12443 #: lib/ui/classic.ui:52
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12446 msgstr "Speichern|S"
12448 #: lib/ui/classic.ui:53
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12450 msgid "Save As...|A"
12451 msgstr "Speichern unter...|u"
12453 #: lib/ui/classic.ui:54
12455 msgstr "Wiederherstellen|W"
12457 #: lib/ui/classic.ui:55
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12459 msgid "Version Control|V"
12460 msgstr "Versionskontrolle|k"
12462 #: lib/ui/classic.ui:57
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12465 msgstr "Importieren|I"
12467 #: lib/ui/classic.ui:58
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12470 msgstr "Exportieren|E"
12472 #: lib/ui/classic.ui:59
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12475 msgstr "Drucken...|D"
12477 #: lib/ui/classic.ui:60
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12480 msgstr "Faxen...|x"
12482 #: lib/ui/classic.ui:62
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12487 #: lib/ui/classic.ui:68
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12489 msgid "Register...|R"
12490 msgstr "Registrieren...|R"
12492 #: lib/ui/classic.ui:69
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12494 msgid "Check In Changes...|I"
12495 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12497 #: lib/ui/classic.ui:70
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12499 msgid "Check Out for Edit|O"
12500 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12502 #: lib/ui/classic.ui:71
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12504 msgid "Revert to Repository Version|v"
12505 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12507 #: lib/ui/classic.ui:72
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12509 msgid "Undo Last Check In|U"
12510 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12512 #: lib/ui/classic.ui:73
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12514 msgid "Show History...|H"
12515 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12517 #: lib/ui/classic.ui:82
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12519 msgid "Custom...|C"
12520 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12522 #: lib/ui/classic.ui:90
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12525 msgstr "Rückgängig|R"
12527 #: lib/ui/classic.ui:91
12529 msgstr "Wiederholen|W"
12531 #: lib/ui/classic.ui:93
12533 msgstr "Ausschneiden|A"
12535 #: lib/ui/classic.ui:94
12537 msgstr "Kopieren|K"
12539 #: lib/ui/classic.ui:95
12541 msgstr "Einfügen|E"
12543 #: lib/ui/classic.ui:96
12544 msgid "Paste External Selection|x"
12545 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12547 #: lib/ui/classic.ui:98
12548 msgid "Find & Replace...|F"
12549 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12551 #: lib/ui/classic.ui:100
12555 #: lib/ui/classic.ui:101
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12561 #: lib/ui/classic.ui:104
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12563 msgid "Spellchecker...|S"
12564 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12566 #: lib/ui/classic.ui:105
12567 msgid "Thesaurus..."
12568 msgstr "Thesaurus..."
12570 #: lib/ui/classic.ui:106
12571 msgid "Statistics...|i"
12572 msgstr "Statistik...|i"
12574 #: lib/ui/classic.ui:107
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12576 msgid "Check TeX|h"
12577 msgstr "TeX prüfen|p"
12579 #: lib/ui/classic.ui:108
12580 msgid "Change Tracking|g"
12581 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12583 #: lib/ui/classic.ui:110
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12585 msgid "Preferences...|P"
12586 msgstr "Einstellungen...|E"
12588 #: lib/ui/classic.ui:111
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12590 msgid "Reconfigure|R"
12591 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12593 #: lib/ui/classic.ui:115
12594 msgid "Selection as Lines|L"
12595 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12597 #: lib/ui/classic.ui:116
12598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12599 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12601 #: lib/ui/classic.ui:120
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12603 msgid "Multicolumn|M"
12604 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12606 #: lib/ui/classic.ui:122
12608 msgstr "Linie oben|b"
12610 #: lib/ui/classic.ui:123
12611 msgid "Line Bottom|B"
12612 msgstr "Linie unten|e"
12614 #: lib/ui/classic.ui:124
12615 msgid "Line Left|L"
12616 msgstr "Linie links|i"
12618 #: lib/ui/classic.ui:125
12619 msgid "Line Right|R"
12620 msgstr "Linie rechts|c"
12622 #: lib/ui/classic.ui:127
12623 msgid "Alignment|i"
12624 msgstr "Ausrichtung|A"
12626 #: lib/ui/classic.ui:129
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12629 msgstr "Zeile anfügen|a"
12631 #: lib/ui/classic.ui:130
12632 msgid "Delete Row|w"
12633 msgstr "Zeile löschen|h"
12635 #: lib/ui/classic.ui:131
12636 #: lib/ui/classic.ui:172
12638 msgstr "Zeile kopieren"
12640 #: lib/ui/classic.ui:132
12641 #: lib/ui/classic.ui:173
12643 msgstr "Zeilen vertauschen"
12645 #: lib/ui/classic.ui:134
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12647 msgid "Add Column|u"
12648 msgstr "Spalte anfügen|S"
12650 #: lib/ui/classic.ui:135
12651 msgid "Delete Column|D"
12652 msgstr "Spalte löschen|p"
12654 #: lib/ui/classic.ui:136
12655 #: lib/ui/classic.ui:177
12656 msgid "Copy Column"
12657 msgstr "Spalte kopieren"
12659 #: lib/ui/classic.ui:137
12660 #: lib/ui/classic.ui:178
12661 msgid "Swap Columns"
12662 msgstr "Spalten vertauschen"
12664 #: lib/ui/classic.ui:141
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12669 #: lib/ui/classic.ui:142
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12673 msgstr "Zentriert|Z"
12675 #: lib/ui/classic.ui:143
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12680 #: lib/ui/classic.ui:145
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12686 #: lib/ui/classic.ui:146
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12692 #: lib/ui/classic.ui:147
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12698 #: lib/ui/classic.ui:159
12699 msgid "Toggle Numbering|N"
12700 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12702 #: lib/ui/classic.ui:160
12703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12704 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12706 #: lib/ui/classic.ui:162
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12708 msgid "Change Limits Type|L"
12709 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12711 #: lib/ui/classic.ui:164
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12713 msgid "Change Formula Type|F"
12714 msgstr "Formelart ändern|F"
12716 #: lib/ui/classic.ui:166
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12719 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12721 #: lib/ui/classic.ui:168
12722 msgid "Alignment|A"
12723 msgstr "Ausrichtung|A"
12725 #: lib/ui/classic.ui:170
12727 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12729 #: lib/ui/classic.ui:171
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12732 msgid "Delete Row|D"
12733 msgstr "Zeile löschen|ö"
12735 #: lib/ui/classic.ui:175
12736 msgid "Add Column|C"
12737 msgstr "Spalte anfügen|S"
12739 #: lib/ui/classic.ui:176
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12742 msgid "Delete Column|e"
12743 msgstr "Spalte löschen|p"
12745 #: lib/ui/classic.ui:182
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12748 msgstr "Standard|S"
12750 #: lib/ui/classic.ui:183
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12755 #: lib/ui/classic.ui:184
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12758 msgstr "Eingebettet|E"
12760 #: lib/ui/classic.ui:188
12764 #: lib/ui/classic.ui:189
12768 #: lib/ui/classic.ui:190
12769 msgid "Mathematica"
12770 msgstr "Mathematica"
12772 #: lib/ui/classic.ui:192
12773 msgid "Maple, simplify"
12774 msgstr "Maple, simplify"
12776 #: lib/ui/classic.ui:193
12777 msgid "Maple, factor"
12778 msgstr "Maple, factor"
12780 #: lib/ui/classic.ui:194
12781 msgid "Maple, evalm"
12782 msgstr "Maple, evalm"
12784 #: lib/ui/classic.ui:195
12785 msgid "Maple, evalf"
12786 msgstr "Maple, evalf"
12788 #: lib/ui/classic.ui:199
12789 #: lib/ui/classic.ui:265
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12793 msgid "Inline Formula|I"
12794 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12796 #: lib/ui/classic.ui:200
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12799 msgid "Displayed Formula|D"
12800 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12802 #: lib/ui/classic.ui:201
12803 msgid "Eqnarray Environment|q"
12804 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12806 #: lib/ui/classic.ui:202
12807 msgid "Align Environment|A"
12808 msgstr "Align-Umgebung|A"
12810 #: lib/ui/classic.ui:203
12811 msgid "AlignAt Environment"
12812 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12814 #: lib/ui/classic.ui:204
12815 msgid "Flalign Environment|F"
12816 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12818 #: lib/ui/classic.ui:207
12819 msgid "Gather Environment"
12820 msgstr "Gather-Umgebung"
12822 #: lib/ui/classic.ui:208
12823 msgid "Multline Environment"
12824 msgstr "Multline-Umgebung"
12826 #: lib/ui/classic.ui:214
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12831 #: lib/ui/classic.ui:216
12832 msgid "Special Character|S"
12833 msgstr "Sonderzeichen|S"
12835 #: lib/ui/classic.ui:217
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12837 msgid "Citation...|C"
12838 msgstr "Literaturverweis...|L"
12840 #: lib/ui/classic.ui:218
12841 msgid "Cross-reference...|r"
12842 msgstr "Querverweis...|Q"
12844 #: lib/ui/classic.ui:219
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12847 msgstr "Marke...|a"
12849 #: lib/ui/classic.ui:220
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12854 #: lib/ui/classic.ui:221
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12856 msgid "Marginal Note|M"
12857 msgstr "Randnotiz|R"
12859 #: lib/ui/classic.ui:222
12860 msgid "Short Title"
12863 #: lib/ui/classic.ui:223
12864 msgid "Index Entry|I"
12865 msgstr "Stichwort|S"
12867 #: lib/ui/classic.ui:224
12868 msgid "Nomenclature Entry"
12869 msgstr "Nomenklatureintrag"
12871 #: lib/ui/classic.ui:225
12875 #: lib/ui/classic.ui:226
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12880 #: lib/ui/classic.ui:227
12881 msgid "Lists & TOC|O"
12882 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12884 #: lib/ui/classic.ui:229
12886 msgstr "TeX-Code|X"
12888 #: lib/ui/classic.ui:230
12890 msgstr "Minipage|p"
12892 #: lib/ui/classic.ui:231
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12894 msgid "Graphics...|G"
12895 msgstr "Grafik...|G"
12897 #: lib/ui/classic.ui:232
12898 msgid "Tabular Material...|b"
12899 msgstr "Tabelle...|T"
12901 #: lib/ui/classic.ui:233
12903 msgstr "Gleitobjekte|o"
12905 #: lib/ui/classic.ui:235
12906 msgid "Include File...|d"
12907 msgstr "Datei einbinden...|b"
12909 #: lib/ui/classic.ui:236
12910 msgid "Insert File|e"
12911 msgstr "Datei einfügen|D"
12913 #: lib/ui/classic.ui:237
12914 msgid "External Material...|x"
12915 msgstr "Externes Material...|E"
12917 #: lib/ui/classic.ui:241
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12919 msgid "Symbols...|b"
12920 msgstr "Symbole...|b"
12922 #: lib/ui/classic.ui:242
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Hochgestellt|H"
12927 #: lib/ui/classic.ui:243
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12929 msgid "Subscript|u"
12930 msgstr "Tiefgestellt|T"
12932 #: lib/ui/classic.ui:244
12933 msgid "Hyphenation Point|P"
12934 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12936 #: lib/ui/classic.ui:245
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12938 msgid "Protected Hyphen|y"
12939 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12941 #: lib/ui/classic.ui:246
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12943 msgid "Ligature Break|k"
12944 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12946 #: lib/ui/classic.ui:247
12947 msgid "Protected Space|r"
12948 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12950 #: lib/ui/classic.ui:248
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12953 msgid "Interword Space|w"
12954 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12956 #: lib/ui/classic.ui:249
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12960 msgid "Thin Space|T"
12961 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12963 #: lib/ui/classic.ui:250
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12965 msgid "Horizontal Space...|o"
12966 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12968 #: lib/ui/classic.ui:251
12969 msgid "Vertical Space..."
12970 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12972 #: lib/ui/classic.ui:252
12973 msgid "Line Break|L"
12974 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12976 #: lib/ui/classic.ui:253
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12979 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12981 #: lib/ui/classic.ui:254
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12983 msgid "End of Sentence|E"
12984 msgstr "Satzendepunkt|S"
12986 #: lib/ui/classic.ui:255
12987 msgid "Protected Dash|D"
12988 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12990 #: lib/ui/classic.ui:256
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12992 msgid "Breakable Slash|a"
12993 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12995 #: lib/ui/classic.ui:257
12996 msgid "Single Quote|Q"
12997 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12999 #: lib/ui/classic.ui:258
13000 msgid "Ordinary Quote|O"
13001 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13003 #: lib/ui/classic.ui:259
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13005 msgid "Menu Separator|M"
13006 msgstr "Menütrenner|M"
13008 #: lib/ui/classic.ui:260
13009 msgid "Horizontal Line"
13010 msgstr "Horizontale Linie"
13012 #: lib/ui/classic.ui:261
13013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13015 msgstr "Seitenumbruch"
13017 #: lib/ui/classic.ui:266
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13019 msgid "Display Formula|D"
13020 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13022 #: lib/ui/classic.ui:267
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13026 msgid "Eqnarray Environment|E"
13027 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13029 #: lib/ui/classic.ui:268
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13033 msgid "AMS align Environment|a"
13034 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13036 #: lib/ui/classic.ui:269
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13040 msgid "AMS alignat Environment|t"
13041 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13043 #: lib/ui/classic.ui:270
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13047 msgid "AMS flalign Environment|f"
13048 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13050 #: lib/ui/classic.ui:273
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13054 msgid "AMS gather Environment|g"
13055 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13057 #: lib/ui/classic.ui:274
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13061 msgid "AMS multline Environment|m"
13062 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13064 #: lib/ui/classic.ui:276
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13067 msgid "Array Environment|y"
13068 msgstr "Array-Umgebung|y"
13070 #: lib/ui/classic.ui:277
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13073 msgid "Cases Environment|C"
13074 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13076 #: lib/ui/classic.ui:278
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13079 msgid "Split Environment|S"
13080 msgstr "Split-Umgebung|p"
13082 #: lib/ui/classic.ui:280
13083 msgid "Font Change|o"
13084 msgstr "Schriftänderung|S"
13086 #: lib/ui/classic.ui:284
13087 msgid "Math Normal Font"
13088 msgstr "Mathe normale Schrift"
13090 #: lib/ui/classic.ui:286
13091 msgid "Math Calligraphic Family"
13092 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13094 #: lib/ui/classic.ui:287
13095 msgid "Math Fraktur Family"
13096 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13098 #: lib/ui/classic.ui:288
13099 msgid "Math Roman Family"
13100 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13102 #: lib/ui/classic.ui:289
13103 msgid "Math Sans Serif Family"
13104 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13106 #: lib/ui/classic.ui:291
13107 msgid "Math Bold Series"
13108 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13110 #: lib/ui/classic.ui:293
13111 msgid "Text Normal Font"
13112 msgstr "Text Normale Schrift"
13114 #: lib/ui/classic.ui:295
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13116 msgid "Text Roman Family"
13117 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13119 #: lib/ui/classic.ui:296
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13121 msgid "Text Sans Serif Family"
13122 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13124 #: lib/ui/classic.ui:297
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13126 msgid "Text Typewriter Family"
13127 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13129 #: lib/ui/classic.ui:299
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13131 msgid "Text Bold Series"
13132 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13134 #: lib/ui/classic.ui:300
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13136 msgid "Text Medium Series"
13137 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13139 #: lib/ui/classic.ui:302
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13141 msgid "Text Italic Shape"
13142 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13144 #: lib/ui/classic.ui:303
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13146 msgid "Text Small Caps Shape"
13147 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13149 #: lib/ui/classic.ui:304
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13151 msgid "Text Slanted Shape"
13152 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13154 #: lib/ui/classic.ui:305
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13156 msgid "Text Upright Shape"
13157 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13159 #: lib/ui/classic.ui:310
13160 msgid "Floatflt Figure"
13161 msgstr "Umflossene Abbildung"
13163 #: lib/ui/classic.ui:314
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13165 msgid "Table of Contents|C"
13166 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13168 #: lib/ui/classic.ui:316
13169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13170 msgid "Index List|I"
13171 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13173 #: lib/ui/classic.ui:317
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13175 msgid "Nomenclature|N"
13176 msgstr "Nomenklatur|N"
13178 #: lib/ui/classic.ui:318
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13181 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13183 #: lib/ui/classic.ui:322
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13185 msgid "LyX Document...|X"
13186 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13188 #: lib/ui/classic.ui:323
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13190 msgid "Plain Text...|T"
13191 msgstr "Einfacher Text...|T"
13193 #: lib/ui/classic.ui:324
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13196 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13200 #: lib/ui/classic.ui:328
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13202 msgid "Track Changes|T"
13203 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13205 #: lib/ui/classic.ui:329
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13207 msgid "Merge Changes...|M"
13208 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13210 #: lib/ui/classic.ui:330
13211 msgid "Accept All Changes|A"
13212 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13214 #: lib/ui/classic.ui:331
13215 msgid "Reject All Changes|R"
13216 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13218 #: lib/ui/classic.ui:332
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13220 msgid "Show Changes in Output|S"
13221 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13223 #: lib/ui/classic.ui:339
13224 msgid "Character...|C"
13225 msgstr "Zeichen...|Z"
13227 #: lib/ui/classic.ui:340
13228 msgid "Paragraph...|P"
13229 msgstr "Absatz...|A"
13231 #: lib/ui/classic.ui:341
13232 msgid "Document...|D"
13233 msgstr "Dokument...|D"
13235 #: lib/ui/classic.ui:342
13236 msgid "Tabular...|T"
13237 msgstr "Tabelle...|T"
13239 #: lib/ui/classic.ui:344
13240 msgid "Emphasize Style|E"
13241 msgstr "Hervorhebung|H"
13243 #: lib/ui/classic.ui:345
13244 msgid "Noun Style|N"
13245 msgstr "Eigenname|E"
13247 #: lib/ui/classic.ui:346
13248 msgid "Bold Style|B"
13249 msgstr "Fettdruck|F"
13251 #: lib/ui/classic.ui:349
13252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13253 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13255 #: lib/ui/classic.ui:350
13256 msgid "Increase Environment Depth|i"
13257 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13259 #: lib/ui/classic.ui:351
13260 msgid "Start Appendix Here|S"
13261 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13263 #: lib/ui/classic.ui:360
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13265 msgid "Build Program|B"
13266 msgstr "Programm erstellen|e"
13268 #: lib/ui/classic.ui:361
13270 msgstr "Aktualisieren|A"
13272 #: lib/ui/classic.ui:363
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13274 msgid "LaTeX Log|L"
13275 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13277 #: lib/ui/classic.ui:364
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13280 msgstr "Gliederung|G"
13282 #: lib/ui/classic.ui:365
13283 msgid "TeX Information|X"
13284 msgstr "TeX-Informationen|X"
13286 #: lib/ui/classic.ui:378
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13288 msgid "Next Note|N"
13289 msgstr "Nächste Notiz|N"
13291 #: lib/ui/classic.ui:379
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13293 msgid "Go to Label|L"
13294 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13296 #: lib/ui/classic.ui:380
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13298 msgid "Bookmarks|B"
13299 msgstr "Lesezeichen|L"
13301 #: lib/ui/classic.ui:384
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13303 msgid "Save Bookmark 1|S"
13304 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13306 #: lib/ui/classic.ui:385
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13308 msgid "Save Bookmark 2"
13309 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13311 #: lib/ui/classic.ui:386
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13313 msgid "Save Bookmark 3"
13314 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13316 #: lib/ui/classic.ui:387
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13318 msgid "Save Bookmark 4"
13319 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13321 #: lib/ui/classic.ui:388
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13323 msgid "Save Bookmark 5"
13324 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13326 #: lib/ui/classic.ui:390
13327 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13328 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13330 #: lib/ui/classic.ui:391
13331 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13332 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13334 #: lib/ui/classic.ui:392
13335 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13336 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13338 #: lib/ui/classic.ui:393
13339 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13340 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13342 #: lib/ui/classic.ui:394
13343 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13344 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13346 #: lib/ui/classic.ui:409
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13348 msgid "Introduction|I"
13349 msgstr "Einführung|E"
13351 #: lib/ui/classic.ui:410
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13354 msgstr "Tutorium|T"
13356 #: lib/ui/classic.ui:411
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13358 msgid "User's Guide|U"
13359 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13361 #: lib/ui/classic.ui:412
13362 msgid "Extended Features|E"
13363 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13365 #: lib/ui/classic.ui:413
13366 msgid "Embedded Objects|m"
13367 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13369 #: lib/ui/classic.ui:414
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13371 msgid "Customization|C"
13372 msgstr "Anpassung|A"
13374 #: lib/ui/classic.ui:415
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13376 msgid "LaTeX Configuration|L"
13377 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13379 #: lib/ui/classic.ui:417
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13381 msgid "About LyX|X"
13382 msgstr "Über LyX|X"
13384 #: lib/ui/classic.ui:425
13385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13389 #: lib/ui/classic.ui:426
13390 msgid "Preferences..."
13391 msgstr "Einstellungen..."
13393 #: lib/ui/classic.ui:427
13395 msgstr "LyX beenden"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13399 msgid "Aligned Environment|l"
13400 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13404 msgid "AlignedAt Environment|v"
13405 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13409 msgid "Gathered Environment|h"
13410 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13414 msgid "Delimiters...|r"
13415 msgstr "Trennzeichen...|z"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13419 msgid "Matrix...|x"
13420 msgstr "Matrix...|x"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13428 msgid "AMS Environment|A"
13429 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13433 msgid "Number Whole Formula|N"
13434 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13438 msgid "Number This Line|u"
13439 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13442 msgid "Equation Label|L"
13443 msgstr "Formelmarke|m"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13446 msgid "Copy as Reference|R"
13447 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13451 msgid "Split Cell|C"
13452 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13456 msgstr "Einfügen|E"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13459 msgid "Add Line Above|o"
13460 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13464 msgid "Add Line Below|B"
13465 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13468 msgid "Delete Line Above|v"
13469 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13472 msgid "Delete Line Below|w"
13473 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13477 msgid "Add Line to Left"
13478 msgstr "Linie links hinzufügen"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13482 msgid "Add Line to Right"
13483 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13487 msgid "Delete Line to Left"
13488 msgstr "Linie links löschen"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13492 msgid "Delete Line to Right"
13493 msgstr "Linie rechts löschen"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13496 msgid "Show Math Toolbar"
13497 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13500 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13501 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13504 msgid "Show Table Toolbar"
13505 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13509 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13513 msgid "Next Cross-Reference|N"
13514 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13517 msgid "Go to Label|G"
13518 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13521 msgid "<Reference>|R"
13522 msgstr "<Querverweis>|r"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13525 msgid "(<Reference>)|e"
13526 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13533 msgid "On Page <Page>|O"
13534 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13538 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13541 msgid "Formatted Reference|t"
13542 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13545 msgid "Textual Reference|x"
13546 msgstr "Textverweis|T"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13578 msgid "Settings...|S"
13579 msgstr "Einstellungen...|n"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13583 msgstr "Gehe zurück|G"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13587 msgid "Copy as Reference|C"
13588 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13592 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13601 msgid "Open Inset|O"
13602 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13611 msgid "Close Inset|C"
13612 msgstr "Einfügung schließen|s"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13624 msgid "Dissolve Inset|D"
13625 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13628 msgid "Show Label|L"
13629 msgstr "Name anzeigen|N"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13632 msgid "Frameless|l"
13633 msgstr "Rahmenlos|l"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13636 msgid "Simple Frame|F"
13637 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13641 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13644 msgid "Oval, Thin|a"
13645 msgstr "Oval, dünn|O"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13648 msgid "Oval, Thick|v"
13649 msgstr "Oval, dick|v"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13652 msgid "Drop Shadow|w"
13653 msgstr "Schlagschatten|c"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13656 msgid "Shaded Background|B"
13657 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13660 msgid "Double Frame|u"
13661 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13666 msgstr "LyX-Notiz|N"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13670 msgstr "Kommentar|K"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13674 msgid "Greyed Out|G"
13675 msgstr "Grauschrift|G"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13678 msgid "Open All Notes|A"
13679 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13682 msgid "Close All Notes|l"
13683 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13686 msgid "Horiz. Phantom"
13687 msgstr "Horiz. Phantom"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13690 msgid "Vert. Phantom"
13691 msgstr "Vert. Phantom"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13694 msgid "Protected Space|o"
13695 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13699 msgid "Negative Thin Space|N"
13700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13713 msgid "Quad Space|Q"
13714 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13718 msgid "Double Quad Space|u"
13719 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13722 msgid "Horizontal Fill|F"
13723 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13755 msgid "Custom Length|C"
13756 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13759 msgid "Medium Space|M"
13760 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13763 msgid "Thick Space|h"
13764 msgstr "Großer Abstand|G"
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13767 msgid "Negative Medium Space|u"
13768 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13771 msgid "Negative Thick Space|i"
13772 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13776 msgstr "Standard|S"
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13779 msgid "SmallSkip|S"
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13792 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13796 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13799 msgid "Settings...|e"
13800 msgstr "Einstellungen...|n"
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13815 msgstr "Unformatiert|U"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13820 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13825 msgstr "Programmlisting|l"
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13829 msgid "Edit Included File...|E"
13830 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13835 msgstr "Neue Seite|i"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13839 msgid "Page Break|a"
13840 msgstr "Seitenumbruch|u"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13844 msgid "Clear Page|C"
13845 msgstr "Seite leeren|S"
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13849 msgid "Clear Double Page|D"
13850 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13854 msgid "Ragged Line Break|R"
13855 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13859 msgid "Justified Line Break|J"
13860 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13866 #: src/Text3.cpp:1177
13867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13869 msgstr "Ausschneiden"
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13875 #: src/Text3.cpp:1182
13876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13884 #: src/Text3.cpp:1130
13885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13893 msgid "Paste Recent|e"
13894 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13898 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13902 msgid "Forward search|F"
13903 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13907 msgid "Move Paragraph Up|o"
13908 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13912 msgid "Move Paragraph Down|v"
13913 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13916 msgid "Promote Section|r"
13917 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13920 msgid "Demote Section|m"
13921 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13924 msgid "Move Section Down|D"
13925 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13929 msgid "Move Section Up|U"
13930 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13933 msgid "Insert Short Title|T"
13934 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13938 msgid "Accept Change|c"
13939 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13942 msgid "Reject Change|j"
13943 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13946 msgid "Apply Last Text Style|A"
13947 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13951 msgid "Text Style|S"
13952 msgstr "Textstil|T"
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13956 msgid "Paragraph Settings...|P"
13957 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13960 msgid "Fullscreen Mode"
13961 msgstr "Vollbildmodus"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13965 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13968 msgid "Anything Non-Empty|o"
13969 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13973 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13976 msgid "Any Number|N"
13977 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13980 msgid "User Defined|U"
13981 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13985 msgid "Append Argument"
13986 msgstr "Argument hinzufügen"
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13990 msgid "Remove Last Argument"
13991 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13994 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13995 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13998 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13999 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14003 msgid "Insert Optional Argument"
14004 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14008 msgid "Remove Optional Argument"
14009 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14014 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14019 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14024 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14028 msgstr "Neu laden|u"
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14033 msgid "Edit Externally...|x"
14034 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14037 msgid "Multicolumn|u"
14038 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14042 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14046 msgstr "Obere Linie|b"
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14049 msgid "Bottom Line|i"
14050 msgstr "Untere Linie|e"
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14054 msgid "Left Line|L"
14055 msgstr "Linke Linie|i"
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14059 msgid "Right Line|R"
14060 msgstr "Rechte Linie|c"
14062 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14071 msgid "Append Row|A"
14072 msgstr "Zeile anfügen|a"
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14077 msgstr "Zeile kopieren|k"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14080 msgid "Append Column|p"
14081 msgstr "Spalte anfügen|S"
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14084 msgid "Copy Column|y"
14085 msgstr "Spalte kopieren|t"
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14088 msgid "Settings...|g"
14089 msgstr "Einstellungen...|n"
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14100 msgid "File Revision|R"
14101 msgstr "Dateirevision|r"
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14104 msgid "Tree Revision|T"
14105 msgstr "Baumrevision|B"
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14108 msgid "Revision Author|A"
14109 msgstr "Revisionsautor|a"
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14112 msgid "Revision Date|D"
14113 msgstr "Revisionsdatum|t"
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14116 msgid "Revision Time|i"
14117 msgstr "Revisionszeit|z"
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14120 msgid "LyX Version|X"
14121 msgstr "LyX-Version|X"
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14124 msgid "Document Info|D"
14125 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14128 msgid "Copy Text|o"
14129 msgstr "Text kopieren|o"
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14133 msgid "Activate Branch|A"
14134 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14138 msgid "Deactivate Branch|e"
14139 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14142 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14143 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14145 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14146 msgid "All Indexes|A"
14147 msgstr "Alle Indexe|A"
14149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14151 msgstr "Unterindex|t"
14153 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14155 msgid "Reject Change|R"
14156 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14159 msgid "Promote Section|P"
14160 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14162 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14163 msgid "Demote Section|D"
14164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14166 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14167 msgid "Move Section Down|w"
14168 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14170 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14171 msgid "Select Section|S"
14172 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14174 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14175 msgid "Wrap by Preview|P"
14176 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14179 msgid "Open Target...|O"
14180 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14184 msgstr "Dokument|o"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14188 msgstr "Werkzeuge|W"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14191 msgid "New from Template...|m"
14192 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14195 msgid "Open Recent|t"
14196 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14200 msgstr "Alle schließen|A"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14204 msgstr "Alle speichern|l"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14207 msgid "Revert to Saved|R"
14208 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14211 msgid "New Window|W"
14212 msgstr "Neues Fenster|F"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14215 msgid "Close Window|d"
14216 msgstr "Fenster schließen|t"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14219 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14220 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14223 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14224 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14227 msgid "Use Locking Property|L"
14228 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14232 msgstr "Wiederholen|W"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14235 msgid "Paste Special"
14236 msgstr "Einfügen (speziell)"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14240 msgstr "Alles auswählen"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14243 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14244 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14248 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14255 msgid "Rows & Columns|C"
14256 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14259 msgid "Increase List Depth|I"
14260 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14263 msgid "Decrease List Depth|D"
14264 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14267 msgid "Dissolve Inset"
14268 msgstr "Einfügung auflösen"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14271 msgid "TeX Code Settings...|C"
14272 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14275 msgid "Float Settings...|a"
14276 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14280 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14283 msgid "Note Settings...|N"
14284 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14287 msgid "Phantom Settings...|h"
14288 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14291 msgid "Branch Settings...|B"
14292 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14295 msgid "Box Settings...|x"
14296 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14299 msgid "Index Entry Settings...|y"
14300 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14303 msgid "Index Settings...|x"
14304 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14307 msgid "Info Settings...|n"
14308 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14311 msgid "Listings Settings...|g"
14312 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14315 msgid "Table Settings...|a"
14316 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14319 msgid "Plain Text|T"
14320 msgstr "Einfacher Text|T"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14324 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14327 msgid "Selection|S"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14331 msgid "Selection, Join Lines|i"
14332 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14336 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14339 msgid "Paste as PDF"
14340 msgstr "Als PDF einfügen"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14343 msgid "Paste as PNG"
14344 msgstr "Als PNG einfügen"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14347 msgid "Paste as JPEG"
14348 msgstr "Als JPEG einfügen"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14351 msgid "Dissolve Text Style"
14352 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14355 msgid "Customized...|C"
14356 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14359 msgid "Capitalize|a"
14360 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14363 msgid "Uppercase|U"
14364 msgstr "Großbuchstaben|G"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14367 msgid "Lowercase|L"
14368 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14372 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14376 msgstr "Obere Linie|b"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14379 msgid "Bottom Line|B"
14380 msgstr "Untere Linie|e"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14395 msgid "Copy Column|p"
14396 msgstr "Spalte kopieren|t"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14399 msgid "Macro Definition"
14400 msgstr "Makro-Definition"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14403 msgid "Text Style|T"
14404 msgstr "Textstil|T"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14407 msgid "Add Line Above|A"
14408 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14411 msgid "Delete Line Above|D"
14412 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14415 msgid "Delete Line Below|e"
14416 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14423 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14427 msgid "Math Normal Font|N"
14428 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14432 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14435 msgid "Math Formal Script Family|o"
14436 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14439 msgid "Math Fraktur Family|F"
14440 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14443 msgid "Math Roman Family|R"
14444 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14447 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14448 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14451 msgid "Math Bold Series|B"
14452 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14455 msgid "Text Normal Font|T"
14456 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14467 msgid "Mathematica|a"
14468 msgstr "Mathematica|a"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14471 msgid "Maple, Simplify|S"
14472 msgstr "Maple, simplify|s"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14475 msgid "Maple, Factor|F"
14476 msgstr "Maple, factor|f"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14479 msgid "Maple, Evalm|E"
14480 msgstr "Maple, evalm|e"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14483 msgid "Maple, Evalf|v"
14484 msgstr "Maple, evalf|v"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14487 msgid "Open All Insets|O"
14488 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14491 msgid "Close All Insets|C"
14492 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14495 msgid "Unfold Math Macro|n"
14496 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14499 msgid "Fold Math Macro|d"
14500 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14503 msgid "View Source|S"
14504 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14507 msgid "View Messages|g"
14508 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14511 msgid "View Master Document|M"
14512 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14515 msgid "Update Master Document|a"
14516 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14519 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14520 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14523 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14524 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14527 msgid "Close Current View|w"
14528 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14531 msgid "Fullscreen|l"
14532 msgstr "Vollbild|b"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14536 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14539 msgid "Special Character|p"
14540 msgstr "Sonderzeichen|S"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14543 msgid "Formatting|o"
14544 msgstr "Formatierung|e"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14547 msgid "List / TOC|i"
14548 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14552 msgstr "Gleitobjekt|o"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14559 msgid "Custom Insets"
14560 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14567 msgid "Box[[Menu]]"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14571 msgid "Cross-Reference...|R"
14572 msgstr "Querverweis...|Q"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14575 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14576 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14580 msgstr "Tabelle...|T"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14587 msgid "Hyperlink...|k"
14588 msgstr "Hyperlink...|y"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14591 msgid "Short Title|S"
14592 msgstr "Kurztitel|z"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14596 msgstr "TeX-Code|C"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14600 msgstr "Programmlisting"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14604 msgstr "Vorschau|V"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14607 msgid "Ordinary Quote|Q"
14608 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14611 msgid "Single Quote|S"
14612 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14615 msgid "Phonetic Symbols|P"
14616 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14619 msgid "Protected Space|P"
14620 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14623 msgid "Horizontal Line...|L"
14624 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14627 msgid "Vertical Space...|V"
14628 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14631 msgid "Hyphenation Point|H"
14632 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14635 msgid "Numbered Formula|N"
14636 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14639 msgid "Figure Wrap Float|F"
14640 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14643 msgid "Table Wrap Float|T"
14644 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14647 msgid "External Material...|M"
14648 msgstr "Externes Material...|E"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14651 msgid "Child Document...|d"
14652 msgstr "Unterdokument...|U"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14656 msgstr "Kommentar|K"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14659 msgid "Insert New Branch...|I"
14660 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14663 msgid "Horizontal Phantom"
14664 msgstr "Horizontales Phantom"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14667 msgid "Vertical Phantom"
14668 msgstr "Vertikales Phantom"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14671 msgid "Change Tracking|C"
14672 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14675 msgid "Start Appendix Here|A"
14676 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14679 msgid "Save in Bundled Format|F"
14680 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14683 msgid "Compressed|m"
14684 msgstr "Komprimiert|K"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14687 msgid "Accept Change|A"
14688 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14691 msgid "Accept All Changes|c"
14692 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14695 msgid "Reject All Changes|e"
14696 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14699 msgid "Next Change|C"
14700 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14703 msgid "Next Cross-Reference|R"
14704 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14707 msgid "Clear Bookmarks|C"
14708 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14711 msgid "Navigate Back|B"
14712 msgstr "Gehe zurück|z"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14715 msgid "Thesaurus...|T"
14716 msgstr "Thesaurus...|T"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14719 msgid "Statistics...|a"
14720 msgstr "Statistik...|a"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14723 msgid "TeX Information|I"
14724 msgstr "TeX-Informationen|X"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14727 msgid "Compare...|C"
14728 msgstr "Vergleichen...|V"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14731 msgid "Additional Features|F"
14732 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14735 msgid "Embedded Objects|O"
14736 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14739 msgid "Shortcuts|S"
14740 msgstr "Tastenkürzel|k"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14743 msgid "LyX Functions|y"
14744 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14747 msgid "Specific Manuals|p"
14748 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14751 msgid "Linguistics Manual|L"
14752 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14755 msgid "Braille Manual|B"
14756 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14759 msgid "XY-pic Manual|X"
14760 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14763 msgid "Multicolumn Manual|M"
14764 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14767 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14768 msgstr "Feynman-Diagramm Handbuch|F"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14771 msgid "New document"
14772 msgstr "Neues Dokument"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14775 msgid "Open document"
14776 msgstr "Dokument öffnen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14779 msgid "Save document"
14780 msgstr "Dokument speichern"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14783 msgid "Print document"
14784 msgstr "Dokument drucken"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14787 msgid "Check spelling"
14788 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14791 #: src/BufferView.cpp:1304
14793 msgstr "Rückgängig"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14796 #: src/BufferView.cpp:1314
14798 msgstr "Wiederholen"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14801 msgid "Find and replace"
14802 msgstr "Suchen und ersetzen"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14805 msgid "Find and replace (advanced)"
14806 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14809 msgid "Navigate back"
14810 msgstr "Gehe zurück"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14813 msgid "Toggle emphasis"
14814 msgstr "Hervorheben an/aus"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14817 msgid "Toggle noun"
14818 msgstr "Eigenname an/aus"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14822 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14825 msgid "Insert math"
14826 msgstr "Mathe einfügen"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14829 msgid "Insert graphics"
14830 msgstr "Grafik einfügen"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14833 msgid "Insert table"
14834 msgstr "Tabelle einfügen"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14837 msgid "Toggle outline"
14838 msgstr "Gliederung an/aus"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14841 msgid "Toggle math toolbar"
14842 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14845 msgid "Toggle table toolbar"
14846 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14849 msgid "View/Update"
14850 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14858 msgstr "Aktualisieren"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14861 msgid "View master document"
14862 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14865 msgid "Update master document"
14866 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14870 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14873 msgid "View other formats"
14874 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14877 msgid "Update other formats"
14878 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14885 msgid "Numbered list"
14886 msgstr "Aufzählung"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14889 msgid "Itemized list"
14890 msgstr "Auflistung"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14893 msgid "Increase depth"
14894 msgstr "Tiefe erhöhen"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14897 msgid "Decrease depth"
14898 msgstr "Tiefe verringern"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14901 msgid "Insert figure float"
14902 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14905 msgid "Insert table float"
14906 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14909 msgid "Insert label"
14910 msgstr "Marke einfügen"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14913 msgid "Insert cross-reference"
14914 msgstr "Querverweis einfügen"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14917 msgid "Insert citation"
14918 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14921 msgid "Insert index entry"
14922 msgstr "Stichwort einfügen"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14925 msgid "Insert nomenclature entry"
14926 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14929 msgid "Insert footnote"
14930 msgstr "Fußnote einfügen"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14933 msgid "Insert margin note"
14934 msgstr "Randnotiz einfügen"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14938 msgid "Insert note"
14939 msgstr "Notiz einfügen"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14943 msgstr "Box einfügen"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14946 msgid "Insert hyperlink"
14947 msgstr "Hyperlink einfügen"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14950 msgid "Insert TeX code"
14951 msgstr "TeX-Code einfügen"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14954 msgid "Insert math macro"
14955 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14958 msgid "Include file"
14959 msgstr "Datei einbinden"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14966 msgid "Paragraph settings"
14967 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14972 msgstr "Zeile hinzufügen"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14977 msgstr "Spalte hinzufügen"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14982 msgstr "Zeile löschen"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14986 msgid "Delete column"
14987 msgstr "Spalte löschen"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14990 msgid "Set top line"
14991 msgstr "Obere Linie setzen"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14994 msgid "Set bottom line"
14995 msgstr "Untere Linie setzen"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14998 msgid "Set left line"
14999 msgstr "Linke Linie setzen"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15002 msgid "Set right line"
15003 msgstr "Rechte Linie setzen"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15006 msgid "Set border lines"
15007 msgstr "Rahmen einschalten"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15010 msgid "Set all lines"
15011 msgstr "Alle Linien setzen"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15014 msgid "Unset all lines"
15015 msgstr "Alle Linien entfernen"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15019 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15022 msgid "Align center"
15023 msgstr "Zentriert ausrichten"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15026 msgid "Align right"
15027 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15030 msgid "Align on decimal"
15031 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15035 msgstr "Oben ausrichten"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15038 msgid "Align middle"
15039 msgstr "Mittig ausrichten"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15042 msgid "Align bottom"
15043 msgstr "Unten ausrichten"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15046 msgid "Rotate cell"
15047 msgstr "Zelle drehen"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15050 msgid "Rotate table"
15051 msgstr "Tabelle drehen"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15054 msgid "Set multi-column"
15055 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15058 msgid "Set multi-row"
15059 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15066 msgid "Set display mode"
15067 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15071 msgstr "Tiefgestellt"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15074 msgid "Superscript"
15075 msgstr "Hochgestellt"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15078 msgid "Insert square root"
15079 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15082 msgid "Insert root"
15083 msgstr "Wurzel einfügen"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15086 msgid "Insert standard fraction"
15087 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15091 msgstr "Summe einfügen"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15094 msgid "Insert integral"
15095 msgstr "Integral einfügen"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15098 msgid "Insert product"
15099 msgstr "Produkt einfügen"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15103 msgstr "( ) einfügen"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15107 msgstr "[ ] einfügen"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15111 msgstr "{ } einfügen"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15114 msgid "Insert delimiters"
15115 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15118 msgid "Insert matrix"
15119 msgstr "Matrix einfügen"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15122 msgid "Insert cases environment"
15123 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15126 msgid "Toggle math panels"
15127 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15130 msgid "Math Macros"
15131 msgstr "Mathe-Makros"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15134 msgid "Remove last argument"
15135 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15138 msgid "Append argument"
15139 msgstr "Argument hinzufügen"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15143 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15147 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15150 msgid "Remove optional argument"
15151 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15154 msgid "Insert optional argument"
15155 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15159 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15162 msgid "Append argument eating from the right"
15163 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15166 msgid "Append optional argument eating from the right"
15167 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15170 msgid "Command Buffer"
15171 msgstr "Befehlseingabefenster"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15174 msgid "Review[[Toolbar]]"
15175 msgstr "Überarbeiten"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15180 msgid "Track changes"
15181 msgstr "Änderungen verfolgen"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15184 msgid "Show changes in output"
15185 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15188 msgid "Next change"
15189 msgstr "Nächste Änderung"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15192 msgid "Accept change inside selection"
15193 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15196 msgid "Reject change inside selection"
15197 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15200 msgid "Merge changes"
15201 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15204 msgid "Accept all changes"
15205 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15208 msgid "Reject all changes"
15209 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15213 msgstr "Nächste Notiz"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15216 msgid "View Other Formats"
15217 msgstr "Andere Formate ansehen"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15220 msgid "Update Other Formats"
15221 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15225 msgid "Version Control"
15226 msgstr "Versionskontrolle"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15230 msgstr "Registrieren"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15233 msgid "Check-out for edit"
15234 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15237 msgid "Check-in changes"
15238 msgstr "Änderungen einchecken"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15241 msgid "View revision log"
15242 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15245 msgid "Revert changes"
15246 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15249 msgid "Compare with older revision"
15250 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15253 msgid "Compare with last revision"
15254 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15257 msgid "Insert Version Info"
15258 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15261 msgid "Use SVN file locking property"
15262 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15265 msgid "Update local directory from repository"
15266 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15269 msgid "Math Panels"
15270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15273 msgid "Math spacings"
15274 msgstr "Mathe-Abstände"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15295 msgstr "Funktionen"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15298 msgid "Frame decorations"
15299 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15302 msgid "Big operators"
15303 msgstr "Große Operatoren"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15307 msgid "Miscellaneous"
15308 msgstr "Verschiedenes"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15318 msgstr "Pfeile (AMS)"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15323 msgstr "Operatoren"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15328 msgstr "Relationen"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15331 msgid "AMS relations"
15332 msgstr "Relationen (AMS)"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15335 msgid "AMS negative relations"
15336 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15344 msgid "AMS operators"
15345 msgstr "Operatoren (AMS)"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15348 msgid "AMS miscellaneous"
15349 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15488 msgid "Thin space\t\\,"
15489 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15492 msgid "Medium space\t\\:"
15493 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15496 msgid "Thick space\t\\;"
15497 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15500 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15501 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15504 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15505 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15508 msgid "Negative space\t\\!"
15509 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15512 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15513 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15516 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15517 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15520 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15521 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15528 msgid "Square root\t\\sqrt"
15529 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15532 msgid "Other root\t\\root"
15533 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15537 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15541 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15545 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15549 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15552 msgid "Standard\t\\frac"
15553 msgstr "Standard\t\\frac"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15557 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15565 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15569 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15573 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15577 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15580 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15581 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15584 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15585 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15588 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15589 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15592 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15593 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15596 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15597 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15600 msgid "Binomial\t\\binom"
15601 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15604 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15605 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15608 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15609 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15612 msgid "Roman\t\\mathrm"
15613 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15616 msgid "Bold\t\\mathbf"
15617 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15620 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15621 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15624 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15625 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15628 msgid "Italic\t\\mathit"
15629 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15632 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15633 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15636 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15637 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15640 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15641 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15644 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15645 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15648 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15649 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15652 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15653 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15672 msgid "Frame Decorations"
15673 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15740 msgid "overleftarrow"
15741 msgstr "overleftarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15744 msgid "overrightarrow"
15745 msgstr "overrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15748 msgid "overleftrightarrow"
15749 msgstr "overleftrightarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15761 msgstr "underbrace"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15764 msgid "underleftarrow"
15765 msgstr "underleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15768 msgid "underrightarrow"
15769 msgstr "underrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15772 msgid "underleftrightarrow"
15773 msgstr "underleftrightarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15785 msgstr "rightarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15796 msgid "updownarrow"
15797 msgstr "updownarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15800 msgid "leftrightarrow"
15801 msgstr "leftrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15809 msgstr "Rightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15820 msgid "Updownarrow"
15821 msgstr "Updownarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15824 msgid "Leftrightarrow"
15825 msgstr "Leftrightarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15828 msgid "Longleftrightarrow"
15829 msgstr "Longleftrightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15832 msgid "Longleftarrow"
15833 msgstr "Longleftarrow"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15836 msgid "Longrightarrow"
15837 msgstr "Longrightarrow"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15840 msgid "longleftrightarrow"
15841 msgstr "longleftrightarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15844 msgid "longleftarrow"
15845 msgstr "longleftarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15848 msgid "longrightarrow"
15849 msgstr "longrightarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15852 msgid "leftharpoondown"
15853 msgstr "leftharpoondown"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15856 msgid "rightharpoondown"
15857 msgstr "rightharpoondown"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15865 msgstr "longmapsto"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15876 msgid "leftharpoonup"
15877 msgstr "leftharpoonup"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15880 msgid "rightharpoonup"
15881 msgstr "rightharpoonup"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15884 msgid "hookleftarrow"
15885 msgstr "hookleftarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15888 msgid "hookrightarrow"
15889 msgstr "hookrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15901 msgid "rightleftharpoons"
15902 msgstr "rightleftharpoons"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15929 msgid "bigtriangleup"
15930 msgstr "bigtriangleup"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15945 msgid "bigtriangledown"
15946 msgstr "bigtriangledown"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15961 msgid "triangleright"
15962 msgstr "triangleright"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15977 msgid "triangleleft"
15978 msgstr "triangleleft"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16126 msgstr "sqsubseteq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16130 msgstr "sqsupseteq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16186 msgstr "varepsilon"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16427 msgid "diamondsuit"
16428 msgstr "diamondsuit"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16443 msgid "textrm \\AA"
16444 msgstr "textrm \\AA"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16448 msgstr "textrm \\O"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16451 msgid "mathcircumflex"
16452 msgstr "mathcircumflex"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16503 msgid "Big Operators"
16504 msgstr "Große Operatoren"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16563 msgid "ointctrclockwiseop"
16564 msgstr "ointctrclockwiseop"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16567 msgid "ointctrclockwise"
16568 msgstr "ointctrclockwise"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16571 msgid "ointclockwiseop"
16572 msgstr "ointclockwiseop"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16575 msgid "ointclockwise"
16576 msgstr "ointclockwise"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16607 msgid "landupintop"
16608 msgstr "landupintop"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16611 msgid "landdownint"
16612 msgstr "landdownint"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16615 msgid "landdownintop"
16616 msgstr "landdownintop"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16667 msgid "AMS Miscellaneous"
16668 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16711 msgid "vartriangle"
16712 msgstr "vartriangle"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16715 msgid "triangledown"
16716 msgstr "triangledown"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16731 msgid "measuredangle"
16732 msgstr "measuredangle"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16760 msgstr "varnothing"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16767 msgid "blacktriangle"
16768 msgstr "blacktriangle"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16771 msgid "blacktriangledown"
16772 msgstr "blacktriangledown"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16775 msgid "blacksquare"
16776 msgstr "blacksquare"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16779 msgid "blacklozenge"
16780 msgstr "blacklozenge"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16787 msgid "sphericalangle"
16788 msgstr "sphericalangle"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16792 msgstr "complement"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16808 msgstr "Pfeile (AMS)"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16811 msgid "dashleftarrow"
16812 msgstr "dashleftarrow"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16815 msgid "dashrightarrow"
16816 msgstr "dashrightarrow"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16819 msgid "leftleftarrows"
16820 msgstr "leftleftarrows"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16823 msgid "leftrightarrows"
16824 msgstr "leftrightarrows"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16827 msgid "rightrightarrows"
16828 msgstr "rightrightarrows"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16831 msgid "rightleftarrows"
16832 msgstr "rightleftarrows"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16836 msgstr "Lleftarrow"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16839 msgid "Rrightarrow"
16840 msgstr "Rrightarrow"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16843 msgid "twoheadleftarrow"
16844 msgstr "twoheadleftarrow"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16847 msgid "twoheadrightarrow"
16848 msgstr "twoheadrightarrow"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16851 msgid "leftarrowtail"
16852 msgstr "leftarrowtail"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16855 msgid "rightarrowtail"
16856 msgstr "rightarrowtail"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16859 msgid "looparrowleft"
16860 msgstr "looparrowleft"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16863 msgid "looparrowright"
16864 msgstr "looparrowright"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16867 msgid "curvearrowleft"
16868 msgstr "curvearrowleft"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16871 msgid "curvearrowright"
16872 msgstr "curvearrowright"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16875 msgid "circlearrowleft"
16876 msgstr "circlearrowleft"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16879 msgid "circlearrowright"
16880 msgstr "circlearrowright"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16892 msgstr "upuparrows"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16895 msgid "downdownarrows"
16896 msgstr "downdownarrows"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16899 msgid "upharpoonleft"
16900 msgstr "upharpoonleft"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16903 msgid "upharpoonright"
16904 msgstr "upharpoonright"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16907 msgid "downharpoonleft"
16908 msgstr "downharpoonleft"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16911 msgid "downharpoonright"
16912 msgstr "downharpoonright"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16915 msgid "leftrightharpoons"
16916 msgstr "leftrightharpoons"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16919 msgid "rightsquigarrow"
16920 msgstr "rightsquigarrow"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16923 msgid "leftrightsquigarrow"
16924 msgstr "leftrightsquigarrow"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16928 msgstr "nleftarrow"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16931 msgid "nrightarrow"
16932 msgstr "nrightarrow"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16935 msgid "nleftrightarrow"
16936 msgstr "nleftrightarrow"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16940 msgstr "nLeftarrow"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16943 msgid "nRightarrow"
16944 msgstr "nRightarrow"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16947 msgid "nLeftrightarrow"
16948 msgstr "nLeftrightarrow"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16955 msgid "AMS Relations"
16956 msgstr "Relationen (AMS)"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16975 msgid "eqslantless"
16976 msgstr "eqslantless"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16980 msgstr "eqslantgtr"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16992 msgstr "lessapprox"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17040 msgstr "lesseqqgtr"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17044 msgstr "gtreqqless"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17059 msgid "thickapprox"
17060 msgstr "thickapprox"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17095 msgid "preccurlyeq"
17096 msgstr "preccurlyeq"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17099 msgid "succcurlyeq"
17100 msgstr "succcurlyeq"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17103 msgid "curlyeqprec"
17104 msgstr "curlyeqprec"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17107 msgid "curlyeqsucc"
17108 msgstr "curlyeqsucc"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17120 msgstr "precapprox"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17124 msgstr "succapprox"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17127 msgid "vartriangleleft"
17128 msgstr "vartriangleleft"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17131 msgid "vartriangleright"
17132 msgstr "vartriangleright"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17135 msgid "trianglelefteq"
17136 msgstr "trianglelefteq"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17139 msgid "trianglerighteq"
17140 msgstr "trianglerighteq"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17155 msgid "risingdotseq"
17156 msgstr "risingdotseq"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17159 msgid "fallingdotseq"
17160 msgstr "fallingdotseq"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17179 msgid "shortparallel"
17180 msgstr "shortparallel"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17184 msgstr "smallsmile"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17188 msgstr "smallfrown"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17191 msgid "blacktriangleleft"
17192 msgstr "blacktriangleleft"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17195 msgid "blacktriangleright"
17196 msgstr "blacktriangleright"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17207 msgid "backepsilon"
17208 msgstr "backepsilon"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17223 msgid "AMS Negative Relations"
17224 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17323 msgid "precnapprox"
17324 msgstr "precnapprox"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17327 msgid "succnapprox"
17328 msgstr "succnapprox"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17340 msgstr "subsetneqq"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17344 msgstr "supsetneqq"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17356 msgstr "nsupseteqq"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17371 msgid "varsubsetneq"
17372 msgstr "varsubsetneq"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17375 msgid "varsupsetneq"
17376 msgstr "varsupsetneq"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17379 msgid "varsubsetneqq"
17380 msgstr "varsubsetneqq"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17383 msgid "varsupsetneqq"
17384 msgstr "varsupsetneqq"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17387 msgid "ntriangleleft"
17388 msgstr "ntriangleleft"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17391 msgid "ntriangleright"
17392 msgstr "ntriangleright"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17395 msgid "ntrianglelefteq"
17396 msgstr "ntrianglelefteq"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17399 msgid "ntrianglerighteq"
17400 msgstr "ntrianglerighteq"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17423 msgid "nshortparallel"
17424 msgstr "nshortparallel"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17427 msgid "AMS Operators"
17428 msgstr "Operatoren (AMS)"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17435 msgid "smallsetminus"
17436 msgstr "smallsetminus"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17455 msgid "doublebarwedge"
17456 msgstr "doublebarwedge"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17475 msgid "divideontimes"
17476 msgstr "divideontimes"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17487 msgid "leftthreetimes"
17488 msgstr "leftthreetimes"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17491 msgid "rightthreetimes"
17492 msgstr "rightthreetimes"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17496 msgstr "curlywedge"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17503 msgid "circleddash"
17504 msgstr "circleddash"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17508 msgstr "circledast"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17511 msgid "circledcirc"
17512 msgstr "circledcirc"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17522 #: lib/external_templates:37
17523 msgid "RasterImage"
17524 msgstr "Rastergrafik"
17526 #: lib/external_templates:40
17527 #: lib/external_templates:46
17528 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17531 #: lib/external_templates:45
17532 msgid "A bitmap file.\n"
17533 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17535 #: lib/external_templates:109
17539 #: lib/external_templates:110
17540 #: lib/external_templates:113
17541 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17544 #: lib/external_templates:112
17545 msgid "An Xfig figure.\n"
17546 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17548 #: lib/external_templates:162
17549 msgid "ChessDiagram"
17550 msgstr "Schachdiagramm"
17552 #: lib/external_templates:163
17553 #: lib/external_templates:182
17554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17555 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17557 #: lib/external_templates:165
17559 "A chess position diagram.\n"
17560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17562 "the position that you want to display.\n"
17563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17564 "and remember to type in a relative path\n"
17565 "to the LyX document location.\n"
17566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17567 "to enable general editing of the board.\n"
17568 "You might also check out the\n"
17569 "'Options->Test legality' option, and\n"
17570 "remember to middle and right click to\n"
17571 "insert new material in the board.\n"
17572 "In order for this to work, you have to\n"
17573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17574 "that TeX will find it, and you will need\n"
17575 "to install the skak package from CTAN.\n"
17577 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17578 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17579 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17580 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17582 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17583 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17584 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17585 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17586 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17587 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17588 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17589 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17590 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17591 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17592 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17593 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17594 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17595 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17597 #: lib/external_templates:213
17598 #: lib/external_templates:219
17599 msgid "Lilypond typeset music"
17600 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17602 #: lib/external_templates:215
17604 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17605 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17606 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17607 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17609 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17610 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17611 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17612 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17614 #: lib/external_templates:261
17616 msgstr "PDF-Seiten"
17618 #: lib/external_templates:262
17619 #: lib/external_templates:273
17620 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17621 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17623 #: lib/external_templates:264
17625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17631 "* pages=- (to include all pages)\n"
17632 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17633 "for further options and details.\n"
17635 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17636 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17637 "nach folgendem Schema:\n"
17638 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17639 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17640 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17641 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17642 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17644 #: lib/external_templates:304
17647 "Read 'info date' for more information.\n"
17649 "Das heutige Datum.\n"
17650 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17652 #: lib/external_templates:333
17656 #: lib/external_templates:334
17657 #: lib/external_templates:337
17658 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17659 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17661 #: lib/external_templates:336
17662 msgid "Dia diagram.\n"
17663 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17665 #: lib/configure.py:444
17669 #: lib/configure.py:447
17673 #: lib/configure.py:450
17677 #: lib/configure.py:453
17681 #: lib/configure.py:456
17685 #: lib/configure.py:459
17689 #: lib/configure.py:462
17690 #: lib/configure.py:473
17691 #: lib/configure.py:483
17695 #: lib/configure.py:463
17696 #: lib/configure.py:474
17697 #: lib/configure.py:484
17701 #: lib/configure.py:464
17702 #: lib/configure.py:475
17703 #: lib/configure.py:485
17704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17708 #: lib/configure.py:465
17709 #: lib/configure.py:476
17710 #: lib/configure.py:486
17714 #: lib/configure.py:466
17715 #: lib/configure.py:477
17716 #: lib/configure.py:487
17720 #: lib/configure.py:467
17721 #: lib/configure.py:478
17722 #: lib/configure.py:488
17723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17727 #: lib/configure.py:468
17728 #: lib/configure.py:479
17729 #: lib/configure.py:489
17733 #: lib/configure.py:469
17734 #: lib/configure.py:480
17735 #: lib/configure.py:490
17739 #: lib/configure.py:470
17740 #: lib/configure.py:481
17741 #: lib/configure.py:491
17745 #: lib/configure.py:471
17746 #: lib/configure.py:482
17747 #: lib/configure.py:492
17751 #: lib/configure.py:497
17752 msgid "Plain text (chess output)"
17753 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17755 #: lib/configure.py:498
17756 msgid "Plain text (image)"
17757 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17759 #: lib/configure.py:499
17760 msgid "Plain text (Xfig output)"
17761 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17763 #: lib/configure.py:500
17764 msgid "date (output)"
17765 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17767 #: lib/configure.py:501
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17772 #: lib/configure.py:501
17776 #: lib/configure.py:502
17777 msgid "Docbook (XML)"
17778 msgstr "Docbook (XML)"
17780 #: lib/configure.py:503
17781 msgid "Graphviz Dot"
17782 msgstr "Graphviz Dot"
17784 #: lib/configure.py:504
17785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17788 #: lib/configure.py:505
17792 #: lib/configure.py:505
17796 #: lib/configure.py:506
17800 #: lib/configure.py:507
17801 msgid "LilyPond music"
17802 msgstr "LilyPond-Musik"
17804 #: lib/configure.py:508
17805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17806 msgstr "LilyPond Buch (LaTeX)"
17808 #: lib/configure.py:509
17809 msgid "LaTeX (plain)"
17810 msgstr "LaTeX (normal)"
17812 #: lib/configure.py:509
17813 msgid "LaTeX (plain)|L"
17814 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17816 #: lib/configure.py:510
17817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17820 #: lib/configure.py:511
17821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17824 #: lib/configure.py:512
17826 msgstr "Einfacher Text"
17828 #: lib/configure.py:512
17829 msgid "Plain text|a"
17830 msgstr "Einfacher Text|E"
17832 #: lib/configure.py:513
17833 msgid "Plain text (pstotext)"
17834 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17836 #: lib/configure.py:514
17837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17838 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17840 #: lib/configure.py:515
17841 msgid "Plain text (catdvi)"
17842 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17844 #: lib/configure.py:516
17845 msgid "Plain Text, Join Lines"
17846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17848 #: lib/configure.py:519
17849 #: lib/configure.py:521
17853 #: lib/configure.py:519
17854 #: lib/configure.py:521
17856 msgstr "LyX-HTML|X"
17858 #: lib/configure.py:528
17859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17863 #: lib/configure.py:533
17867 #: lib/configure.py:534
17869 msgstr "Postscript"
17871 #: lib/configure.py:534
17872 msgid "Postscript|t"
17873 msgstr "Postscript|t"
17875 #: lib/configure.py:538
17876 msgid "PDF (ps2pdf)"
17877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17879 #: lib/configure.py:538
17880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17883 #: lib/configure.py:539
17884 msgid "PDF (pdflatex)"
17885 msgstr "PDF (pdflatex)"
17887 #: lib/configure.py:539
17888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17891 #: lib/configure.py:540
17892 msgid "PDF (dvipdfm)"
17893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17895 #: lib/configure.py:540
17896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17899 #: lib/configure.py:541
17900 msgid "PDF (XeTeX)"
17901 msgstr "PDF (XeTeX)"
17903 #: lib/configure.py:541
17904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17907 #: lib/configure.py:544
17911 #: lib/configure.py:544
17915 #: lib/configure.py:547
17919 #: lib/configure.py:550
17923 #: lib/configure.py:553
17927 #: lib/configure.py:556
17928 msgid "OpenDocument"
17929 msgstr "OpenDocument"
17931 #: lib/configure.py:557
17932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17933 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17935 #: lib/configure.py:560
17936 msgid "Rich Text Format"
17937 msgstr "Rich-Text-Format"
17939 #: lib/configure.py:561
17943 #: lib/configure.py:561
17947 #: lib/configure.py:564
17948 msgid "date command"
17949 msgstr "date-Befehl"
17951 #: lib/configure.py:565
17952 msgid "Table (CSV)"
17953 msgstr "Tabelle (CSV)"
17955 #: lib/configure.py:567
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17962 #: lib/configure.py:568
17966 #: lib/configure.py:569
17970 #: lib/configure.py:570
17974 #: lib/configure.py:571
17978 #: lib/configure.py:572
17979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17980 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17982 #: lib/configure.py:573
17983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17984 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17986 #: lib/configure.py:574
17987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17988 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17990 #: lib/configure.py:575
17991 msgid "LyX Preview"
17992 msgstr "LyX-Vorschau"
17994 #: lib/configure.py:576
17995 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17996 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond Buch)"
17998 #: lib/configure.py:577
17999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18000 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18002 #: lib/configure.py:578
18006 #: lib/configure.py:579
18010 #: lib/configure.py:580
18014 #: lib/configure.py:581
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18016 msgid "Windows Metafile"
18017 msgstr "Windows Metafile"
18019 #: lib/configure.py:582
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18021 msgid "Enhanced Metafile"
18022 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18024 #: lib/configure.py:583
18025 msgid "HTML (MS Word)"
18026 msgstr "HTML (MS Word)"
18028 #: lib/configure.py:655
18030 msgstr "LyxBlogger"
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18035 msgid "%1$s and %2$s"
18036 msgstr "%1$s und %2$s"
18038 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18040 msgid "%1$s et al."
18041 msgstr "%1$s et al."
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18044 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18045 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18046 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18047 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18051 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18052 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18056 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18057 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18058 msgid "Add to bibliography only."
18059 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18061 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18065 #: src/Buffer.cpp:138
18068 "Could not print the document %1$s.\n"
18069 "Check that your printer is set up correctly."
18071 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18072 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18074 #: src/Buffer.cpp:141
18075 msgid "Print document failed"
18076 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18078 #: src/Buffer.cpp:319
18079 msgid "Disk Error: "
18080 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18082 #: src/Buffer.cpp:320
18084 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18085 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18087 #: src/Buffer.cpp:402
18088 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18089 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18091 #: src/Buffer.cpp:404
18092 msgid "Attempting to close changed document!"
18093 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18095 #: src/Buffer.cpp:412
18096 msgid "Could not remove temporary directory"
18097 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18099 #: src/Buffer.cpp:413
18101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18102 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18104 #: src/Buffer.cpp:723
18105 msgid "Unknown document class"
18106 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18108 #: src/Buffer.cpp:724
18110 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18111 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18113 #: src/Buffer.cpp:728
18114 #: src/Text.cpp:477
18116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18117 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18119 #: src/Buffer.cpp:732
18120 #: src/Buffer.cpp:739
18121 #: src/Buffer.cpp:759
18122 msgid "Document header error"
18123 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18125 #: src/Buffer.cpp:738
18126 msgid "\\begin_header is missing"
18127 msgstr "\\begin_header fehlt"
18129 #: src/Buffer.cpp:758
18130 msgid "\\begin_document is missing"
18131 msgstr "\\begin_document fehlt"
18133 #: src/Buffer.cpp:774
18134 #: src/Buffer.cpp:780
18135 #: src/BufferView.cpp:1409
18136 #: src/BufferView.cpp:1415
18137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18138 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18140 #: src/Buffer.cpp:775
18141 #: src/BufferView.cpp:1410
18143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18146 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18147 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18149 #: src/Buffer.cpp:781
18150 #: src/BufferView.cpp:1416
18152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18153 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18155 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18156 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18158 #: src/Buffer.cpp:895
18159 #: src/Buffer.cpp:985
18160 msgid "Document format failure"
18161 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18163 #: src/Buffer.cpp:896
18165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18166 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18168 #: src/Buffer.cpp:933
18169 msgid "Conversion failed"
18170 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18172 #: src/Buffer.cpp:934
18174 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18175 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18177 #: src/Buffer.cpp:943
18178 msgid "Conversion script not found"
18179 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18181 #: src/Buffer.cpp:944
18183 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18184 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18186 #: src/Buffer.cpp:964
18187 #: src/Buffer.cpp:970
18188 msgid "Conversion script failed"
18189 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18191 #: src/Buffer.cpp:965
18193 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18194 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18196 #: src/Buffer.cpp:971
18198 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18199 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18201 #: src/Buffer.cpp:986
18203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18204 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18206 #: src/Buffer.cpp:1003
18208 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18209 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18211 #: src/Buffer.cpp:1005
18212 msgid "Overwrite modified file?"
18213 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18215 #: src/Buffer.cpp:1006
18216 #: src/Buffer.cpp:2214
18217 #: src/Exporter.cpp:50
18218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18222 msgstr "&Überschreiben"
18224 #: src/Buffer.cpp:1030
18225 msgid "Backup failure"
18226 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18228 #: src/Buffer.cpp:1031
18231 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18232 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18234 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18235 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18237 #: src/Buffer.cpp:1057
18239 msgid "Saving document %1$s..."
18240 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18242 #: src/Buffer.cpp:1072
18243 msgid " could not write file!"
18244 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18246 #: src/Buffer.cpp:1080
18250 #: src/Buffer.cpp:1095
18252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18253 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18255 #: src/Buffer.cpp:1105
18256 #: src/Buffer.cpp:1118
18257 #: src/Buffer.cpp:1132
18259 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18260 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18262 #: src/Buffer.cpp:1108
18263 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18264 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18266 #: src/Buffer.cpp:1122
18267 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18268 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18270 #: src/Buffer.cpp:1136
18271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18272 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18274 #: src/Buffer.cpp:1220
18275 msgid "Iconv software exception Detected"
18276 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18278 #: src/Buffer.cpp:1220
18280 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18281 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18283 #: src/Buffer.cpp:1242
18285 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18286 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18288 #: src/Buffer.cpp:1245
18290 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18293 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18294 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18296 #: src/Buffer.cpp:1252
18297 msgid "iconv conversion failed"
18298 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18300 #: src/Buffer.cpp:1257
18301 msgid "conversion failed"
18302 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18304 #: src/Buffer.cpp:1354
18305 msgid "Uncodable character in file path"
18306 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18308 #: src/Buffer.cpp:1355
18311 "The path of your document\n"
18313 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18314 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18315 "This will likely result in incomplete output.\n"
18317 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18318 "or change the file path name."
18320 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18322 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18323 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18324 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18326 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18327 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18329 #: src/Buffer.cpp:1639
18330 msgid "Running chktex..."
18331 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18333 #: src/Buffer.cpp:1653
18334 msgid "chktex failure"
18335 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18337 #: src/Buffer.cpp:1654
18338 msgid "Could not run chktex successfully."
18339 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18341 #: src/Buffer.cpp:1887
18343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18344 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18346 #: src/Buffer.cpp:1959
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18352 #: src/Buffer.cpp:2041
18354 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18355 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18357 #: src/Buffer.cpp:2071
18359 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18360 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18362 #: src/Buffer.cpp:2131
18364 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18365 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18367 #: src/Buffer.cpp:2138
18369 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18370 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18372 #: src/Buffer.cpp:2148
18373 msgid "Error exporting to DVI."
18374 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18376 #: src/Buffer.cpp:2210
18377 #: src/Exporter.cpp:45
18380 "The file %1$s already exists.\n"
18382 "Do you want to overwrite that file?"
18384 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18386 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18388 #: src/Buffer.cpp:2213
18389 #: src/Exporter.cpp:48
18390 msgid "Overwrite file?"
18391 msgstr "Datei überschreiben?"
18393 #: src/Buffer.cpp:2230
18394 msgid "Error running external commands."
18395 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18397 #: src/Buffer.cpp:3028
18398 msgid "Preview source code"
18399 msgstr "Quellcode vorschauen"
18401 #: src/Buffer.cpp:3042
18403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18404 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18406 #: src/Buffer.cpp:3046
18408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18409 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18411 #: src/Buffer.cpp:3154
18413 msgid "Auto-saving %1$s"
18414 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18416 #: src/Buffer.cpp:3208
18417 msgid "Autosave failed!"
18418 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18420 #: src/Buffer.cpp:3266
18421 msgid "Autosaving current document..."
18422 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18424 #: src/Buffer.cpp:3365
18425 msgid "Couldn't export file"
18426 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18428 #: src/Buffer.cpp:3366
18430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18431 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18433 #: src/Buffer.cpp:3426
18434 msgid "File name error"
18435 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18437 #: src/Buffer.cpp:3427
18438 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18439 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18441 #: src/Buffer.cpp:3503
18442 msgid "Document export cancelled."
18443 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18445 #: src/Buffer.cpp:3513
18447 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18448 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18450 #: src/Buffer.cpp:3519
18452 msgid "Document exported as %1$s"
18453 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18455 #: src/Buffer.cpp:3598
18458 "The specified document\n"
18460 "could not be read."
18462 "Das angegebene Dokument\n"
18464 "konnte nicht gelesen werden."
18466 #: src/Buffer.cpp:3600
18467 msgid "Could not read document"
18468 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18470 #: src/Buffer.cpp:3610
18473 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18475 "Recover emergency save?"
18477 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18479 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18481 #: src/Buffer.cpp:3613
18482 msgid "Load emergency save?"
18483 msgstr "Notspeicherung laden?"
18485 #: src/Buffer.cpp:3614
18487 msgstr "&Wiederherstellen"
18489 #: src/Buffer.cpp:3614
18490 msgid "&Load Original"
18491 msgstr "&Original laden"
18493 #: src/Buffer.cpp:3624
18494 msgid "Document was successfully recovered."
18495 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18497 #: src/Buffer.cpp:3626
18498 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18499 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18501 #: src/Buffer.cpp:3627
18504 "Remove emergency file now?\n"
18507 "Notspeicherungsdatei\n"
18511 #: src/Buffer.cpp:3630
18512 #: src/Buffer.cpp:3640
18513 msgid "Delete emergency file?"
18514 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18516 #: src/Buffer.cpp:3631
18517 #: src/Buffer.cpp:3642
18519 msgstr "&Nicht löschen"
18521 #: src/Buffer.cpp:3634
18522 msgid "Emergency file deleted"
18523 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18525 #: src/Buffer.cpp:3635
18526 msgid "Do not forget to save your file now!"
18527 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18529 #: src/Buffer.cpp:3641
18530 msgid "Remove emergency file now?"
18531 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18533 #: src/Buffer.cpp:3656
18536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18538 "Load the backup instead?"
18540 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18542 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18544 #: src/Buffer.cpp:3659
18545 msgid "Load backup?"
18546 msgstr "Sicherung laden?"
18548 #: src/Buffer.cpp:3660
18549 msgid "&Load backup"
18550 msgstr "&Sicherung laden"
18552 #: src/Buffer.cpp:3660
18553 msgid "Load &original"
18554 msgstr "&Original laden"
18556 #: src/Buffer.cpp:3955
18557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18558 msgid "Senseless!!! "
18559 msgstr "Sinnlos!!! "
18561 #: src/Buffer.cpp:4078
18563 msgid "Document %1$s reloaded."
18564 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18566 #: src/Buffer.cpp:4080
18568 msgid "Could not reload document %1$s."
18569 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18571 #: src/Buffer.cpp:4115
18572 msgid "Included File Invalid"
18573 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18575 #: src/Buffer.cpp:4116
18578 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18580 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18582 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18584 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18586 #: src/BufferParams.cpp:564
18589 "The selected document class\n"
18591 "requires external files that are not available.\n"
18592 "The document class can still be used, but the\n"
18593 "document cannot be compiled until the following\n"
18594 "prerequisites are installed:\n"
18596 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18597 "more information."
18599 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18601 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18602 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18603 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18604 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18606 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18607 "finden Sie weitere Hilfe."
18609 #: src/BufferParams.cpp:573
18610 msgid "Document class not available"
18611 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18613 #: src/BufferParams.cpp:1968
18616 "The layout file:\n"
18618 "could not be found. A default textclass with default\n"
18619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18622 "Die Formatdatei:\n"
18624 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18625 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18626 "Ausgabe zu erzeugen."
18628 #: src/BufferParams.cpp:1974
18629 msgid "Document class not found"
18630 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18632 #: src/BufferParams.cpp:1981
18635 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18637 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18638 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18641 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18642 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18643 "Ausgabe erzeugen können."
18645 #: src/BufferParams.cpp:1987
18646 #: src/BufferView.cpp:1254
18647 #: src/BufferView.cpp:1286
18648 msgid "Could not load class"
18649 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18651 #: src/BufferParams.cpp:2021
18652 msgid "Error reading internal layout information"
18653 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18655 #: src/BufferParams.cpp:2022
18656 #: src/TextClass.cpp:1311
18658 msgstr "Lesefehler"
18660 #: src/BufferView.cpp:182
18661 msgid "No more insets"
18662 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18664 #: src/BufferView.cpp:720
18665 msgid "Save bookmark"
18666 msgstr "Lesezeichen speichern"
18668 #: src/BufferView.cpp:929
18669 msgid "Converting document to new document class..."
18670 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18672 #: src/BufferView.cpp:972
18673 msgid "Document is read-only"
18674 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18676 #: src/BufferView.cpp:981
18677 msgid "This portion of the document is deleted."
18678 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18680 #: src/BufferView.cpp:1252
18681 #: src/BufferView.cpp:1284
18683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18684 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18686 #: src/BufferView.cpp:1307
18687 msgid "No further undo information"
18688 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18690 #: src/BufferView.cpp:1317
18691 msgid "No further redo information"
18692 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18694 #: src/BufferView.cpp:1504
18695 #: src/lyxfind.cpp:363
18696 #: src/lyxfind.cpp:381
18697 msgid "String not found!"
18698 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18700 #: src/BufferView.cpp:1541
18704 #: src/BufferView.cpp:1547
18708 #: src/BufferView.cpp:1554
18709 msgid "Mark removed"
18710 msgstr "Marke entfernt"
18712 #: src/BufferView.cpp:1557
18714 msgstr "Marke gesetzt"
18716 #: src/BufferView.cpp:1612
18717 msgid "Statistics for the selection:"
18718 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18720 #: src/BufferView.cpp:1614
18721 msgid "Statistics for the document:"
18722 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18724 #: src/BufferView.cpp:1617
18727 msgstr "%1$d Wörter"
18729 #: src/BufferView.cpp:1619
18733 #: src/BufferView.cpp:1622
18735 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18736 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18738 #: src/BufferView.cpp:1625
18739 msgid "One character (including blanks)"
18740 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18742 #: src/BufferView.cpp:1628
18744 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18745 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18747 #: src/BufferView.cpp:1631
18748 msgid "One character (excluding blanks)"
18749 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18751 #: src/BufferView.cpp:1633
18755 #: src/BufferView.cpp:1763
18757 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18758 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18760 #: src/BufferView.cpp:1765
18762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18763 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18765 #: src/BufferView.cpp:1773
18766 msgid "Branch name"
18767 msgstr "Name des Zweigs"
18769 #: src/BufferView.cpp:1780
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18771 msgid "Branch already exists"
18772 msgstr "Zweig existiert bereits."
18774 #: src/BufferView.cpp:2499
18776 msgid "Inserting document %1$s..."
18777 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18779 #: src/BufferView.cpp:2510
18781 msgid "Document %1$s inserted."
18782 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18784 #: src/BufferView.cpp:2512
18786 msgid "Could not insert document %1$s"
18787 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18789 #: src/BufferView.cpp:2778
18792 "Could not read the specified document\n"
18794 "due to the error: %2$s"
18796 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18797 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18798 "nicht gelesen werden: %2$s"
18800 #: src/BufferView.cpp:2780
18801 msgid "Could not read file"
18802 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18804 #: src/BufferView.cpp:2787
18808 " is not readable."
18811 "ist nicht lesbar."
18813 #: src/BufferView.cpp:2788
18814 #: src/output.cpp:39
18815 msgid "Could not open file"
18816 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18818 #: src/BufferView.cpp:2795
18819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18820 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18822 #: src/BufferView.cpp:2796
18824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18826 "If this does not give the correct result\n"
18827 "then please change the encoding of the file\n"
18828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18830 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18831 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18832 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18833 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18834 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18836 #: src/Changes.cpp:363
18837 #: src/Paragraph.cpp:2464
18838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18841 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18842 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18843 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18846 msgid "LyX Warning: "
18847 msgstr "LyX-Warnung: "
18849 #: src/Changes.cpp:364
18850 #: src/Paragraph.cpp:2465
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18853 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18854 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18857 msgid "uncodable character"
18858 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18860 #: src/Changes.cpp:379
18861 msgid "Uncodable character in author name"
18862 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18864 #: src/Changes.cpp:380
18867 "The author name '%1$s',\n"
18868 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18869 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18870 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18872 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18873 "or change the spelling of the author name."
18875 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18876 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18877 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18878 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18880 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18881 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18883 #: src/Chktex.cpp:63
18885 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18886 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18888 #: src/Chktex.cpp:65
18889 msgid "ChkTeX warning id # "
18890 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18892 #: src/Color.cpp:159
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18898 #: src/Color.cpp:160
18902 #: src/Color.cpp:161
18906 #: src/Color.cpp:162
18910 #: src/Color.cpp:163
18914 #: src/Color.cpp:164
18918 #: src/Color.cpp:165
18922 #: src/Color.cpp:166
18926 #: src/Color.cpp:167
18930 #: src/Color.cpp:168
18934 #: src/Color.cpp:169
18936 msgstr "Hintergrund"
18938 #: src/Color.cpp:170
18942 #: src/Color.cpp:171
18946 #: src/Color.cpp:172
18947 msgid "selected text"
18948 msgstr "Ausgewählter Text"
18950 #: src/Color.cpp:174
18952 msgstr "LaTeX-Text"
18954 #: src/Color.cpp:175
18955 msgid "inline completion"
18956 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18958 #: src/Color.cpp:177
18959 msgid "non-unique inline completion"
18960 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18962 #: src/Color.cpp:179
18963 msgid "previewed snippet"
18964 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18966 #: src/Color.cpp:180
18968 msgstr "Notiz (Marke)"
18970 #: src/Color.cpp:181
18971 msgid "note background"
18972 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18974 #: src/Color.cpp:182
18975 msgid "comment label"
18976 msgstr "Kommentar (Marke)"
18978 #: src/Color.cpp:183
18979 msgid "comment background"
18980 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18982 #: src/Color.cpp:184
18983 msgid "greyedout inset label"
18984 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18986 #: src/Color.cpp:185
18987 msgid "greyedout inset text"
18988 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18990 #: src/Color.cpp:186
18991 msgid "greyedout inset background"
18992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18994 #: src/Color.cpp:187
18995 msgid "phantom inset text"
18996 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18998 #: src/Color.cpp:188
19000 msgstr "Schattierte Box"
19002 #: src/Color.cpp:189
19003 msgid "listings background"
19004 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19006 #: src/Color.cpp:190
19007 msgid "branch label"
19008 msgstr "Zweig (Marke)"
19010 #: src/Color.cpp:191
19011 msgid "footnote label"
19012 msgstr "Fußnote (Marke)"
19014 #: src/Color.cpp:192
19015 msgid "index label"
19016 msgstr "Stichwortmarke"
19018 #: src/Color.cpp:193
19019 msgid "margin note label"
19020 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19022 #: src/Color.cpp:194
19024 msgstr "URL (Marke)"
19026 #: src/Color.cpp:195
19028 msgstr "URL (Text)"
19030 #: src/Color.cpp:196
19032 msgstr "Balken für Tiefe"
19034 #: src/Color.cpp:197
19038 #: src/Color.cpp:198
19039 msgid "command inset"
19040 msgstr "Befehlseinfügung"
19042 #: src/Color.cpp:199
19043 msgid "command inset background"
19044 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19046 #: src/Color.cpp:200
19047 msgid "command inset frame"
19048 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19050 #: src/Color.cpp:201
19051 msgid "special character"
19052 msgstr "Sonderzeichen"
19054 #: src/Color.cpp:202
19058 #: src/Color.cpp:203
19059 msgid "math background"
19060 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19062 #: src/Color.cpp:204
19063 msgid "graphics background"
19064 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19066 #: src/Color.cpp:205
19067 #: src/Color.cpp:209
19068 msgid "math macro background"
19069 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19071 #: src/Color.cpp:206
19073 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19075 #: src/Color.cpp:207
19076 msgid "math corners"
19077 msgstr "Mathe (Ecken)"
19079 #: src/Color.cpp:208
19081 msgstr "Mathe (Linie)"
19083 #: src/Color.cpp:210
19084 msgid "math macro hovered background"
19085 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19087 #: src/Color.cpp:211
19088 msgid "math macro label"
19089 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19091 #: src/Color.cpp:212
19092 msgid "math macro frame"
19093 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19095 #: src/Color.cpp:213
19096 msgid "math macro blended out"
19097 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19099 #: src/Color.cpp:214
19100 msgid "math macro old parameter"
19101 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19103 #: src/Color.cpp:215
19104 msgid "math macro new parameter"
19105 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19107 #: src/Color.cpp:216
19108 msgid "collapsable inset text"
19109 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19111 #: src/Color.cpp:217
19112 msgid "collapsable inset frame"
19113 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19115 #: src/Color.cpp:218
19116 msgid "inset background"
19117 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19119 #: src/Color.cpp:219
19120 msgid "inset frame"
19121 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19123 #: src/Color.cpp:220
19124 msgid "LaTeX error"
19125 msgstr "LaTeX-Fehler"
19127 #: src/Color.cpp:221
19128 msgid "end-of-line marker"
19129 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19131 #: src/Color.cpp:222
19132 msgid "appendix marker"
19133 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19135 #: src/Color.cpp:223
19137 msgstr "Balken für Änderung"
19139 #: src/Color.cpp:224
19140 msgid "deleted text"
19141 msgstr "Gelöschter Text"
19143 #: src/Color.cpp:225
19145 msgstr "Hinzugefügter Text"
19147 #: src/Color.cpp:226
19148 msgid "changed text 1st author"
19149 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19151 #: src/Color.cpp:227
19152 msgid "changed text 2nd author"
19153 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19155 #: src/Color.cpp:228
19156 msgid "changed text 3rd author"
19157 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19159 #: src/Color.cpp:229
19160 msgid "changed text 4th author"
19161 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19163 #: src/Color.cpp:230
19164 msgid "changed text 5th author"
19165 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19167 #: src/Color.cpp:231
19168 msgid "deleted text modifier"
19169 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19171 #: src/Color.cpp:232
19172 msgid "added space markers"
19173 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19175 #: src/Color.cpp:233
19177 msgstr "Tabelle (Linie)"
19179 #: src/Color.cpp:234
19180 msgid "table on/off line"
19181 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19183 #: src/Color.cpp:236
19184 msgid "bottom area"
19185 msgstr "Unterer Bereich"
19187 #: src/Color.cpp:237
19189 msgstr "Neue Seite"
19191 #: src/Color.cpp:238
19192 msgid "page break / line break"
19193 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19195 #: src/Color.cpp:239
19196 msgid "frame of button"
19197 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19199 #: src/Color.cpp:240
19200 msgid "button background"
19201 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19203 #: src/Color.cpp:241
19204 msgid "button background under focus"
19205 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19207 #: src/Color.cpp:242
19208 msgid "paragraph marker"
19209 msgstr "Absatzmarkierung"
19211 #: src/Color.cpp:243
19212 msgid "preview frame"
19213 msgstr "Vorschaurahmen"
19215 #: src/Color.cpp:244
19217 msgstr "übernehmen"
19219 #: src/Color.cpp:245
19220 msgid "regexp frame"
19221 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19223 #: src/Color.cpp:246
19225 msgstr "ignorieren"
19227 #: src/Converter.cpp:316
19228 #: src/Converter.cpp:470
19229 #: src/Converter.cpp:493
19230 #: src/Converter.cpp:536
19231 msgid "Cannot convert file"
19232 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19234 #: src/Converter.cpp:317
19237 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19238 "Define a converter in the preferences."
19240 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19241 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19243 #: src/Converter.cpp:425
19244 #: src/Format.cpp:340
19245 #: src/Format.cpp:412
19246 msgid "Executing command: "
19247 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19249 #: src/Converter.cpp:465
19250 msgid "Build errors"
19251 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19253 #: src/Converter.cpp:466
19254 msgid "There were errors during the build process."
19255 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19257 #: src/Converter.cpp:471
19258 #: src/Format.cpp:277
19259 #: src/Format.cpp:347
19260 #: src/Format.cpp:419
19262 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19264 "Bei der Ausführung von\n"
19266 "ist ein Fehler aufgetreten"
19268 #: src/Converter.cpp:494
19270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19271 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19273 #: src/Converter.cpp:538
19275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19276 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19278 #: src/Converter.cpp:539
19280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19281 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19283 #: src/Converter.cpp:595
19284 msgid "Running LaTeX..."
19285 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19287 #: src/Converter.cpp:613
19289 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19290 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19292 #: src/Converter.cpp:616
19293 msgid "LaTeX failed"
19294 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19296 #: src/Converter.cpp:618
19297 msgid "Output is empty"
19298 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19300 #: src/Converter.cpp:619
19301 msgid "An empty output file was generated."
19302 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19304 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19307 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19308 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19310 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19312 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19314 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19315 msgid "Unknown branch"
19316 msgstr "Unbekannter Zweig"
19318 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19320 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19322 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19325 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19328 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19329 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19331 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19332 msgid "Undefined flex inset"
19333 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19335 #: src/Exporter.cpp:50
19337 msgstr "&Nicht überschreiben"
19339 #: src/Exporter.cpp:51
19340 msgid "Overwrite &all"
19341 msgstr "&Alle überschreiben"
19343 #: src/Exporter.cpp:51
19344 msgid "&Cancel export"
19345 msgstr "Export &abbrechen"
19347 #: src/Exporter.cpp:96
19348 msgid "Couldn't copy file"
19349 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19351 #: src/Exporter.cpp:97
19353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19354 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19361 msgstr "Serifenschrift"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19368 msgstr "Serifenlos"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19375 msgstr "Schreibmaschine"
19387 msgstr "Übernehmen"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19416 msgstr "Kapitälchen"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19421 msgstr "Vergrößern"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19426 msgstr "Verkleinern"
19432 #: src/Font.cpp:160
19434 msgid "Emphasis %1$s, "
19435 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19437 #: src/Font.cpp:163
19439 msgid "Underline %1$s, "
19440 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19442 #: src/Font.cpp:166
19444 msgid "Strikeout %1$s, "
19445 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19447 #: src/Font.cpp:169
19449 msgid "Double underline %1$s, "
19450 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19452 #: src/Font.cpp:172
19454 msgid "Wavy underline %1$s, "
19455 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19457 #: src/Font.cpp:175
19459 msgid "Noun %1$s, "
19460 msgstr "Eigenname %1$s, "
19462 #: src/Font.cpp:189
19464 msgid "Language: %1$s, "
19465 msgstr "Sprache: %1$s, "
19467 #: src/Font.cpp:192
19469 msgid " Number %1$s"
19470 msgstr " Nummer %1$s"
19472 #: src/Format.cpp:276
19473 msgid "Cannot view URL"
19474 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19476 #: src/Format.cpp:288
19477 #: src/Format.cpp:301
19478 #: src/Format.cpp:311
19479 #: src/Format.cpp:346
19480 msgid "Cannot view file"
19481 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19483 #: src/Format.cpp:289
19484 #: src/Format.cpp:360
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19490 #: src/Format.cpp:302
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19495 #: src/Format.cpp:312
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19500 #: src/Format.cpp:359
19501 #: src/Format.cpp:371
19502 #: src/Format.cpp:384
19503 #: src/Format.cpp:395
19504 #: src/Format.cpp:418
19505 msgid "Cannot edit file"
19506 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19508 #: src/Format.cpp:372
19509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19510 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19512 #: src/Format.cpp:385
19514 msgid "No information for editing %1$s"
19515 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19517 #: src/Format.cpp:396
19519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19520 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19522 #: src/KeyMap.cpp:221
19523 #: src/KeyMap.cpp:236
19524 msgid "Could not find bind file"
19525 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19527 #: src/KeyMap.cpp:222
19530 "Unable to find the bind file\n"
19532 "Please check your installation."
19534 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19536 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19538 #: src/KeyMap.cpp:229
19539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19540 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19542 #: src/KeyMap.cpp:230
19544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19545 "Please check your installation."
19547 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19548 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19550 #: src/KeyMap.cpp:237
19553 "Unable to find the bind file\n"
19555 "Falling back to default."
19557 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19558 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19560 #: src/KeySequence.cpp:166
19562 msgstr " Optionen: "
19564 #: src/LaTeX.cpp:57
19566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19567 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19569 #: src/LaTeX.cpp:260
19570 #: src/LaTeX.cpp:349
19571 msgid "Running Index Processor."
19572 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19574 #: src/LaTeX.cpp:280
19575 #: src/LaTeX.cpp:332
19576 msgid "Running BibTeX."
19577 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19579 #: src/LaTeX.cpp:440
19580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19581 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19584 msgid "Could not read configuration file"
19585 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "Please check your installation."
19594 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19596 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19600 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19608 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19609 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19612 msgid "Cannot remove temporary directory"
19613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19617 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19618 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19621 msgid "Unable to remove temporary directory"
19622 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19626 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19627 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19630 msgid "No textclass is found"
19631 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19634 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19635 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19638 msgid "&Reconfigure"
19639 msgstr "Neu &konfigurieren"
19642 msgid "&Use Defaults"
19643 msgstr "Standards &verwenden"
19647 msgstr "&Fortfahren"
19651 "SIGHUP signal caught!\n"
19654 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19659 "SIGFPE signal caught!\n"
19662 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19667 "SIGSEGV signal caught!\n"
19668 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19669 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19672 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19673 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19674 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19678 msgid "LyX crashed!"
19679 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19687 msgid "Could not create temporary directory"
19688 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19693 "Could not create a temporary directory in\n"
19695 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19697 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19699 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19700 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19703 msgid "Missing user LyX directory"
19704 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19710 "It is needed to keep your own configuration."
19712 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19713 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19716 msgid "&Create directory"
19717 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19721 msgstr "LyX &beenden"
19724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19736 #: src/LyX.cpp:1004
19737 msgid "List of supported debug flags:"
19738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19740 #: src/LyX.cpp:1008
19742 msgid "Setting debug level to %1$s"
19743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19745 #: src/LyX.cpp:1019
19747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19748 "Command line switches (case sensitive):\n"
19749 "\t-help summarize LyX usage\n"
19750 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19751 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19752 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19754 " select the features to debug.\n"
19755 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19756 "\t-x [--execute] command\n"
19757 " where command is a lyx command.\n"
19758 "\t-e [--export] fmt\n"
19759 " where fmt is the export format of choice.\n"
19760 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19761 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19762 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19764 " where fmt is the import format of choice\n"
19765 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19766 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19767 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19768 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19769 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19770 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19771 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19772 "\t-version summarize version and build info\n"
19773 "Check the LyX man page for more details."
19775 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19776 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19777 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19778 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19779 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19780 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19781 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19782 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19783 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19784 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19785 " vorhandenen Bereiche.\n"
19786 "\t-x [--execute] command\n"
19787 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19788 "\t-e [--export] fmt\n"
19789 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19790 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19791 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19792 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19793 " nicht beliebig ist!\n"
19794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19795 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19796 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19797 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19798 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19799 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19800 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19801 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19802 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19803 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19804 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19806 #: src/LyX.cpp:1066
19807 #: src/support/Package.cpp:538
19808 msgid "No system directory"
19809 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19811 #: src/LyX.cpp:1067
19812 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19813 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19815 #: src/LyX.cpp:1078
19816 msgid "No user directory"
19817 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19819 #: src/LyX.cpp:1079
19820 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19821 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19823 #: src/LyX.cpp:1090
19824 msgid "Incomplete command"
19825 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19827 #: src/LyX.cpp:1091
19828 msgid "Missing command string after --execute switch"
19829 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19831 #: src/LyX.cpp:1102
19832 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19833 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19835 #: src/LyX.cpp:1115
19836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19837 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19839 #: src/LyX.cpp:1120
19840 msgid "Missing filename for --import"
19841 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19843 #: src/LyXRC.cpp:2999
19844 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19845 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19847 #: src/LyXRC.cpp:3004
19848 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19849 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19851 #: src/LyXRC.cpp:3008
19852 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19853 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19855 #: src/LyXRC.cpp:3016
19856 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19857 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19859 #: src/LyXRC.cpp:3020
19860 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19861 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19863 #: src/LyXRC.cpp:3024
19864 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19865 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19867 #: src/LyXRC.cpp:3031
19868 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19869 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19871 #: src/LyXRC.cpp:3035
19872 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19873 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19875 #: src/LyXRC.cpp:3039
19876 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19877 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19879 #: src/LyXRC.cpp:3043
19880 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19881 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19883 #: src/LyXRC.cpp:3047
19884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3051
19888 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19889 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19891 #: src/LyXRC.cpp:3061
19892 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19893 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19895 #: src/LyXRC.cpp:3065
19896 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19897 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19899 #: src/LyXRC.cpp:3069
19900 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19903 #: src/LyXRC.cpp:3073
19904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19905 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19907 #: src/LyXRC.cpp:3077
19908 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19909 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19911 #: src/LyXRC.cpp:3082
19913 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19914 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3086
19917 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19918 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19920 #: src/LyXRC.cpp:3090
19921 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19922 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19924 #: src/LyXRC.cpp:3094
19925 msgid "New documents will be assigned this language."
19926 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3098
19929 msgid "Specify the default paper size."
19930 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19932 #: src/LyXRC.cpp:3102
19933 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19934 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19936 #: src/LyXRC.cpp:3106
19937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19938 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3110
19941 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19942 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19944 #: src/LyXRC.cpp:3115
19945 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19946 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19948 #: src/LyXRC.cpp:3119
19949 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19950 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19952 #: src/LyXRC.cpp:3123
19953 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19954 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19956 #: src/LyXRC.cpp:3130
19957 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19958 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19960 #: src/LyXRC.cpp:3134
19961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19962 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19964 #: src/LyXRC.cpp:3138
19965 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19966 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19968 #: src/LyXRC.cpp:3147
19969 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19970 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19972 #: src/LyXRC.cpp:3151
19973 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19974 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19976 #: src/LyXRC.cpp:3155
19977 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19978 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19980 #: src/LyXRC.cpp:3159
19981 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19984 #: src/LyXRC.cpp:3163
19985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3167
19989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19990 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19992 #: src/LyXRC.cpp:3171
19993 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19994 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19996 #: src/LyXRC.cpp:3175
19997 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19998 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3179
20001 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20002 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20004 #: src/LyXRC.cpp:3183
20005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20006 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20008 #: src/LyXRC.cpp:3187
20009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20010 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20012 #: src/LyXRC.cpp:3191
20013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20014 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20016 #: src/LyXRC.cpp:3195
20017 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20018 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20020 #: src/LyXRC.cpp:3199
20021 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20022 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20024 #: src/LyXRC.cpp:3204
20025 msgid "The completion popup delay."
20026 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20028 #: src/LyXRC.cpp:3208
20029 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20030 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20032 #: src/LyXRC.cpp:3212
20033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20034 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20036 #: src/LyXRC.cpp:3216
20037 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20038 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20040 #: src/LyXRC.cpp:3220
20041 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20042 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20044 #: src/LyXRC.cpp:3224
20045 msgid "The inline completion delay."
20046 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20048 #: src/LyXRC.cpp:3228
20049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20050 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20052 #: src/LyXRC.cpp:3232
20053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20054 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20056 #: src/LyXRC.cpp:3236
20057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20058 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20060 #: src/LyXRC.cpp:3240
20061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20062 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20064 #: src/LyXRC.cpp:3244
20066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20067 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3249
20070 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20071 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20073 #: src/LyXRC.cpp:3255
20074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20075 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20077 #: src/LyXRC.cpp:3259
20078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20079 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20081 #: src/LyXRC.cpp:3263
20082 msgid "Scale the preview size to suit."
20083 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3267
20086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20087 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20089 #: src/LyXRC.cpp:3271
20090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20091 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20093 #: src/LyXRC.cpp:3275
20094 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20095 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20097 #: src/LyXRC.cpp:3279
20098 msgid "The option to print only even pages."
20099 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20101 #: src/LyXRC.cpp:3283
20102 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20103 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20105 #: src/LyXRC.cpp:3287
20106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20107 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20109 #: src/LyXRC.cpp:3291
20110 msgid "The option to print out in landscape."
20111 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20113 #: src/LyXRC.cpp:3295
20114 msgid "The option to print only odd pages."
20115 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20117 #: src/LyXRC.cpp:3299
20118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20119 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20121 #: src/LyXRC.cpp:3303
20122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20123 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20125 #: src/LyXRC.cpp:3307
20126 msgid "The option to specify paper type."
20127 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3311
20130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20131 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20133 #: src/LyXRC.cpp:3315
20134 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20135 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20137 #: src/LyXRC.cpp:3319
20138 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20139 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20141 #: src/LyXRC.cpp:3323
20142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20143 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20145 #: src/LyXRC.cpp:3327
20146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20147 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20149 #: src/LyXRC.cpp:3331
20150 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20151 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20153 #: src/LyXRC.cpp:3335
20154 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20155 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20157 #: src/LyXRC.cpp:3343
20158 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20159 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20161 #: src/LyXRC.cpp:3347
20162 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20163 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20165 #: src/LyXRC.cpp:3353
20166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20167 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20169 #: src/LyXRC.cpp:3362
20170 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20171 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20173 #: src/LyXRC.cpp:3366
20174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20175 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20177 #: src/LyXRC.cpp:3371
20179 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20180 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20182 #: src/LyXRC.cpp:3375
20183 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20184 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3379
20187 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20188 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3386
20191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20192 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20194 #: src/LyXRC.cpp:3390
20195 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20196 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20198 #: src/LyXRC.cpp:3394
20199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20200 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20202 #: src/LyXRC.cpp:3398
20203 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20204 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20206 #: src/LyXRC.cpp:3408
20207 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20208 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20210 #: src/LyXRC.cpp:3421
20211 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20212 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20214 #: src/LyXRC.cpp:3425
20215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20216 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20218 #: src/LyXRC.cpp:3429
20219 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20220 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20222 #: src/LyXRC.cpp:3436
20223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20224 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20226 #: src/LyXVC.cpp:85
20228 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20229 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20231 #: src/LyXVC.cpp:87
20232 msgid "Retrieve from version control?"
20233 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20235 #: src/LyXVC.cpp:88
20239 #: src/LyXVC.cpp:114
20240 msgid "Document not saved"
20241 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20243 #: src/LyXVC.cpp:115
20244 msgid "You must save the document before it can be registered."
20245 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20247 #: src/LyXVC.cpp:147
20248 msgid "LyX VC: Initial description"
20249 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20251 #: src/LyXVC.cpp:148
20252 #: src/LyXVC.cpp:154
20253 msgid "(no initial description)"
20254 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20256 #: src/LyXVC.cpp:163
20257 msgid "(no log message)"
20258 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20260 #: src/LyXVC.cpp:166
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20262 msgid "LyX VC: Log Message"
20263 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20265 #: src/LyXVC.cpp:212
20268 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20270 "Do you want to revert to the older version?"
20272 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20274 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20276 #: src/LyXVC.cpp:215
20277 msgid "Revert to stored version of document?"
20278 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20280 #: src/LyXVC.cpp:216
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20283 msgstr "&Wiederherstellen"
20285 #: src/Paragraph.cpp:1906
20286 msgid "Senseless with this layout!"
20287 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20289 #: src/Paragraph.cpp:1968
20290 msgid "Alignment not permitted"
20291 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20293 #: src/Paragraph.cpp:1969
20295 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20296 "Setting to default."
20298 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20299 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20301 #: src/Paragraph.cpp:3000
20302 msgid "Memory problem"
20303 msgstr "Speicherproblem"
20305 #: src/Paragraph.cpp:3000
20306 msgid "Paragraph not properly initialized"
20307 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20309 #: src/Text.cpp:383
20310 msgid "Unknown Inset"
20311 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20313 #: src/Text.cpp:464
20314 msgid "Change tracking error"
20315 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20317 #: src/Text.cpp:465
20319 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20320 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20322 #: src/Text.cpp:476
20323 msgid "Unknown token"
20324 msgstr "Unbekanntes Token"
20326 #: src/Text.cpp:940
20327 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20328 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20330 #: src/Text.cpp:948
20331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20332 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20334 #: src/Text.cpp:1768
20335 msgid "[Change Tracking] "
20336 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20338 #: src/Text.cpp:1774
20340 msgstr "Änderung: "
20342 #: src/Text.cpp:1778
20346 #: src/Text.cpp:1788
20349 msgstr "Schrift: %1$s"
20351 #: src/Text.cpp:1793
20353 msgid ", Depth: %1$d"
20354 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20356 #: src/Text.cpp:1799
20357 msgid ", Spacing: "
20358 msgstr ", Abstand: "
20360 #: src/Text.cpp:1805
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20363 msgstr "Eineinhalb"
20365 #: src/Text.cpp:1811
20369 #: src/Text.cpp:1820
20371 msgstr ", Einfügung: "
20373 #: src/Text.cpp:1821
20374 msgid ", Paragraph: "
20375 msgstr ", Absatz: "
20377 #: src/Text.cpp:1822
20381 #: src/Text.cpp:1823
20382 msgid ", Position: "
20383 msgstr ", Position: "
20385 #: src/Text.cpp:1829
20387 msgstr ", Zeichen: 0x"
20389 #: src/Text.cpp:1831
20390 msgid ", Boundary: "
20391 msgstr ", Grenze: "
20393 #: src/Text2.cpp:386
20394 msgid "No font change defined."
20395 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20397 #: src/Text2.cpp:426
20398 msgid "Nothing to index!"
20399 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20401 #: src/Text2.cpp:428
20402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20403 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20405 #: src/Text3.cpp:193
20406 msgid "Math editor mode"
20407 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20409 #: src/Text3.cpp:195
20410 msgid "No valid math formula"
20411 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20413 #: src/Text3.cpp:203
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20415 msgid "Already in regular expression mode"
20416 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20418 #: src/Text3.cpp:216
20419 msgid "Regexp editor mode"
20420 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20422 #: src/Text3.cpp:1242
20426 #: src/Text3.cpp:1243
20428 msgstr " unbekannt"
20430 #: src/Text3.cpp:1704
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20432 msgid "Missing argument"
20433 msgstr "Fehlendes Argument"
20435 #: src/Text3.cpp:1851
20436 #: src/Text3.cpp:1863
20437 msgid "Character set"
20438 msgstr "Zeichensatz"
20440 #: src/Text3.cpp:2070
20441 #: src/Text3.cpp:2081
20442 msgid "Paragraph layout set"
20443 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20445 #: src/TextClass.cpp:155
20446 msgid "Plain Layout"
20447 msgstr "Schlichtes Format"
20449 #: src/TextClass.cpp:731
20450 msgid "Missing File"
20451 msgstr "Fehlende Datei"
20453 #: src/TextClass.cpp:732
20454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20455 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20457 #: src/TextClass.cpp:735
20458 msgid "Corrupt File"
20459 msgstr "Beschädigte Datei"
20461 #: src/TextClass.cpp:736
20462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20463 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20465 #: src/TextClass.cpp:1293
20468 "The module %1$s has been requested by\n"
20469 "this document but has not been found in the list of\n"
20470 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20473 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20474 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20475 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20476 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20477 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20479 #: src/TextClass.cpp:1297
20480 msgid "Module not available"
20481 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20483 #: src/TextClass.cpp:1302
20486 "The module %1$s requires a package that is\n"
20487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20488 "may not be possible.\n"
20490 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20491 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20492 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20494 #: src/TextClass.cpp:1305
20495 msgid "Package not available"
20496 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20498 #: src/TextClass.cpp:1310
20500 msgid "Error reading module %1$s\n"
20501 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20503 #: src/TextClass.cpp:1380
20504 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20505 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20507 #: src/VCBackend.cpp:60
20508 #: src/VCBackend.cpp:686
20509 #: src/VCBackend.cpp:755
20510 #: src/VCBackend.cpp:761
20511 #: src/VCBackend.cpp:782
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20513 msgid "Revision control error."
20514 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20516 #: src/VCBackend.cpp:61
20519 "Some problem occured while running the command:\n"
20522 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20523 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20525 #: src/VCBackend.cpp:322
20526 #: src/VCBackend.cpp:629
20527 #: src/VCBackend.cpp:675
20528 #: src/VCBackend.cpp:772
20529 #: src/VCBackend.cpp:809
20530 #: src/VCBackend.cpp:865
20531 #: src/VCBackend.cpp:974
20532 #: src/VCBackend.cpp:1027
20533 #: src/VCBackend.cpp:1078
20534 msgid "Error: Could not generate logfile."
20535 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20537 #: src/VCBackend.cpp:687
20539 "Error when committing to repository.\n"
20540 "You have to manually resolve the problem.\n"
20541 "LyX will reopen the document after you press OK."
20543 "Fehler beim Einchecken.\n"
20544 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20545 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20546 "Sie OK gedrückt haben."
20548 #: src/VCBackend.cpp:756
20550 "Error while acquiring write lock.\n"
20551 "Another user is most probably editing\n"
20552 "the current document now!\n"
20553 "Also check the access to the repository."
20555 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20556 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20557 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20558 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20560 #: src/VCBackend.cpp:762
20562 "Error while releasing write lock.\n"
20563 "Check the access to the repository."
20565 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20566 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20568 #: src/VCBackend.cpp:783
20571 "Error when updating from repository.\n"
20572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20575 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20577 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20578 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20581 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20582 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20584 #: src/VCBackend.cpp:819
20587 "There were detected changes in the working directory:\n"
20590 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20594 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20597 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20601 #: src/VCBackend.cpp:824
20602 #: src/VCBackend.cpp:828
20603 msgid "Changes detected"
20604 msgstr "Änderungen gefunden"
20606 #: src/VCBackend.cpp:825
20607 #: src/VCBackend.cpp:829
20608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20612 #: src/VCBackend.cpp:825
20613 #: src/VCBackend.cpp:829
20614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20618 #: src/VCBackend.cpp:825
20619 msgid "View &Log ..."
20620 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20622 #: src/VCBackend.cpp:891
20623 msgid "VCN File Locking"
20624 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20626 #: src/VCBackend.cpp:892
20627 msgid "Locking property unset."
20628 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20630 #: src/VCBackend.cpp:892
20631 #: src/VCBackend.cpp:896
20632 msgid "Locking property set."
20633 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20635 #: src/VCBackend.cpp:893
20636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20637 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20639 #: src/VSpace.cpp:468
20640 msgid "Default skip"
20643 #: src/VSpace.cpp:471
20647 #: src/VSpace.cpp:474
20648 msgid "Medium skip"
20651 #: src/VSpace.cpp:477
20655 #: src/VSpace.cpp:480
20656 msgid "Vertical fill"
20659 #: src/VSpace.cpp:487
20663 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20669 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20670 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20673 msgid "Reload saved document?"
20674 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20679 msgstr "Ne&u laden"
20681 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20682 msgid "&Keep Changes"
20683 msgstr "Änderungen &behalten"
20685 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20688 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20690 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20691 msgid "File not readable!"
20692 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20694 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20697 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20699 "Do you want to create a new document?"
20701 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20703 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20705 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20706 msgid "Create new document?"
20707 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20709 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20711 msgstr "&Erstellen"
20713 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20716 "The specified document template\n"
20718 "could not be read."
20720 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20722 "konnte nicht gelesen werden."
20724 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20725 msgid "Could not read template"
20726 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20729 msgid "Standard[[Bullets]]"
20732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20753 msgid "Directories"
20754 msgstr "Verzeichnisse"
20756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20757 msgid "file[[scope]]"
20760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20761 msgid "master document[[scope]]"
20762 msgstr "des Hauptdokuments"
20764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20765 msgid "open files[[scope]]"
20766 msgstr "der geöffneten Dateien"
20768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20769 msgid "manuals[[scope]]"
20770 msgstr "der Handbücher"
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20775 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20776 "Continue searching from the beginning?"
20778 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20779 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20784 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20785 "Continue searching from the end?"
20787 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20788 "Suche am Ende fortsetzen?"
20790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20791 msgid "Wrap search?"
20792 msgstr "Von vorne suchen?"
20794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20795 msgid "Nothing to search"
20796 msgstr "Nichts zum suchen"
20798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20799 msgid "No open document(s) in which to search"
20800 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20803 msgid "Advanced Find and Replace"
20804 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20808 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20811 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20812 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20815 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20816 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20821 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20822 "1995--%1$s LyX Team"
20824 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20825 "1995--%1$s LyX-Team"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20828 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20829 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20833 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20837 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20838 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20839 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20842 msgid "not released yet"
20843 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20848 "LyX Version %1$s\n"
20851 "LyX Version %1$s\n"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20855 msgid "Library directory: "
20856 msgstr "Systemverzeichnis: "
20858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20859 msgid "User directory: "
20860 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20877 msgid "Preferences"
20878 msgstr "Einstellungen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20881 msgid "Reconfigure"
20882 msgstr "Neu konfigurieren"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20886 msgstr "%1 beenden"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20889 msgid "Nothing to do"
20890 msgstr "Nichts zu tun"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20893 msgid "Unknown action"
20894 msgstr "Unbekannte Aktion"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20897 msgid "Command not handled"
20898 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20901 msgid "Command disabled"
20902 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20905 msgid "Running configure..."
20906 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20909 msgid "Reloading configuration..."
20910 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20913 msgid "System reconfiguration failed"
20914 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20918 "The system reconfiguration has failed.\n"
20919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20920 "Please reconfigure again if needed."
20922 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20923 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20924 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20927 msgid "System reconfigured"
20928 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20932 "The system has been reconfigured.\n"
20933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20934 "updated document class specifications."
20936 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20937 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20938 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20942 msgstr "LyX wird beendet."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20946 msgid "Opening help file %1$s..."
20947 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20951 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20956 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20961 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20964 msgid "Unable to save document defaults"
20965 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20968 msgid "Unknown function."
20969 msgstr "Unbekannte Funktion."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20972 msgid "The current document was closed."
20973 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20981 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20987 msgid "Software exception Detected"
20988 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20991 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20992 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20996 msgid "Could not find UI definition file"
20997 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21002 "Error while reading the included file\n"
21004 "Please check your installation."
21006 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21008 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21011 msgid "Could not find default UI file"
21012 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21016 "LyX could not find the default UI file!\n"
21017 "Please check your installation."
21019 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21020 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21021 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21026 "Error while reading the configuration file\n"
21028 "Falling back to default.\n"
21029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21030 "check which User Interface file you are using."
21032 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21034 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21035 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21036 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21039 msgid "BibTeX Bibliography"
21040 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21055 msgid "Documents|#o#O"
21056 msgstr "Dokumente|#k"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21060 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21063 msgid "Select a BibTeX database to add"
21064 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21068 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21071 msgid "Select a BibTeX style"
21072 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21076 msgstr "Kein Rahmen"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21079 msgid "Simple rectangular frame"
21080 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21083 msgid "Oval frame, thin"
21084 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21087 msgid "Oval frame, thick"
21088 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21091 msgid "Drop shadow"
21092 msgstr "Schlagschatten"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21095 msgid "Shaded background"
21096 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21099 msgid "Double rectangular frame"
21100 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21111 msgid "Total Height"
21112 msgstr "Gesamthöhe"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21133 msgid "Filename Suffix"
21134 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21157 msgid "Enter new branch name"
21158 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21166 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21167 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21171 msgstr "&Zusammenführen"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21175 msgid "Renaming failed"
21176 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21179 msgid "The branch could not be renamed."
21180 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21183 msgid "Merge Changes"
21184 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21192 "Änderung durch %1$s\n"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21197 msgid "Change made at %1$s\n"
21198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21208 msgstr "Keine Änderung"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21212 msgstr "Kapitälchen"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21222 msgstr "Zurücksetzen"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21226 msgstr "Unterstrichen"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21229 msgid "Double underbar"
21230 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21233 msgid "Wavy underbar"
21234 msgstr "Wellig unterstrichen"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21238 msgstr "Durchgestrichen"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21242 msgstr "Keine Farbe"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21285 msgid "LinkBack PDF"
21286 msgstr "LinkBack-PDF"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21299 msgstr "%1$s Dateien"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21303 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21313 msgstr "Abgebrochen."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21316 msgid "Overwrite external file?"
21317 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21321 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21322 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21325 msgid "List of previous commands"
21326 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21329 msgid "Next command"
21330 msgstr "Nächster Befehl"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21333 msgid "Compare LyX files"
21334 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21337 msgid "Select document"
21338 msgstr "Dokument wählen"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21346 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21356 msgid "Error while comparing documents."
21357 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21361 msgstr "Abgebrochen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21368 msgid "Aborting process..."
21369 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21372 msgid "differences"
21373 msgstr "Unterschiede"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21376 msgid "Compare different revisions"
21377 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21380 msgid "big[[delimiter size]]"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21384 msgid "Big[[delimiter size]]"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21396 msgid "Math Delimiter"
21397 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21409 msgid "Computer Modern Roman"
21410 msgstr "Computer Modern Roman"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21413 msgid "Latin Modern Roman"
21414 msgstr "Latin Modern Roman"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21417 msgid "AE (Almost European)"
21418 msgstr "AE (Almost European)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21421 msgid "Times Roman"
21422 msgstr "Times Roman"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21429 msgid "Bitstream Charter"
21430 msgstr "Bitstream Charter"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21433 msgid "New Century Schoolbook"
21434 msgstr "New Century Schoolbook"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21446 msgstr "Bera Serif"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21449 msgid "Concrete Roman"
21450 msgstr "Concrete Roman"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21453 msgid "Zapf Chancery"
21454 msgstr "Zapf Chancery"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21457 msgid "Computer Modern Sans"
21458 msgstr "Computer Modern Sans"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21461 msgid "Latin Modern Sans"
21462 msgstr "Latin Modern Sans"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21469 msgid "Avant Garde"
21470 msgstr "Avant Garde"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21481 msgid "Computer Modern Typewriter"
21482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21485 msgid "Latin Modern Typewriter"
21486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21501 msgid "CM Typewriter Light"
21502 msgstr "CM Typewriter Light"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21509 msgid "Module not found!"
21510 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21513 msgid "Layout is valid!"
21514 msgstr "Format ist gültig!"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21517 msgid "Layout is invalid!"
21518 msgstr "Format ist ungültig!"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21521 msgid "Document Settings"
21522 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21527 msgid "Child Document"
21528 msgstr "Unterdokument"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21531 msgid "Include to Output"
21532 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21547 msgid "None (no fontenc)"
21548 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21560 msgstr "mit Überschriften"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21564 msgstr "ausgefallen"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21663 msgid "Language Default (no inputenc)"
21664 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21692 msgstr "Nummeriert"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21695 msgid "Appears in TOC"
21696 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21699 msgid "Author-year"
21700 msgstr "Autor-Jahr"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21704 msgstr "Nummerisch"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21708 msgid "Unavailable: %1$s"
21709 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21713 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21714 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21719 msgid "Document Class"
21720 msgstr "Dokumentklasse"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21727 msgid "Child Documents"
21728 msgstr "Unterdokumente"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21735 msgid "Local Layout"
21736 msgstr "Lokales Format"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21739 msgid "Text Layout"
21740 msgstr "Textformat"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21743 msgid "Page Margins"
21744 msgstr "Seitenränder"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21752 msgid "Numbering & TOC"
21753 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21760 msgid "PDF Properties"
21761 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21764 msgid "Math Options"
21765 msgstr "Mathe-Optionen"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21768 msgid "Float Placement"
21769 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21773 msgstr "Auflistungszeichen"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21780 msgid "LaTeX Preamble"
21781 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21786 msgid " (not installed)"
21787 msgstr " (nicht installiert)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21790 msgid "Layouts|#o#O"
21791 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21795 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21799 msgid "Local layout file"
21800 msgstr "Lokale Formatdatei"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21804 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21805 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21806 "document may not work with this layout if you do not\n"
21807 "keep the layout file in the document directory."
21809 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21810 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21811 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21812 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21813 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21816 msgid "&Set Layout"
21817 msgstr "&Layout übernehmen"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21820 msgid "Unable to read local layout file."
21821 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21824 msgid "Select master document"
21825 msgstr "Hauptdokument wählen"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21829 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21835 msgid "Unapplied changes"
21836 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21841 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21842 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21844 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21845 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21846 "Aktion verlorengehen."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21855 msgid "Unable to set document class."
21856 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21861 msgstr "%1$s, %2$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21865 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21866 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21870 msgid "%1$s (unavailable)"
21871 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21874 msgid "Module provided by document class."
21875 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21879 msgid "Package(s) required: %1$s."
21880 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21888 msgid "Module required: %1$s."
21889 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21893 msgid "Modules excluded: %1$s."
21894 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21897 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21898 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21901 msgid "[No options predefined]"
21902 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21905 msgid "Can't set layout!"
21906 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21910 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21911 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21915 msgstr "nicht gefunden"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21918 msgid "Assigned master does not include this file"
21919 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21924 "You must include this file in the document\n"
21925 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21928 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21929 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21930 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21933 msgid "Could not load master"
21934 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21939 "The master document '%1$s'\n"
21940 "could not be loaded."
21942 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21943 "konnte nicht geladen werden."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21956 msgstr "Fehlerliste"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21961 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21966 msgstr "Oben links"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21970 msgid "Bottom left"
21971 msgstr "Unten links"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21975 msgid "Baseline left"
21976 msgstr "Grundlinie links"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21981 msgstr "Oben zentriert"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21985 msgid "Bottom center"
21986 msgstr "Unten zentriert"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21990 msgid "Baseline center"
21991 msgstr "Grundlinie zentriert"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21996 msgstr "Oben rechts"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22000 msgid "Bottom right"
22001 msgstr "Unten rechts"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22005 msgid "Baseline right"
22006 msgstr "Grundlinie rechts"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22009 msgid "External Material"
22010 msgstr "Externes Material"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22017 msgid "Select external file"
22018 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22021 msgid "automatically"
22022 msgstr "automatisch"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22030 msgid "Dissolve previous group?"
22031 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22038 "because this graphic was its only member.\n"
22039 "How do you want to proceed?"
22041 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22042 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22043 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22044 "Was möchten Sie tun?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22049 msgid "Stick with group '%1$s'"
22050 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22054 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22055 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22060 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22061 "the group will be dissolved,\n"
22062 "because this graphic was its only member.\n"
22063 "How do you want to proceed?"
22065 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22066 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22067 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22068 "Was möchten Sie tun?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22072 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22073 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22076 msgid "Enter unique group name:"
22077 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22080 msgid "Group already defined!"
22081 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22085 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22086 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22089 #: src/lengthcommon.cpp:37
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22094 #: src/lengthcommon.cpp:37
22098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22099 #: src/lengthcommon.cpp:38
22103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22104 msgid "Select graphics file"
22105 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22108 msgid "Clipart|#C#c"
22109 msgstr "Clipart|#C#c"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22115 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22119 msgid "Medium Space"
22120 msgstr "Mittlerer Abstand"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22124 msgid "Thick Space"
22125 msgstr "Großer Abstand"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22130 msgid "Negative Thin Space"
22131 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22135 msgid "Negative Medium Space"
22136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22140 msgid "Negative Thick Space"
22141 msgstr "Negativer großer Abstand"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22146 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22150 msgid "Quad (1 em)"
22151 msgstr "Geviert (1 em)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22155 msgid "Double Quad (2 em)"
22156 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22160 msgid "Interword Space"
22161 msgstr "Normales Leerzeichen"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22165 msgid "Horizontal Fill"
22166 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22170 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22171 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22172 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22174 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22175 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22176 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22187 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22188 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22191 msgid "Select document to include"
22192 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22195 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22196 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22199 msgid "Index Entry Settings"
22200 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22203 msgid "Label Color"
22204 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22207 msgid "Cannot remove standard index"
22208 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22211 msgid "The default index cannot be removed."
22212 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22215 msgid "Enter new index name"
22216 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22220 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22244 msgstr "Textklasse"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22252 msgstr "Piktogramm"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22278 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22283 msgid "No language"
22284 msgstr "Keine Sprache"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22287 msgid "Program Listing Settings"
22288 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22292 msgstr "Kein Dialekt"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22304 msgid "Literate Programming Build Log"
22305 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22308 msgid "lyx2lyx Error Log"
22309 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22312 msgid "Version Control Log"
22313 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22316 msgid "Log file not found."
22317 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22320 msgid "No literate programming build log file found."
22321 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22325 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22328 msgid "No version control log file found."
22329 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22332 msgid "Math Matrix"
22333 msgstr "Mathe-Matrix"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22337 msgid "Nomenclature"
22338 msgstr "Nomenklatur"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22341 msgid "Note Settings"
22342 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22345 msgid "Paragraph Settings"
22346 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22352 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22354 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22359 msgid "Phantom Settings"
22360 msgstr "Phantom Einstellungen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22363 msgid "System files|#S#s"
22364 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22367 msgid "User files|#U#u"
22368 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22371 msgid "Look & Feel"
22372 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22375 msgid "Language Settings"
22376 msgstr "Spracheinstellungen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22379 msgid "File Handling"
22380 msgstr "Datei-Handhabung"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22383 msgid "Keyboard/Mouse"
22384 msgstr "Tastatur/Maus"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22387 msgid "Input Completion"
22388 msgstr "Eingabevervollständigung"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22398 msgid "Screen Fonts"
22399 msgstr "Bildschirmschriften"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22406 msgid "Select directory for example files"
22407 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22410 msgid "Select a document templates directory"
22411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22414 msgid "Select a temporary directory"
22415 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22418 msgid "Select a backups directory"
22419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22422 msgid "Select a document directory"
22423 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22427 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22431 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22435 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22439 msgid "Spellchecker"
22440 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22463 msgid "File Formats"
22464 msgstr "Dateiformate"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22468 msgid "Format in use"
22469 msgstr "Format wird verwendet"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22472 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22473 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22477 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22480 msgid "LyX needs to be restarted!"
22481 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22484 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22485 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22493 msgid "User Interface"
22494 msgstr "Benutzeroberfläche"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22502 msgstr "Tastenkürzel"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22510 msgstr "Tastenkürzel"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22514 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22517 msgid "Mathematical Symbols"
22518 msgstr "Mathematische Symbole"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22521 msgid "Document and Window"
22522 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22526 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22529 msgid "System and Miscellaneous"
22530 msgstr "System und Verschiedenes"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22535 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22541 msgid "Failed to create shortcut"
22542 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22545 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22546 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22549 msgid "Invalid or empty key sequence"
22550 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22555 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22557 "You need to remove that binding before creating a new one."
22559 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22560 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22563 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22564 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22571 msgid "Choose bind file"
22572 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22575 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22576 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22579 msgid "Choose UI file"
22580 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22583 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22584 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22587 msgid "Choose keyboard map"
22588 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22591 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22592 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22595 msgid "Print Document"
22596 msgstr "Dokument drucken"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22599 msgid "Print to file"
22600 msgstr "Ausgabe in Datei"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22603 msgid "PostScript files (*.ps)"
22604 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22607 msgid "Nomenclature settings"
22608 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22611 msgid "Longest label width"
22612 msgstr "Breite der längsten Marke"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22615 msgid "Index Settings"
22616 msgstr "Index-Einstellungen"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22619 msgid "<All indexes>"
22620 msgstr "<Alle Indexe>"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22623 msgid "Progress/Debug Messages"
22624 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22627 msgid "Debug Level"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22635 msgid "Cross-reference"
22636 msgstr "Querverweis"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22640 msgstr "&Gehe zurück"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22644 msgstr "Springe zurück"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22647 msgid "Jump to label"
22648 msgstr "Springe zur Marke"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22652 msgid "<No prefix>"
22653 msgstr "<Ohne Präfix>"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22656 msgid "Find and Replace"
22657 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22660 msgid "Send Document to Command"
22661 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22665 msgstr "Zeige Datei"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22668 msgid "Error -> Cannot load file!"
22669 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22673 msgid "%1$d words checked."
22674 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22677 msgid "One word checked."
22678 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22681 msgid "Spelling check completed"
22682 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22685 msgid "Basic Latin"
22686 msgstr "Basis-Lateinisch"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22689 msgid "Latin-1 Supplement"
22690 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22693 msgid "Latin Extended-A"
22694 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22697 msgid "Latin Extended-B"
22698 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22701 msgid "IPA Extensions"
22702 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22705 msgid "Spacing Modifier Letters"
22706 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22709 msgid "Combining Diacritical Marks"
22710 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22714 msgstr "Kyrillisch"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22722 msgstr "Devanagari"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22726 msgstr "Bengalisch"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22769 msgid "Hangul Jamo"
22770 msgstr "Hangeul-Jamo"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22773 msgid "Phonetic Extensions"
22774 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22777 msgid "Latin Extended Additional"
22778 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22781 msgid "Greek Extended"
22782 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22785 msgid "General Punctuation"
22786 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22789 msgid "Superscripts and Subscripts"
22790 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22793 msgid "Currency Symbols"
22794 msgstr "Währungszeichen"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22798 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22801 msgid "Letterlike Symbols"
22802 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22805 msgid "Number Forms"
22806 msgstr "Zahlzeichen"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22809 msgid "Mathematical Operators"
22810 msgstr "Mathematische Operatoren"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22813 msgid "Miscellaneous Technical"
22814 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22817 msgid "Control Pictures"
22818 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22821 msgid "Optical Character Recognition"
22822 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22826 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22829 msgid "Box Drawing"
22830 msgstr "Rahmenzeichnung"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22833 msgid "Block Elements"
22834 msgstr "Blockelemente"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22837 msgid "Geometric Shapes"
22838 msgstr "Geometrische Formen"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22841 msgid "Miscellaneous Symbols"
22842 msgstr "Verschiedene Symbole"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22850 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22854 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22870 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22877 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22878 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22881 msgid "CJK Compatibility"
22882 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22885 msgid "CJK Unified Ideographs"
22886 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22889 msgid "Hangul Syllables"
22890 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22893 msgid "High Surrogates"
22894 msgstr "High Surrogates"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22897 msgid "Private Use High Surrogates"
22898 msgstr "Private Use High Surrogates"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22901 msgid "Low Surrogates"
22902 msgstr "Low Surrogates"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22905 msgid "Private Use Area"
22906 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22909 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22910 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22913 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22914 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22917 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22918 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22921 msgid "Combining Half Marks"
22922 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22925 msgid "CJK Compatibility Forms"
22926 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22929 msgid "Small Form Variants"
22930 msgstr "Kleine Formvarianten"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22933 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22937 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22938 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22942 msgstr "Spezielles"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22945 msgid "Linear B Syllabary"
22946 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22949 msgid "Linear B Ideograms"
22950 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22953 msgid "Aegean Numbers"
22954 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22957 msgid "Ancient Greek Numbers"
22958 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22962 msgstr "Altitalisch"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22970 msgstr "Ugaritisch"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22973 msgid "Old Persian"
22974 msgstr "Altpersisch"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22978 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22982 msgstr "Shaw-Alphabet"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22989 msgid "Cypriot Syllabary"
22990 msgstr "Kyprische Schrift"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22994 msgstr "Kharoshthi"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22998 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23001 msgid "Musical Symbols"
23002 msgstr "Notenschriftzeichen"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23006 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23010 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23014 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23018 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23022 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23029 msgid "Variation Selectors Supplement"
23030 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23034 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23038 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23041 msgid "Character: "
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23045 msgid "Code Point: "
23046 msgstr "Code-Punkt: "
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23053 msgid "Insert Table"
23054 msgstr "Tabelle einfügen"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23057 msgid "TeX Information"
23058 msgstr "TeX-Informationen"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23061 msgid "No thesaurus available for this language!"
23062 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23066 msgstr "Gliederung"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23071 msgstr "automatisch"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23081 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23088 msgid "unknown version"
23089 msgstr "unbekannte Version"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23092 msgid "Small-sized icons"
23093 msgstr "Kleine Symbole"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23096 msgid "Normal-sized icons"
23097 msgstr "Normale Symbole"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23100 msgid "Big-sized icons"
23101 msgstr "Große Symbole"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23105 msgstr "LyX beenden"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23108 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23109 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23112 msgid "Welcome to LyX!"
23113 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23116 msgid "Automatic save failed!"
23117 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23120 msgid "Automatic save done."
23121 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23124 msgid "Command not allowed without any document open"
23125 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23133 msgid "Select template file"
23134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23138 msgid "Templates|#T#t"
23139 msgstr "Vorlagen|#V"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23142 msgid "Document not loaded."
23143 msgstr "Dokument nicht geladen."
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23146 msgid "Select document to open"
23147 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23152 msgid "Examples|#E#e"
23153 msgstr "Beispiele|#B"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23156 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23157 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23160 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23161 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23164 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23165 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23168 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23169 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23173 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23177 msgid "Invalid filename"
23178 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23183 "The directory in the given path\n"
23187 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23193 msgid "Opening document %1$s..."
23194 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23198 msgid "Document %1$s opened."
23199 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23202 msgid "Version control detected."
23203 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23207 msgid "Could not open document %1$s"
23208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23211 msgid "Couldn't import file"
23212 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23216 msgid "No information for importing the format %1$s."
23217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23221 msgid "Select %1$s file to import"
23222 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23228 "The document %1$s already exists.\n"
23230 "Do you want to overwrite that document?"
23232 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23234 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23238 msgid "Overwrite document?"
23239 msgstr "Dokument überschreiben?"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23243 msgid "Importing %1$s..."
23244 msgstr "Importiere %1$s..."
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23248 msgstr "wurde eingefügt."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23251 msgid "file not imported!"
23252 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23256 msgstr "Neues_Dokument"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23259 msgid "Select LyX document to insert"
23260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23264 msgid "Absolute filename expected."
23265 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23268 msgid "Select file to insert"
23269 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23272 msgid "All Files (*)"
23273 msgstr "Alle Dateien (*)"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23276 msgid "Choose a filename to save document as"
23277 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23282 msgstr "&Umbenennen"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23287 "The document %1$s could not be saved.\n"
23289 "Do you want to rename the document and try again?"
23291 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23293 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23296 msgid "Rename and save?"
23297 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23301 msgstr "&Wiederholen"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23304 msgid "Close document "
23305 msgstr "Dokument schließen"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23308 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23309 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23315 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23317 "Do you want to save the document?"
23319 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23321 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23325 msgid "Save new document?"
23326 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23335 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23336 "sind nicht gespeichert.\n"
23337 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23341 msgid "Save changed document?"
23342 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23346 msgstr "&Verwerfen"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23353 "Do you want to save the document?"
23355 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23357 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23368 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23369 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23372 msgid "Reload externally changed document?"
23373 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23376 msgid "Error when setting the locking property."
23377 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23380 msgid "Directory is not accessible."
23381 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23385 msgid "Opening child document %1$s..."
23386 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23390 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23391 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23395 msgid "Error compiling format: %1$s"
23396 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23400 msgid "Successful export to format: %1$s"
23401 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23405 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23406 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23410 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23411 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23415 msgid "Error previewing format: %1$s"
23416 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23420 msgid "Exporting ..."
23421 msgstr "Exportiere ..."
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23424 msgid "Previewing ..."
23425 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23428 msgid "Document not loaded"
23429 msgstr "Dokument nicht geladen."
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23433 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23434 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23437 msgid "Revert to saved document?"
23438 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23441 msgid "Saving all documents..."
23442 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23445 msgid "All documents saved."
23446 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23450 msgid "%1$s unknown command!"
23451 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23454 msgid "Please, preview the document first."
23455 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23458 msgid "Couldn't proceed."
23459 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23463 msgid "LaTeX Source"
23464 msgstr "LaTeX-Quelle"
23466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23467 msgid "DocBook Source"
23468 msgstr "DocBook-Quelle"
23470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23471 msgid "Literate Source"
23472 msgstr "Literarische Quelle"
23474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23475 msgid " (version control, locking)"
23476 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23479 msgid " (version control)"
23480 msgstr " (Versionskontrolle)"
23482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23484 msgstr " (geändert)"
23486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23487 msgid " (read only)"
23488 msgstr " (schreibgeschützt)"
23490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23492 msgstr "Datei schließen"
23494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23496 msgstr "Unterfenster verstecken"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23500 msgstr "Unterfenster schließen"
23502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23503 msgid "Wrap Float Settings"
23504 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23507 msgid "Click to detach"
23508 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23513 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23518 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23522 msgstr "(unbekannt)"
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23526 msgstr "Keine Gruppe"
23528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23530 msgid "More Spelling Suggestions"
23531 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23534 msgid "Add to personal dictionary|n"
23535 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23538 msgid "Ignore all|I"
23539 msgstr "Alle ignorieren|i"
23541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23543 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23550 msgid "More Languages ...|M"
23551 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23556 msgstr "Unsichtbar"
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23559 msgid "<No Documents Open>"
23560 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23564 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23567 msgid "View (Other Formats)|F"
23568 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23571 msgid "Update (Other Formats)|p"
23572 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23576 msgid "View [%1$s]|V"
23577 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23581 msgid "Update [%1$s]|U"
23582 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23585 msgid "No Custom Insets Defined!"
23586 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23589 msgid "<No Document Open>"
23590 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23593 msgid "Master Document"
23594 msgstr "Hauptdokument"
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23597 msgid "Open Navigator..."
23598 msgstr "Navigator öffnen..."
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23601 msgid "Other Lists"
23602 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23605 msgid "<Empty Table of Contents>"
23606 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23609 msgid "Other Toolbars"
23610 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23613 msgid "No Branches Set for Document!"
23614 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23617 msgid "Index Entry|d"
23618 msgstr "Stichwort|h"
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23623 msgid "Index Entry"
23626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23627 msgid "No Citation in Scope!"
23628 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23631 msgid "No Action Defined!"
23632 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23636 msgid "Export %1$s"
23637 msgstr "%1$s exportieren"
23639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23641 msgid "Import %1$s"
23642 msgstr "%1$s importieren"
23644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23646 msgid "Update %1$s"
23647 msgstr "%1$s aktualisieren"
23649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23652 msgstr "%1$s ansehen"
23654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23656 msgstr "Leerzeichen"
23658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23659 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23660 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23663 msgid "Could not update TeX information"
23664 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23668 msgid "The script `%1$s' failed."
23669 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23673 msgstr "Alle Dateien "
23675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23678 msgid "Table of Contents"
23679 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23682 msgid "List of Graphics"
23685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23686 msgid "List of Equations"
23687 msgstr "Gleichungen"
23689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23690 msgid "List of Footnotes"
23693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23694 msgid "List of Listings"
23695 msgstr "Programm-Listings"
23697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23698 msgid "List of Indexes"
23699 msgstr "Stichwörter"
23701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23702 msgid "List of Marginal notes"
23703 msgstr "Randnotizen"
23705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23706 msgid "List of Notes"
23709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23710 msgid "List of Citations"
23711 msgstr "Literaturverweise"
23713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23714 msgid "Labels and References"
23715 msgstr "Marken und Querverweise"
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23718 msgid "List of Branches"
23719 msgstr "Liste der Zweige"
23721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23722 msgid "List of Changes"
23723 msgstr "Liste der Änderungen"
23725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23729 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23730 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23736 msgid "Problematic filename for DVI"
23737 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23743 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23744 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird und das erzeugte DVI geöffnet wird: "
23746 #: src/insets/Inset.cpp:88
23747 msgid "Bibliography Entry"
23748 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23750 #: src/insets/Inset.cpp:91
23754 #: src/insets/Inset.cpp:111
23755 msgid "Horizontal Space"
23756 msgstr "Horizontaler Abstand"
23758 #: src/insets/Inset.cpp:112
23759 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23760 msgid "Vertical Space"
23761 msgstr "Vertikaler Abstand"
23763 #: src/insets/Inset.cpp:157
23764 msgid "Horizontal Math Space"
23765 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23768 msgid "Keys must be unique!"
23769 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23774 "The key %1$s already exists,\n"
23775 "it will be changed to %2$s."
23777 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23778 "er wird zu %2$s geändert."
23780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23784 "If you proceed, all of them will be opened."
23786 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23787 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23790 msgid "Open Databases?"
23791 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23795 msgstr "&Fortfahren"
23797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23799 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23803 msgstr "Datenbanken:"
23805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23806 msgid "Style File:"
23807 msgstr "Stildatei:"
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23814 msgid "included in TOC"
23815 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23819 msgid "Export Warning!"
23820 msgstr "Export-Warnung!"
23822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23825 "BibTeX will be unable to find them."
23827 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23828 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23833 "BibTeX will be unable to find it."
23835 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23836 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23839 msgid "simple frame"
23840 msgstr "einfacher Rahmen"
23842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23847 msgid "simple frame, page breaks"
23848 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23852 msgstr "oval, dünn"
23854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23855 msgid "oval, thick"
23856 msgstr "oval, dick"
23858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23859 msgid "drop shadow"
23860 msgstr "Schlagschatten"
23862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23863 msgid "shaded background"
23864 msgstr "schattierter Hintergrund"
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23867 msgid "double frame"
23868 msgstr "doppelter Rahmen"
23870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23871 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23873 msgid "%1$s (%2$s)"
23874 msgstr "%1$s (%2$s)"
23876 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23878 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23879 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23892 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23893 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23900 msgid "Branch (child only): "
23901 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23904 msgid "Branch (undefined): "
23905 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23918 msgstr "Unter-%1$s"
23920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23921 msgid "No bibliography defined!"
23922 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23925 msgid "No citations selected!"
23926 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23930 msgstr "nicht zitiert"
23932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23933 msgid "LaTeX Command: "
23934 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23937 msgid "InsetCommand Error: "
23938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23942 msgid "Incompatible command name."
23943 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23947 msgid "InsetCommandParams Error: "
23948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23951 msgid "InsetCommandParams: "
23952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23955 msgid "Unknown parameter name: "
23956 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23960 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23963 msgid "Uncodable characters"
23964 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23973 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23974 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23979 msgid "External template %1$s is not installed"
23980 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23985 msgstr "Gleitobjekt: "
23987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23990 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23994 msgstr "Gleitobjekt"
23996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23998 msgstr "Untergleitobjekt: "
24000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24001 msgid " (sideways)"
24002 msgstr " (seitwärts)"
24004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24006 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24011 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24015 msgid "List of %1$s"
24016 msgstr "Liste der %1$s"
24018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24026 "Could not copy the file\n"
24028 "into the temporary directory."
24032 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24037 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24038 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24042 msgid "Graphics file: %1$s"
24043 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24055 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24056 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24059 msgid "Verbatim Input"
24060 msgstr "Unformatiert"
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24063 msgid "Verbatim Input*"
24064 msgstr "Unformatiert*"
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24067 msgid "Include (excluded)"
24068 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24073 msgid "Recursive input"
24074 msgstr "Rekursive Eingabe"
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24080 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24081 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24086 "Included file `%1$s'\n"
24087 "has textclass `%2$s'\n"
24088 "while parent file has textclass `%3$s'."
24090 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24091 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24092 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24095 msgid "Different textclasses"
24096 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24101 "Included file `%1$s'\n"
24102 "uses module `%2$s'\n"
24103 "which is not used in parent file."
24105 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24106 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24107 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24110 msgid "Module not found"
24111 msgstr "Modul nicht gefunden"
24113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24114 msgid "Unsupported Inclusion"
24115 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24123 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24127 msgid "Index sorting failed"
24128 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24136 "explained in the User Guide."
24138 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24139 "automatisch sortiert werden.\n"
24140 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24141 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24145 msgid "unknown type!"
24146 msgstr "unbekannter Typ!"
24148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24149 msgid "Unknown index type!"
24150 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24153 msgid "All indices"
24154 msgstr "Alle Indexe"
24156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24158 msgstr "Unterindex"
24160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24163 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24174 msgstr "undefiniert"
24176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24187 msgid "No version control"
24188 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24192 msgid "[[%1$s unknown]]"
24193 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24196 msgid "Label names must be unique!"
24197 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24202 "The label %1$s already exists,\n"
24203 "it will be changed to %2$s."
24205 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24206 "sie wird zu %2$s geändert."
24208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24209 msgid "DUPLICATE: "
24210 msgstr "DUPLIKAT: "
24212 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24213 msgid "Horizontal line"
24214 msgstr "Horizontale Linie"
24216 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24217 msgid "no more lstline delimiters available"
24218 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24220 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24221 msgid "Running out of delimiters"
24222 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24224 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24230 "must investigate!"
24232 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24233 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24234 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24235 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24236 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24238 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24239 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24240 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24242 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24245 "The following characters in one of the program listings are\n"
24246 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24249 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24250 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24254 msgid "A value is expected."
24255 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24263 msgid "Unbalanced braces!"
24264 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24267 msgid "Please specify true or false."
24268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24271 msgid "Only true or false is allowed."
24272 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24275 msgid "Please specify an integer value."
24276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24279 msgid "An integer is expected."
24280 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24284 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24288 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24292 msgid "Please specify one of %1$s."
24293 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24297 msgid "Try one of %1$s."
24298 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24302 msgid "I guess you mean %1$s."
24303 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24308 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24313 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24316 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24317 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24320 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24321 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24324 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24325 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24328 msgid "Enter something like \\color{white}"
24329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24336 msgid "auto, last or a number"
24337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24340 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24341 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24344 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24345 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24348 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24349 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24353 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24354 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24358 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24359 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24363 msgid "Parameter %1$s: "
24364 msgstr "Parameter: %1$s: "
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24369 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24374 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24379 msgstr "neue Seite"
24381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24383 msgstr "Seite leeren"
24385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24386 msgid "Clear Double Page"
24387 msgstr "Doppelseite leeren"
24389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24394 msgid "Nomenclature Symbol: "
24395 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24398 msgid "Description: "
24399 msgstr "Beschreibung: "
24401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24403 msgstr "Sortierung: "
24405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24406 msgid "Note[[InsetNote]]"
24409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24411 msgstr "Grauschrift"
24413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24433 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24439 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24441 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24444 msgstr "Querverweis: "
24446 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24451 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24454 msgstr "(Querverweis): "
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24458 msgid "Page Number"
24459 msgstr "Seitennummer"
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24466 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24468 msgid "Textual Page Number"
24469 msgstr "Seitennummer in Textform"
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24474 msgstr "TextSeite: "
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24478 msgid "Standard+Textual Page"
24479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24481 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24484 msgstr "Querverweis+Text: "
24486 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24488 msgstr "Formatiert"
24490 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24494 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24495 msgid "Reference to Name"
24496 msgstr "Referenz auf Namen"
24498 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24503 msgid "Protected Space"
24504 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24508 msgstr "Geviert-Abstand"
24510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24511 msgid "Double Quad Space"
24512 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24516 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24520 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24523 msgid "Protected Horizontal Fill"
24524 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24527 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24553 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24558 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24561 msgid "Unknown TOC type"
24562 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24565 msgid "Selection size should match clipboard content."
24566 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24575 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24580 msgstr "Nicht angezeigt."
24582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24587 msgid "Converting to loadable format..."
24588 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24592 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24595 msgid "Scaling etc..."
24596 msgstr "Skaliere etc..."
24598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24599 msgid "Ready to display"
24600 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24603 msgid "No file found!"
24604 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24607 msgid "Error converting to loadable format"
24608 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24611 msgid "Error loading file into memory"
24612 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24615 msgid "Error generating the pixmap"
24616 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24623 msgid "Preview loading"
24624 msgstr "Laden der Vorschau"
24626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24627 msgid "Preview ready"
24628 msgstr "Vorschau bereit"
24630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24631 msgid "Preview failed"
24632 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24634 #: src/lengthcommon.cpp:37
24635 msgid "cc[[unit of measure]]"
24638 #: src/lengthcommon.cpp:37
24642 #: src/lengthcommon.cpp:37
24646 #: src/lengthcommon.cpp:38
24650 #: src/lengthcommon.cpp:38
24651 msgid "mu[[unit of measure]]"
24654 #: src/lengthcommon.cpp:38
24658 #: src/lengthcommon.cpp:39
24662 #: src/lengthcommon.cpp:39
24666 #: src/lengthcommon.cpp:39
24667 msgid "Text Width %"
24668 msgstr "Textbreite %"
24670 #: src/lengthcommon.cpp:40
24671 msgid "Column Width %"
24672 msgstr "Spaltenbreite %"
24674 #: src/lengthcommon.cpp:40
24675 msgid "Page Width %"
24676 msgstr "Seitenbreite %"
24678 #: src/lengthcommon.cpp:40
24679 msgid "Line Width %"
24680 msgstr "Zeilenbreite %"
24682 #: src/lengthcommon.cpp:41
24683 msgid "Text Height %"
24684 msgstr "Texthöhe %"
24686 #: src/lengthcommon.cpp:41
24687 msgid "Page Height %"
24688 msgstr "Seitenhöhe %"
24690 #: src/lyxfind.cpp:138
24691 msgid "Search error"
24692 msgstr "Fehler beim Suchen"
24694 #: src/lyxfind.cpp:138
24695 msgid "Search string is empty"
24696 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24698 #: src/lyxfind.cpp:366
24699 msgid "String found."
24700 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24702 #: src/lyxfind.cpp:368
24703 msgid "String has been replaced."
24704 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24706 #: src/lyxfind.cpp:371
24708 msgid "%1$d strings have been replaced."
24709 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24711 #: src/lyxfind.cpp:1233
24712 msgid "Search text is empty!"
24713 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24715 #: src/lyxfind.cpp:1247
24716 msgid "Invalid regular expression!"
24717 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24719 #: src/lyxfind.cpp:1252
24720 msgid "Match not found!"
24721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24723 #: src/lyxfind.cpp:1256
24724 msgid "Match found!"
24725 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24730 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24733 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24738 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24743 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24746 msgid "Cursor not in table"
24747 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24750 msgid "Only one row"
24751 msgstr "Nur eine Zeile"
24753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24754 msgid "Only one column"
24755 msgstr "Nur eine Spalte"
24757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24758 msgid "No hline to delete"
24759 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24762 msgid "No vline to delete"
24763 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24767 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24768 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24773 msgstr "Keine Nummer"
24775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24783 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24788 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24792 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24793 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24796 msgid "create new math text environment ($...$)"
24797 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24800 msgid "entered math text mode (textrm)"
24801 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24804 msgid "Regular expression editor mode"
24805 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24810 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24814 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24815 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24818 msgid "Standard[[mathref]]"
24821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24826 msgid "FormatRef: "
24827 msgstr "Formatiert: "
24829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24839 msgstr "Mathe-Makro"
24841 #: src/output.cpp:37
24844 "Could not open the specified document\n"
24847 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24848 "konnte nicht geöffnet werden."
24850 #: src/output_plaintext.cpp:136
24852 msgstr "Abstract: "
24854 #: src/output_plaintext.cpp:148
24855 msgid "References: "
24856 msgstr "Referenzen: "
24858 #: src/support/Package.cpp:419
24859 msgid "LyX binary not found"
24860 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24862 #: src/support/Package.cpp:420
24864 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24865 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24867 #: src/support/Package.cpp:539
24870 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24872 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24873 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24875 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24877 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24878 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24880 #: src/support/Package.cpp:620
24881 #: src/support/Package.cpp:647
24882 msgid "File not found"
24883 msgstr "Datei nicht gefunden"
24885 #: src/support/Package.cpp:621
24888 "Invalid %1$s switch.\n"
24889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24891 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24892 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24894 #: src/support/Package.cpp:648
24897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24898 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24900 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24901 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24903 #: src/support/Package.cpp:672
24906 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24907 "%2$s is not a directory."
24909 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24910 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24912 #: src/support/Package.cpp:674
24913 msgid "Directory not found"
24914 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24916 #: src/support/debug.cpp:40
24917 msgid "No debugging messages"
24918 msgstr "Keine Testmeldungen"
24920 #: src/support/debug.cpp:41
24921 msgid "General information"
24922 msgstr "Allgemeine Informationen"
24924 #: src/support/debug.cpp:42
24925 msgid "Program initialisation"
24926 msgstr "Initialisierung des Programms"
24928 #: src/support/debug.cpp:43
24929 msgid "Keyboard events handling"
24930 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24932 #: src/support/debug.cpp:44
24933 msgid "GUI handling"
24934 msgstr "GUI-Aufbau"
24936 #: src/support/debug.cpp:45
24937 msgid "Lyxlex grammar parser"
24938 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24940 #: src/support/debug.cpp:46
24941 msgid "Configuration files reading"
24942 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24944 #: src/support/debug.cpp:47
24945 msgid "Custom keyboard definition"
24946 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24948 #: src/support/debug.cpp:48
24949 msgid "LaTeX generation/execution"
24950 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24952 #: src/support/debug.cpp:49
24953 msgid "Math editor"
24954 msgstr "Mathe-Editor"
24956 #: src/support/debug.cpp:50
24957 msgid "Font handling"
24958 msgstr "Schrift-Handhabung"
24960 #: src/support/debug.cpp:51
24961 msgid "Textclass files reading"
24962 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24964 #: src/support/debug.cpp:52
24965 msgid "Version control"
24966 msgstr "Versionskontrolle"
24968 #: src/support/debug.cpp:53
24969 msgid "External control interface"
24970 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24972 #: src/support/debug.cpp:54
24973 msgid "Undo/Redo mechanism"
24974 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24976 #: src/support/debug.cpp:55
24977 msgid "User commands"
24978 msgstr "Benutzerbefehle"
24980 #: src/support/debug.cpp:56
24981 msgid "The LyX Lexer"
24982 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24984 #: src/support/debug.cpp:57
24985 msgid "Dependency information"
24986 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24988 #: src/support/debug.cpp:58
24990 msgstr "LyX-Einfügungen"
24992 #: src/support/debug.cpp:59
24993 msgid "Files used by LyX"
24994 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24996 #: src/support/debug.cpp:60
24997 msgid "Workarea events"
24998 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25000 #: src/support/debug.cpp:61
25001 msgid "Insettext/tabular messages"
25002 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25004 #: src/support/debug.cpp:62
25005 msgid "Graphics conversion and loading"
25006 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25008 #: src/support/debug.cpp:63
25009 msgid "Change tracking"
25010 msgstr "Änderungsverfolgung"
25012 #: src/support/debug.cpp:64
25013 msgid "External template/inset messages"
25014 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25016 #: src/support/debug.cpp:65
25017 msgid "RowPainter profiling"
25018 msgstr "RowPainter-Profiling"
25020 #: src/support/debug.cpp:66
25021 msgid "Scrolling debugging"
25022 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25024 #: src/support/debug.cpp:67
25025 msgid "Math macros"
25026 msgstr "Mathe-Makros"
25028 #: src/support/debug.cpp:68
25032 #: src/support/debug.cpp:69
25033 msgid "Locale/Internationalisation"
25034 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25036 #: src/support/debug.cpp:70
25037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25038 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25040 #: src/support/debug.cpp:71
25041 msgid "Find and replace mechanism"
25042 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25044 #: src/support/debug.cpp:72
25045 msgid "Developers' general debug messages"
25046 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25048 #: src/support/debug.cpp:73
25049 msgid "All debugging messages"
25050 msgstr "Alle Testmeldungen"
25052 #: src/support/debug.cpp:152
25054 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25055 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25057 #: src/support/filetools.cpp:271
25058 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25061 #: src/support/os_win32.cpp:444
25062 msgid "System file not found"
25063 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25065 #: src/support/os_win32.cpp:445
25067 "Unable to load shfolder.dll\n"
25070 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25071 "Bitte installieren."
25073 #: src/support/os_win32.cpp:450
25074 msgid "System function not found"
25075 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25077 #: src/support/os_win32.cpp:451
25079 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25080 "Don't know how to proceed. Sorry."
25082 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25083 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25085 #: src/support/userinfo.cpp:45
25086 msgid "Unknown user"
25087 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25092 #~ msgid "Value of the line height."
25093 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25095 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25096 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25098 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25099 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25101 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25102 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25104 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25105 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25107 #~ msgid "Element:Firstname"
25108 #~ msgstr "Element: Vorname"
25110 #~ msgid "Element:Fname"
25111 #~ msgstr "Element: FName"
25113 #~ msgid "Element:Filename"
25114 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25116 #~ msgid "Element:Citation-number"
25117 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25119 #~ msgid "Element:Issue-number"
25120 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25122 #~ msgid "Element:Issue-day"
25123 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25125 #~ msgid "Element:Issue-months"
25126 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25128 #~ msgid "Element:SS-Title"
25129 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25131 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25132 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25134 #~ msgid "Element:Postcode"
25135 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25137 #~ msgid "Element:Directory"
25138 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25140 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25141 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25143 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25144 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25146 #~ msgid "Element:GuiButton"
25147 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25149 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25150 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25152 #~ msgid "CharStyle"
25153 #~ msgstr "Textstil"
25155 #~ msgid "Custom:Endnote"
25156 #~ msgstr "Endnote"
25158 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25159 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25161 #~ msgid "Custom:Glosse"
25164 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25165 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25167 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25168 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25170 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25171 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25173 #~ msgid "CharStyle:Code"
25174 #~ msgstr "Textstil: Code"
25176 #~ msgid "FrmtRef: "
25177 #~ msgstr "FrmtRef: "
25179 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25180 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25183 #~ msgid "Glossary term"
25186 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25187 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25189 #~ msgid "Middle|d"
25190 #~ msgstr "Mitte|M"
25192 #~ msgid "caption frame"
25193 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25195 #~ msgid "top/bottom line"
25196 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25199 #~ msgstr "Dezimal"
25201 #~ msgid "Decimal point:"
25202 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25204 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25205 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25207 #~ msgid "Screen &DPI:"
25208 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25211 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25212 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25214 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25215 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25218 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25221 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25223 #~ msgid "Publisher ID"
25224 #~ msgstr "Publikations-ID"
25229 #~ msgid "TheoremTemplate"
25230 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25232 #~ msgid "Theorem #:"
25233 #~ msgstr "Theorem #:"
25235 #~ msgid "Lemma #:"
25236 #~ msgstr "Lemma #:"
25238 #~ msgid "Corollary #:"
25239 #~ msgstr "Korollar #:"
25241 #~ msgid "Proposition #:"
25242 #~ msgstr "Proposition #:"
25244 #~ msgid "Conjecture #:"
25245 #~ msgstr "Vermutung #:"
25247 #~ msgid "Criterion #:"
25248 #~ msgstr "Kriterium #:"
25251 #~ msgstr "Fakt #:"
25253 #~ msgid "Axiom #:"
25254 #~ msgstr "Axiom #:"
25256 #~ msgid "Definition #:"
25257 #~ msgstr "Definition #:"
25259 #~ msgid "Example #:"
25260 #~ msgstr "Beispiel #:"
25262 #~ msgid "Condition #:"
25263 #~ msgstr "Bedingung #:"
25265 #~ msgid "Problem #:"
25266 #~ msgstr "Problem #:"
25268 #~ msgid "Exercise #:"
25269 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25271 #~ msgid "Remark #:"
25272 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25274 #~ msgid "Claim #:"
25275 #~ msgstr "Behauptung #:"
25278 #~ msgstr "Notiz #:"
25280 #~ msgid "Notation #:"
25281 #~ msgstr "Notation #:"
25284 #~ msgstr "Fall #:"
25286 #~ msgid "Footernote"
25287 #~ msgstr "Fußnote"
25289 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25290 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25293 #~ msgid "Overwrite all files?"
25294 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25297 #~ msgid "Continue &asking"
25298 #~ msgstr "Fortfahrend"
25300 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25301 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25303 #~ msgid "Thin space"
25304 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25306 #~ msgid "Medium space"
25307 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25309 #~ msgid "Thick space"
25310 #~ msgstr "Großer Abstand"
25312 #~ msgid "Negative thin space"
25313 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25315 #~ msgid "Negative medium space"
25316 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25318 #~ msgid "Negative thick space"
25319 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25321 #~ msgid "Inter-word space"
25322 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25324 #~ msgid "Date format"
25325 #~ msgstr "Datumsformat"
25327 #~ msgid "Unknown buffer info"
25328 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25330 #~ msgid "QQuad Space"
25331 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25333 #~ msgid "Preview\t"
25334 #~ msgstr "Vorschau\t"
25336 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25337 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25340 #~ msgstr "Optionen"
25342 #~ msgid "Find LyX Text"
25343 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25345 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25346 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25348 #~ msgid "&Replace with..."
25349 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25352 #~ msgstr "N&ächstes"
25354 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25355 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25357 #~ msgid "Pre&vious"
25358 #~ msgstr "Vor&heriges"
25360 #~ msgid "&Keep case"
25361 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25363 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25364 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25366 #~ msgid "&Find..."
25367 #~ msgstr "S&uchen..."
25369 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25370 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25372 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25373 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25376 #~ msgstr "&Nächstes"
25378 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25379 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25381 #~ msgid "&Previous"
25382 #~ msgstr "&Vorheriges"
25384 #~ msgid "&Advanced"
25385 #~ msgstr "Er&weitert"
25391 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25392 #~ "%1$s.layout,\n"
25393 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25394 #~ "class or style file required by it is not\n"
25395 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25396 #~ "for more information.\n"
25398 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25400 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25401 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25402 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25403 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25405 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25406 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25410 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25413 #~ msgid "Any &word"
25414 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25417 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25419 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25421 #~ msgid "TextLabel"
25422 #~ msgstr "TextLabel"
25424 #~ msgid "Merge cells"
25425 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25427 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25428 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25430 #~ msgid "Branch Settings"
25431 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25433 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25434 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25436 #~ msgid "Table Settings"
25437 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25439 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25440 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25442 #~ msgid "Language ...|L"
25443 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25445 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25446 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25448 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25449 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25451 #~ msgid "&Debug messages"
25452 #~ msgstr "Testmeldungen"
25454 #~ msgid "Clear &automatically"
25455 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25458 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25460 #~ msgid "Box Settings"
25461 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25463 #~ msgid "TeX Code Settings"
25464 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25466 #~ msgid "Float Settings"
25467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25469 #~ msgid "Match found and replaced !"
25470 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25472 #~ msgid "Close this panel"
25473 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25475 #~ msgid "The Enter key works, too"
25476 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25478 #~ msgid "The delete key works, too"
25479 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25482 #~ msgstr "&Löschen"
25485 #~ msgstr "&Suchen:"
25488 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25490 #~ msgid "Match..."
25491 #~ msgstr "Finde..."
25493 #~ msgid "Current &Paragraph"
25494 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25496 #~ msgid "Document in current file"
25497 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25500 #~ msgid "diamond2"
25501 #~ msgstr "diamond"
25503 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25504 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25518 #~ msgstr "vorwärts"
25520 #~ msgid "backwards"
25521 #~ msgstr "rückwärts"
25525 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25528 #~ msgid "Continue searching from "
25529 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25535 #~ msgid "&Automatic clear"
25536 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25538 #~ msgid "Show progress messages"
25539 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25541 #~ msgid "(cancelling)"
25542 #~ msgstr "(breche ab)"
25544 #~ msgid "Anschrift:"
25545 #~ msgstr "Anschrift:"
25547 #~ msgid "Briefkopf:"
25548 #~ msgstr "Briefkopf:"
25550 #~ msgid "Absender:"
25551 #~ msgstr "Absender:"
25554 #~ msgstr "Zusatz:"
25556 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25557 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25559 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25560 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25562 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25563 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25565 #~ msgid "Unterschrift:"
25566 #~ msgstr "Unterschrift:"
25568 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25569 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25571 #~ msgid "Vorwahl:"
25572 #~ msgstr "Vorwahl:"
25574 #~ msgid "Telefon:"
25575 #~ msgstr "Telefon:"
25583 #~ msgid "Betreff:"
25584 #~ msgstr "Betreff:"
25587 #~ msgstr "Anrede:"
25592 #~ msgid "Anlage(n):"
25593 #~ msgstr "Anlage(n):"
25595 #~ msgid "Verteiler:"
25596 #~ msgstr "Verteiler:"
25604 #~ msgid "Strasse:"
25605 #~ msgstr "Straße:"
25613 #~ msgid "RetourAdresse:"
25614 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25616 #~ msgid "MeinZeichen:"
25617 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25619 #~ msgid "IhrZeichen:"
25620 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25622 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25623 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25637 #~ msgid "Adresse:"
25638 #~ msgstr "Adresse:"
25640 #~ msgid "Anlagen:"
25641 #~ msgstr "Anlagen:"
25643 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25644 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25646 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25647 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25652 #~ msgid "View Output|V"
25653 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25655 #~ msgid "Update Output|U"
25656 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25658 #~ msgid "Advanced Search"
25659 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25661 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25662 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25664 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25665 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25667 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25668 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25670 #~ msgid "Find &Prev"
25671 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25673 #~ msgid "Replace P&rev"
25674 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25676 #~ msgid "Search for..."
25677 #~ msgstr "Suchen nach..."
25679 #~ msgid "Current buffer only"
25680 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25683 #~ msgstr "Speicher"
25685 #~ msgid "Current file and all included files"
25686 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25688 #~ msgid "Document"
25689 #~ msgstr "Dokument"
25691 #~ msgid "All open buffers"
25692 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25694 #~ msgid "Open buffers"
25695 #~ msgstr "Offene Speicher"
25697 #~ msgid "Find LyX...|X"
25698 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25700 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25701 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25706 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25707 #~ msgstr "Indexeintrag"
25709 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25710 #~ msgstr "Indexeintrag"
25712 #~ msgid "Dropped Capitals"
25713 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25716 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25717 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25719 #~ msgid "No file open!"
25720 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25722 #~ msgid "Jump to the label"
25723 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25726 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25729 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25730 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25733 #~ msgid "Master Settings"
25734 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25736 #~ msgid "Column Width"
25737 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25739 #~ msgid "Listing settings"
25740 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25742 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25743 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25745 #~ msgid "Insert|n"
25746 #~ msgstr "Einfügen|E"
25748 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25749 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25752 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25754 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25755 #~ "gültiger Parameter ein."
25760 #~ msgid "Opened inset"
25761 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25763 #~ msgid "Opened Box Inset"
25764 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25767 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25770 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25773 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25776 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25778 #~ msgid "Opened Float Inset"
25779 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25782 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25784 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25785 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25787 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25788 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25790 #~ msgid "Opened Note Inset"
25791 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25793 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25794 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25796 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25797 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25799 #~ msgid "Opened table"
25800 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25802 #~ msgid "Opened Text Inset"
25803 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25805 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25806 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25808 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25809 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25811 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25812 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25814 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25815 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25817 #~ msgid "Use input encod&ing"
25818 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25820 #~ msgid "Toggle Label|L"
25821 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25823 #~ msgid "Move Section down|d"
25824 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25826 #~ msgid "Move Section up|u"
25827 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25829 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25830 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25833 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25835 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25836 #~ "aspell_deutsch\"."
25840 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25841 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25842 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25844 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25845 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25846 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25847 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25852 #~ msgid "Accept Change|C"
25853 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25856 #~ msgid "C&ommand:"
25857 #~ msgstr "&Befehl:"
25859 #~ msgid "&BibTeX command:"
25860 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25862 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25863 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25865 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25866 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25869 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25871 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25872 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25875 #~ msgid "View|V[[show]]"
25876 #~ msgstr "Ansicht|i"
25878 #~ msgid "View DVI"
25879 #~ msgstr "DVI ansehen"
25881 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25882 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25884 #~ msgid "View PostScript"
25885 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25887 #~ msgid "Update DVI"
25888 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25890 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25891 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25893 #~ msgid "Update PostScript"
25894 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25896 #~ msgid "Thesaurus failure"
25897 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25900 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25904 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25911 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25912 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25914 #~ msgid "B&rowse..."
25915 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25917 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25918 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25920 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25921 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25926 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25927 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25929 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25930 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25932 #~ msgid "Spellchecker error"
25933 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25936 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25937 #~ "Maybe it has been killed."
25939 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25940 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25942 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25943 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25945 #~ msgid "LangHeader"
25946 #~ msgstr "SprachKopf"
25948 #~ msgid "Language Header:"
25949 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25951 #~ msgid "Language:"
25952 #~ msgstr "Sprache:"
25954 #~ msgid "LastLanguage"
25955 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25957 #~ msgid "Last Language:"
25958 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25960 #~ msgid "LangFooter"
25961 #~ msgstr "SprachFuß"
25963 #~ msgid "Language Footer:"
25964 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25966 #~ msgid "Computer"
25967 #~ msgstr "Computer"
25969 #~ msgid "Computer:"
25970 #~ msgstr "Computer:"
25972 #~ msgid "EmptySection"
25973 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25975 #~ msgid "Empty Section"
25976 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25978 #~ msgid "CloseSection"
25979 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25981 #~ msgid "Close Section"
25982 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25984 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25985 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25987 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25988 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25990 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25991 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25993 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25994 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25996 #~ msgid "Phantom Text"
25997 #~ msgstr "Phantom-Text"
26002 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26003 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26005 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26007 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26009 #~ msgid "&Postscript driver:"
26010 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26012 #~ msgid "Append Parameter"
26013 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26015 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26016 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26018 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26019 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26021 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26022 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26025 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26027 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26028 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26030 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26031 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26033 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26034 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26036 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26037 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26039 #~ msgid "&Default language:"
26040 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26042 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26044 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26045 #~ "einfacher Text"
26047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26048 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26050 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26052 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26054 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26056 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26059 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26060 #~ "You may not have the right languages installed."
26062 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26063 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26066 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26067 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26069 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26070 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26073 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26076 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26077 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26079 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26080 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26084 #~ "encoding `%2$s'."
26086 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26087 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26091 #~ "encoding `%2$s'."
26093 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26094 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26096 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26097 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26102 #~ msgid "pspell (library)"
26103 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26105 #~ msgid "aspell (library)"
26106 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26108 #~ msgid "*.ispell"
26109 #~ msgstr "*.ispell"
26112 #~ msgstr "Abbildung"
26115 #~ msgstr "Tabelle"
26117 #~ msgid "algorithm"
26118 #~ msgstr "Algorithmus"
26121 #~ msgstr "tableau"
26123 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26124 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26126 #~ msgid "keywords"
26127 #~ msgstr "Schlagwörter"
26129 #~ msgid "Table of Contents|a"
26130 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26135 #~ msgid "Slidecontents"
26136 #~ msgstr "Folieninhalte"
26138 #~ msgid "Progress Contents"
26139 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26141 #~ msgid "LinuxDoc"
26142 #~ msgstr "LinuxDoc"
26144 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26145 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26147 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26149 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26152 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26157 #~ msgid "American"
26158 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26160 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26161 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26163 #~ msgid "Austrian"
26164 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26166 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26167 #~ msgstr "Malaiisch"
26170 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26172 #~ msgid "Canadian"
26173 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26178 #~ msgid "Reference\t"
26179 #~ msgstr "Referenz"
26182 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26183 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26187 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26190 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26194 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "Postvermerk"
26198 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26202 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26203 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26206 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26207 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26210 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26211 #~ msgstr "Unterschrift"
26216 #~ msgid "Braille mirror off"
26217 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26219 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26220 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26222 #~ msgid "LaTeX default"
26223 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26225 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26226 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26228 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26229 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26232 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26234 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26235 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26238 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26241 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26242 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26244 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26246 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26248 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26249 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26251 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26252 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26255 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26258 #~ "Layout had to be changed from\n"
26259 #~ "%1$s to %2$s\n"
26260 #~ "because of class conversion from\n"
26263 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26264 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26265 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26266 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26268 #~ msgid "Changed Layout"
26269 #~ msgstr "Format geändert"
26271 #~ msgid "Unknown layout"
26272 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26275 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26276 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26278 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26279 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26281 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26282 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26285 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26288 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26290 #~ msgid "Display image in LyX"
26291 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26293 #~ msgid "Screen display"
26294 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26296 #~ msgid "Monochrome"
26297 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26299 #~ msgid "Grayscale"
26300 #~ msgstr "Graustufen"
26305 #~ msgid "&Display:"
26306 #~ msgstr "&Anzeige:"
26309 #~ msgstr "&Größe:"
26311 #~ msgid "Scr&een Display:"
26312 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26314 #~ msgid "Do not display"
26315 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26317 #~ msgid "Unknown Info: "
26318 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26321 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26323 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26324 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26326 #~ msgid "Comma-separated values"
26327 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26330 #~ msgid "Clear group"
26331 #~ msgstr "Seite leeren"
26334 #~ msgstr " (automatisch)"