]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
po-files:
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
599 msgid "&New:"
600 msgstr "&Neu:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "&Umbenennen..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
689 #: src/LyXVC.cpp:88
690 #: src/LyXVC.cpp:216
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Abbrechen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Schrift:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Größe:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
733 #: src/Font.cpp:178
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
759 msgid "Default"
760 msgstr "Standard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
763 #: src/Font.cpp:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Winzig"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
770 #: src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Sehr klein"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
777 #: src/Font.cpp:71
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Kleiner"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
784 #: src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
791 #: src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
798 #: src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
801 msgid "Large"
802 msgstr "Groß"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
805 #: src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Größer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
812 #: src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Noch größer"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
818 #: src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Riesig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Gigantisch"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&Ebene:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Änderung:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "&Nächste Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "A&kzeptieren"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Ablehnen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Schriftfamilie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Familie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Schriftschnitt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "Sch&nitt:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Strichstärke"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
903 msgid "Language"
904 msgstr "Sprache"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Schriftfarbe"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "S&prache:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Strichstärke:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "F&arbe:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgrad"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "&Diverses:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "Alle &umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "A&b"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Übernehmen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Formatierung"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 msgid "Searc&h:"
1086 msgstr "S&uchen:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Such&feld:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alle Felder"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr ""
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1117 "beachten"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Schriftfarben"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Haupttext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1149 msgid "Default..."
1150 msgstr "Standard..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1163 msgid "R&eset"
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Änderung..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Seite:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A&ltem Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1234 msgid "Old:"
1235 msgstr "Alt:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1238 msgid "New:"
1239 msgstr "Neu:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1242 msgid "&Ok"
1243 msgstr "&Ok"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX-Code: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1259 msgid "&Size:"
1260 msgstr "&Größe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "&Einfügen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Anzeige"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Geschlossen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ge&öffnet"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Fehler:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "Date&i"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Dateiname"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Datei:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Entwurf"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Vorlage"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "&Option:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Format:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Drehen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Winkel:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Größe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Basi&c"
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Suchen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1566 msgid "Ad&vanced"
1567 msgstr "Er&weitert"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1574 msgid "Sco&pe"
1575 msgstr "Bereic&h"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current &paragraph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 msgid "Form"
1633 msgstr "Form"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgid "Float Type:"
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1680 msgid "FontUi"
1681 msgstr "FontUi"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1692 msgid "&Base Size:"
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1705 msgid "&Roman:"
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1721 msgid "S&cale (%):"
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1745 msgid "C&JK:"
1746 msgstr "C&JK:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1750 msgstr ""
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1771 msgid "&Graphics"
1772 msgstr "&Grafik"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgid "Output Size"
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1799 msgid "Set &width:"
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1819 msgid "Or&igin:"
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1832 msgid "&Clipping"
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1837 msgid "y:"
1838 msgstr "y:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1842 msgid "x:"
1843 msgstr "x:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1932 msgid "&Spacing:"
1933 msgstr "&Abstand:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 msgid "&Value:"
1943 msgstr "&Wert:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1956 msgid "&Protect:"
1957 msgstr "&Schützen:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1973 msgid "URL"
1974 msgstr "URL"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1977 msgid "&Target:"
1978 msgstr "&Ziel:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2040 msgid "C&aption:"
2041 msgstr "Le&gende:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2044 msgid "La&bel:"
2045 msgstr "&Marke:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2077 msgid "Include"
2078 msgstr "Include"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgid "&Edit"
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2146 msgid "1"
2147 msgstr "1"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgid "R&ename..."
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2183 msgid "New Inset"
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2215 msgid "Cust&om:"
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 msgid "&Master:"
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende refstyle (nicht prettyref) für Querverweise"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2247 msgid "Encoding"
2248 msgstr "Kodierung"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "&Andere:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2263 msgid "Offset:"
2264 msgstr "Versatz:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2271 msgid "Width:"
2272 msgstr "Breite:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2279 msgid "Thickness:"
2280 msgstr "Dicke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Linienbreite."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2290 msgid "Listing"
2291 msgstr "Listing"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 msgid "Placement"
2299 msgstr "Platzierung"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 msgid "&Float"
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2319 msgid "&Placement:"
2320 msgstr "&Platzierung:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2331 msgid "&Side:"
2332 msgstr "&Seite:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2339 msgid "S&tep:"
2340 msgstr "Schr&itt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2347 msgid "Font si&ze:"
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2356 msgid "Style"
2357 msgstr "Stil"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2360 msgid "F&ont size:"
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 msgid "Lan&guage:"
2413 msgstr "Sprac&he:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 msgid "&Dialect:"
2421 msgstr "&Dialekt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2428 msgid "Range"
2429 msgstr "Bereich"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2440 msgid "&Last line:"
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2478 msgid "&Validate"
2479 msgstr "&Validieren"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2496 msgid "&Update"
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Los!"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 msgid "&Top:"
2533 msgstr "&Oben:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 msgid "&Bottom:"
2537 msgstr "&Unten:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 msgid "&Inner:"
2541 msgstr "&Innen:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 msgid "O&uter:"
2545 msgstr "&Außen:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgid "Head &sep:"
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgid "&Foot skip:"
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2600 msgid "&Rows:"
2601 msgstr "&Zeilen:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2612 msgid "&Columns:"
2613 msgstr "&Spalten:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2625 msgid "&Vertical:"
2626 msgstr "&Vertikal:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2637 msgid "Decoration"
2638 msgstr "Verzierung"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2641 msgid "&Type:"
2642 msgstr "&Art:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2649 msgid "[x]"
2650 msgstr "[x]"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2653 msgid "(x)"
2654 msgstr "(x)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2657 msgid "{x}"
2658 msgstr "{x}"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2661 msgid "|x|"
2662 msgstr "|x|"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2665 msgid "||x||"
2666 msgstr "||x||"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgid "A&vailable:"
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2739 msgid "A&dd"
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 msgid "De&lete"
2744 msgstr "&Löschen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgid "S&elected:"
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2751 msgid "Sort &as:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2759 msgid "&Symbol:"
2760 msgstr "&Symbol:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2764 msgid "Type"
2765 msgstr "Art"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2772 msgid "LyX &Note"
2773 msgstr "&LyX-Notiz"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2780 msgid "&Comment"
2781 msgstr "&Kommentar"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2788 msgid "&Greyed out"
2789 msgstr "&Grauschrift"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2796 msgid "&Numbering"
2797 msgstr "&Nummerierung"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2818 msgid "Use &XeTeX"
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2858 msgid "MathML"
2859 msgstr "MathML"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2863 msgid "HTML"
2864 msgstr "HTML"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2867 msgid "Images"
2868 msgstr "Bilder"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2873 #: lib/languages:4
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2877 msgid "LaTeX"
2878 msgstr "LaTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 msgid "&Format:"
2896 msgstr "&Format:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "Ho&chformat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Querformat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Seitenlayout"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Markenbreite"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Einfach"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1,5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "Doppelt"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2986 msgid "Custom"
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 msgid "&Justified"
2995 msgstr "&Blocksatz"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 msgid "&Left"
2999 msgstr "&Links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 msgid "C&enter"
3003 msgstr "&Zentriert"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 msgid "Ri&ght"
3007 msgstr "Re&chts"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3022 msgid "&General"
3023 msgstr "&Allgemein"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3046 msgid "&Title:"
3047 msgstr "&Titel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3050 msgid "&Author:"
3051 msgstr "&Autor:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3054 msgid "&Subject:"
3055 msgstr "&Betreff:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgid "&Keywords:"
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3062 msgid "H&yperlinks"
3063 msgstr "H&yperlinks"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 msgid "&Bookmarks"
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3122 msgid "&Phantom"
3123 msgstr "&Phantom"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3142 msgid "A&lter..."
3143 msgstr "&Ändern..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 msgid "In Math"
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Im Textmodus"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3204 msgid "General"
3205 msgstr "Allgemein"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "&Konverter:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "&In Format:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "&Ändern"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3264 msgid "Remo&ve"
3265 msgstr "&Entfernen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3276 msgid "&Enabled"
3277 msgstr "&Aktiv"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3292 #: src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3294 msgid "Off"
3295 msgstr "Aus"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3298 msgid "No math"
3299 msgstr "Kein Mathe"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3302 #: src/Font.cpp:76
3303 msgid "On"
3304 msgstr "An"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3324 msgid "Editing"
3325 msgstr "Bearbeiten"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3356 msgid "Fullscreen"
3357 msgstr "Vollbild"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3384 msgid "&New..."
3385 msgstr "&Neu..."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3388 msgid "Re&move"
3389 msgstr "&Entfernen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgid "E&xtension:"
3405 msgstr "Datei&endung:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "&Kopierer:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 msgid "&E-mail:"
3433 msgstr "&E-Mail:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgid "Your name"
3437 msgstr "Ihr Name"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 msgid "Keyboard"
3445 msgstr "Tastatur"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 msgid "&First:"
3453 msgstr "&Erste:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgid "Br&owse..."
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 msgid "S&econd:"
3462 msgstr "&Zweite:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Maus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Aktiviert"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Strg-Taste"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Umschalttaste"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt-Taste"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3542 msgid "X; "
3543 msgstr "X; "
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3550 msgid "&Use babel"
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 msgid "&Global"
3559 msgstr "&Global"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3574 msgid "Auto &end"
3575 msgstr "Au&to-Ende"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3603 msgid "&Logical"
3604 msgstr "&Logisch"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3607 msgid "&Visual"
3608 msgstr "&Visuell"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3679 msgid "Pr&ocessor:"
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Nachfragen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Alle Dateien"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Querformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 msgid "&New"
4023 msgstr "&Neu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgid "&Bind file:"
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4094 msgid "Session"
4095 msgstr "Sitzung"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 msgid "Documents"
4119 msgstr "Dokumente"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4130 msgid "minutes"
4131 msgstr "Minuten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Speichern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 msgid "Pages"
4162 msgstr "Seiten"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4170 msgstr "&Bis:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "&Von"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "&Alle"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kopie&n"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "&Sortieren"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "&Drucken"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Druckziel"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "D&rucker:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgid "&Subindex"
4253 msgstr "&Unterindex"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "Ausgabe"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "Einstellungen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "&Keine"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "Fil&ter:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4359 msgid "&Sort"
4360 msgstr "&Sortieren"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr ""
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4370 "beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 msgid "Grou&p"
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgid "La&bels in:"
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<Querverweis>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<Seite>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Command:"
4435 msgstr "&Befehl:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "Ent&fernen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "&Funktion:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4475 msgid "DockWidget"
4476 msgstr "DockWidget"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4497 msgid "&Find Next"
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&Ignorieren"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgid "Ca&tegory:"
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Blocksatz"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 msgid "Row setting"
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4608 msgid "M&ultirow"
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "&Festlegen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "Fo&rmal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "&Standard"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4728 msgid "Status"
4729 msgstr "Status"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4740 msgid "Contents"
4741 msgstr "Inhalt"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4744 msgid "Header:"
4745 msgstr "Kopfzeile:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4758 msgid "on"
4759 msgstr "an"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4769 msgid "double"
4770 msgstr "doppelt"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4786 msgid "is empty"
4787 msgstr "ist leer"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4790 msgid "Footer:"
4791 msgstr "Fußzeile:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4810 msgid "Caption:"
4811 msgstr "Legende:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&Ansicht"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 msgid "Spacing"
4907 msgstr "Abstand"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgid "Index entry"
4935 msgstr "Stichwort"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgid "&Keyword:"
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgid "L&ookup"
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgid "&Selection:"
4956 msgstr "&Auswahl:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 msgid "Filter:"
4968 msgstr "Filter:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Sortieren"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Behalten"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 msgid "DefSkip"
5040 msgstr "Standard"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Klein"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Mittel"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5054 msgid "BigSkip"
5055 msgstr "Groß"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgid "VFill"
5059 msgstr "Variabel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Innen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "Über&hang:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5165 msgid "Standard"
5166 msgstr "Standard"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5217 msgid "Section"
5218 msgstr "Abschnitt"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5253 msgid "Subsection"
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5297 msgid "Itemize"
5298 msgstr "Auflistung"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5310 msgid "Enumerate"
5311 msgstr "Aufzählung"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5327 msgid "Description"
5328 msgstr "Beschreibung"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5346 msgid "List"
5347 msgstr "Liste"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5396 msgid "Title"
5397 msgstr "Titel"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5410 msgid "Subtitle"
5411 msgstr "Untertitel"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5454 msgid "Author"
5455 msgstr "Autor"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5480 msgid "Address"
5481 msgstr "Adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5487 msgid "Offprint"
5488 msgstr "Sonderdruck"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5493 msgid "Mail"
5494 msgstr "Post"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5529 msgid "Date"
5530 msgstr "Datum"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5589 msgid "Abstract"
5590 msgstr "Abstract"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Danksagung"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "Vorspann"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr "Nachspann"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "Schlagwörter"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5789 msgid "Key words."
5790 msgstr "Schlagwörter."
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 msgid "Flex:Institute"
5794 msgstr "Flex:Institut"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:385
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5802 msgid "Institute"
5803 msgstr "Institut"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:395
5806 msgid "Flex:E-Mail"
5807 msgstr "Flex:E-Mail"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:395
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5811 msgid "E-Mail"
5812 msgstr "E-Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5831 msgid "Email"
5832 msgstr "E-Mail"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5836 msgid "email"
5837 msgstr "E-Mail"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5843 msgid "Thesaurus"
5844 msgstr "Thesaurus"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339
5850 #: lib/layouts/egs.layout:71
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5855 #: lib/layouts/paper.layout:84
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5865 msgid "Paragraph"
5866 msgstr "Paragraph"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5870 #: lib/layouts/apa.layout:150
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5875 msgid "Affiliation"
5876 msgstr "Zugehörigkeit"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5880 msgid "And"
5881 msgstr "Und"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222
5886 #: lib/layouts/egs.layout:509
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5895 msgid "Acknowledgements"
5896 msgstr "Danksagungen"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5906 #: src/rowpainter.cpp:485
5907 msgid "Appendix"
5908 msgstr "Anhang"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5930 msgid "References"
5931 msgstr "Referenzen"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5935 msgid "PlaceFigure"
5936 msgstr "Abbildung platzieren"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5940 msgid "PlaceTable"
5941 msgstr "Tabelle platzieren"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5945 msgid "TableComments"
5946 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5950 msgid "TableRefs"
5951 msgstr "Tabellen-Verweise"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5955 msgid "MathLetters"
5956 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5970 msgid "Objectname"
5971 msgstr "Objektname"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5975 msgid "Dataset"
5976 msgstr "Datensatz"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Schlagwörter:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Danksagungen]"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6007 msgid "and"
6008 msgstr "und"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6011 msgid "Place Figure here:"
6012 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6015 msgid "Place Table here:"
6016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6019 msgid "[Appendix]"
6020 msgstr "[Anhang]"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6023 msgid "Note to Editor:"
6024 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Referenzen. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6031 msgid "Note. ---"
6032 msgstr "Notiz. ---"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6035 msgid "Table note"
6036 msgstr "Tabellenfußnote"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6039 msgid "Table note:"
6040 msgstr "Tabellenfußnote:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6043 msgid "tablenotemark"
6044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6051 msgid "FigCaption"
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6055 msgid "Fig. ---"
6056 msgstr "Abb. ---"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6059 msgid "Facility:"
6060 msgstr "Einrichtung:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6063 msgid "Obj:"
6064 msgstr "Objekt:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6067 msgid "Dataset:"
6068 msgstr "Datensatz:"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6072 msgid "Scheme"
6073 msgstr "Schema"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6080 msgid "scheme"
6081 msgstr "Schema"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6085 msgid "Chart"
6086 msgstr "Zeichnung"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6093 msgid "chart"
6094 msgstr "Zeichnung"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6098 msgid "Graph"
6099 msgstr "Graph"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6102 msgid "List of Graphs"
6103 msgstr "Liste der Graphen"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6106 msgid "graph"
6107 msgstr "Graph"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6110 msgid "Bibnote"
6111 msgstr "Bibnotiz"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6114 msgid "bibnote"
6115 msgstr "Bibnotiz"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6118 msgid "Chemistry"
6119 msgstr "Chemie"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6122 msgid "chemistry"
6123 msgstr "Chemie"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6126 msgid "Teaser"
6127 msgstr "Teaser"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser-Bild:"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6134 msgid "CRcat"
6135 msgstr "CRKat"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6138 msgid "CR category"
6139 msgstr "CR-Kategorie"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR-Kategorien"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6163 #: lib/layouts/apa.layout:92
6164 msgid "ShortTitle"
6165 msgstr "Kurztitel"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6168 msgid "Publication Month"
6169 msgstr "Monat der Publikation"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6172 msgid "Publication Month:"
6173 msgstr "Monat der Publikation:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6176 msgid "Publication Year"
6177 msgstr "Jahr der Publikation"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6180 msgid "Publication Year:"
6181 msgstr "Jahr der Publikation:"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6184 msgid "Publication Volume"
6185 msgstr "Publikations-Volume"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6188 msgid "Publication Volume:"
6189 msgstr "Publikations-Volume:"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6192 msgid "Publication Issue"
6193 msgstr "Publikations-Issue"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6196 msgid "Publication Issue:"
6197 msgstr "Publikations-Issue:"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6200 #: lib/layouts/egs.layout:548
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6204 msgid "Acknowledgement."
6205 msgstr "Danksagung."
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6210 #: lib/layouts/foils.layout:218
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6245 msgid "Theorem"
6246 msgstr "Theorem"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6259 msgid "Algorithm"
6260 msgstr "Algorithmus"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6269 msgid "Axiom"
6270 msgstr "Axiom"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6286 msgid "Case"
6287 msgstr "Fall"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6290 msgid "Case \\thecase."
6291 msgstr "Fall \\thecase."
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6314 msgid "Claim"
6315 msgstr "Behauptung"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6324 msgid "Conclusion"
6325 msgstr "Schlussfolgerung"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6334 msgid "Condition"
6335 msgstr "Bedingung"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6358 msgid "Conjecture"
6359 msgstr "Vermutung"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6385 msgid "Corollary"
6386 msgstr "Korollar"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6396 msgid "Criterion"
6397 msgstr "Kriterium"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6402 #: lib/layouts/foils.layout:264
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6423 msgid "Definition"
6424 msgstr "Definition"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6448 msgid "Example"
6449 msgstr "Beispiel"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6468 msgid "Exercise"
6469 msgstr "Aufgabe"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6473 #: lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6494 msgid "Lemma"
6495 msgstr "Lemma"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6508 msgid "Notation"
6509 msgstr "Notation"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6530 msgid "Problem"
6531 msgstr "Problem"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6555 msgid "Proposition"
6556 msgstr "Proposition"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6578 msgid "Remark"
6579 msgstr "Bemerkung"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Lösung"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6597 msgid "Solution \\thesolution."
6598 msgstr "Lösung \\thesolution."
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6613 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6614 msgid "Caption"
6615 msgstr "Legende"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6638 msgid "MainText"
6639 msgstr "Haupttext"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6642 msgid "Caption: "
6643 msgstr "Legende: "
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6648 #: lib/layouts/foils.layout:278
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6662 msgid "Proof"
6663 msgstr "Beweis"
6664
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6666 msgid "Authors"
6667 msgstr "Autoren"
6668
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6671 msgid "Affiliation Mark"
6672 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6673
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6677
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6679 msgid "Author affiliation:"
6680 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6681
6682 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6683 #: lib/layouts/egs.layout:502
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6687 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6691 msgid "Abstract."
6692 msgstr "Abstract."
6693
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6695 msgid "Acknowledgments."
6696 msgstr "Danksagungen."
6697
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6701 #: lib/layouts/egs.layout:583
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6705 #: lib/layouts/spie.layout:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6709 msgid "Section*"
6710 msgstr "Abschnitt*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6713 msgid "SpecialSection"
6714 msgstr "Spezialabschnitt"
6715
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6717 msgid "SpecialSection*"
6718 msgstr "Spezialabschnitt*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6734 msgid "Unnumbered"
6735 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6736
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6740 #: lib/layouts/egs.layout:603
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6745 msgid "Subsection*"
6746 msgstr "Unterabschnitt*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6753 msgid "Subsubsection*"
6754 msgstr "Unterunterabschn.*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6757 msgid "Chapter Exercises"
6758 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:51
6761 msgid "RightHeader"
6762 msgstr "Kopfzeile rechts"
6763
6764 #: lib/layouts/apa.layout:60
6765 msgid "Right header:"
6766 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:83
6769 msgid "Abstract:"
6770 msgstr "Abstract:"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:100
6773 msgid "Short title:"
6774 msgstr "Kurztitel:"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:129
6777 msgid "TwoAuthors"
6778 msgstr "Zwei Autoren"
6779
6780 #: lib/layouts/apa.layout:136
6781 msgid "ThreeAuthors"
6782 msgstr "Drei Autoren"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:143
6785 msgid "FourAuthors"
6786 msgstr "Vier Autoren"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:162
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6791 msgid "Affiliation:"
6792 msgstr "Zugehörigkeit:"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:171
6795 msgid "TwoAffiliations"
6796 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:178
6799 msgid "ThreeAffiliations"
6800 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:185
6803 msgid "FourAffiliations"
6804 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:192
6807 #: lib/layouts/egs.layout:339
6808 msgid "Journal"
6809 msgstr "Zeitschrift"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:206
6812 msgid "CopNum"
6813 msgstr "Laufende Nummer"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:213
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6820 #: lib/layouts/slides.layout:167
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6828 msgid "Note"
6829 msgstr "Notiz"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Danksagungen:"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:248
6836 msgid "ThickLine"
6837 msgstr "Dicke Linie"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:258
6840 msgid "CenteredCaption"
6841 msgstr "Zentrierte Legende"
6842
6843 #: lib/layouts/apa.layout:268
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6846 msgid "Senseless!"
6847 msgstr "Sinnlos!"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:278
6850 msgid "FitFigure"
6851 msgstr "Abbildung einpassen"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:284
6854 msgid "FitBitmap"
6855 msgstr "Bitmap einpassen"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:349
6858 #: lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6862 #: lib/layouts/paper.layout:93
6863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6866 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Unterparagraph"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:374
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6872 #: lib/layouts/egs.layout:182
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6876 msgid "*"
6877 msgstr "*"
6878
6879 #: lib/layouts/apa.layout:397
6880 msgid "Seriate"
6881 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6882
6883 #: lib/layouts/apa.layout:413
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6888
6889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6890 msgid "LatinOn"
6891 msgstr "Latein an"
6892
6893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6894 msgid "Latin on"
6895 msgstr "Latein an"
6896
6897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6898 msgid "LatinOff"
6899 msgstr "Latein aus"
6900
6901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6902 msgid "Latin off"
6903 msgstr "Latein aus"
6904
6905 #: lib/layouts/article.layout:18
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6909 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6910 #: lib/layouts/paper.layout:45
6911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6917 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6920 msgid "Part"
6921 msgstr "Teil"
6922
6923 #: lib/layouts/article.layout:30
6924 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6927 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6930 msgid "Part*"
6931 msgstr "Teil*"
6932
6933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6935 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6936 msgid "BeginFrame"
6937 msgstr "BeginneRahmen"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6940 #: lib/layouts/egs.layout:201
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6942 msgid "MM"
6943 msgstr "MM"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6946 msgid "Section \\arabic{section}"
6947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6952 msgid "\\Alph{section}"
6953 msgstr "\\Alph{section}"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6957 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6968 msgid "Frames"
6969 msgstr "Rahmen"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6972 msgid "Frame"
6973 msgstr "Rahmen"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6976 msgid "BeginPlainFrame"
6977 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6980 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6981 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6984 msgid "AgainFrame"
6985 msgstr "RahmenNochmal"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6988 msgid "Again frame with label"
6989 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6992 msgid "EndFrame"
6993 msgstr "BeendeRahmen"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6996 msgid "________________________________"
6997 msgstr "________________________________"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7000 msgid "FrameSubtitle"
7001 msgstr "RahmenUntertitel"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7004 msgid "Column"
7005 msgstr "Spalte"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7013 msgid "Columns"
7014 msgstr "Spalten"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7018 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7021 msgid "ColumnsCenterAligned"
7022 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7025 msgid "Columns (center aligned)"
7026 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7029 msgid "ColumnsTopAligned"
7030 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7033 msgid "Columns (top aligned)"
7034 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7037 msgid "Pause"
7038 msgstr "Pause"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7045 msgid "Overlays"
7046 msgstr "Overlays"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7054 msgid "Overprint"
7055 msgstr "Überdruck"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7058 msgid "OverlayArea"
7059 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7062 msgid "Overlayarea"
7063 msgstr "Überlagerungsbereich"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7066 msgid "Uncover"
7067 msgstr "Aufdecken"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7070 msgid "Uncovered on slides"
7071 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7074 msgid "Only"
7075 msgstr "Nur"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7078 msgid "Only on slides"
7079 msgstr "Nur auf Folien"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7082 msgid "Block"
7083 msgstr "Block"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7088 msgid "Blocks"
7089 msgstr "Blöcke"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7092 msgid "Block:"
7093 msgstr "Block:"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7096 msgid "ExampleBlock"
7097 msgstr "BeispielBlock"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7100 msgid "Example Block:"
7101 msgstr "Beispiel-Block:"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7104 msgid "AlertBlock"
7105 msgstr "AlarmBlock"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7108 msgid "Alert Block:"
7109 msgstr "Alarm-Block:"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7117 msgid "Titling"
7118 msgstr "Titelei"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7121 msgid "Title (Plain Frame)"
7122 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7125 msgid "InstituteMark"
7126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7129 msgid "Institute mark"
7130 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7133 #: lib/layouts/egs.layout:98
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7137 msgid "Quotation"
7138 msgstr "Zitat (lang)"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7141 #: lib/layouts/egs.layout:116
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7144 msgid "Quote"
7145 msgstr "Zitat (kurz)"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7148 #: lib/layouts/egs.layout:208
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7151 msgid "Verse"
7152 msgstr "Gedicht"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7155 msgid "TitleGraphic"
7156 msgstr "Titelgrafik"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7160 msgid "Theorems"
7161 msgstr "Theoreme"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7164 #: lib/layouts/foils.layout:309
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7166 msgid "Corollary."
7167 msgstr "Korollar."
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7170 #: lib/layouts/foils.layout:323
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7172 msgid "Definition."
7173 msgstr "Definition."
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7176 msgid "Definitions"
7177 msgstr "Definitionen"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7180 msgid "Definitions."
7181 msgstr "Definitionen."
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7185 msgid "Example."
7186 msgstr "Beispiel."
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7189 msgid "Examples"
7190 msgstr "Beispiele"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7193 msgid "Examples."
7194 msgstr "Beispiele."
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7209 msgid "Fact"
7210 msgstr "Fakt"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7214 msgid "Fact."
7215 msgstr "Fakt."
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7218 #: lib/layouts/foils.layout:281
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7226 msgid "Proof."
7227 msgstr "Beweis."
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7230 #: lib/layouts/foils.layout:295
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7232 msgid "Theorem."
7233 msgstr "Theorem."
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7236 msgid "Separator"
7237 msgstr "Trenner"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7240 msgid "___"
7241 msgstr "___"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7244 #: lib/layouts/egs.layout:637
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7247 msgid "LyX-Code"
7248 msgstr "LyX-Code"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7251 msgid "NoteItem"
7252 msgstr "NotizStichpunkt"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7256 msgid "Note:"
7257 msgstr "Notiz:"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Flex:Alert"
7262 msgstr "Alarm"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7266 msgid "Alert"
7267 msgstr "Alarm"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7270 msgid "Flex:Structure"
7271 msgstr "Flex:Struktur"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7276 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7277 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7278 msgid "Structure"
7279 msgstr "Struktur"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7282 msgid "Flex:ArticleMode"
7283 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7286 msgid "ArticleMode"
7287 msgstr "Artikelmodus"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7290 msgid "Article"
7291 msgstr "Artikel"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7294 msgid "Flex:PresentationMode"
7295 msgstr "Flex:PräsentationsModus"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7298 msgid "PresentationMode"
7299 msgstr "PräsentationsModus"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7302 msgid "Presentation"
7303 msgstr "Präsentation"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7309 #: src/insets/Inset.cpp:97
7310 msgid "Table"
7311 msgstr "Tabelle"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7318 msgid "List of Tables"
7319 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7324 msgid "Figure"
7325 msgstr "Abbildung"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7332 msgid "List of Figures"
7333 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7334
7335 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7337 msgid "Dialogue"
7338 msgstr "Dialog"
7339
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7342 msgid "Narrative"
7343 msgstr "Erzählung"
7344
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7346 msgid "ACT"
7347 msgstr "AKT"
7348
7349 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7350 msgid "ACT \\arabic{act}"
7351 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7352
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7354 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7355 msgid "SCENE"
7356 msgstr "SZENE"
7357
7358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7360 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7361
7362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7363 msgid "SCENE*"
7364 msgstr "SZENE*"
7365
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7368 msgid "AT RISE:"
7369 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7370
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7373 msgid "Speaker"
7374 msgstr "Sprecher"
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7378 msgid "Parenthetical"
7379 msgstr "Beiläufig"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7383 msgid "("
7384 msgstr "("
7385
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7388 msgid ")"
7389 msgstr ")"
7390
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7392 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7393 msgid "CURTAIN"
7394 msgstr "VORHANG"
7395
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7397 #: lib/layouts/egs.layout:227
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7401 msgid "Right Address"
7402 msgstr "Adresse rechts"
7403
7404 #: lib/layouts/chess.layout:35
7405 msgid "Mainline"
7406 msgstr "Hauptvariante"
7407
7408 #: lib/layouts/chess.layout:42
7409 msgid "Mainline:"
7410 msgstr "Hauptvariante:"
7411
7412 #: lib/layouts/chess.layout:60
7413 msgid "Variation"
7414 msgstr "Variante"
7415
7416 #: lib/layouts/chess.layout:64
7417 msgid "Variation:"
7418 msgstr "Variante:"
7419
7420 #: lib/layouts/chess.layout:70
7421 msgid "SubVariation"
7422 msgstr "Untervariante"
7423
7424 #: lib/layouts/chess.layout:73
7425 msgid "Subvariation:"
7426 msgstr "Untervariante:"
7427
7428 #: lib/layouts/chess.layout:79
7429 msgid "SubVariation2"
7430 msgstr "Untervariante2"
7431
7432 #: lib/layouts/chess.layout:82
7433 msgid "Subvariation(2):"
7434 msgstr "Untervariante(2):"
7435
7436 #: lib/layouts/chess.layout:88
7437 msgid "SubVariation3"
7438 msgstr "Untervariante3"
7439
7440 #: lib/layouts/chess.layout:91
7441 msgid "Subvariation(3):"
7442 msgstr "Untervariante(3):"
7443
7444 #: lib/layouts/chess.layout:97
7445 msgid "SubVariation4"
7446 msgstr "Untervariante4"
7447
7448 #: lib/layouts/chess.layout:100
7449 msgid "Subvariation(4):"
7450 msgstr "Untervariante(4):"
7451
7452 #: lib/layouts/chess.layout:106
7453 msgid "SubVariation5"
7454 msgstr "Untervariante5"
7455
7456 #: lib/layouts/chess.layout:109
7457 msgid "Subvariation(5):"
7458 msgstr "Untervariante(5):"
7459
7460 #: lib/layouts/chess.layout:116
7461 msgid "HideMoves"
7462 msgstr "Züge verbergen"
7463
7464 #: lib/layouts/chess.layout:121
7465 msgid "HideMoves:"
7466 msgstr "Züge verbergen:"
7467
7468 #: lib/layouts/chess.layout:126
7469 msgid "ChessBoard"
7470 msgstr "Schachbrett"
7471
7472 #: lib/layouts/chess.layout:130
7473 msgid "[chessboard]"
7474 msgstr "[Schachbrett]"
7475
7476 #: lib/layouts/chess.layout:139
7477 msgid "BoardCentered"
7478 msgstr "Brett zentriert"
7479
7480 #: lib/layouts/chess.layout:144
7481 msgid "[centered board]"
7482 msgstr "[zentriertes Brett]"
7483
7484 #: lib/layouts/chess.layout:154
7485 msgid "HighLight"
7486 msgstr "Hervorheben"
7487
7488 #: lib/layouts/chess.layout:159
7489 msgid "Highlights:"
7490 msgstr "Höhepunkte:"
7491
7492 #: lib/layouts/chess.layout:174
7493 msgid "Arrow"
7494 msgstr "Pfeil"
7495
7496 #: lib/layouts/chess.layout:179
7497 msgid "Arrow:"
7498 msgstr "Pfeil:"
7499
7500 #: lib/layouts/chess.layout:185
7501 msgid "KnightMove"
7502 msgstr "Springerzug"
7503
7504 #: lib/layouts/chess.layout:190
7505 msgid "KnightMove:"
7506 msgstr "Springerzug:"
7507
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7509 msgid "Custom Header/Footerlines"
7510 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7511
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7513 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7520 msgid "Left Header"
7521 msgstr "Kopfzeile links"
7522
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kopfzeile links:"
7528
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7530 msgid "Center Header"
7531 msgstr "Kopfzeile mitte"
7532
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7534 msgid "Center Header:"
7535 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7536
7537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7538 #: lib/layouts/foils.layout:193
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7541 msgid "Right Header"
7542 msgstr "Kopfzeile rechts"
7543
7544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7545 #: lib/layouts/foils.layout:197
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7547 msgid "Right Header:"
7548 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7549
7550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7551 msgid "Left Footer"
7552 msgstr "Fußzeile links"
7553
7554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7555 msgid "Left Footer:"
7556 msgstr "Fußzeile links:"
7557
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7559 msgid "Center Footer"
7560 msgstr "Fußzeile mitte"
7561
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7563 msgid "Center Footer:"
7564 msgstr "Fußzeile mitte:"
7565
7566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 #: lib/layouts/foils.layout:201
7568 msgid "Right Footer"
7569 msgstr "Fußzeile rechts"
7570
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7572 #: lib/layouts/foils.layout:205
7573 msgid "Right Footer:"
7574 msgstr "Fußzeile rechts:"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7577 msgid "DinBrief"
7578 msgstr "DinBrief"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7581 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7585 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7586 msgid "Send To Address"
7587 msgstr "Empfänger-Adresse"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7594 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7600 msgid "Address:"
7601 msgstr "Adresse:"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7604 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7609 msgid "My Address"
7610 msgstr "Absender-Adresse"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7614 msgid "Sender Address:"
7615 msgstr "Absenderadresse:"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7618 msgid "Return address"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7624 msgid "Backaddress:"
7625 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7628 msgid "Postal comment"
7629 msgstr "Postvermerk"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7632 msgid "Postal Remark:"
7633 msgstr "Postvermerk:"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7636 msgid "Handling"
7637 msgstr "Handhabung"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7640 msgid "Handling:"
7641 msgstr "Zusatz:"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7648 msgid "YourRef"
7649 msgstr "Ihr Zeichen"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7654 msgid "Your ref.:"
7655 msgstr "Ihr Zeichen:"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7662 msgid "MyRef"
7663 msgstr "Mein Zeichen"
7664
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7668 msgid "Our ref.:"
7669 msgstr "Unser Zeichen:"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7672 msgid "Writer"
7673 msgstr "Sachbearbeiter"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7676 msgid "Writer:"
7677 msgstr "Sachbearbeiter:"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7680 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7684 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7688 msgid "Signature"
7689 msgstr "Unterschrift"
7690
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7698 msgid "Signature:"
7699 msgstr "Unterschrift:"
7700
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7702 msgid "Bottomtext"
7703 msgstr "Fußzeile"
7704
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7706 msgid "Bottom text:"
7707 msgstr "Fusszeile(n):"
7708
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7710 msgid "Area code"
7711 msgstr "Vorwahl"
7712
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7714 msgid "Area Code:"
7715 msgstr "Vorwahl:"
7716
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7722 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7723 msgid "Telephone"
7724 msgstr "Telefon"
7725
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7728 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7729 msgid "Telephone:"
7730 msgstr "Telefon:"
7731
7732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7737 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7738 msgid "Location"
7739 msgstr "Adresszusatz"
7740
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7745 msgid "Location:"
7746 msgstr "Adresszusatz:"
7747
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7752 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7758 msgid "Date:"
7759 msgstr "Datum:"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7767 msgid "Subject"
7768 msgstr "Betreff"
7769
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7771 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7774 msgid "Subject:"
7775 msgstr "Betreff:"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7778 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7785 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7786 msgid "Opening"
7787 msgstr "Anrede"
7788
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7795 msgid "Opening:"
7796 msgstr "Anrede:"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7799 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7806 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7807 msgid "Closing"
7808 msgstr "Grußformel"
7809
7810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7815 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7816 msgid "Closing:"
7817 msgstr "Grußformel:"
7818
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7823 msgid "encl"
7824 msgstr "Anlagen"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7831 msgid "encl:"
7832 msgstr "Anlagen:"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7839 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7840 msgid "cc"
7841 msgstr "Kopie"
7842
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7850 msgid "cc:"
7851 msgstr "Kopie:"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7856 msgid "PS"
7857 msgstr "PS"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7861 msgid "Post Scriptum:"
7862 msgstr "Postscriptum:"
7863
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7866 msgid "SenderAddress"
7867 msgstr "Absender-Adresse"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7872 msgid "Backaddress"
7873 msgstr "Rücksende-Adresse"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7876 msgid "RetourAdresse"
7877 msgstr "Rücksende-Adresse"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7880 msgid "Adresse"
7881 msgstr "Adresse"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7884 msgid "Postvermerk"
7885 msgstr "Postvermerk"
7886
7887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7888 msgid "Zusatz"
7889 msgstr "Zusatz"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7892 msgid "IhrZeichen"
7893 msgstr "Ihr Zeichen"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7898 msgid "YourMail"
7899 msgstr "Ihr Brief"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7902 msgid "IhrSchreiben"
7903 msgstr "Ihr Schreiben"
7904
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7906 msgid "MeinZeichen"
7907 msgstr "Mein Zeichen"
7908
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7910 msgid "Unterschrift"
7911 msgstr "Unterschrift"
7912
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7915 msgid "Phone"
7916 msgstr "Telefon"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7919 msgid "Telefon"
7920 msgstr "Telefon"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7927 msgid "Place"
7928 msgstr "Ort"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7931 msgid "Stadt"
7932 msgstr "Stadt"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7936 msgid "Town"
7937 msgstr "Stadt"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7940 msgid "Ort"
7941 msgstr "Ort"
7942
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7944 msgid "Datum"
7945 msgstr "Datum"
7946
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7950 msgid "Reference"
7951 msgstr "Referenz"
7952
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7954 msgid "Betreff"
7955 msgstr "Betreff"
7956
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7958 msgid "Anrede"
7959 msgstr "Anrede"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7966 msgid "Letter"
7967 msgstr "Brieftext"
7968
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7970 msgid "Brieftext"
7971 msgstr "Brieftext"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7974 msgid "Gruss"
7975 msgstr "Gruß"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7978 msgid "ps"
7979 msgstr "PS"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7984 msgid "Encl."
7985 msgstr "Anlagen"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7988 msgid "Anlagen"
7989 msgstr "Anlagen"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7994 msgid "CC"
7995 msgstr "Kopie"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7998 msgid "Verteiler"
7999 msgstr "Verteiler"
8000
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8002 #, fuzzy
8003 msgid "RunTitle"
8004 msgstr "Kolumnentitel"
8005
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Running Title:"
8009 msgstr "Kolumnentitel:"
8010
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8012 #, fuzzy
8013 msgid "RunAuthor"
8014 msgstr "Kolumne Autor"
8015
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Running Author:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8020
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8023 msgid "E-mail:"
8024 msgstr "E-Mail:"
8025
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8027 msgid "Web Address"
8028 msgstr "Webadresse"
8029
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8031 msgid "Web address:"
8032 msgstr "Webadresse:"
8033
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Authors Block"
8037 msgstr "Autoren"
8038
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Authors Block:"
8042 msgstr "Alarm-Block:"
8043
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8045 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8046 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8047 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8050 msgid "Keyword"
8051 msgstr "Schlagwort"
8052
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8059 #: lib/layouts/paper.layout:174
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8062 #: lib/layouts/spie.layout:47
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8064 msgid "Keywords:"
8065 msgstr "Schlagwörter:"
8066
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8068 msgid "Thanks Text"
8069 msgstr "Danksagungstext"
8070
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8072 msgid "Thanks \\theThanks:"
8073 msgstr "Danke \\theThanks:"
8074
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8076 msgid "Emphasize"
8077 msgstr "Hervorgehoben"
8078
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Thanks Reference"
8082 msgstr "Referenz"
8083
8084 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Thanks Ref"
8087 msgstr "Dank"
8088
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Internet Address Reference"
8092 msgstr "Querverweis einfügen"
8093
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8095 msgid "Internet Addess Ref"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8100 msgid "Corresponding Author"
8101 msgstr "Korrespondierender Autor"
8102
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8104 msgid "Name (First Name)"
8105 msgstr "Name (Vorname)"
8106
8107 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8108 msgid "First Name"
8109 msgstr "Vorname"
8110
8111 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8112 msgid "Name (Surname)"
8113 msgstr "Name (Nachname)"
8114
8115 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8121 msgid "Surname"
8122 msgstr "Nachname"
8123
8124 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8125 msgid "By Same Author (bib)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8129 #, fuzzy
8130 msgid "bysame"
8131 msgstr "Name"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:145
8134 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8135 msgid "00.00.0000"
8136 msgstr "00.00.0000"
8137
8138 #: lib/layouts/egs.layout:274
8139 msgid "LaTeX Title"
8140 msgstr "LaTeX-Titel"
8141
8142 #: lib/layouts/egs.layout:308
8143 msgid "Author:"
8144 msgstr "Autor:"
8145
8146 #: lib/layouts/egs.layout:317
8147 msgid "Affil"
8148 msgstr "Zugehörigkeit"
8149
8150 #: lib/layouts/egs.layout:330
8151 msgid "Affilation:"
8152 msgstr "Zugehörigkeit:"
8153
8154 #: lib/layouts/egs.layout:352
8155 msgid "Journal:"
8156 msgstr "Zeitschrift:"
8157
8158 #: lib/layouts/egs.layout:361
8159 msgid "msnumber"
8160 msgstr "Manuskript-Nummer"
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:375
8163 msgid "MS_number:"
8164 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8165
8166 #: lib/layouts/egs.layout:385
8167 msgid "FirstAuthor"
8168 msgstr "Erster Autor"
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:398
8171 msgid "1st_author_surname:"
8172 msgstr "1. Autor Nachname:"
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:407
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8177 msgid "Received"
8178 msgstr "Empfangen"
8179
8180 #: lib/layouts/egs.layout:420
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8183 msgid "Received:"
8184 msgstr "Empfangen:"
8185
8186 #: lib/layouts/egs.layout:429
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8189 msgid "Accepted"
8190 msgstr "Akzeptiert"
8191
8192 #: lib/layouts/egs.layout:442
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8195 msgid "Accepted:"
8196 msgstr "Akzeptiert:"
8197
8198 #: lib/layouts/egs.layout:451
8199 msgid "Offsets"
8200 msgstr "Offsets"
8201
8202 #: lib/layouts/egs.layout:464
8203 msgid "reprint_reqs_to:"
8204 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8205
8206 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8207 msgid "Author Address"
8208 msgstr "Autoren-Adresse"
8209
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8212 msgid "Author Email"
8213 msgstr "Autoren-E-Mail"
8214
8215 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8218 msgid "Email:"
8219 msgstr "E-Mail:"
8220
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8223 msgid "Author URL"
8224 msgstr "Autoren-URL"
8225
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8229 msgid "URL:"
8230 msgstr "URL:"
8231
8232 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8235 msgid "Thanks"
8236 msgstr "Dank"
8237
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8240 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8243 msgid "PROOF."
8244 msgstr "BEWEIS."
8245
8246 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8248 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8252 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8253
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8256 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8257
8258 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8260 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8261
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8264 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8268 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8272 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8273
8274 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8276 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8277
8278 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8280 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8284 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8285
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8288 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8292 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8293
8294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8296 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8297
8298 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8299 msgid "Case \\arabic{case}"
8300 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8301
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8303 msgid "Titlenotemark"
8304 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8305
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8307 msgid "Titlenote mark"
8308 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8309
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8311 msgid "Title footnote"
8312 msgstr "Titelfußnotentext"
8313
8314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8315 msgid "Title footnote:"
8316 msgstr "Titelfußnotentext:"
8317
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8319 msgid "Authormark"
8320 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8321
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8323 msgid "Author mark"
8324 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8325
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8327 msgid "Author footnote"
8328 msgstr "Autorfußnotentext"
8329
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8331 msgid "Author footnote:"
8332 msgstr "Autorfußnotentext:"
8333
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8335 msgid "CorAuthormark"
8336 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8339 msgid "CorAuthor mark"
8340 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8341
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8343 msgid "Corresponding author"
8344 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8345
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8347 msgid "Corresponding author text:"
8348 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8349
8350 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8353 msgid "Key words:"
8354 msgstr "Schlagwörter:"
8355
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8358 msgid "Item"
8359 msgstr "Stichpunkt"
8360
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8363 msgid "Item:"
8364 msgstr "Stichpunkt:"
8365
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8367 msgid "BulletedItem"
8368 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8371 msgid "Bulleted Item:"
8372 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8375 msgid "Begin"
8376 msgstr "Beginn"
8377
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8379 msgid "Begin of CV"
8380 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8381
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8383 msgid "PersonalInfo"
8384 msgstr "PersönlicheInfo"
8385
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8387 msgid "Personal Info"
8388 msgstr "Persönliche Info"
8389
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8391 msgid "MotherTongue"
8392 msgstr "Muttersprache"
8393
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8395 msgid "Mother Tongue:"
8396 msgstr "Muttersprache:"
8397
8398 #: lib/layouts/foils.layout:42
8399 msgid "Foilhead"
8400 msgstr "Kopf Folie"
8401
8402 #: lib/layouts/foils.layout:61
8403 msgid "ShortFoilhead"
8404 msgstr "Kopf Folie kurz"
8405
8406 #: lib/layouts/foils.layout:67
8407 msgid "Rotatefoilhead"
8408 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8409
8410 #: lib/layouts/foils.layout:73
8411 msgid "ShortRotatefoilhead"
8412 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8413
8414 #: lib/layouts/foils.layout:82
8415 msgid "TickList"
8416 msgstr "Häkchenliste"
8417
8418 #: lib/layouts/foils.layout:97
8419 msgid "_/"
8420 msgstr "_/"
8421
8422 #: lib/layouts/foils.layout:101
8423 msgid "CrossList"
8424 msgstr "Kreuzliste"
8425
8426 #: lib/layouts/foils.layout:116
8427 msgid "><"
8428 msgstr "><"
8429
8430 #: lib/layouts/foils.layout:160
8431 msgid "My Logo"
8432 msgstr "Mein Logo"
8433
8434 #: lib/layouts/foils.layout:168
8435 msgid "My Logo:"
8436 msgstr "Mein Logo:"
8437
8438 #: lib/layouts/foils.layout:177
8439 msgid "Restriction"
8440 msgstr "Einschränkung"
8441
8442 #: lib/layouts/foils.layout:181
8443 msgid "Restriction:"
8444 msgstr "Einschränkung:"
8445
8446 #: lib/layouts/foils.layout:232
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8450 msgid "Theorem #."
8451 msgstr "Theorem #."
8452
8453 #: lib/layouts/foils.layout:246
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8457 msgid "Lemma #."
8458 msgstr "Lemma #."
8459
8460 #: lib/layouts/foils.layout:253
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8464 msgid "Corollary #."
8465 msgstr "Korollar #."
8466
8467 #: lib/layouts/foils.layout:260
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8470 msgid "Proposition #."
8471 msgstr "Proposition #."
8472
8473 #: lib/layouts/foils.layout:267
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8477 msgid "Definition #."
8478 msgstr "Definition #."
8479
8480 #: lib/layouts/foils.layout:292
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8484 msgid "Theorem*"
8485 msgstr "Theorem*"
8486
8487 #: lib/layouts/foils.layout:299
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8491 msgid "Lemma*"
8492 msgstr "Lemma*"
8493
8494 #: lib/layouts/foils.layout:302
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8496 msgid "Lemma."
8497 msgstr "Lemma."
8498
8499 #: lib/layouts/foils.layout:306
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8503 msgid "Corollary*"
8504 msgstr "Korollar*"
8505
8506 #: lib/layouts/foils.layout:313
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8510 msgid "Proposition*"
8511 msgstr "Proposition*"
8512
8513 #: lib/layouts/foils.layout:316
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8515 msgid "Proposition."
8516 msgstr "Proposition."
8517
8518 #: lib/layouts/foils.layout:320
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8522 msgid "Definition*"
8523 msgstr "Definition*"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8527 msgid "Letter:"
8528 msgstr "Brieftext:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8537 msgid "Name"
8538 msgstr "Name"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8544 msgid "Name:"
8545 msgstr "Name:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8550 msgid "Street"
8551 msgstr "Straße"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8554 msgid "Street:"
8555 msgstr "Straße:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8558 msgid "Addition"
8559 msgstr "Zusatz"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8562 msgid "Addition:"
8563 msgstr "Zusatz:"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8566 msgid "Town:"
8567 msgstr "Stadt:"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8572 msgid "State"
8573 msgstr "Staat"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8576 msgid "State:"
8577 msgstr "Staat:"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8581 msgid "ReturnAddress"
8582 msgstr "Rücksende-Adresse"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8586 msgid "ReturnAddress:"
8587 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8592 msgid "MyRef:"
8593 msgstr "Mein Zeichen:"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8598 msgid "YourRef:"
8599 msgstr "Ihr Zeichen:"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8603 msgid "YourMail:"
8604 msgstr "Ihr Brief:"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8607 msgid "Phone:"
8608 msgstr "Telefon:"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8611 msgid "Telefax"
8612 msgstr "Telefax"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8615 msgid "Telefax:"
8616 msgstr "Telefax:"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8619 msgid "Telex"
8620 msgstr "Telex"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8623 msgid "Telex:"
8624 msgstr "Telex:"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8627 msgid "EMail"
8628 msgstr "E-Mail"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8631 msgid "EMail:"
8632 msgstr "E-Mail:"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8635 msgid "HTTP"
8636 msgstr "HTTP"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8639 msgid "HTTP:"
8640 msgstr "HTTP:"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8644 msgid "Bank"
8645 msgstr "Bank"
8646
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8649 msgid "Bank:"
8650 msgstr "Bank:"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8653 msgid "BankCode"
8654 msgstr "Bankleitzahl"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8657 msgid "BankCode:"
8658 msgstr "Bankleitzahl:"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8661 msgid "BankAccount"
8662 msgstr "Kontonummer"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8665 msgid "BankAccount:"
8666 msgstr "Kontonummer:"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8670 msgid "PostalComment"
8671 msgstr "Postvermerk"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8675 msgid "PostalComment:"
8676 msgstr "Postvermerk:"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8680 msgid "Reference:"
8681 msgstr "Referenz:"
8682
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8685 msgid "Encl.:"
8686 msgstr "Anlagen:"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8689 msgid "NameRowA"
8690 msgstr "Name Zeile A"
8691
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8693 msgid "NameRowA:"
8694 msgstr "Name Zeile A:"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8697 msgid "NameRowB"
8698 msgstr "Name Zeile B"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8701 msgid "NameRowB:"
8702 msgstr "Name Zeile B:"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8705 msgid "NameRowC"
8706 msgstr "Name Zeile C"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8709 msgid "NameRowC:"
8710 msgstr "Name Zeile C:"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8713 msgid "NameRowD"
8714 msgstr "Name Zeile D"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8717 msgid "NameRowD:"
8718 msgstr "Name Zeile D:"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8721 msgid "NameRowE"
8722 msgstr "Name Zeile E"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8725 msgid "NameRowE:"
8726 msgstr "Name Zeile E:"
8727
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8729 msgid "NameRowF"
8730 msgstr "Name Zeile F"
8731
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8733 msgid "NameRowF:"
8734 msgstr "Name Zeile F:"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8737 msgid "NameRowG"
8738 msgstr "Name Zeile G"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8741 msgid "NameRowG:"
8742 msgstr "Name Zeile G:"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8745 msgid "AddressRowA"
8746 msgstr "Adresse Zeile A"
8747
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8749 msgid "AddressRowA:"
8750 msgstr "Adresse Zeile A:"
8751
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8753 msgid "AddressRowB"
8754 msgstr "Adresse Zeile B"
8755
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8757 msgid "AddressRowB:"
8758 msgstr "Adresse Zeile B:"
8759
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8761 msgid "AddressRowC"
8762 msgstr "Adresse Zeile C"
8763
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8765 msgid "AddressRowC:"
8766 msgstr "Adresse Zeile C:"
8767
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8769 msgid "AddressRowD"
8770 msgstr "Adresse Zeile D"
8771
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8773 msgid "AddressRowD:"
8774 msgstr "Adresse Zeile D:"
8775
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8777 msgid "AddressRowE"
8778 msgstr "Adresse Zeile E"
8779
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8781 msgid "AddressRowE:"
8782 msgstr "Adresse Zeile E:"
8783
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8785 msgid "AddressRowF"
8786 msgstr "Adresse Zeile F"
8787
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8789 msgid "AddressRowF:"
8790 msgstr "Adresse Zeile F:"
8791
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8793 msgid "TelephoneRowA"
8794 msgstr "Telefon Zeile A"
8795
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8797 msgid "TelephoneRowA:"
8798 msgstr "Telefon Zeile A:"
8799
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8801 msgid "TelephoneRowB"
8802 msgstr "Telefon Zeile B"
8803
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8805 msgid "TelephoneRowB:"
8806 msgstr "Telefon Zeile B:"
8807
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8809 msgid "TelephoneRowC"
8810 msgstr "Telefon Zeile C"
8811
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8813 msgid "TelephoneRowC:"
8814 msgstr "Telefon Zeile C:"
8815
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8817 msgid "TelephoneRowD"
8818 msgstr "Telefon Zeile D"
8819
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8821 msgid "TelephoneRowD:"
8822 msgstr "Telefon Zeile D:"
8823
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8825 msgid "TelephoneRowE"
8826 msgstr "Telefon Zeile E"
8827
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8829 msgid "TelephoneRowE:"
8830 msgstr "Telefon Zeile E:"
8831
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8833 msgid "TelephoneRowF"
8834 msgstr "Telefon Zeile F"
8835
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8837 msgid "TelephoneRowF:"
8838 msgstr "Telefon Zeile F:"
8839
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8841 msgid "InternetRowA"
8842 msgstr "Internet Zeile A"
8843
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8845 msgid "InternetRowA:"
8846 msgstr "Internet Zeile A:"
8847
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8849 msgid "InternetRowB"
8850 msgstr "Internet Zeile B"
8851
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8853 msgid "InternetRowB:"
8854 msgstr "Internet Zeile B:"
8855
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8857 msgid "InternetRowC"
8858 msgstr "Internet Zeile C"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8861 msgid "InternetRowC:"
8862 msgstr "Internet Zeile C:"
8863
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8865 msgid "InternetRowD"
8866 msgstr "Internet Zeile D"
8867
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8869 msgid "InternetRowD:"
8870 msgstr "Internet Zeile D:"
8871
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8873 msgid "InternetRowE"
8874 msgstr "Internet Zeile E"
8875
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8877 msgid "InternetRowE:"
8878 msgstr "Internet Zeile E:"
8879
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8881 msgid "InternetRowF"
8882 msgstr "Internet Zeile F"
8883
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8885 msgid "InternetRowF:"
8886 msgstr "Internet Zeile F:"
8887
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8889 msgid "BankRowA"
8890 msgstr "Bank Zeile A"
8891
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8893 msgid "BankRowA:"
8894 msgstr "Bank Zeile A:"
8895
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8897 msgid "BankRowB"
8898 msgstr "Bank Zeile B"
8899
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8901 msgid "BankRowB:"
8902 msgstr "Bank Zeile B:"
8903
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8905 msgid "BankRowC"
8906 msgstr "Bank Zeile C"
8907
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8909 msgid "BankRowC:"
8910 msgstr "Bank Zeile C:"
8911
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8913 msgid "BankRowD"
8914 msgstr "Bank Zeile D"
8915
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8917 msgid "BankRowD:"
8918 msgstr "Bank Zeile D:"
8919
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8921 msgid "BankRowE"
8922 msgstr "Bank Zeile E"
8923
8924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8925 msgid "BankRowE:"
8926 msgstr "Bank Zeile E:"
8927
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8929 msgid "BankRowF"
8930 msgstr "Bank Zeile F"
8931
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8933 msgid "BankRowF:"
8934 msgstr "Bank Zeile F:"
8935
8936 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8937 msgid "Claim #."
8938 msgstr "Behauptung #."
8939
8940 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8941 msgid "Remarks"
8942 msgstr "Bemerkungen"
8943
8944 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8945 msgid "Remarks #."
8946 msgstr "Bemerkungen #."
8947
8948 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8949 msgid "Proof:"
8950 msgstr "Beweis:"
8951
8952 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8953 msgid "More"
8954 msgstr "Mehr"
8955
8956 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8957 msgid "(MORE)"
8958 msgstr "(MEHR)"
8959
8960 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8961 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8962 msgid "FADE IN:"
8963 msgstr "EINBLENDEN:"
8964
8965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8966 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8967 msgid "INT."
8968 msgstr "INNEN"
8969
8970 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8972 msgid "EXT."
8973 msgstr "AUSSEN"
8974
8975 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8976 msgid "Continuing"
8977 msgstr "Fortfahrend"
8978
8979 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8980 msgid "(continuing)"
8981 msgstr "(fortfahrend)"
8982
8983 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8984 msgid "Transition"
8985 msgstr "Übergang"
8986
8987 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8988 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8989 msgid "TITLE OVER:"
8990 msgstr "TITEL ÜBER:"
8991
8992 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8993 msgid "INTERCUT"
8994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8995
8996 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8997 msgid "INTERCUT WITH:"
8998 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8999
9000 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9001 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9002 msgid "FADE OUT"
9003 msgstr "AUSBLENDEN"
9004
9005 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9006 msgid "Scene"
9007 msgstr "Szene"
9008
9009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9011 msgid "IEEE membership"
9012 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9013
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9015 msgid "Lowercase"
9016 msgstr "Kleinschreibung"
9017
9018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9019 msgid "lowercase"
9020 msgstr "Kleinschreibung"
9021
9022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9023 msgid "Special Paper Notice"
9024 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9025
9026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9027 msgid "After Title Text"
9028 msgstr "Text nach Titel"
9029
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9031 msgid "Page headings"
9032 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9033
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9035 msgid "MarkBoth"
9036 msgstr "Beides markieren"
9037
9038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9039 msgid "Publication ID"
9040 msgstr "Publikations-ID"
9041
9042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9043 msgid "Abstract---"
9044 msgstr "Abstract---"
9045
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9047 msgid "Index Terms---"
9048 msgstr "Indexterme---"
9049
9050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9052 msgid "Appendices"
9053 msgstr "Anhänge"
9054
9055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9056 msgid "Biography"
9057 msgstr "Biographie"
9058
9059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9060 msgid "Biography without photo"
9061 msgstr "Biografie ohne Foto"
9062
9063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9064 msgid "BiographyNoPhoto"
9065 msgstr "Biographie ohne Foto"
9066
9067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9068 msgid "Classification Codes"
9069 msgstr "Klassifikationscodes"
9070
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9075 msgid "Definition \\thedefinition."
9076 msgstr "Definition \\thedefinition."
9077
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9080 msgid "Step"
9081 msgstr "Schritt"
9082
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9085 msgid "Step \\thestep."
9086 msgstr "Schritt \\thestep."
9087
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9092 msgid "Example \\theexample."
9093 msgstr "Beispiel \\theexample."
9094
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9098 msgid "Notation \\thenotation."
9099 msgstr "Notation \\thenotation."
9100
9101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9103 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9107 msgid "Theorem \\thetheorem."
9108 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9109
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9114 msgid "Corollary \\thecorollary."
9115 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9116
9117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9121 msgid "Lemma \\thelemma."
9122 msgstr "Lemma \\thelemma."
9123
9124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9128 msgid "Proposition \\theproposition."
9129 msgstr "Proposition \\theproposition."
9130
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9133 msgid "Prop"
9134 msgstr "Eigenschaft"
9135
9136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9138 msgid "Prop \\theprop."
9139 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9140
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9150 msgid "Question"
9151 msgstr "Frage"
9152
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9155 msgid "Question \\thequestion."
9156 msgstr "Frage \\thequestion."
9157
9158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9162 msgid "Claim \\theclaim."
9163 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9164
9165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9170 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9171
9172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9174 msgid "Appendices Section"
9175 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9176
9177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9179 msgid "--- Appendices ---"
9180 msgstr "--- Anhänge ---"
9181
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9184 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9185 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9186
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9188 msgid "Review"
9189 msgstr "Überarbeitung"
9190
9191 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9192 msgid "Topical"
9193 msgstr "Thematisch"
9194
9195 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9196 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9197 msgid "Comment"
9198 msgstr "Kommentar"
9199
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9201 msgid "Paper"
9202 msgstr "Papier"
9203
9204 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9205 msgid "Prelim"
9206 msgstr "Titelei"
9207
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9209 msgid "Rapid"
9210 msgstr "Schnell"
9211
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9213 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9216 msgid "PACS"
9217 msgstr "PACS"
9218
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9221 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9222
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9224 msgid "MSC"
9225 msgstr "MSC"
9226
9227 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9228 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9229 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9230
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9232 msgid "submitto"
9233 msgstr "EinreichenNach"
9234
9235 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9236 msgid "submit to paper:"
9237 msgstr "Einreichen für Journal:"
9238
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9240 msgid "Bibliography (plain)"
9241 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9242
9243 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9244 msgid "Bibliography heading"
9245 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9246
9247 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9248 msgid "ABSTRACT:"
9249 msgstr "ABSTRACT:"
9250
9251 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9252 msgid "KEY WORDS:"
9253 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9254
9255 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9256 msgid "Commission"
9257 msgstr "Kommission"
9258
9259 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9261 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9262
9263 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9264 msgid "AddressForOffprints"
9265 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9266
9267 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9268 msgid "Address for Offprints:"
9269 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9270
9271 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9272 msgid "RunningTitle"
9273 msgstr "Kolumnentitel"
9274
9275 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9277 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9278 msgid "Running title:"
9279 msgstr "Kolumnentitel:"
9280
9281 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9282 msgid "RunningAuthor"
9283 msgstr "Kolumne Autor"
9284
9285 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9286 msgid "Running author:"
9287 msgstr "Kolumne Autor:"
9288
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9291 msgid "NoTelephone"
9292 msgstr "KeinTelefon"
9293
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9297 #: lib/configure.py:566
9298 msgid "Fax"
9299 msgstr "Fax"
9300
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9304 msgid "NoFax"
9305 msgstr "KeinFax"
9306
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9310 msgid "NoPlace"
9311 msgstr "KeinOrt"
9312
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9316 msgid "NoDate"
9317 msgstr "KeinDatum"
9318
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9321 msgid "Post Scriptum"
9322 msgstr "Postscriptum"
9323
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9326 msgid "EndOfMessage"
9327 msgstr "EndeDerNachricht"
9328
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9331 msgid "EndOfFile"
9332 msgstr "EndeDerDatei"
9333
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Headings"
9347 msgstr "mit Überschriften"
9348
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9350 msgid "City:"
9351 msgstr "Stadt:"
9352
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9354 msgid "Office:"
9355 msgstr "Büro:"
9356
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9358 msgid "Tel:"
9359 msgstr "Tel:"
9360
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9362 msgid "NoTel"
9363 msgstr "KeinTel"
9364
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9366 msgid "Fax:"
9367 msgstr "Fax:"
9368
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9372 msgid "Closings"
9373 msgstr "Grußformeln"
9374
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9376 msgid "EndOfMessage."
9377 msgstr "EndeDerNachricht."
9378
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9380 msgid "EndOfFile."
9381 msgstr "EndeDerDatei."
9382
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9384 msgid "P.S.:"
9385 msgstr "P.S.:"
9386
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9388 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9390 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9398 msgid "Chapter"
9399 msgstr "Kapitel"
9400
9401 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9403 msgid "Running LaTeX Title"
9404 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9405
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9408 msgid "TOC Title"
9409 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9410
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9413 msgid "TOC title:"
9414 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9415
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9418 msgid "Author Running"
9419 msgstr "Kolumne Autor"
9420
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9423 msgid "Author Running:"
9424 msgstr "Kolumne Autor:"
9425
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9428 msgid "TOC Author"
9429 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9430
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9433 msgid "TOC Author:"
9434 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9435
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9439 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9443 msgid "Case #."
9444 msgstr "Fall #."
9445
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9447 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9449 msgid "Claim."
9450 msgstr "Behauptung."
9451
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9453 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9454 msgid "Conjecture #."
9455 msgstr "Vermutung #."
9456
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9459 msgid "Example #."
9460 msgstr "Beispiel #."
9461
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9464 msgid "Exercise #."
9465 msgstr "Aufgabe #."
9466
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9469 msgid "Note #."
9470 msgstr "Notiz #."
9471
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9475 msgid "Problem #."
9476 msgstr "Problem #."
9477
9478 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9479 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9480 msgid "Property"
9481 msgstr "Eigenschaft"
9482
9483 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9485 msgid "Property #."
9486 msgstr "Eigenschaft #."
9487
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9490 msgid "Question #."
9491 msgstr "Frage #."
9492
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9495 msgid "Remark #."
9496 msgstr "Bemerkung #."
9497
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9501 msgid "Solution #."
9502 msgstr "Lösung #."
9503
9504 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9509 msgid "Chapter*"
9510 msgstr "Kapitel*"
9511
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9513 msgid "Chapterprecis"
9514 msgstr "Kapitelsynopse"
9515
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9517 msgid "Epigraph"
9518 msgstr "Epigraph"
9519
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9521 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9522 msgid "Maintext"
9523 msgstr "Haupttext"
9524
9525 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9526 msgid "Poemtitle"
9527 msgstr "Gedichttitel"
9528
9529 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9530 msgid "Poemtitle*"
9531 msgstr "Gedichttitel*"
9532
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9534 msgid "Legend"
9535 msgstr "Legende"
9536
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9538 msgid "Entry"
9539 msgstr "Eintrag"
9540
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9542 msgid "Entry:"
9543 msgstr "Eintrag:"
9544
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9546 msgid "ListItem"
9547 msgstr "Listeneintrag"
9548
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9550 msgid "List Item:"
9551 msgstr "Listeneintrag:"
9552
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9554 msgid "DoubleItem"
9555 msgstr "DoppelterEintrag"
9556
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9558 msgid "Double Item:"
9559 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9560
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9562 msgid "Space"
9563 msgstr "Leerraum"
9564
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9566 msgid "Space:"
9567 msgstr "Leerraum:"
9568
9569 #: lib/layouts/paper.layout:146
9570 msgid "SubTitle"
9571 msgstr "Untertitel"
9572
9573 #: lib/layouts/paper.layout:158
9574 msgid "Institution"
9575 msgstr "Institution"
9576
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9578 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9579 #: lib/layouts/slides.layout:89
9580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9581 msgid "Slide"
9582 msgstr "Folie"
9583
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9585 msgid "    "
9586 msgstr "    "
9587
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9589 msgid "EndSlide"
9590 msgstr "Endfolie"
9591
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9593 msgid "~=~"
9594 msgstr "~=~"
9595
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9597 msgid "WideSlide"
9598 msgstr "Breite Folie"
9599
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9601 msgid "EmptySlide"
9602 msgstr "Leere Folie"
9603
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9605 msgid "Empty slide:"
9606 msgstr "Leere Folie:"
9607
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9609 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9610 msgid "\\arabic{section}"
9611 msgstr "\\arabic{section}"
9612
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9614 msgid "ItemizeType1"
9615 msgstr "AuflistungsTyp1"
9616
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9618 msgid "EnumerateType1"
9619 msgstr "AufzählungsTyp1"
9620
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9623 msgid "List of Algorithms"
9624 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9625
9626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9628 msgid "\\thechapter"
9629 msgstr "\\thechapter"
9630
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9632 msgid "Recipe"
9633 msgstr "Rezept"
9634
9635 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9636 msgid "Recipe:"
9637 msgstr "Rezept:"
9638
9639 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9640 msgid "Ingredients"
9641 msgstr "Zutaten"
9642
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9644 msgid "Ingredients:"
9645 msgstr "Zutaten:"
9646
9647 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9648 msgid "Preprint"
9649 msgstr "Preprint"
9650
9651 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9653 msgid "AltAffiliation"
9654 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9655
9656 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9658 msgid "Thanks:"
9659 msgstr "Dank:"
9660
9661 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9662 msgid "Electronic Address:"
9663 msgstr "Elektronische Adresse:"
9664
9665 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9666 msgid "acknowledgments"
9667 msgstr "Danksagungen"
9668
9669 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9670 msgid "PACS number:"
9671 msgstr "PACS-Nummer:"
9672
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9676 msgid "Labeling"
9677 msgstr "Liste"
9678
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9680 msgid "L"
9681 msgstr "L"
9682
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9684 msgid "O"
9685 msgstr "O"
9686
9687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9689 msgid "Encl"
9690 msgstr "Anlagen"
9691
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9694 msgid "Place:"
9695 msgstr "Ort:"
9696
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9699 msgid "Specialmail"
9700 msgstr "Versandart"
9701
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9704 msgid "Specialmail:"
9705 msgstr "Versandart:"
9706
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9709 msgid "Title:"
9710 msgstr "Titel:"
9711
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9714 msgid "Yourref"
9715 msgstr "Ihr Zeichen"
9716
9717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9719 msgid "Yourmail"
9720 msgstr "Ihr Brief"
9721
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9724 msgid "Your letter of:"
9725 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9726
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9729 msgid "Myref"
9730 msgstr "Mein Zeichen"
9731
9732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9734 msgid "Customer"
9735 msgstr "Kunde"
9736
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9739 msgid "Customer no.:"
9740 msgstr "Kundennummer:"
9741
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9744 msgid "Invoice"
9745 msgstr "Rechnung"
9746
9747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9749 msgid "Invoice no.:"
9750 msgstr "Rechnungsnummer:"
9751
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9753 msgid "NextAddress"
9754 msgstr "Nächste Adresse"
9755
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9757 msgid "Next Address:"
9758 msgstr "Nächste Adresse:"
9759
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9761 msgid "Sender Name:"
9762 msgstr "Absendername:"
9763
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9765 msgid "Sender Phone:"
9766 msgstr "Absender Telefon:"
9767
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9769 msgid "Sender Fax:"
9770 msgstr "Absender-Fax:"
9771
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9773 msgid "Sender E-Mail:"
9774 msgstr "Absender-E-Mail:"
9775
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9777 msgid "Sender URL:"
9778 msgstr "Absender-URL:"
9779
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9781 msgid "Logo"
9782 msgstr "Logo"
9783
9784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9785 msgid "Logo:"
9786 msgstr "Logo:"
9787
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9789 msgid "EndLetter"
9790 msgstr "EndeBrief"
9791
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9793 msgid "End of letter"
9794 msgstr "Ende des Briefs"
9795
9796 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9797 msgid "LandscapeSlide"
9798 msgstr "Folie (Querformat)"
9799
9800 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9801 msgid "Landscape Slide:"
9802 msgstr "Folie (Querformat):"
9803
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9805 msgid "PortraitSlide"
9806 msgstr "Folie (Hochformat)"
9807
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9809 msgid "Portrait Slide:"
9810 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9811
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9813 msgid "Slide*"
9814 msgstr "Folie*"
9815
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9817 msgid "EndOfSlide"
9818 msgstr "EndeDerFolie"
9819
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9821 msgid "SlideHeading"
9822 msgstr "Folien-Überschrift"
9823
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9825 msgid "SlideSubHeading"
9826 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9827
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9829 msgid "ListOfSlides"
9830 msgstr "Folienverzeichnis"
9831
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9833 msgid "[List Of Slides]"
9834 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9835
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9837 msgid "SlideContents"
9838 msgstr "Folieninhalte"
9839
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9841 msgid "[Slide Contents]"
9842 msgstr "[Folieninhalte]"
9843
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9845 msgid "ProgressContents"
9846 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9847
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9849 msgid "[Progress Contents]"
9850 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9851
9852 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9855 msgid "Conjecture*"
9856 msgstr "Vermutung*"
9857
9858 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9861 msgid "Algorithm*"
9862 msgstr "Algorithmus*"
9863
9864 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9865 msgid "AMS"
9866 msgstr "AMS"
9867
9868 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9870 msgid "Subjectclass"
9871 msgstr "Sachgebiet"
9872
9873 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9874 msgid "AMS subject classifications:"
9875 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9876
9877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9878 msgid "Conference"
9879 msgstr "Konferenz"
9880
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9882 msgid "Conference:"
9883 msgstr "Konferenz:"
9884
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9886 msgid "CopyrightYear"
9887 msgstr "UrheberrechtJahr"
9888
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9890 msgid "Copyright year:"
9891 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9892
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9894 msgid "Copyrightdata"
9895 msgstr "UrheberrechtDaten"
9896
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9898 msgid "Copyright data:"
9899 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9900
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9902 msgid "Terms"
9903 msgstr "Begriffe"
9904
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9906 msgid "Terms:"
9907 msgstr "Begriffe:"
9908
9909 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9910 msgid "Topic"
9911 msgstr "Thema"
9912
9913 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9914 msgid "MMMMM"
9915 msgstr "MMMMM"
9916
9917 #: lib/layouts/slides.layout:105
9918 msgid "New Slide:"
9919 msgstr "Neue Folie:"
9920
9921 #: lib/layouts/slides.layout:127
9922 msgid "Overlay"
9923 msgstr "Overlay"
9924
9925 #: lib/layouts/slides.layout:142
9926 msgid "New Overlay:"
9927 msgstr "Neues Overlay:"
9928
9929 #: lib/layouts/slides.layout:182
9930 msgid "New Note:"
9931 msgstr "Neue Notiz:"
9932
9933 #: lib/layouts/slides.layout:207
9934 msgid "InvisibleText"
9935 msgstr "Unsichtbarer Text"
9936
9937 #: lib/layouts/slides.layout:214
9938 msgid "<Invisible Text Follows>"
9939 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9940
9941 #: lib/layouts/slides.layout:231
9942 msgid "VisibleText"
9943 msgstr "Sichtbarer Text"
9944
9945 #: lib/layouts/slides.layout:238
9946 msgid "<Visible Text Follows>"
9947 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9948
9949 #: lib/layouts/spie.layout:54
9950 msgid "Authorinfo"
9951 msgstr "Autoren-Info"
9952
9953 #: lib/layouts/spie.layout:66
9954 msgid "Authorinfo:"
9955 msgstr "Autoren-Info:"
9956
9957 #: lib/layouts/spie.layout:79
9958 msgid "ABSTRACT"
9959 msgstr "ABSTRACT"
9960
9961 #: lib/layouts/spie.layout:94
9962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9963 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9964
9965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9967 msgid "Subclass"
9968 msgstr "Unterklasse"
9969
9970 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9971 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9972 msgid "Petit"
9973 msgstr "Petit"
9974
9975 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9977 msgid "Front Matter"
9978 msgstr "Vorspann"
9979
9980 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9982 msgid "--- Front Matter ---"
9983 msgstr "--- Vorspann ---"
9984
9985 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9987 msgid "Main Matter"
9988 msgstr "Hauptteil"
9989
9990 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9992 msgid "--- Main Matter ---"
9993 msgstr "--- Hauptteil ---"
9994
9995 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9996 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9997 msgid "Back Matter"
9998 msgstr "Nachspann"
9999
10000 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10001 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10002 msgid "--- Back Matter ---"
10003 msgstr "--- Nachspann ---"
10004
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10008 msgid "Part \\thepart"
10009 msgstr "Teil \\thepart"
10010
10011 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10014 msgid "Chapter \\thechapter"
10015 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10016
10017 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10020 msgid "Appendix \\thechapter"
10021 msgstr "Anhang \\thechapter"
10022
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10025 msgid "Preface"
10026 msgstr "Vorwort"
10027
10028 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10029 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10030 msgid "Preface:"
10031 msgstr "Vorwort:"
10032
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10035 msgid "Proof(QED)"
10036 msgstr "Beweis (QED)"
10037
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10040 msgid "Proof(smartQED)"
10041 msgstr "Beweis (smartQED)"
10042
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10044 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10045 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10046
10047 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10048 msgid "Title*"
10049 msgstr "Titel*"
10050
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10052 msgid "Institute and e-mail: "
10053 msgstr "Institut und E-Mail: "
10054
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10056 msgid "MiniTOC"
10057 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10058
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10060 msgid "TOC depth (provide a number):"
10061 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10062
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10064 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10065 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10066
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10068 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10070 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10072 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10074 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10076 msgid "For editors"
10077 msgstr "Für Herausgeber"
10078
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10080 msgid "List of Contributors"
10081 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10082
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10084 msgid "Inst"
10085 msgstr "Inst"
10086
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10088 msgid "Institute #"
10089 msgstr "Institut #"
10090
10091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10092 msgid "Sidenote"
10093 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10094
10095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10096 msgid "sidenote"
10097 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10098
10099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10100 msgid "Marginnote"
10101 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10102
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10104 msgid "marginnote"
10105 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10106
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10108 msgid "NewThought"
10109 msgstr "Neuer Gedanke"
10110
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10112 msgid "new thought"
10113 msgstr "Neuer Gedanke"
10114
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10116 msgid "AllCaps"
10117 msgstr "Versalien"
10118
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10120 msgid "allcaps"
10121 msgstr "Versalien"
10122
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10124 msgid "SmallCaps"
10125 msgstr "Kapitälchen"
10126
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10128 msgid "smallcaps"
10129 msgstr "Kapitälchen"
10130
10131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10132 msgid "Full Width"
10133 msgstr "Volle Breite"
10134
10135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10136 msgid "MarginTable"
10137 msgstr "Randtabelle"
10138
10139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10140 msgid "MarginFigure"
10141 msgstr "Randabbildung"
10142
10143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10144 msgid "email:"
10145 msgstr "E-Mail:"
10146
10147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10149 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10153 msgid "Flex:Firstname"
10154 msgstr "Flex:Vorname"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10160 msgid "Firstname"
10161 msgstr "Vorname"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Flex:Fname"
10166 msgstr "Dateiname"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10170 msgid "Fname"
10171 msgstr "FName"
10172
10173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10175 msgid "Flex:Surname"
10176 msgstr "Flex:Nachname"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10180 msgid "Flex:Filename"
10181 msgstr "Flex:Dateiname"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10185 msgid "Flex:Literal"
10186 msgstr "Flex:Literal"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10193 msgid "Literal"
10194 msgstr "Literal"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10198 msgid "Flex:Emph"
10199 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10200
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10205 msgid "Emph"
10206 msgstr "Hervorgehoben"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10209 msgid "Flex:Abbrev"
10210 msgstr "Flex:Abkürzung"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10214 msgid "Abbrev"
10215 msgstr "Abkürzung"
10216
10217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10218 msgid "Flex:Citation-number"
10219 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10224 msgid "Citation-number"
10225 msgstr "Zitat-Nummer"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10228 msgid "Flex:Volume"
10229 msgstr "Flex:Volume"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10233 msgid "Volume"
10234 msgstr "Volume"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10237 msgid "Flex:Day"
10238 msgstr "Flex:Tag"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10242 msgid "Day"
10243 msgstr "Tag"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10246 msgid "Flex:Month"
10247 msgstr "Flex:Monat"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10251 msgid "Month"
10252 msgstr "Monat"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10255 msgid "Flex:Year"
10256 msgstr "Flex:Jahr"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10260 msgid "Year"
10261 msgstr "Jahr"
10262
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10264 msgid "Flex:Issue-number"
10265 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10266
10267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10269 msgid "Issue-number"
10270 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10273 msgid "Flex:Issue-day"
10274 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10278 msgid "Issue-day"
10279 msgstr "Ausgabetag"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10282 msgid "Flex:Issue-months"
10283 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10287 msgid "Issue-months"
10288 msgstr "Ausgabemonat"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10291 msgid "Subsubparagraph"
10292 msgstr "Unterunterparagraph"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10295 msgid "Header"
10296 msgstr "Kopfzeile"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10299 msgid "-- Header --"
10300 msgstr "-- Kopfzeile --"
10301
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10303 msgid "Special-section"
10304 msgstr "Spezialabschnitt"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10307 msgid "Special-section:"
10308 msgstr "Spezialabschnitt:"
10309
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10311 msgid "AGU-journal"
10312 msgstr "AGU-Journal"
10313
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10315 msgid "AGU-journal:"
10316 msgstr "AGU-Journal:"
10317
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10319 msgid "Citation-number:"
10320 msgstr "Zitat-Nummer:"
10321
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10323 msgid "AGU-volume"
10324 msgstr "AGU-Band"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10327 msgid "AGU-volume:"
10328 msgstr "AGU-Band:"
10329
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10331 msgid "AGU-issue"
10332 msgstr "AGU-Ausgabe"
10333
10334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10335 msgid "AGU-issue:"
10336 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10337
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10339 msgid "Copyright:"
10340 msgstr "Urheberrecht:"
10341
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10343 msgid "Index-terms"
10344 msgstr "Indexterme"
10345
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10347 msgid "Index-terms..."
10348 msgstr "Indexterme..."
10349
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10351 msgid "Index-term"
10352 msgstr "Indexterm"
10353
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10355 msgid "Index-term:"
10356 msgstr "Indexterm:"
10357
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10359 msgid "Cross-term"
10360 msgstr "Kreuzterm"
10361
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10363 msgid "Cross-term:"
10364 msgstr "Kreuzterm:"
10365
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10367 msgid "Supplementary"
10368 msgstr "Ergänzend"
10369
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10371 msgid "Supplementary..."
10372 msgstr "Ergänzend..."
10373
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10375 msgid "Supp-note"
10376 msgstr "Erg. Notiz"
10377
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10379 msgid "Sup-mat-note:"
10380 msgstr "Erg. Notiz:"
10381
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10383 msgid "Cite-other"
10384 msgstr "Zitat (andere)"
10385
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10387 msgid "Cite-other:"
10388 msgstr "Zitat (andere):"
10389
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10391 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10392 msgid "Revised"
10393 msgstr "Überarbeitet"
10394
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10396 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10397 msgid "Revised:"
10398 msgstr "Überarbeitet:"
10399
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10401 msgid "Ident-line"
10402 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10403
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10405 msgid "Ident-line:"
10406 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10409 msgid "Runhead"
10410 msgstr "Kolumnenkopf"
10411
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10413 msgid "Runhead:"
10414 msgstr "Kolumnenkopf:"
10415
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10417 msgid "Published-online:"
10418 msgstr "Online veröffentlicht:"
10419
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10422 msgid "Citation"
10423 msgstr "Literaturverweis"
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10426 msgid "Citation:"
10427 msgstr "Literaturverweis:"
10428
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10430 msgid "Posting-order"
10431 msgstr "Eingabereihenfolge"
10432
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10434 msgid "Posting-order:"
10435 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10436
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10438 msgid "AGU-pages"
10439 msgstr "AGU-Seiten"
10440
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10442 msgid "AGU-pages:"
10443 msgstr "AGU-Seiten:"
10444
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10446 msgid "Words"
10447 msgstr "Wörter"
10448
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10450 msgid "Words:"
10451 msgstr "Wörter:"
10452
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10454 msgid "Figures"
10455 msgstr "Abbildungen"
10456
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10458 msgid "Figures:"
10459 msgstr "Abbildungen:"
10460
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10462 msgid "Tables"
10463 msgstr "Tabellen"
10464
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10466 msgid "Tables:"
10467 msgstr "Tabellen:"
10468
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10470 msgid "Datasets"
10471 msgstr "Datensätze"
10472
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10474 msgid "Datasets:"
10475 msgstr "Datensätze:"
10476
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10478 msgid "Flex:ISSN"
10479 msgstr "Flex:ISSN"
10480
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10483 msgid "ISSN"
10484 msgstr "ISSN"
10485
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10487 msgid "Flex:CODEN"
10488 msgstr "Flex:CODEN"
10489
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10492 msgid "CODEN"
10493 msgstr "CODEN"
10494
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10496 msgid "Flex:SS-Code"
10497 msgstr "Flex:Element:SS-Code"
10498
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10501 msgid "SS-Code"
10502 msgstr "SS-Kode"
10503
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10505 msgid "Flex:SS-Title"
10506 msgstr "Flex:SS-Titel"
10507
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10510 msgid "SS-Title"
10511 msgstr "SS-Titel"
10512
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10514 msgid "Flex:CCC-Code"
10515 msgstr "Flex:CCC-Code"
10516
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10519 msgid "CCC-Code"
10520 msgstr "CCC-Code"
10521
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10524 msgid "Flex:Code"
10525 msgstr "Flex:Code"
10526
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10531 msgid "Code"
10532 msgstr "Code"
10533
10534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10535 msgid "Flex:Dscr"
10536 msgstr "Flex:Beschreibung"
10537
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10540 msgid "Dscr"
10541 msgstr "Beschr"
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10544 msgid "Flex:Keyword"
10545 msgstr "Flex:Schlagwort"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10548 msgid "Flex:Orgdiv"
10549 msgstr "Flex:Orgdiv"
10550
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10553 msgid "Orgdiv"
10554 msgstr "Orgdiv"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10557 msgid "Flex:Orgname"
10558 msgstr "Flex:Orgname"
10559
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10562 msgid "Orgname"
10563 msgstr "Orgname"
10564
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10566 msgid "Flex:Street"
10567 msgstr "Flex:Straße"
10568
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10570 msgid "Flex:City"
10571 msgstr "Flex:Stadt"
10572
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10575 msgid "City"
10576 msgstr "Stadt"
10577
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10579 msgid "Flex:State"
10580 msgstr "Flex:Staat"
10581
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10583 msgid "Flex:Postcode"
10584 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10585
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10588 msgid "Postcode"
10589 msgstr "Postleitzahl"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10592 msgid "Flex:Country"
10593 msgstr "Flex:Land"
10594
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10597 msgid "Country"
10598 msgstr "Land"
10599
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10603 msgid "Paragraph*"
10604 msgstr "Paragraph*"
10605
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10607 msgid "CCC"
10608 msgstr "CCC"
10609
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10611 msgid "CCC code:"
10612 msgstr "CCC-Code:"
10613
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10615 msgid "PaperId"
10616 msgstr "Paper-Id"
10617
10618 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10619 msgid "Paper Id:"
10620 msgstr "Paper-Id:"
10621
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10623 msgid "AuthorAddr"
10624 msgstr "Autoren-Adresse"
10625
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10627 msgid "Author Address:"
10628 msgstr "Autoren-Adresse:"
10629
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10631 msgid "SlugComment"
10632 msgstr "PreprintHinweis"
10633
10634 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10635 msgid "Slug Comment:"
10636 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10637
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10639 msgid "Plate"
10640 msgstr "Bildtafel"
10641
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10643 msgid "Planotable"
10644 msgstr "Plano-Tabelle"
10645
10646 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10647 msgid "Table Caption"
10648 msgstr "Tabellenlegende"
10649
10650 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10651 msgid "TableCaption"
10652 msgstr "Tabellenlegende"
10653
10654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10655 msgid "Current Address"
10656 msgstr "Aktuelle Adresse"
10657
10658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10659 msgid "Current address:"
10660 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10661
10662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10663 msgid "E-mail address:"
10664 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10665
10666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10667 msgid "Key words and phrases:"
10668 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10669
10670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10671 msgid "Dedicatory"
10672 msgstr "Widmung"
10673
10674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10675 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10676 msgid "Dedication:"
10677 msgstr "Widmung:"
10678
10679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10680 msgid "Translator"
10681 msgstr "Übersetzer"
10682
10683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10684 msgid "Translator:"
10685 msgstr "Übersetzer:"
10686
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10688 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10689 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10690
10691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10692 msgid "Flex:Directory"
10693 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10694
10695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10697 msgid "Directory"
10698 msgstr "Verzeichnis"
10699
10700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10701 msgid "Flex:Email"
10702 msgstr "Flex:E-Mail"
10703
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Flex:KeyCombo"
10707 msgstr "Tastatur"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10711 msgid "KeyCombo"
10712 msgstr "Tastatur"
10713
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Flex:KeyCap"
10717 msgstr "Element: Cap"
10718
10719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10721 msgid "KeyCap"
10722 msgstr "Cap"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10725 msgid "Flex:GuiMenu"
10726 msgstr "Flex:GuiMenü"
10727
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10730 msgid "GuiMenu"
10731 msgstr "GuiMenu"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10734 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10735 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10739 msgid "GuiMenuItem"
10740 msgstr "GuiMenuItem"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10743 msgid "Flex:GuiButton"
10744 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10748 msgid "GuiButton"
10749 msgstr "GuiButton"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10752 msgid "Flex:MenuChoice"
10753 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10757 msgid "MenuChoice"
10758 msgstr "MenüAuswahl"
10759
10760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10761 msgid "SGML"
10762 msgstr "SGML"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10766 msgid "Subparagraph*"
10767 msgstr "Unterparagraph*"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10770 msgid "Authorgroup"
10771 msgstr "Autorengruppe"
10772
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10774 msgid "RevisionHistory"
10775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10776
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10778 msgid "Revision History"
10779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10780
10781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10782 msgid "Revision"
10783 msgstr "Überarbeitung"
10784
10785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10786 msgid "RevisionRemark"
10787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10788
10789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10790 msgid "FirstName"
10791 msgstr "Vorname"
10792
10793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10794 #: lib/layouts/noweb.module:19
10795 #: lib/layouts/sweave.module:43
10796 msgid "Scrap"
10797 msgstr "Ausschuss"
10798
10799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10800 msgid "\\arabic{chapter}"
10801 msgstr "\\arabic{chapter}"
10802
10803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10804 msgid "\\Alph{chapter}"
10805 msgstr "\\Alph{chapter}"
10806
10807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10808 msgid "\\arabic{footnote}"
10809 msgstr "\\arabic{footnote}"
10810
10811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10812 msgid "\\Roman{section}."
10813 msgstr "\\Roman{section}."
10814
10815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10817 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10818
10819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10820 msgid "\\Alph{subsection}."
10821 msgstr "\\Alph{subsection}."
10822
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10824 msgid "\\arabic{subsection}."
10825 msgstr "\\arabic{subsection}."
10826
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10830
10831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10832 msgid "\\alph{subsubsection}."
10833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10834
10835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10837 msgid "\\alph{paragraph}."
10838 msgstr "\\alph{paragraph}."
10839
10840 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10841 msgid "Addpart"
10842 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10843
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10845 msgid "Addchap"
10846 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10847
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10849 msgid "Addsec"
10850 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10851
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10853 msgid "Addchap*"
10854 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10855
10856 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10857 msgid "Addsec*"
10858 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10859
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10861 msgid "Minisec"
10862 msgstr "Miniabschnitt"
10863
10864 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10865 msgid "Publishers"
10866 msgstr "Verleger"
10867
10868 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10869 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10870 msgid "Dedication"
10871 msgstr "Widmung"
10872
10873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10874 msgid "Titlehead"
10875 msgstr "Titelkopf"
10876
10877 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10878 msgid "Uppertitleback"
10879 msgstr "Innenseite oben"
10880
10881 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10882 msgid "Lowertitleback"
10883 msgstr "Innenseite unten"
10884
10885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10886 msgid "Extratitle"
10887 msgstr "Zusatztitel"
10888
10889 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10890 msgid "Captionabove"
10891 msgstr "Legende oben"
10892
10893 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10894 msgid "Captionbelow"
10895 msgstr "Legende unten"
10896
10897 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10898 msgid "Dictum"
10899 msgstr "Diktum"
10900
10901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10902 msgid "Flex"
10903 msgstr "Flex"
10904
10905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10907 msgid "UNDEFINED"
10908 msgstr "UNDEFINIERT"
10909
10910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10911 msgid "pp."
10912 msgstr "S."
10913
10914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10915 msgid "ed."
10916 msgstr "Hg."
10917
10918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10919 msgid "vol."
10920 msgstr "Bd."
10921
10922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10923 msgid "no."
10924 msgstr "Nr."
10925
10926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10929 #: src/lengthcommon.cpp:38
10930 msgid "in"
10931 msgstr "in"
10932
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10934 msgid "\\Roman{part}"
10935 msgstr "\\Roman{part}"
10936
10937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10938 msgid "Part \\Roman{part}"
10939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10940
10941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10942 msgid "Chapter ##"
10943 msgstr "Kapitel ##"
10944
10945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10948 msgid "Section ##"
10949 msgstr "Abschnitt ##"
10950
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10953 msgid "Paragraph ##"
10954 msgstr "Paragraph ##"
10955
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10957 msgid "\\arabic{enumi}."
10958 msgstr "\\arabic{enumi}."
10959
10960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10961 msgid "\\roman{enumiii}."
10962 msgstr "\\roman{enumiii}."
10963
10964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10965 msgid "\\Alph{enumiv}."
10966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10967
10968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10969 msgid "Equation ##"
10970 msgstr "Gleichung ##"
10971
10972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10973 msgid "Footnote ##"
10974 msgstr "Fußnote ##"
10975
10976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10977 msgid "Marginal"
10978 msgstr "Randnotiz"
10979
10980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10981 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10982 msgid "margin"
10983 msgstr "Rand"
10984
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10986 msgid "Foot"
10987 msgstr "Fußnote"
10988
10989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10990 msgid "foot"
10991 msgstr "Fußnote"
10992
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10994 msgid "Note:Comment"
10995 msgstr "Element:Kommentar"
10996
10997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10998 msgid "comment"
10999 msgstr "Kommentar"
11000
11001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11002 msgid "Note:Note"
11003 msgstr "Element:Notiz"
11004
11005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11006 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11007 msgid "note"
11008 msgstr "Notiz"
11009
11010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11011 msgid "Note:Greyedout"
11012 msgstr "Element:Grauschrift"
11013
11014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11015 msgid "greyedout"
11016 msgstr "Grauschrift"
11017
11018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11020 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11021 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11022 msgid "ERT"
11023 msgstr "ERT"
11024
11025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11030 msgid "Phantom"
11031 msgstr "Phantom"
11032
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11036 msgid "Listings"
11037 msgstr "Listing"
11038
11039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11040 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11042 #: src/insets/Inset.cpp:108
11043 msgid "Branch"
11044 msgstr "Zweig"
11045
11046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11047 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11048 #: src/Buffer.cpp:819
11049 #: src/BufferParams.cpp:412
11050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11053 msgid "Index"
11054 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11055
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11057 msgid "Idx"
11058 msgstr "Stichwort"
11059
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11061 #: src/insets/Inset.cpp:109
11062 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11063 msgid "Box"
11064 msgstr "Box"
11065
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11067 msgid "Box:Shaded"
11068 msgstr "Box:Schattiert"
11069
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11071 #: src/insets/Inset.cpp:94
11072 msgid "Float"
11073 msgstr "Gleitobjekt"
11074
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11076 msgid "Wrap"
11077 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11078
11079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11080 msgid "Argument"
11081 msgstr "Argument"
11082
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11084 msgid "opt"
11085 msgstr "Opt"
11086
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11088 #: src/insets/Inset.cpp:115
11089 msgid "Info"
11090 msgstr "Info"
11091
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11093 msgid "Info:menu"
11094 msgstr "Info:Menü"
11095
11096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11097 msgid "Info:shortcut"
11098 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11099
11100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11101 msgid "Info:shortcuts"
11102 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11103
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11106 msgid "Preview"
11107 msgstr "Vorschau"
11108
11109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11110 msgid "--Separator--"
11111 msgstr "--Trenner--"
11112
11113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11114 msgid "--- Separate Environment ---"
11115 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11116
11117 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11118 msgid "Headnote"
11119 msgstr "Kopfnotiz"
11120
11121 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11122 msgid "Headnote (optional):"
11123 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11124
11125 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11126 msgid "Corr Author:"
11127 msgstr "Verantw. Autor:"
11128
11129 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11130 msgid "Offprints"
11131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11132
11133 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11134 msgid "Offprints:"
11135 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11139 msgid "Corollary \\thetheorem."
11140 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11144 msgid "Lemma \\thetheorem."
11145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11149 msgid "Proposition \\thetheorem."
11150 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11155 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11159 msgid "Fact \\thetheorem."
11160 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11164 msgid "Definition \\thetheorem."
11165 msgstr "Definition \\thetheorem."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11169 msgid "Example \\thetheorem."
11170 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11174 msgid "Problem \\thetheorem."
11175 msgstr "Problem \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11179 msgid "Exercise \\thetheorem."
11180 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11184 msgid "Remark \\thetheorem."
11185 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11189 msgid "Claim \\thetheorem."
11190 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11194 msgid "Fact \\thefact."
11195 msgstr "Fakt \\thefact."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11199 msgid "Problem \\theproblem."
11200 msgstr "Problem \\theproblem."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11204 msgid "Exercise \\theexercise."
11205 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11209 msgid "Example*"
11210 msgstr "Beispiel*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11214 msgid "Problem*"
11215 msgstr "Problem*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11219 msgid "Exercise*"
11220 msgstr "Aufgabe*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11224 msgid "Remark*"
11225 msgstr "Bemerkung*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11229 msgid "Claim*"
11230 msgstr "Behauptung*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11233 msgid "Conjecture."
11234 msgstr "Vermutung."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11237 msgid "Fact*"
11238 msgstr "Fakt*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11241 msgid "Problem."
11242 msgstr "Problem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11245 msgid "Exercise."
11246 msgstr "Aufgabe."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11249 msgid "Remark."
11250 msgstr "Bemerkung."
11251
11252 #: lib/layouts/braille.module:2
11253 msgid "Braille"
11254 msgstr "Braille"
11255
11256 #: lib/layouts/braille.module:6
11257 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11258 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11259
11260 #: lib/layouts/braille.module:22
11261 msgid "Braille (default)"
11262 msgstr "Braille (Standard)"
11263
11264 #: lib/layouts/braille.module:36
11265 #: lib/layouts/braille.module:59
11266 msgid "Braille:"
11267 msgstr "Braille:"
11268
11269 #: lib/layouts/braille.module:45
11270 msgid "Braille (textsize)"
11271 msgstr "Braille (Textgröße)"
11272
11273 #: lib/layouts/braille.module:68
11274 msgid "Braille (dots on)"
11275 msgstr "Braille (Punkte an)"
11276
11277 #: lib/layouts/braille.module:83
11278 msgid "Braille_dots_on"
11279 msgstr "Braille_dots_on"
11280
11281 #: lib/layouts/braille.module:92
11282 msgid "Braille (dots off)"
11283 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11284
11285 #: lib/layouts/braille.module:107
11286 msgid "Braille_dots_off"
11287 msgstr "Braille_dots_off"
11288
11289 #: lib/layouts/braille.module:116
11290 msgid "Braille (mirror on)"
11291 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11292
11293 #: lib/layouts/braille.module:131
11294 msgid "Braille_mirror_on"
11295 msgstr "Braille_mirror_on"
11296
11297 #: lib/layouts/braille.module:140
11298 msgid "Braille (mirror off)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11300
11301 #: lib/layouts/braille.module:155
11302 msgid "Braille_mirror_off"
11303 msgstr "Braille_mirror_off"
11304
11305 #: lib/layouts/braille.module:163
11306 msgid "Braillebox"
11307 msgstr "Braillebox"
11308
11309 #: lib/layouts/braille.module:167
11310 msgid "Braille box"
11311 msgstr "Braille-Box"
11312
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11314 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11315 msgid "Endnote"
11316 msgstr "Endnote"
11317
11318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11321 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11322
11323 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Flex:Endnote"
11326 msgstr "Endnote"
11327
11328 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11329 msgid "endnote"
11330 msgstr "Endnote"
11331
11332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11333 msgid "Number Equations by Section"
11334 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11335
11336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11337 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11338 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11339
11340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11341 msgid "Number Figures by Section"
11342 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11343
11344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11345 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11346 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11347
11348 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11349 msgid "Foot to End"
11350 msgstr "Fußnote als Endnote"
11351
11352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11355 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11356
11357 #: lib/layouts/hanging.module:2
11358 #: lib/layouts/hanging.module:16
11359 msgid "Hanging"
11360 msgstr "Hängend"
11361
11362 #: lib/layouts/hanging.module:6
11363 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11364 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11365
11366 #: lib/layouts/initials.module:2
11367 msgid "Initials"
11368 msgstr "Initialen"
11369
11370 #: lib/layouts/initials.module:6
11371 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11372 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11373
11374 #: lib/layouts/initials.module:6
11375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11376 msgid "charstyles"
11377 msgstr "Textstile"
11378
11379 #: lib/layouts/initials.module:10
11380 msgid "Flex:Initial"
11381 msgstr "Flex:Initiale"
11382
11383 #: lib/layouts/initials.module:10
11384 #: lib/layouts/initials.module:12
11385 msgid "Initial"
11386 msgstr "Initiale"
11387
11388 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11389 msgid "LilyPond Book"
11390 msgstr "LilyPond Buch"
11391
11392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11393 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11397 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11398 #: lib/external_templates:212
11399 msgid "LilyPond"
11400 msgstr "LilyPond"
11401
11402 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11403 msgid "Linguistics"
11404 msgstr "Linguistik"
11405
11406 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11407 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11408 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11409
11410 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11411 msgid "Numbered Example (multiline)"
11412 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11413
11414 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11415 msgid "Example:"
11416 msgstr "Beispiel:"
11417
11418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11420 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11421
11422 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11423 msgid "Examples:"
11424 msgstr "Beispiele:"
11425
11426 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11427 msgid "Subexample"
11428 msgstr "Unterbeispiel"
11429
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11431 msgid "Subexample:"
11432 msgstr "Unterbeispiel:"
11433
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11435 msgid "Flex:Glosse"
11436 msgstr "Flex:Glosse"
11437
11438 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11440 msgid "Glosse"
11441 msgstr "Glosse"
11442
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11444 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11445 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11446
11447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11448 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11449 msgid "Tri-Glosse"
11450 msgstr "Tri-Glosse"
11451
11452 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11453 msgid "Flex:Expression"
11454 msgstr "Flex:Ausdruck"
11455
11456 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11457 msgid "Expression"
11458 msgstr "Ausdruck"
11459
11460 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11461 msgid "expr."
11462 msgstr "Ausdr."
11463
11464 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11465 msgid "Flex:Concepts"
11466 msgstr "Flex:Konzepte"
11467
11468 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11469 msgid "Concepts"
11470 msgstr "Konzepte"
11471
11472 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11473 msgid "concept"
11474 msgstr "Konzept"
11475
11476 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11477 msgid "Flex:Meaning"
11478 msgstr "Flex:Bedeutung"
11479
11480 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11481 msgid "Meaning"
11482 msgstr "Bedeutung"
11483
11484 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11485 msgid "meaning"
11486 msgstr "Bedeutung"
11487
11488 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11489 msgid "Tableau"
11490 msgstr "Tableau"
11491
11492 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11493 msgid "List of Tableaux"
11494 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11495
11496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11497 msgid "Logical Markup"
11498 msgstr "Logisches Markup"
11499
11500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11501 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11502 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11503
11504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11505 msgid "Flex:Noun"
11506 msgstr "Flex:Eigenname"
11507
11508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11510 msgid "Noun"
11511 msgstr "Eigenname"
11512
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11514 msgid "noun"
11515 msgstr "Eigenname"
11516
11517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11518 msgid "emph"
11519 msgstr "Hervg."
11520
11521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11522 msgid "Flex:Strong"
11523 msgstr "Flex:Stark"
11524
11525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Strong"
11528 msgstr "stark"
11529
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11531 msgid "strong"
11532 msgstr "stark"
11533
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11535 msgid "code"
11536 msgstr "Code"
11537
11538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11539 msgid "Minimalistic"
11540 msgstr "Minimalistisch"
11541
11542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11544 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11545
11546 #: lib/layouts/noweb.module:2
11547 msgid "Noweb literate programming"
11548 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11549
11550 #: lib/layouts/noweb.module:5
11551 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11552 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11553
11554 #: lib/layouts/noweb.module:5
11555 #: lib/layouts/sweave.module:5
11556 msgid "literate"
11557 msgstr "literarisch"
11558
11559 #: lib/layouts/sweave.module:2
11560 #: lib/layouts/sweave.module:21
11561 #: lib/configure.py:506
11562 msgid "Sweave"
11563 msgstr "Sweave"
11564
11565 #: lib/layouts/sweave.module:5
11566 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11567 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11568
11569 #: lib/layouts/sweave.module:20
11570 msgid "Chunk"
11571 msgstr "Stück"
11572
11573 #: lib/layouts/sweave.module:47
11574 msgid "Sweave Options"
11575 msgstr "Sweave Optionen"
11576
11577 #: lib/layouts/sweave.module:48
11578 msgid "Sweave opts"
11579 msgstr "Sweave Opts"
11580
11581 #: lib/layouts/sweave.module:67
11582 msgid "S/R expression"
11583 msgstr "S/R Ausdruck"
11584
11585 #: lib/layouts/sweave.module:68
11586 msgid "S/R expr"
11587 msgstr "S/R Ausdr."
11588
11589 #: lib/layouts/sweave.module:87
11590 #: lib/layouts/sweave.module:88
11591 msgid "Sweave Input File"
11592 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11593
11594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Tables by Section"
11596 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11597
11598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11599 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11600 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11604 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11607 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11608 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11609
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11611 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11612 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11615 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11616 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11623 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11624 msgid "theorems"
11625 msgstr "Theoreme"
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11628 msgid "Criterion \\thetheorem."
11629 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11633 msgid "Criterion*"
11634 msgstr "Kriterium*"
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11638 msgid "Criterion."
11639 msgstr "Kriterium."
11640
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11643 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11647 msgid "Algorithm."
11648 msgstr "Algorithmus."
11649
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11651 msgid "Axiom \\thetheorem."
11652 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11653
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11656 msgid "Axiom*"
11657 msgstr "Axiom*"
11658
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11661 msgid "Axiom."
11662 msgstr "Axiom."
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11665 msgid "Condition \\thetheorem."
11666 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11670 msgid "Condition*"
11671 msgstr "Bedingung*"
11672
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11675 msgid "Condition."
11676 msgstr "Bedingung."
11677
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11679 msgid "Note \\thetheorem."
11680 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11681
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11684 msgid "Note*"
11685 msgstr "Notiz*"
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11689 msgid "Note."
11690 msgstr "Notiz."
11691
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11693 msgid "Notation \\thetheorem."
11694 msgstr "Notation \\thetheorem."
11695
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11698 msgid "Notation*"
11699 msgstr "Notation*"
11700
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11703 msgid "Notation."
11704 msgstr "Notation."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11707 msgid "Summary \\thetheorem."
11708 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11709
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11712 msgid "Summary*"
11713 msgstr "Zusammenfassung*"
11714
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11717 msgid "Summary."
11718 msgstr "Zusammenfassung."
11719
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11722 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11723
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11726 msgid "Acknowledgement*"
11727 msgstr "Danksagung*"
11728
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11731 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11732
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11735 msgid "Conclusion*"
11736 msgstr "Schlussfolgerung*"
11737
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11740 msgid "Conclusion."
11741 msgstr "Schlussfolgerung."
11742
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11749 msgid "Assumption"
11750 msgstr "Annahme"
11751
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11753 msgid "Assumption \\thetheorem."
11754 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11758 msgid "Assumption*"
11759 msgstr "Annahme*"
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11763 msgid "Assumption."
11764 msgstr "Annahme."
11765
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11767 msgid "Question \\thetheorem."
11768 msgstr "Frage \\thetheorem."
11769
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11771 msgid "Question*"
11772 msgstr "Frage*"
11773
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11775 msgid "Question."
11776 msgstr "Frage."
11777
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11780 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11781
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11783 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11784 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11787 msgid "Criterion \\thecriterion."
11788 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11789
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11791 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11792 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11793
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11795 msgid "Axiom \\theaxiom."
11796 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11797
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11799 msgid "Condition \\thecondition."
11800 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11801
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11803 msgid "Note \\thenote."
11804 msgstr "Notiz \\thenote."
11805
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11807 msgid "Summary \\thesummary."
11808 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11809
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11812 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11813
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11816 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11817
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11819 msgid "Assumption \\theassumption."
11820 msgstr "Annahme \\theassumption."
11821
11822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11823 msgid "Theorems (AMS)"
11824 msgstr "Theoreme (AMS)"
11825
11826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11827 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11828 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11829
11830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11831 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11832 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11833
11834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11835 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11836 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11837
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11840 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11841
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11843 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11844 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11851 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11852 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11853
11854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11856 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11857
11858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11859 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11860 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11861
11862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11864 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11865
11866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11867 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11868 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11871 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11872 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11875 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11876 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11877
11878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11879 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11880 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11881
11882 #: lib/languages:3
11883 #: src/Font.cpp:61
11884 #: src/Font.cpp:64
11885 #: src/Font.cpp:68
11886 #: src/Font.cpp:73
11887 #: src/Font.cpp:76
11888 msgid "Ignore"
11889 msgstr "Ignorieren"
11890
11891 #: lib/languages:6
11892 msgid "Afrikaans"
11893 msgstr "Afrikaans"
11894
11895 #: lib/languages:7
11896 msgid "Albanian"
11897 msgstr "Albanisch"
11898
11899 #: lib/languages:8
11900 msgid "English (USA)"
11901 msgstr "Englisch (USA)"
11902
11903 #: lib/languages:10
11904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11905 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11906
11907 #: lib/languages:11
11908 msgid "Arabic (Arabi)"
11909 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11910
11911 #: lib/languages:12
11912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11913 msgid "Armenian"
11914 msgstr "Armenisch"
11915
11916 #: lib/languages:13
11917 msgid "German (Austria, old spelling)"
11918 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11919
11920 #: lib/languages:14
11921 msgid "German (Austria)"
11922 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11923
11924 #: lib/languages:15
11925 msgid "Indonesian"
11926 msgstr "Indonesisch"
11927
11928 #: lib/languages:16
11929 msgid "Malay"
11930 msgstr "Malaiisch"
11931
11932 #: lib/languages:17
11933 msgid "Basque"
11934 msgstr "Baskisch"
11935
11936 #: lib/languages:18
11937 msgid "Belarusian"
11938 msgstr "Weißrussisch"
11939
11940 #: lib/languages:19
11941 msgid "Portuguese (Brazil)"
11942 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11943
11944 #: lib/languages:20
11945 msgid "Breton"
11946 msgstr "Bretonisch"
11947
11948 #: lib/languages:21
11949 msgid "English (UK)"
11950 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11951
11952 #: lib/languages:22
11953 msgid "Bulgarian"
11954 msgstr "Bulgarisch"
11955
11956 #: lib/languages:23
11957 msgid "English (Canada)"
11958 msgstr "Englisch (Kanada)"
11959
11960 #: lib/languages:24
11961 msgid "French (Canada)"
11962 msgstr "Französisch (Kanada)"
11963
11964 #: lib/languages:25
11965 msgid "Catalan"
11966 msgstr "Katalanisch"
11967
11968 #: lib/languages:26
11969 msgid "Chinese (simplified)"
11970 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11971
11972 #: lib/languages:27
11973 msgid "Chinese (traditional)"
11974 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11975
11976 #: lib/languages:28
11977 msgid "Croatian"
11978 msgstr "Kroatisch"
11979
11980 #: lib/languages:29
11981 msgid "Czech"
11982 msgstr "Tschechisch"
11983
11984 #: lib/languages:30
11985 msgid "Danish"
11986 msgstr "Dänisch"
11987
11988 #: lib/languages:31
11989 msgid "Dutch"
11990 msgstr "Holländisch"
11991
11992 #: lib/languages:32
11993 msgid "English"
11994 msgstr "Englisch"
11995
11996 #: lib/languages:34
11997 msgid "Esperanto"
11998 msgstr "Esperanto"
11999
12000 #: lib/languages:35
12001 msgid "Estonian"
12002 msgstr "Estnisch"
12003
12004 #: lib/languages:37
12005 msgid "Farsi"
12006 msgstr "Persisch"
12007
12008 #: lib/languages:38
12009 msgid "Finnish"
12010 msgstr "Finnisch"
12011
12012 #: lib/languages:40
12013 msgid "French"
12014 msgstr "Französisch"
12015
12016 #: lib/languages:41
12017 msgid "Galician"
12018 msgstr "Galizisch"
12019
12020 #: lib/languages:42
12021 msgid "German (old spelling)"
12022 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12023
12024 #: lib/languages:43
12025 msgid "German"
12026 msgstr "Deutsch"
12027
12028 #: lib/languages:44
12029 msgid "German (Switzerland)"
12030 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12031
12032 #: lib/languages:45
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12036 msgid "Greek"
12037 msgstr "Griechisch"
12038
12039 #: lib/languages:46
12040 msgid "Greek (polytonic)"
12041 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12042
12043 #: lib/languages:47
12044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12045 msgid "Hebrew"
12046 msgstr "Hebräisch"
12047
12048 #: lib/languages:51
12049 msgid "Icelandic"
12050 msgstr "Isländisch"
12051
12052 #: lib/languages:53
12053 msgid "Interlingua"
12054 msgstr "Interlingua"
12055
12056 #: lib/languages:54
12057 msgid "Irish"
12058 msgstr "Irisch"
12059
12060 #: lib/languages:55
12061 msgid "Italian"
12062 msgstr "Italienisch"
12063
12064 #: lib/languages:56
12065 msgid "Japanese"
12066 msgstr "Japanisch"
12067
12068 #: lib/languages:57
12069 msgid "Japanese (CJK)"
12070 msgstr "Japanisch (CJK)"
12071
12072 #: lib/languages:58
12073 msgid "Kazakh"
12074 msgstr "Kasachisch"
12075
12076 #: lib/languages:60
12077 msgid "Korean"
12078 msgstr "Koreanisch"
12079
12080 #: lib/languages:62
12081 msgid "Latin"
12082 msgstr "Latein"
12083
12084 #: lib/languages:63
12085 msgid "Latvian"
12086 msgstr "Lettisch"
12087
12088 #: lib/languages:64
12089 msgid "Lithuanian"
12090 msgstr "Litauisch"
12091
12092 #: lib/languages:65
12093 msgid "Lower Sorbian"
12094 msgstr "Niedersorbisch"
12095
12096 #: lib/languages:66
12097 msgid "Hungarian"
12098 msgstr "Ungarisch"
12099
12100 #: lib/languages:67
12101 msgid "Mongolian"
12102 msgstr "Mongolisch"
12103
12104 #: lib/languages:68
12105 msgid "Norsk"
12106 msgstr "Norwegisch"
12107
12108 #: lib/languages:69
12109 msgid "Nynorsk"
12110 msgstr "Neu-Norwegisch"
12111
12112 #: lib/languages:70
12113 msgid "Polish"
12114 msgstr "Polnisch"
12115
12116 #: lib/languages:71
12117 msgid "Portuguese"
12118 msgstr "Portugiesisch"
12119
12120 #: lib/languages:72
12121 msgid "Romanian"
12122 msgstr "Rumänisch"
12123
12124 #: lib/languages:73
12125 msgid "Russian"
12126 msgstr "Russisch"
12127
12128 #: lib/languages:74
12129 msgid "North Sami"
12130 msgstr "Nordsamisch"
12131
12132 #: lib/languages:75
12133 msgid "Scottish"
12134 msgstr "Schottisch"
12135
12136 #: lib/languages:76
12137 msgid "Serbian"
12138 msgstr "Serbisch"
12139
12140 #: lib/languages:77
12141 msgid "Serbian (Latin)"
12142 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12143
12144 #: lib/languages:78
12145 msgid "Slovak"
12146 msgstr "Slowakisch"
12147
12148 #: lib/languages:79
12149 msgid "Slovene"
12150 msgstr "Slowenisch"
12151
12152 #: lib/languages:80
12153 msgid "Spanish"
12154 msgstr "Spanisch"
12155
12156 #: lib/languages:81
12157 msgid "Spanish (Mexico)"
12158 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12159
12160 #: lib/languages:82
12161 msgid "Swedish"
12162 msgstr "Schwedisch"
12163
12164 #: lib/languages:83
12165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12166 msgid "Thai"
12167 msgstr "Thailändisch"
12168
12169 #: lib/languages:84
12170 msgid "Turkish"
12171 msgstr "Türkisch"
12172
12173 #: lib/languages:85
12174 msgid "Turkmen"
12175 msgstr "Turkmenisch"
12176
12177 #: lib/languages:86
12178 msgid "Ukrainian"
12179 msgstr "Ukrainisch"
12180
12181 #: lib/languages:87
12182 msgid "Upper Sorbian"
12183 msgstr "Obersorbisch"
12184
12185 #: lib/languages:88
12186 msgid "Vietnamese"
12187 msgstr "Vietnamesisch"
12188
12189 #: lib/languages:89
12190 msgid "Welsh"
12191 msgstr "Walisisch"
12192
12193 #: lib/encodings:14
12194 msgid "Unicode (utf8)"
12195 msgstr "Unicode (utf8)"
12196
12197 #: lib/encodings:19
12198 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12199 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12200
12201 #: lib/encodings:23
12202 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12203 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12204
12205 #: lib/encodings:26
12206 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12207 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12208
12209 #: lib/encodings:29
12210 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12211 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12212
12213 #: lib/encodings:32
12214 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12215 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12216
12217 #: lib/encodings:35
12218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12219 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12220
12221 #: lib/encodings:38
12222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12223 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12224
12225 #: lib/encodings:42
12226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12227 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12228
12229 #: lib/encodings:45
12230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12231 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12232
12233 #: lib/encodings:48
12234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12235 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12236
12237 #: lib/encodings:51
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12239 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12240
12241 #: lib/encodings:55
12242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12243 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12244
12245 #: lib/encodings:58
12246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12247 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12248
12249 #: lib/encodings:61
12250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12251 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12252
12253 #: lib/encodings:64
12254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12255 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12256
12257 #: lib/encodings:67
12258 msgid "DOS (CP 437)"
12259 msgstr "DOS (CP 437)"
12260
12261 #: lib/encodings:71
12262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12263 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12264
12265 #: lib/encodings:74
12266 msgid "Western European (CP 850)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12268
12269 #: lib/encodings:77
12270 msgid "Central European (CP 852)"
12271 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12272
12273 #: lib/encodings:80
12274 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12275 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12276
12277 #: lib/encodings:83
12278 msgid "Western European (CP 858)"
12279 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12280
12281 #: lib/encodings:86
12282 msgid "Hebrew (CP 862)"
12283 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12284
12285 #: lib/encodings:89
12286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12287 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12288
12289 #: lib/encodings:92
12290 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12291 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12292
12293 #: lib/encodings:95
12294 msgid "Central European (CP 1250)"
12295 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12296
12297 #: lib/encodings:98
12298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12299 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12300
12301 #: lib/encodings:102
12302 msgid "Western European (CP 1252)"
12303 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12304
12305 #: lib/encodings:105
12306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12307 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12308
12309 #: lib/encodings:109
12310 msgid "Arabic (CP 1256)"
12311 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12312
12313 #: lib/encodings:112
12314 msgid "Baltic (CP 1257)"
12315 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12316
12317 #: lib/encodings:115
12318 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12319 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12320
12321 #: lib/encodings:118
12322 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12323 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12324
12325 #: lib/encodings:121
12326 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12327 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12328
12329 #: lib/encodings:124
12330 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12331 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12332
12333 #: lib/encodings:149
12334 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12335 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12336
12337 #: lib/encodings:153
12338 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12339 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12340
12341 #: lib/encodings:157
12342 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12343 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12344
12345 #: lib/encodings:161
12346 msgid "Korean (EUC-KR)"
12347 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12348
12349 #: lib/encodings:165
12350 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12351 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12352
12353 #: lib/encodings:169
12354 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12355 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12356
12357 #: lib/encodings:173
12358 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12359 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12360
12361 #: lib/encodings:180
12362 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12363 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12364
12365 #: lib/encodings:182
12366 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12367 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12368
12369 #: lib/encodings:184
12370 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12371 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12372
12373 #: lib/encodings:191
12374 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12375 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12376
12377 #: lib/encodings:196
12378 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12379 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12380
12381 #: lib/encodings:200
12382 msgid "ASCII"
12383 msgstr "ASCII"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:32
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12388 msgid "File|F"
12389 msgstr "Datei|D"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:33
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12393 msgid "Edit|E"
12394 msgstr "Bearbeiten|B"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:34
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12398 msgid "Insert|I"
12399 msgstr "Einfügen|E"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:35
12402 msgid "Layout|L"
12403 msgstr "Format|F"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:36
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12407 msgid "View|V"
12408 msgstr "Ansicht|i"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:37
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12412 msgid "Navigate|N"
12413 msgstr "Navigieren|N"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:38
12416 msgid "Documents|D"
12417 msgstr "Dokumente|k"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:39
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12421 msgid "Help|H"
12422 msgstr "Hilfe|H"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:47
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12426 msgid "New|N"
12427 msgstr "Neu|N"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:48
12430 msgid "New from Template...|T"
12431 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:49
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12435 msgid "Open...|O"
12436 msgstr "Öffnen...|Ö"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:51
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12440 msgid "Close|C"
12441 msgstr "Schließen|c"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:52
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12445 msgid "Save|S"
12446 msgstr "Speichern|S"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:53
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12450 msgid "Save As...|A"
12451 msgstr "Speichern unter...|u"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:54
12454 msgid "Revert|R"
12455 msgstr "Wiederherstellen|W"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:55
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12459 msgid "Version Control|V"
12460 msgstr "Versionskontrolle|k"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:57
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12464 msgid "Import|I"
12465 msgstr "Importieren|I"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:58
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12469 msgid "Export|E"
12470 msgstr "Exportieren|E"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:59
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12474 msgid "Print...|P"
12475 msgstr "Drucken...|D"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:60
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12479 msgid "Fax...|F"
12480 msgstr "Faxen...|x"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:62
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12484 msgid "Exit|x"
12485 msgstr "Beenden|B"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:68
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12489 msgid "Register...|R"
12490 msgstr "Registrieren...|R"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:69
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12494 msgid "Check In Changes...|I"
12495 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:70
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12499 msgid "Check Out for Edit|O"
12500 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:71
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12504 msgid "Revert to Repository Version|v"
12505 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:72
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12509 msgid "Undo Last Check In|U"
12510 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:73
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12514 msgid "Show History...|H"
12515 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:82
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12519 msgid "Custom...|C"
12520 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:90
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12524 msgid "Undo|U"
12525 msgstr "Rückgängig|R"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:91
12528 msgid "Redo|d"
12529 msgstr "Wiederholen|W"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:93
12532 msgid "Cut|C"
12533 msgstr "Ausschneiden|A"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:94
12536 msgid "Copy|o"
12537 msgstr "Kopieren|K"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:95
12540 msgid "Paste|a"
12541 msgstr "Einfügen|E"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:96
12544 msgid "Paste External Selection|x"
12545 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:98
12548 msgid "Find & Replace...|F"
12549 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:100
12552 msgid "Tabular|T"
12553 msgstr "Tabelle|T"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:101
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12558 msgid "Math|M"
12559 msgstr "Mathe|M"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:104
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12563 msgid "Spellchecker...|S"
12564 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:105
12567 msgid "Thesaurus..."
12568 msgstr "Thesaurus..."
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:106
12571 msgid "Statistics...|i"
12572 msgstr "Statistik...|i"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:107
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12576 msgid "Check TeX|h"
12577 msgstr "TeX prüfen|p"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:108
12580 msgid "Change Tracking|g"
12581 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:110
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12585 msgid "Preferences...|P"
12586 msgstr "Einstellungen...|E"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:111
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12590 msgid "Reconfigure|R"
12591 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:115
12594 msgid "Selection as Lines|L"
12595 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:116
12598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12599 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:120
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12603 msgid "Multicolumn|M"
12604 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:122
12607 msgid "Line Top|T"
12608 msgstr "Linie oben|b"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:123
12611 msgid "Line Bottom|B"
12612 msgstr "Linie unten|e"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:124
12615 msgid "Line Left|L"
12616 msgstr "Linie links|i"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:125
12619 msgid "Line Right|R"
12620 msgstr "Linie rechts|c"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:127
12623 msgid "Alignment|i"
12624 msgstr "Ausrichtung|A"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:129
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12628 msgid "Add Row|A"
12629 msgstr "Zeile anfügen|a"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:130
12632 msgid "Delete Row|w"
12633 msgstr "Zeile löschen|h"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:131
12636 #: lib/ui/classic.ui:172
12637 msgid "Copy Row"
12638 msgstr "Zeile kopieren"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:132
12641 #: lib/ui/classic.ui:173
12642 msgid "Swap Rows"
12643 msgstr "Zeilen vertauschen"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:134
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12647 msgid "Add Column|u"
12648 msgstr "Spalte anfügen|S"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:135
12651 msgid "Delete Column|D"
12652 msgstr "Spalte löschen|p"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:136
12655 #: lib/ui/classic.ui:177
12656 msgid "Copy Column"
12657 msgstr "Spalte kopieren"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:137
12660 #: lib/ui/classic.ui:178
12661 msgid "Swap Columns"
12662 msgstr "Spalten vertauschen"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:141
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12666 msgid "Left|L"
12667 msgstr "Links|L"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:142
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12672 msgid "Center|C"
12673 msgstr "Zentriert|Z"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:143
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12677 msgid "Right|R"
12678 msgstr "Rechts|R"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:145
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12683 msgid "Top|T"
12684 msgstr "Oben|O"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:146
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12689 msgid "Middle|M"
12690 msgstr "Mitte|M"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:147
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12695 msgid "Bottom|B"
12696 msgstr "Unten|U"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:159
12699 msgid "Toggle Numbering|N"
12700 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:160
12703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12704 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:162
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12708 msgid "Change Limits Type|L"
12709 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:164
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12713 msgid "Change Formula Type|F"
12714 msgstr "Formelart ändern|F"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:166
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12719 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:168
12722 msgid "Alignment|A"
12723 msgstr "Ausrichtung|A"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:170
12726 msgid "Add Row|R"
12727 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:171
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12732 msgid "Delete Row|D"
12733 msgstr "Zeile löschen|ö"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:175
12736 msgid "Add Column|C"
12737 msgstr "Spalte anfügen|S"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:176
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12742 msgid "Delete Column|e"
12743 msgstr "Spalte löschen|p"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:182
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12747 msgid "Default|t"
12748 msgstr "Standard|S"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:183
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12752 msgid "Display|D"
12753 msgstr "Anzeige|A"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:184
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12757 msgid "Inline|I"
12758 msgstr "Eingebettet|E"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:188
12761 msgid "Octave"
12762 msgstr "Octave"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:189
12765 msgid "Maxima"
12766 msgstr "Maxima"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:190
12769 msgid "Mathematica"
12770 msgstr "Mathematica"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:192
12773 msgid "Maple, simplify"
12774 msgstr "Maple, simplify"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:193
12777 msgid "Maple, factor"
12778 msgstr "Maple, factor"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:194
12781 msgid "Maple, evalm"
12782 msgstr "Maple, evalm"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:195
12785 msgid "Maple, evalf"
12786 msgstr "Maple, evalf"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:199
12789 #: lib/ui/classic.ui:265
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12793 msgid "Inline Formula|I"
12794 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:200
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12799 msgid "Displayed Formula|D"
12800 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:201
12803 msgid "Eqnarray Environment|q"
12804 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:202
12807 msgid "Align Environment|A"
12808 msgstr "Align-Umgebung|A"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:203
12811 msgid "AlignAt Environment"
12812 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:204
12815 msgid "Flalign Environment|F"
12816 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:207
12819 msgid "Gather Environment"
12820 msgstr "Gather-Umgebung"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:208
12823 msgid "Multline Environment"
12824 msgstr "Multline-Umgebung"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:214
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12828 msgid "Math|h"
12829 msgstr "Mathe|M"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:216
12832 msgid "Special Character|S"
12833 msgstr "Sonderzeichen|S"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:217
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12837 msgid "Citation...|C"
12838 msgstr "Literaturverweis...|L"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:218
12841 msgid "Cross-reference...|r"
12842 msgstr "Querverweis...|Q"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:219
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12846 msgid "Label...|L"
12847 msgstr "Marke...|a"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:220
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12851 msgid "Footnote|F"
12852 msgstr "Fußnote|F"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:221
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12856 msgid "Marginal Note|M"
12857 msgstr "Randnotiz|R"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:222
12860 msgid "Short Title"
12861 msgstr "Kurztitel"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:223
12864 msgid "Index Entry|I"
12865 msgstr "Stichwort|S"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:224
12868 msgid "Nomenclature Entry"
12869 msgstr "Nomenklatureintrag"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:225
12872 msgid "URL...|U"
12873 msgstr "URL...|U"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:226
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12877 msgid "Note|N"
12878 msgstr "Notiz|N"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:227
12881 msgid "Lists & TOC|O"
12882 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:229
12885 msgid "TeX Code|T"
12886 msgstr "TeX-Code|X"
12887
12888 #: lib/ui/classic.ui:230
12889 msgid "Minipage|p"
12890 msgstr "Minipage|p"
12891
12892 #: lib/ui/classic.ui:231
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12894 msgid "Graphics...|G"
12895 msgstr "Grafik...|G"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:232
12898 msgid "Tabular Material...|b"
12899 msgstr "Tabelle...|T"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:233
12902 msgid "Floats|a"
12903 msgstr "Gleitobjekte|o"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:235
12906 msgid "Include File...|d"
12907 msgstr "Datei einbinden...|b"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:236
12910 msgid "Insert File|e"
12911 msgstr "Datei einfügen|D"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:237
12914 msgid "External Material...|x"
12915 msgstr "Externes Material...|E"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:241
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12919 msgid "Symbols...|b"
12920 msgstr "Symbole...|b"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:242
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Hochgestellt|H"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:243
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12929 msgid "Subscript|u"
12930 msgstr "Tiefgestellt|T"
12931
12932 #: lib/ui/classic.ui:244
12933 msgid "Hyphenation Point|P"
12934 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:245
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12938 msgid "Protected Hyphen|y"
12939 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:246
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12943 msgid "Ligature Break|k"
12944 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12945
12946 #: lib/ui/classic.ui:247
12947 msgid "Protected Space|r"
12948 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12949
12950 #: lib/ui/classic.ui:248
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12953 msgid "Interword Space|w"
12954 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:249
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12960 msgid "Thin Space|T"
12961 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:250
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12965 msgid "Horizontal Space...|o"
12966 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:251
12969 msgid "Vertical Space..."
12970 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12971
12972 #: lib/ui/classic.ui:252
12973 msgid "Line Break|L"
12974 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12975
12976 #: lib/ui/classic.ui:253
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12978 msgid "Ellipsis|i"
12979 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12980
12981 #: lib/ui/classic.ui:254
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12983 msgid "End of Sentence|E"
12984 msgstr "Satzendepunkt|S"
12985
12986 #: lib/ui/classic.ui:255
12987 msgid "Protected Dash|D"
12988 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12989
12990 #: lib/ui/classic.ui:256
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12992 msgid "Breakable Slash|a"
12993 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12994
12995 #: lib/ui/classic.ui:257
12996 msgid "Single Quote|Q"
12997 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12998
12999 #: lib/ui/classic.ui:258
13000 msgid "Ordinary Quote|O"
13001 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:259
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13005 msgid "Menu Separator|M"
13006 msgstr "Menütrenner|M"
13007
13008 #: lib/ui/classic.ui:260
13009 msgid "Horizontal Line"
13010 msgstr "Horizontale Linie"
13011
13012 #: lib/ui/classic.ui:261
13013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13014 msgid "Page Break"
13015 msgstr "Seitenumbruch"
13016
13017 #: lib/ui/classic.ui:266
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13019 msgid "Display Formula|D"
13020 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13021
13022 #: lib/ui/classic.ui:267
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13026 msgid "Eqnarray Environment|E"
13027 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13028
13029 #: lib/ui/classic.ui:268
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13033 msgid "AMS align Environment|a"
13034 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:269
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13040 msgid "AMS alignat Environment|t"
13041 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13042
13043 #: lib/ui/classic.ui:270
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13047 msgid "AMS flalign Environment|f"
13048 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13049
13050 #: lib/ui/classic.ui:273
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13054 msgid "AMS gather Environment|g"
13055 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13056
13057 #: lib/ui/classic.ui:274
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13061 msgid "AMS multline Environment|m"
13062 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13063
13064 #: lib/ui/classic.ui:276
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13067 msgid "Array Environment|y"
13068 msgstr "Array-Umgebung|y"
13069
13070 #: lib/ui/classic.ui:277
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13073 msgid "Cases Environment|C"
13074 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13075
13076 #: lib/ui/classic.ui:278
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13079 msgid "Split Environment|S"
13080 msgstr "Split-Umgebung|p"
13081
13082 #: lib/ui/classic.ui:280
13083 msgid "Font Change|o"
13084 msgstr "Schriftänderung|S"
13085
13086 #: lib/ui/classic.ui:284
13087 msgid "Math Normal Font"
13088 msgstr "Mathe normale Schrift"
13089
13090 #: lib/ui/classic.ui:286
13091 msgid "Math Calligraphic Family"
13092 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13093
13094 #: lib/ui/classic.ui:287
13095 msgid "Math Fraktur Family"
13096 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13097
13098 #: lib/ui/classic.ui:288
13099 msgid "Math Roman Family"
13100 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13101
13102 #: lib/ui/classic.ui:289
13103 msgid "Math Sans Serif Family"
13104 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13105
13106 #: lib/ui/classic.ui:291
13107 msgid "Math Bold Series"
13108 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13109
13110 #: lib/ui/classic.ui:293
13111 msgid "Text Normal Font"
13112 msgstr "Text Normale Schrift"
13113
13114 #: lib/ui/classic.ui:295
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13116 msgid "Text Roman Family"
13117 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13118
13119 #: lib/ui/classic.ui:296
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13121 msgid "Text Sans Serif Family"
13122 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13123
13124 #: lib/ui/classic.ui:297
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13126 msgid "Text Typewriter Family"
13127 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13128
13129 #: lib/ui/classic.ui:299
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13131 msgid "Text Bold Series"
13132 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13133
13134 #: lib/ui/classic.ui:300
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13136 msgid "Text Medium Series"
13137 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13138
13139 #: lib/ui/classic.ui:302
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13141 msgid "Text Italic Shape"
13142 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:303
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13146 msgid "Text Small Caps Shape"
13147 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13148
13149 #: lib/ui/classic.ui:304
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13151 msgid "Text Slanted Shape"
13152 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13153
13154 #: lib/ui/classic.ui:305
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13156 msgid "Text Upright Shape"
13157 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13158
13159 #: lib/ui/classic.ui:310
13160 msgid "Floatflt Figure"
13161 msgstr "Umflossene Abbildung"
13162
13163 #: lib/ui/classic.ui:314
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13165 msgid "Table of Contents|C"
13166 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:316
13169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13170 msgid "Index List|I"
13171 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13172
13173 #: lib/ui/classic.ui:317
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13175 msgid "Nomenclature|N"
13176 msgstr "Nomenklatur|N"
13177
13178 #: lib/ui/classic.ui:318
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13181 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13182
13183 #: lib/ui/classic.ui:322
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13185 msgid "LyX Document...|X"
13186 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13187
13188 #: lib/ui/classic.ui:323
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13190 msgid "Plain Text...|T"
13191 msgstr "Einfacher Text...|T"
13192
13193 #: lib/ui/classic.ui:324
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13196 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13197
13198 # , c-format
13199 # , c-format
13200 #: lib/ui/classic.ui:328
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13202 msgid "Track Changes|T"
13203 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13204
13205 #: lib/ui/classic.ui:329
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13207 msgid "Merge Changes...|M"
13208 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13209
13210 #: lib/ui/classic.ui:330
13211 msgid "Accept All Changes|A"
13212 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13213
13214 #: lib/ui/classic.ui:331
13215 msgid "Reject All Changes|R"
13216 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13217
13218 #: lib/ui/classic.ui:332
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13220 msgid "Show Changes in Output|S"
13221 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13222
13223 #: lib/ui/classic.ui:339
13224 msgid "Character...|C"
13225 msgstr "Zeichen...|Z"
13226
13227 #: lib/ui/classic.ui:340
13228 msgid "Paragraph...|P"
13229 msgstr "Absatz...|A"
13230
13231 #: lib/ui/classic.ui:341
13232 msgid "Document...|D"
13233 msgstr "Dokument...|D"
13234
13235 #: lib/ui/classic.ui:342
13236 msgid "Tabular...|T"
13237 msgstr "Tabelle...|T"
13238
13239 #: lib/ui/classic.ui:344
13240 msgid "Emphasize Style|E"
13241 msgstr "Hervorhebung|H"
13242
13243 #: lib/ui/classic.ui:345
13244 msgid "Noun Style|N"
13245 msgstr "Eigenname|E"
13246
13247 #: lib/ui/classic.ui:346
13248 msgid "Bold Style|B"
13249 msgstr "Fettdruck|F"
13250
13251 #: lib/ui/classic.ui:349
13252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13253 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13254
13255 #: lib/ui/classic.ui:350
13256 msgid "Increase Environment Depth|i"
13257 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13258
13259 #: lib/ui/classic.ui:351
13260 msgid "Start Appendix Here|S"
13261 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13262
13263 #: lib/ui/classic.ui:360
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13265 msgid "Build Program|B"
13266 msgstr "Programm erstellen|e"
13267
13268 #: lib/ui/classic.ui:361
13269 msgid "Update|U"
13270 msgstr "Aktualisieren|A"
13271
13272 #: lib/ui/classic.ui:363
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13274 msgid "LaTeX Log|L"
13275 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13276
13277 #: lib/ui/classic.ui:364
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13279 msgid "Outline|O"
13280 msgstr "Gliederung|G"
13281
13282 #: lib/ui/classic.ui:365
13283 msgid "TeX Information|X"
13284 msgstr "TeX-Informationen|X"
13285
13286 #: lib/ui/classic.ui:378
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13288 msgid "Next Note|N"
13289 msgstr "Nächste Notiz|N"
13290
13291 #: lib/ui/classic.ui:379
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13293 msgid "Go to Label|L"
13294 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13295
13296 #: lib/ui/classic.ui:380
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13298 msgid "Bookmarks|B"
13299 msgstr "Lesezeichen|L"
13300
13301 #: lib/ui/classic.ui:384
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13303 msgid "Save Bookmark 1|S"
13304 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13305
13306 #: lib/ui/classic.ui:385
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13308 msgid "Save Bookmark 2"
13309 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13310
13311 #: lib/ui/classic.ui:386
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13313 msgid "Save Bookmark 3"
13314 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13315
13316 #: lib/ui/classic.ui:387
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13318 msgid "Save Bookmark 4"
13319 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13320
13321 #: lib/ui/classic.ui:388
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13323 msgid "Save Bookmark 5"
13324 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13325
13326 #: lib/ui/classic.ui:390
13327 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13328 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13329
13330 #: lib/ui/classic.ui:391
13331 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13332 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13333
13334 #: lib/ui/classic.ui:392
13335 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13336 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13337
13338 #: lib/ui/classic.ui:393
13339 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13340 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13341
13342 #: lib/ui/classic.ui:394
13343 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13344 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13345
13346 #: lib/ui/classic.ui:409
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13348 msgid "Introduction|I"
13349 msgstr "Einführung|E"
13350
13351 #: lib/ui/classic.ui:410
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13353 msgid "Tutorial|T"
13354 msgstr "Tutorium|T"
13355
13356 #: lib/ui/classic.ui:411
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13358 msgid "User's Guide|U"
13359 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13360
13361 #: lib/ui/classic.ui:412
13362 msgid "Extended Features|E"
13363 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13364
13365 #: lib/ui/classic.ui:413
13366 msgid "Embedded Objects|m"
13367 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13368
13369 #: lib/ui/classic.ui:414
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13371 msgid "Customization|C"
13372 msgstr "Anpassung|A"
13373
13374 #: lib/ui/classic.ui:415
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13376 msgid "LaTeX Configuration|L"
13377 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13378
13379 #: lib/ui/classic.ui:417
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13381 msgid "About LyX|X"
13382 msgstr "Über LyX|X"
13383
13384 #: lib/ui/classic.ui:425
13385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13386 msgid "About LyX"
13387 msgstr "Über LyX"
13388
13389 #: lib/ui/classic.ui:426
13390 msgid "Preferences..."
13391 msgstr "Einstellungen..."
13392
13393 #: lib/ui/classic.ui:427
13394 msgid "Quit LyX"
13395 msgstr "LyX beenden"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13399 msgid "Aligned Environment|l"
13400 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13404 msgid "AlignedAt Environment|v"
13405 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13409 msgid "Gathered Environment|h"
13410 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13414 msgid "Delimiters...|r"
13415 msgstr "Trennzeichen...|z"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13419 msgid "Matrix...|x"
13420 msgstr "Matrix...|x"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13424 msgid "Macro|o"
13425 msgstr "Makro|o"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13428 msgid "AMS Environment|A"
13429 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13433 msgid "Number Whole Formula|N"
13434 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13438 msgid "Number This Line|u"
13439 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13442 msgid "Equation Label|L"
13443 msgstr "Formelmarke|m"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13446 msgid "Copy as Reference|R"
13447 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13451 msgid "Split Cell|C"
13452 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13455 msgid "Insert|s"
13456 msgstr "Einfügen|E"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13459 msgid "Add Line Above|o"
13460 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13464 msgid "Add Line Below|B"
13465 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13468 msgid "Delete Line Above|v"
13469 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13472 msgid "Delete Line Below|w"
13473 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13477 msgid "Add Line to Left"
13478 msgstr "Linie links hinzufügen"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13482 msgid "Add Line to Right"
13483 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13487 msgid "Delete Line to Left"
13488 msgstr "Linie links löschen"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13492 msgid "Delete Line to Right"
13493 msgstr "Linie rechts löschen"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13496 msgid "Show Math Toolbar"
13497 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13500 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13501 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13504 msgid "Show Table Toolbar"
13505 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13509 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13513 msgid "Next Cross-Reference|N"
13514 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13517 msgid "Go to Label|G"
13518 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13521 msgid "<Reference>|R"
13522 msgstr "<Querverweis>|r"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13525 msgid "(<Reference>)|e"
13526 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13529 msgid "<Page>|P"
13530 msgstr "<Seite>|S"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13533 msgid "On Page <Page>|O"
13534 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13538 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13541 msgid "Formatted Reference|t"
13542 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13545 msgid "Textual Reference|x"
13546 msgstr "Textverweis|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13578 msgid "Settings...|S"
13579 msgstr "Einstellungen...|n"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13582 msgid "Go Back|G"
13583 msgstr "Gehe zurück|G"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13587 msgid "Copy as Reference|C"
13588 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13592 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13601 msgid "Open Inset|O"
13602 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13611 msgid "Close Inset|C"
13612 msgstr "Einfügung schließen|s"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13624 msgid "Dissolve Inset|D"
13625 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13628 msgid "Show Label|L"
13629 msgstr "Name anzeigen|N"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13632 msgid "Frameless|l"
13633 msgstr "Rahmenlos|l"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13636 msgid "Simple Frame|F"
13637 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13641 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13644 msgid "Oval, Thin|a"
13645 msgstr "Oval, dünn|O"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13648 msgid "Oval, Thick|v"
13649 msgstr "Oval, dick|v"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13652 msgid "Drop Shadow|w"
13653 msgstr "Schlagschatten|c"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13656 msgid "Shaded Background|B"
13657 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13660 msgid "Double Frame|u"
13661 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13665 msgid "LyX Note|N"
13666 msgstr "LyX-Notiz|N"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13669 msgid "Comment|m"
13670 msgstr "Kommentar|K"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13674 msgid "Greyed Out|G"
13675 msgstr "Grauschrift|G"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13678 msgid "Open All Notes|A"
13679 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13682 msgid "Close All Notes|l"
13683 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13686 msgid "Horiz. Phantom"
13687 msgstr "Horiz. Phantom"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13690 msgid "Vert. Phantom"
13691 msgstr "Vert. Phantom"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13694 msgid "Protected Space|o"
13695 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13699 msgid "Negative Thin Space|N"
13700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13713 msgid "Quad Space|Q"
13714 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13718 msgid "Double Quad Space|u"
13719 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13722 msgid "Horizontal Fill|F"
13723 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13755 msgid "Custom Length|C"
13756 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13757
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13759 msgid "Medium Space|M"
13760 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13763 msgid "Thick Space|h"
13764 msgstr "Großer Abstand|G"
13765
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13767 msgid "Negative Medium Space|u"
13768 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13769
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13771 msgid "Negative Thick Space|i"
13772 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13775 msgid "DefSkip|D"
13776 msgstr "Standard|S"
13777
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13779 msgid "SmallSkip|S"
13780 msgstr "Klein|K"
13781
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13783 msgid "MedSkip|M"
13784 msgstr "Mittel|M"
13785
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13787 msgid "BigSkip|B"
13788 msgstr "Groß|G"
13789
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13791 msgid "VFill|F"
13792 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13793
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13795 msgid "Custom|C"
13796 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13799 msgid "Settings...|e"
13800 msgstr "Einstellungen...|n"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13804 msgid "Include|c"
13805 msgstr "Include|c"
13806
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13809 msgid "Input|p"
13810 msgstr "Input|p"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13814 msgid "Verbatim|V"
13815 msgstr "Unformatiert|U"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13820 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13824 msgid "Listing|L"
13825 msgstr "Programmlisting|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13829 msgid "Edit Included File...|E"
13830 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13831
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13834 msgid "New Page|N"
13835 msgstr "Neue Seite|i"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13839 msgid "Page Break|a"
13840 msgstr "Seitenumbruch|u"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13844 msgid "Clear Page|C"
13845 msgstr "Seite leeren|S"
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13849 msgid "Clear Double Page|D"
13850 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13851
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13854 msgid "Ragged Line Break|R"
13855 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13856
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13859 msgid "Justified Line Break|J"
13860 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13861
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13866 #: src/Text3.cpp:1177
13867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13868 msgid "Cut"
13869 msgstr "Ausschneiden"
13870
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13875 #: src/Text3.cpp:1182
13876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13877 msgid "Copy"
13878 msgstr "Kopieren"
13879
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13884 #: src/Text3.cpp:1130
13885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13887 msgid "Paste"
13888 msgstr "Einfügen"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13893 msgid "Paste Recent|e"
13894 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13895
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13898 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13902 msgid "Forward search|F"
13903 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13904
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13907 msgid "Move Paragraph Up|o"
13908 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13909
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13912 msgid "Move Paragraph Down|v"
13913 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13914
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13916 msgid "Promote Section|r"
13917 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13918
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13920 msgid "Demote Section|m"
13921 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13922
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13924 msgid "Move Section Down|D"
13925 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13929 msgid "Move Section Up|U"
13930 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13933 msgid "Insert Short Title|T"
13934 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13938 msgid "Accept Change|c"
13939 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13940
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13942 msgid "Reject Change|j"
13943 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13946 msgid "Apply Last Text Style|A"
13947 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13951 msgid "Text Style|S"
13952 msgstr "Textstil|T"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13956 msgid "Paragraph Settings...|P"
13957 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13958
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13960 msgid "Fullscreen Mode"
13961 msgstr "Vollbildmodus"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13964 msgid "Anything|A"
13965 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13966
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13968 msgid "Anything Non-Empty|o"
13969 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13972 msgid "Any Word|W"
13973 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13976 msgid "Any Number|N"
13977 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13980 msgid "User Defined|U"
13981 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13985 msgid "Append Argument"
13986 msgstr "Argument hinzufügen"
13987
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13990 msgid "Remove Last Argument"
13991 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13992
13993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13994 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13995 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13996
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13998 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13999 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14000
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14003 msgid "Insert Optional Argument"
14004 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14005
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14008 msgid "Remove Optional Argument"
14009 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14014 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14015
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14019 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14024 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14025
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14027 msgid "Reload|R"
14028 msgstr "Neu laden|u"
14029
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14033 msgid "Edit Externally...|x"
14034 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14035
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14037 msgid "Multicolumn|u"
14038 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14039
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14041 msgid "Multirow|w"
14042 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14043
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14045 msgid "Top Line|n"
14046 msgstr "Obere Linie|b"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14049 msgid "Bottom Line|i"
14050 msgstr "Untere Linie|e"
14051
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14054 msgid "Left Line|L"
14055 msgstr "Linke Linie|i"
14056
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14059 msgid "Right Line|R"
14060 msgstr "Rechte Linie|c"
14061
14062 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14063 msgid "Left|f"
14064 msgstr "Links|L"
14065
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14067 msgid "Right|h"
14068 msgstr "Rechts|R"
14069
14070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14071 msgid "Append Row|A"
14072 msgstr "Zeile anfügen|a"
14073
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14076 msgid "Copy Row|o"
14077 msgstr "Zeile kopieren|k"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14080 msgid "Append Column|p"
14081 msgstr "Spalte anfügen|S"
14082
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14084 msgid "Copy Column|y"
14085 msgstr "Spalte kopieren|t"
14086
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14088 msgid "Settings...|g"
14089 msgstr "Einstellungen...|n"
14090
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14092 msgid "Path|P"
14093 msgstr "Pfad|P"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14096 msgid "Class|C"
14097 msgstr "Klasse|K"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14100 msgid "File Revision|R"
14101 msgstr "Dateirevision|r"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14104 msgid "Tree Revision|T"
14105 msgstr "Baumrevision|B"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14108 msgid "Revision Author|A"
14109 msgstr "Revisionsautor|a"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14112 msgid "Revision Date|D"
14113 msgstr "Revisionsdatum|t"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14116 msgid "Revision Time|i"
14117 msgstr "Revisionszeit|z"
14118
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14120 msgid "LyX Version|X"
14121 msgstr "LyX-Version|X"
14122
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14124 msgid "Document Info|D"
14125 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14126
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14128 msgid "Copy Text|o"
14129 msgstr "Text kopieren|o"
14130
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14133 msgid "Activate Branch|A"
14134 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14135
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14138 msgid "Deactivate Branch|e"
14139 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14140
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14142 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14143 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14144
14145 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14146 msgid "All Indexes|A"
14147 msgstr "Alle Indexe|A"
14148
14149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14150 msgid "Subindex|b"
14151 msgstr "Unterindex|t"
14152
14153 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14155 msgid "Reject Change|R"
14156 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14157
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14159 msgid "Promote Section|P"
14160 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14161
14162 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14163 msgid "Demote Section|D"
14164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14165
14166 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14167 msgid "Move Section Down|w"
14168 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14169
14170 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14171 msgid "Select Section|S"
14172 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14173
14174 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14175 msgid "Wrap by Preview|P"
14176 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14177
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14179 msgid "Open Target...|O"
14180 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14183 msgid "Document|D"
14184 msgstr "Dokument|o"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14187 msgid "Tools|T"
14188 msgstr "Werkzeuge|W"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14191 msgid "New from Template...|m"
14192 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14195 msgid "Open Recent|t"
14196 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14199 msgid "Close All"
14200 msgstr "Alle schließen|A"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14203 msgid "Save All|l"
14204 msgstr "Alle speichern|l"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14207 msgid "Revert to Saved|R"
14208 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14211 msgid "New Window|W"
14212 msgstr "Neues Fenster|F"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14215 msgid "Close Window|d"
14216 msgstr "Fenster schließen|t"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14219 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14220 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14223 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14224 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14227 msgid "Use Locking Property|L"
14228 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14231 msgid "Redo|R"
14232 msgstr "Wiederholen|W"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14235 msgid "Paste Special"
14236 msgstr "Einfügen (speziell)"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14239 msgid "Select All"
14240 msgstr "Alles auswählen"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14243 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14244 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14248 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14251 msgid "Table|T"
14252 msgstr "Tabelle|b"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14255 msgid "Rows & Columns|C"
14256 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14259 msgid "Increase List Depth|I"
14260 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14263 msgid "Decrease List Depth|D"
14264 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14267 msgid "Dissolve Inset"
14268 msgstr "Einfügung auflösen"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14271 msgid "TeX Code Settings...|C"
14272 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14275 msgid "Float Settings...|a"
14276 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14280 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14283 msgid "Note Settings...|N"
14284 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14287 msgid "Phantom Settings...|h"
14288 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14291 msgid "Branch Settings...|B"
14292 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14295 msgid "Box Settings...|x"
14296 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14299 msgid "Index Entry Settings...|y"
14300 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14303 msgid "Index Settings...|x"
14304 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14307 msgid "Info Settings...|n"
14308 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14311 msgid "Listings Settings...|g"
14312 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14315 msgid "Table Settings...|a"
14316 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14319 msgid "Plain Text|T"
14320 msgstr "Einfacher Text|T"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14324 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14327 msgid "Selection|S"
14328 msgstr "Auswahl|A"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14331 msgid "Selection, Join Lines|i"
14332 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14336 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14339 msgid "Paste as PDF"
14340 msgstr "Als PDF einfügen"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14343 msgid "Paste as PNG"
14344 msgstr "Als PNG einfügen"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14347 msgid "Paste as JPEG"
14348 msgstr "Als JPEG einfügen"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14351 msgid "Dissolve Text Style"
14352 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14355 msgid "Customized...|C"
14356 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14359 msgid "Capitalize|a"
14360 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14363 msgid "Uppercase|U"
14364 msgstr "Großbuchstaben|G"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14367 msgid "Lowercase|L"
14368 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14371 msgid "Multirow|u"
14372 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14375 msgid "Top Line|T"
14376 msgstr "Obere Linie|b"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14379 msgid "Bottom Line|B"
14380 msgstr "Untere Linie|e"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14383 msgid "Top|p"
14384 msgstr "Oben|O"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14387 msgid "Middle|i"
14388 msgstr "Mitte|M"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14391 msgid "Bottom|o"
14392 msgstr "Unten|U"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14395 msgid "Copy Column|p"
14396 msgstr "Spalte kopieren|t"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14399 msgid "Macro Definition"
14400 msgstr "Makro-Definition"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14403 msgid "Text Style|T"
14404 msgstr "Textstil|T"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14407 msgid "Add Line Above|A"
14408 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14411 msgid "Delete Line Above|D"
14412 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14415 msgid "Delete Line Below|e"
14416 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14423 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14427 msgid "Math Normal Font|N"
14428 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14432 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14435 msgid "Math Formal Script Family|o"
14436 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14439 msgid "Math Fraktur Family|F"
14440 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14443 msgid "Math Roman Family|R"
14444 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14447 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14448 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14451 msgid "Math Bold Series|B"
14452 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14455 msgid "Text Normal Font|T"
14456 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14459 msgid "Octave|O"
14460 msgstr "Octave|O"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14463 msgid "Maxima|M"
14464 msgstr "Maxima|M"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14467 msgid "Mathematica|a"
14468 msgstr "Mathematica|a"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14471 msgid "Maple, Simplify|S"
14472 msgstr "Maple, simplify|s"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14475 msgid "Maple, Factor|F"
14476 msgstr "Maple, factor|f"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14479 msgid "Maple, Evalm|E"
14480 msgstr "Maple, evalm|e"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14483 msgid "Maple, Evalf|v"
14484 msgstr "Maple, evalf|v"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14487 msgid "Open All Insets|O"
14488 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14491 msgid "Close All Insets|C"
14492 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14495 msgid "Unfold Math Macro|n"
14496 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14499 msgid "Fold Math Macro|d"
14500 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14503 msgid "View Source|S"
14504 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14507 msgid "View Messages|g"
14508 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14511 msgid "View Master Document|M"
14512 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14515 msgid "Update Master Document|a"
14516 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14519 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14520 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14523 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14524 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14527 msgid "Close Current View|w"
14528 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14531 msgid "Fullscreen|l"
14532 msgstr "Vollbild|b"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14535 msgid "Toolbars|b"
14536 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14539 msgid "Special Character|p"
14540 msgstr "Sonderzeichen|S"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14543 msgid "Formatting|o"
14544 msgstr "Formatierung|e"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14547 msgid "List / TOC|i"
14548 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14551 msgid "Float|a"
14552 msgstr "Gleitobjekt|o"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14555 msgid "Branch|B"
14556 msgstr "Zweig|w"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14559 msgid "Custom Insets"
14560 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14563 msgid "File|e"
14564 msgstr "Datei|D"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14567 msgid "Box[[Menu]]"
14568 msgstr "Box"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14571 msgid "Cross-Reference...|R"
14572 msgstr "Querverweis...|Q"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14575 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14576 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14579 msgid "Table...|T"
14580 msgstr "Tabelle...|T"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14583 msgid "URL|U"
14584 msgstr "URL|U"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14587 msgid "Hyperlink...|k"
14588 msgstr "Hyperlink...|y"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14591 msgid "Short Title|S"
14592 msgstr "Kurztitel|z"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14595 msgid "TeX Code|X"
14596 msgstr "TeX-Code|C"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14600 msgstr "Programmlisting"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14603 msgid "Preview|w"
14604 msgstr "Vorschau|V"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14607 msgid "Ordinary Quote|Q"
14608 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14611 msgid "Single Quote|S"
14612 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14615 msgid "Phonetic Symbols|P"
14616 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14619 msgid "Protected Space|P"
14620 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14623 msgid "Horizontal Line...|L"
14624 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14627 msgid "Vertical Space...|V"
14628 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14631 msgid "Hyphenation Point|H"
14632 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14635 msgid "Numbered Formula|N"
14636 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14639 msgid "Figure Wrap Float|F"
14640 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14643 msgid "Table Wrap Float|T"
14644 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14647 msgid "External Material...|M"
14648 msgstr "Externes Material...|E"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14651 msgid "Child Document...|d"
14652 msgstr "Unterdokument...|U"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14655 msgid "Comment|C"
14656 msgstr "Kommentar|K"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14659 msgid "Insert New Branch...|I"
14660 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14663 msgid "Horizontal Phantom"
14664 msgstr "Horizontales Phantom"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14667 msgid "Vertical Phantom"
14668 msgstr "Vertikales Phantom"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14671 msgid "Change Tracking|C"
14672 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14675 msgid "Start Appendix Here|A"
14676 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14679 msgid "Save in Bundled Format|F"
14680 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14683 msgid "Compressed|m"
14684 msgstr "Komprimiert|K"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14687 msgid "Accept Change|A"
14688 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14691 msgid "Accept All Changes|c"
14692 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14695 msgid "Reject All Changes|e"
14696 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14699 msgid "Next Change|C"
14700 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14703 msgid "Next Cross-Reference|R"
14704 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14707 msgid "Clear Bookmarks|C"
14708 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14711 msgid "Navigate Back|B"
14712 msgstr "Gehe zurück|z"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14715 msgid "Thesaurus...|T"
14716 msgstr "Thesaurus...|T"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14719 msgid "Statistics...|a"
14720 msgstr "Statistik...|a"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14723 msgid "TeX Information|I"
14724 msgstr "TeX-Informationen|X"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14727 msgid "Compare...|C"
14728 msgstr "Vergleichen...|V"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14731 msgid "Additional Features|F"
14732 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14735 msgid "Embedded Objects|O"
14736 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14739 msgid "Shortcuts|S"
14740 msgstr "Tastenkürzel|k"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14743 msgid "LyX Functions|y"
14744 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14747 msgid "Specific Manuals|p"
14748 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14751 msgid "Linguistics Manual|L"
14752 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14755 msgid "Braille Manual|B"
14756 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14759 msgid "XY-pic Manual|X"
14760 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14763 msgid "Multicolumn Manual|M"
14764 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14767 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14768 msgstr "Feynman-Diagramm Handbuch|F"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14771 msgid "New document"
14772 msgstr "Neues Dokument"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14775 msgid "Open document"
14776 msgstr "Dokument öffnen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14779 msgid "Save document"
14780 msgstr "Dokument speichern"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14783 msgid "Print document"
14784 msgstr "Dokument drucken"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14787 msgid "Check spelling"
14788 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14791 #: src/BufferView.cpp:1304
14792 msgid "Undo"
14793 msgstr "Rückgängig"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14796 #: src/BufferView.cpp:1314
14797 msgid "Redo"
14798 msgstr "Wiederholen"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14801 msgid "Find and replace"
14802 msgstr "Suchen und ersetzen"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14805 msgid "Find and replace (advanced)"
14806 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14809 msgid "Navigate back"
14810 msgstr "Gehe zurück"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14813 msgid "Toggle emphasis"
14814 msgstr "Hervorheben an/aus"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14817 msgid "Toggle noun"
14818 msgstr "Eigenname an/aus"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14821 msgid "Apply last"
14822 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14825 msgid "Insert math"
14826 msgstr "Mathe einfügen"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14829 msgid "Insert graphics"
14830 msgstr "Grafik einfügen"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14833 msgid "Insert table"
14834 msgstr "Tabelle einfügen"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14837 msgid "Toggle outline"
14838 msgstr "Gliederung an/aus"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14841 msgid "Toggle math toolbar"
14842 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14845 msgid "Toggle table toolbar"
14846 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14849 msgid "View/Update"
14850 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14853 msgid "View"
14854 msgstr "Ansehen"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14857 msgid "Update"
14858 msgstr "Aktualisieren"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14861 msgid "View master document"
14862 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14865 msgid "Update master document"
14866 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14870 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14873 msgid "View other formats"
14874 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14877 msgid "Update other formats"
14878 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14881 msgid "Extra"
14882 msgstr "Extra"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14885 msgid "Numbered list"
14886 msgstr "Aufzählung"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14889 msgid "Itemized list"
14890 msgstr "Auflistung"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14893 msgid "Increase depth"
14894 msgstr "Tiefe erhöhen"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14897 msgid "Decrease depth"
14898 msgstr "Tiefe verringern"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14901 msgid "Insert figure float"
14902 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14905 msgid "Insert table float"
14906 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14909 msgid "Insert label"
14910 msgstr "Marke einfügen"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14913 msgid "Insert cross-reference"
14914 msgstr "Querverweis einfügen"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14917 msgid "Insert citation"
14918 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14921 msgid "Insert index entry"
14922 msgstr "Stichwort einfügen"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14925 msgid "Insert nomenclature entry"
14926 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14929 msgid "Insert footnote"
14930 msgstr "Fußnote einfügen"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14933 msgid "Insert margin note"
14934 msgstr "Randnotiz einfügen"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14938 msgid "Insert note"
14939 msgstr "Notiz einfügen"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14942 msgid "Insert box"
14943 msgstr "Box einfügen"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14946 msgid "Insert hyperlink"
14947 msgstr "Hyperlink einfügen"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14950 msgid "Insert TeX code"
14951 msgstr "TeX-Code einfügen"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14954 msgid "Insert math macro"
14955 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14958 msgid "Include file"
14959 msgstr "Datei einbinden"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14962 msgid "Text style"
14963 msgstr "Textstil"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14966 msgid "Paragraph settings"
14967 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14971 msgid "Add row"
14972 msgstr "Zeile hinzufügen"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14976 msgid "Add column"
14977 msgstr "Spalte hinzufügen"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14981 msgid "Delete row"
14982 msgstr "Zeile löschen"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14986 msgid "Delete column"
14987 msgstr "Spalte löschen"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14990 msgid "Set top line"
14991 msgstr "Obere Linie setzen"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14994 msgid "Set bottom line"
14995 msgstr "Untere Linie setzen"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14998 msgid "Set left line"
14999 msgstr "Linke Linie setzen"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15002 msgid "Set right line"
15003 msgstr "Rechte Linie setzen"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15006 msgid "Set border lines"
15007 msgstr "Rahmen einschalten"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15010 msgid "Set all lines"
15011 msgstr "Alle Linien setzen"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15014 msgid "Unset all lines"
15015 msgstr "Alle Linien entfernen"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15018 msgid "Align left"
15019 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15022 msgid "Align center"
15023 msgstr "Zentriert ausrichten"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15026 msgid "Align right"
15027 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15030 msgid "Align on decimal"
15031 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15034 msgid "Align top"
15035 msgstr "Oben ausrichten"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15038 msgid "Align middle"
15039 msgstr "Mittig ausrichten"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15042 msgid "Align bottom"
15043 msgstr "Unten ausrichten"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15046 msgid "Rotate cell"
15047 msgstr "Zelle drehen"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15050 msgid "Rotate table"
15051 msgstr "Tabelle drehen"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15054 msgid "Set multi-column"
15055 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15058 msgid "Set multi-row"
15059 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15062 msgid "Math"
15063 msgstr "Mathe"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15066 msgid "Set display mode"
15067 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15070 msgid "Subscript"
15071 msgstr "Tiefgestellt"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15074 msgid "Superscript"
15075 msgstr "Hochgestellt"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15078 msgid "Insert square root"
15079 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15082 msgid "Insert root"
15083 msgstr "Wurzel einfügen"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15086 msgid "Insert standard fraction"
15087 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15090 msgid "Insert sum"
15091 msgstr "Summe einfügen"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15094 msgid "Insert integral"
15095 msgstr "Integral einfügen"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15098 msgid "Insert product"
15099 msgstr "Produkt einfügen"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15102 msgid "Insert ( )"
15103 msgstr "( ) einfügen"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15106 msgid "Insert [ ]"
15107 msgstr "[ ] einfügen"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15110 msgid "Insert { }"
15111 msgstr "{ } einfügen"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15114 msgid "Insert delimiters"
15115 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15118 msgid "Insert matrix"
15119 msgstr "Matrix einfügen"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15122 msgid "Insert cases environment"
15123 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15126 msgid "Toggle math panels"
15127 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15130 msgid "Math Macros"
15131 msgstr "Mathe-Makros"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15134 msgid "Remove last argument"
15135 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15138 msgid "Append argument"
15139 msgstr "Argument hinzufügen"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15143 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15147 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15150 msgid "Remove optional argument"
15151 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15154 msgid "Insert optional argument"
15155 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15159 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15162 msgid "Append argument eating from the right"
15163 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15166 msgid "Append optional argument eating from the right"
15167 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15170 msgid "Command Buffer"
15171 msgstr "Befehlseingabefenster"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15174 msgid "Review[[Toolbar]]"
15175 msgstr "Überarbeiten"
15176
15177 # , c-format
15178 # , c-format
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15180 msgid "Track changes"
15181 msgstr "Änderungen verfolgen"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15184 msgid "Show changes in output"
15185 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15188 msgid "Next change"
15189 msgstr "Nächste Änderung"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15192 msgid "Accept change inside selection"
15193 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15196 msgid "Reject change inside selection"
15197 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15200 msgid "Merge changes"
15201 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15204 msgid "Accept all changes"
15205 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15208 msgid "Reject all changes"
15209 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15212 msgid "Next note"
15213 msgstr "Nächste Notiz"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15216 msgid "View Other Formats"
15217 msgstr "Andere Formate ansehen"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15220 msgid "Update Other Formats"
15221 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15225 msgid "Version Control"
15226 msgstr "Versionskontrolle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15229 msgid "Register"
15230 msgstr "Registrieren"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15233 msgid "Check-out for edit"
15234 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15237 msgid "Check-in changes"
15238 msgstr "Änderungen einchecken"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15241 msgid "View revision log"
15242 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15245 msgid "Revert changes"
15246 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15249 msgid "Compare with older revision"
15250 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15253 msgid "Compare with last revision"
15254 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15257 msgid "Insert Version Info"
15258 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15261 msgid "Use SVN file locking property"
15262 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15265 msgid "Update local directory from repository"
15266 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15269 msgid "Math Panels"
15270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15273 msgid "Math spacings"
15274 msgstr "Mathe-Abstände"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15278 msgid "Styles"
15279 msgstr "Stile"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15283 msgid "Fractions"
15284 msgstr "Brüche"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15289 msgid "Fonts"
15290 msgstr "Schriften"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15294 msgid "Functions"
15295 msgstr "Funktionen"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15298 msgid "Frame decorations"
15299 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15302 msgid "Big operators"
15303 msgstr "Große Operatoren"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15307 msgid "Miscellaneous"
15308 msgstr "Verschiedenes"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15313 msgid "Arrows"
15314 msgstr "Pfeile"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15317 msgid "AMS arrows"
15318 msgstr "Pfeile (AMS)"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15322 msgid "Operators"
15323 msgstr "Operatoren"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15327 msgid "Relations"
15328 msgstr "Relationen"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15331 msgid "AMS relations"
15332 msgstr "Relationen (AMS)"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15335 msgid "AMS negative relations"
15336 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15340 msgid "Dots"
15341 msgstr "Punkte"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15344 msgid "AMS operators"
15345 msgstr "Operatoren (AMS)"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15348 msgid "AMS miscellaneous"
15349 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15352 msgid "arccos"
15353 msgstr "arccos"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15356 msgid "arcsin"
15357 msgstr "arcsin"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15360 msgid "arctan"
15361 msgstr "arctan"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15364 msgid "arg"
15365 msgstr "arg"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15368 msgid "bmod"
15369 msgstr "bmod"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15372 msgid "cos"
15373 msgstr "cos"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15376 msgid "cosh"
15377 msgstr "cosh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15380 msgid "cot"
15381 msgstr "cot"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15384 msgid "coth"
15385 msgstr "coth"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15388 msgid "csc"
15389 msgstr "csc"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15392 msgid "deg"
15393 msgstr "deg"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15396 msgid "det"
15397 msgstr "det"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15400 msgid "dim"
15401 msgstr "dim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15404 msgid "exp"
15405 msgstr "exp"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15408 msgid "gcd"
15409 msgstr "gcd"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15412 msgid "hom"
15413 msgstr "hom"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15416 msgid "inf"
15417 msgstr "inf"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15420 msgid "ker"
15421 msgstr "ker"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15424 msgid "lg"
15425 msgstr "lg"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15428 msgid "lim"
15429 msgstr "lim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15432 msgid "liminf"
15433 msgstr "liminf"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15436 msgid "limsup"
15437 msgstr "limsup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15440 msgid "ln"
15441 msgstr "ln"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15444 msgid "log"
15445 msgstr "log"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15448 msgid "max"
15449 msgstr "max"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15452 msgid "min"
15453 msgstr "min"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15456 msgid "sec"
15457 msgstr "sec"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15460 msgid "sin"
15461 msgstr "sin"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15464 msgid "sinh"
15465 msgstr "sinh"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15468 msgid "sup"
15469 msgstr "sup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15472 msgid "tan"
15473 msgstr "tan"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15476 msgid "tanh"
15477 msgstr "tanh"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15480 msgid "Pr"
15481 msgstr "Pr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15484 msgid "Spacings"
15485 msgstr "Abstände"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15488 msgid "Thin space\t\\,"
15489 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15492 msgid "Medium space\t\\:"
15493 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15496 msgid "Thick space\t\\;"
15497 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15500 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15501 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15504 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15505 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15508 msgid "Negative space\t\\!"
15509 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15512 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15513 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15516 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15517 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15520 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15521 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15524 msgid "Roots"
15525 msgstr "Wurzeln"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15528 msgid "Square root\t\\sqrt"
15529 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15532 msgid "Other root\t\\root"
15533 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15537 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15541 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15545 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15549 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15552 msgid "Standard\t\\frac"
15553 msgstr "Standard\t\\frac"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15556 msgid ""
15557 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15558 "icefrac"
15559 msgstr ""
15560 "Mit (3/4)\t\\n"
15561 "icefrac"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15565 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15569 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15573 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15577 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15580 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15581 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15584 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15585 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15588 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15589 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15592 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15593 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15596 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15597 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15600 msgid "Binomial\t\\binom"
15601 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15604 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15605 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15608 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15609 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15612 msgid "Roman\t\\mathrm"
15613 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15616 msgid "Bold\t\\mathbf"
15617 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15620 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15621 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15624 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15625 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15628 msgid "Italic\t\\mathit"
15629 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15632 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15633 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15636 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15637 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15640 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15641 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15644 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15645 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15648 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15649 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15652 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15653 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15656 msgid "ldots"
15657 msgstr "ldots"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15660 msgid "cdots"
15661 msgstr "cdots"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15664 msgid "vdots"
15665 msgstr "vdots"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15668 msgid "ddots"
15669 msgstr "ddots"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15672 msgid "Frame Decorations"
15673 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15676 msgid "hat"
15677 msgstr "hat"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15680 msgid "tilde"
15681 msgstr "tilde"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15684 msgid "bar"
15685 msgstr "bar"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15688 msgid "grave"
15689 msgstr "grave"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15692 msgid "dot"
15693 msgstr "dot"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15696 msgid "check"
15697 msgstr "check"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15700 msgid "widehat"
15701 msgstr "widehat"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15704 msgid "widetilde"
15705 msgstr "widetilde"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15708 msgid "vec"
15709 msgstr "vec"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15712 msgid "acute"
15713 msgstr "acute"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15716 msgid "ddot"
15717 msgstr "ddot"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15720 msgid "dddot"
15721 msgstr "dddot"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15724 msgid "ddddot"
15725 msgstr "ddddot"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15728 msgid "breve"
15729 msgstr "breve"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15732 msgid "overline"
15733 msgstr "overline"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15736 msgid "overbrace"
15737 msgstr "overbrace"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15740 msgid "overleftarrow"
15741 msgstr "overleftarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15744 msgid "overrightarrow"
15745 msgstr "overrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15748 msgid "overleftrightarrow"
15749 msgstr "overleftrightarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15752 msgid "overset"
15753 msgstr "overset"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15756 msgid "underline"
15757 msgstr "underline"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15760 msgid "underbrace"
15761 msgstr "underbrace"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15764 msgid "underleftarrow"
15765 msgstr "underleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15768 msgid "underrightarrow"
15769 msgstr "underrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15772 msgid "underleftrightarrow"
15773 msgstr "underleftrightarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15776 msgid "underset"
15777 msgstr "underset"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15780 msgid "leftarrow"
15781 msgstr "leftarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15784 msgid "rightarrow"
15785 msgstr "rightarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15788 msgid "downarrow"
15789 msgstr "downarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15792 msgid "uparrow"
15793 msgstr "uparrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15796 msgid "updownarrow"
15797 msgstr "updownarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15800 msgid "leftrightarrow"
15801 msgstr "leftrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15804 msgid "Leftarrow"
15805 msgstr "Leftarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15808 msgid "Rightarrow"
15809 msgstr "Rightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15812 msgid "Downarrow"
15813 msgstr "Downarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15816 msgid "Uparrow"
15817 msgstr "Uparrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15820 msgid "Updownarrow"
15821 msgstr "Updownarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15824 msgid "Leftrightarrow"
15825 msgstr "Leftrightarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15828 msgid "Longleftrightarrow"
15829 msgstr "Longleftrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15832 msgid "Longleftarrow"
15833 msgstr "Longleftarrow"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15836 msgid "Longrightarrow"
15837 msgstr "Longrightarrow"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15840 msgid "longleftrightarrow"
15841 msgstr "longleftrightarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15844 msgid "longleftarrow"
15845 msgstr "longleftarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15848 msgid "longrightarrow"
15849 msgstr "longrightarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15852 msgid "leftharpoondown"
15853 msgstr "leftharpoondown"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15856 msgid "rightharpoondown"
15857 msgstr "rightharpoondown"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15860 msgid "mapsto"
15861 msgstr "mapsto"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15864 msgid "longmapsto"
15865 msgstr "longmapsto"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15868 msgid "nwarrow"
15869 msgstr "nwarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15872 msgid "nearrow"
15873 msgstr "nearrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15876 msgid "leftharpoonup"
15877 msgstr "leftharpoonup"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15880 msgid "rightharpoonup"
15881 msgstr "rightharpoonup"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15884 msgid "hookleftarrow"
15885 msgstr "hookleftarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15888 msgid "hookrightarrow"
15889 msgstr "hookrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15892 msgid "swarrow"
15893 msgstr "swarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15896 msgid "searrow"
15897 msgstr "searrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15901 msgid "rightleftharpoons"
15902 msgstr "rightleftharpoons"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15905 msgid "pm"
15906 msgstr "pm"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15909 msgid "cap"
15910 msgstr "cap"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15913 msgid "diamond"
15914 msgstr "diamond"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15917 msgid "oplus"
15918 msgstr "oplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15921 msgid "mp"
15922 msgstr "mp"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15925 msgid "cup"
15926 msgstr "cup"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15929 msgid "bigtriangleup"
15930 msgstr "bigtriangleup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15933 msgid "ominus"
15934 msgstr "ominus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15937 msgid "times"
15938 msgstr "times"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15941 msgid "uplus"
15942 msgstr "uplus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15945 msgid "bigtriangledown"
15946 msgstr "bigtriangledown"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15949 msgid "otimes"
15950 msgstr "otimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15953 msgid "div"
15954 msgstr "div"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15957 msgid "sqcap"
15958 msgstr "sqcap"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15961 msgid "triangleright"
15962 msgstr "triangleright"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15965 msgid "oslash"
15966 msgstr "oslash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15969 msgid "cdot"
15970 msgstr "cdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15973 msgid "sqcup"
15974 msgstr "sqcup"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15977 msgid "triangleleft"
15978 msgstr "triangleleft"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15981 msgid "odot"
15982 msgstr "odot"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15985 msgid "star"
15986 msgstr "star"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15989 msgid "vee"
15990 msgstr "vee"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15993 msgid "amalg"
15994 msgstr "amalg"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15997 msgid "bigcirc"
15998 msgstr "bigcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16001 msgid "setminus"
16002 msgstr "setminus"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16005 msgid "wedge"
16006 msgstr "wedge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16009 msgid "dagger"
16010 msgstr "dagger"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16013 msgid "circ"
16014 msgstr "circ"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16017 msgid "bullet"
16018 msgstr "bullet"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16021 msgid "wr"
16022 msgstr "wr"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16025 msgid "ddagger"
16026 msgstr "ddagger"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16029 msgid "leq"
16030 msgstr "leq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16033 msgid "geq"
16034 msgstr "geq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16037 msgid "equiv"
16038 msgstr "equiv"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16041 msgid "models"
16042 msgstr "models"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16045 msgid "prec"
16046 msgstr "prec"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16049 msgid "succ"
16050 msgstr "succ"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16053 msgid "sim"
16054 msgstr "sim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16057 msgid "perp"
16058 msgstr "perp"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16061 msgid "preceq"
16062 msgstr "preceq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16065 msgid "succeq"
16066 msgstr "succeq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16069 msgid "simeq"
16070 msgstr "simeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16073 msgid "mid"
16074 msgstr "mid"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16077 msgid "ll"
16078 msgstr "ll"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16081 msgid "gg"
16082 msgstr "gg"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16085 msgid "asymp"
16086 msgstr "asymp"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16089 msgid "parallel"
16090 msgstr "parallel"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16093 msgid "subset"
16094 msgstr "subset"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16097 msgid "supset"
16098 msgstr "supset"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16101 msgid "approx"
16102 msgstr "approx"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16105 msgid "smile"
16106 msgstr "smile"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16109 msgid "subseteq"
16110 msgstr "subseteq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16113 msgid "supseteq"
16114 msgstr "supseteq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16117 msgid "cong"
16118 msgstr "cong"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16121 msgid "frown"
16122 msgstr "frown"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16125 msgid "sqsubseteq"
16126 msgstr "sqsubseteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16129 msgid "sqsupseteq"
16130 msgstr "sqsupseteq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16133 msgid "doteq"
16134 msgstr "doteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16137 msgid "neq"
16138 msgstr "neq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16141 msgid "ni"
16142 msgstr "ni"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16145 msgid "propto"
16146 msgstr "propto"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16149 msgid "notin"
16150 msgstr "notin"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16153 msgid "vdash"
16154 msgstr "vdash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16157 msgid "dashv"
16158 msgstr "dashv"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16161 msgid "bowtie"
16162 msgstr "bowtie"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16165 msgid "alpha"
16166 msgstr "alpha"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16169 msgid "beta"
16170 msgstr "beta"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16173 msgid "gamma"
16174 msgstr "gamma"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16177 msgid "delta"
16178 msgstr "delta"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16181 msgid "epsilon"
16182 msgstr "epsilon"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16185 msgid "varepsilon"
16186 msgstr "varepsilon"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16189 msgid "zeta"
16190 msgstr "zeta"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16193 msgid "eta"
16194 msgstr "eta"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16197 msgid "theta"
16198 msgstr "theta"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16201 msgid "vartheta"
16202 msgstr "vartheta"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16205 msgid "iota"
16206 msgstr "iota"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16209 msgid "kappa"
16210 msgstr "kappa"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16213 msgid "lambda"
16214 msgstr "lambda"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16217 msgid "mu"
16218 msgstr "mu"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16221 msgid "nu"
16222 msgstr "nu"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16225 msgid "xi"
16226 msgstr "xi"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16229 msgid "pi"
16230 msgstr "pi"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16233 msgid "varpi"
16234 msgstr "varpi"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16237 msgid "rho"
16238 msgstr "rho"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16241 msgid "varrho"
16242 msgstr "varrho"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16245 msgid "sigma"
16246 msgstr "sigma"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16249 msgid "varsigma"
16250 msgstr "varsigma"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16253 msgid "tau"
16254 msgstr "tau"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16257 msgid "upsilon"
16258 msgstr "upsilon"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16261 msgid "phi"
16262 msgstr "phi"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16265 msgid "varphi"
16266 msgstr "varphi"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16269 msgid "chi"
16270 msgstr "chi"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16273 msgid "psi"
16274 msgstr "psi"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16277 msgid "omega"
16278 msgstr "omega"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16281 msgid "Gamma"
16282 msgstr "Gamma"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16285 msgid "Delta"
16286 msgstr "Delta"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16289 msgid "Theta"
16290 msgstr "Theta"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16293 msgid "Lambda"
16294 msgstr "Lambda"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16297 msgid "Xi"
16298 msgstr "Xi"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16301 msgid "Pi"
16302 msgstr "Pi"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16305 msgid "Sigma"
16306 msgstr "Sigma"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16309 msgid "Upsilon"
16310 msgstr "Upsilon"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16313 msgid "Phi"
16314 msgstr "Phi"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16317 msgid "Psi"
16318 msgstr "Psi"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16321 msgid "Omega"
16322 msgstr "Omega"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16325 msgid "nabla"
16326 msgstr "nabla"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16329 msgid "partial"
16330 msgstr "partial"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16333 msgid "infty"
16334 msgstr "infty"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16337 msgid "prime"
16338 msgstr "prime"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16341 msgid "ell"
16342 msgstr "ell"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16345 msgid "emptyset"
16346 msgstr "emptyset"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16349 msgid "exists"
16350 msgstr "exists"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16353 msgid "forall"
16354 msgstr "forall"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16357 msgid "imath"
16358 msgstr "imath"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16361 msgid "jmath"
16362 msgstr "jmath"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16365 msgid "Re"
16366 msgstr "Re"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16369 msgid "Im"
16370 msgstr "Im"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16373 msgid "aleph"
16374 msgstr "aleph"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16377 msgid "wp"
16378 msgstr "wp"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16382 msgid "hbar"
16383 msgstr "hbar"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16387 msgid "angle"
16388 msgstr "angle"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16391 msgid "top"
16392 msgstr "top"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16395 msgid "bot"
16396 msgstr "bot"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16399 msgid "Vert"
16400 msgstr "Vert"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16403 msgid "neg"
16404 msgstr "neg"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16407 msgid "flat"
16408 msgstr "flat"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16411 msgid "natural"
16412 msgstr "natural"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16415 msgid "sharp"
16416 msgstr "sharp"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16419 msgid "surd"
16420 msgstr "surd"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16423 msgid "triangle"
16424 msgstr "triangle"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16427 msgid "diamondsuit"
16428 msgstr "diamondsuit"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16431 msgid "heartsuit"
16432 msgstr "heartsuit"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16435 msgid "clubsuit"
16436 msgstr "clubsuit"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16439 msgid "spadesuit"
16440 msgstr "spadesuit"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16443 msgid "textrm \\AA"
16444 msgstr "textrm \\AA"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16447 msgid "textrm \\O"
16448 msgstr "textrm \\O"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16451 msgid "mathcircumflex"
16452 msgstr "mathcircumflex"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16455 msgid "_"
16456 msgstr "_"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16459 msgid "mathrm T"
16460 msgstr "mathrm T"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16463 msgid "mathbb N"
16464 msgstr "mathbb N"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16467 msgid "mathbb Z"
16468 msgstr "mathbb Z"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16471 msgid "mathbb Q"
16472 msgstr "mathbb Q"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16475 msgid "mathbb R"
16476 msgstr "mathbb R"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16479 msgid "mathbb C"
16480 msgstr "mathbb C"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16483 msgid "mathbb H"
16484 msgstr "mathbb H"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16487 msgid "mathcal F"
16488 msgstr "mathcal F"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16491 msgid "mathcal L"
16492 msgstr "mathcal L"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16495 msgid "mathcal H"
16496 msgstr "mathcal H"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16499 msgid "mathcal O"
16500 msgstr "mathcal O"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16503 msgid "Big Operators"
16504 msgstr "Große Operatoren"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16507 msgid "intop"
16508 msgstr "intop"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16511 msgid "int"
16512 msgstr "int"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16515 msgid "iint"
16516 msgstr "iint"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16519 msgid "iintop"
16520 msgstr "iintop"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16523 msgid "iiint"
16524 msgstr "iiint"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16527 msgid "iiintop"
16528 msgstr "iiintop"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16531 msgid "iiiint"
16532 msgstr "iiiint"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16535 msgid "iiiintop"
16536 msgstr "iiiintop"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16539 msgid "dotsint"
16540 msgstr "dotsint"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16543 msgid "dotsintop"
16544 msgstr "dotsintop"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16547 msgid "oint"
16548 msgstr "oint"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16551 msgid "ointop"
16552 msgstr "ointop"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16555 msgid "oiint"
16556 msgstr "oiint"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16559 msgid "oiintop"
16560 msgstr "oiintop"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16563 msgid "ointctrclockwiseop"
16564 msgstr "ointctrclockwiseop"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16567 msgid "ointctrclockwise"
16568 msgstr "ointctrclockwise"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16571 msgid "ointclockwiseop"
16572 msgstr "ointclockwiseop"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16575 msgid "ointclockwise"
16576 msgstr "ointclockwise"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16579 msgid "sqint"
16580 msgstr "sqint"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16583 msgid "sqintop"
16584 msgstr "sqintop"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16587 msgid "sqiint"
16588 msgstr "sqiint"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16591 msgid "sqiintop"
16592 msgstr "sqiintop"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16595 msgid "fint"
16596 msgstr "fint"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16599 msgid "fintop"
16600 msgstr "fintop"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16603 msgid "landupint"
16604 msgstr "landupint"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16607 msgid "landupintop"
16608 msgstr "landupintop"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16611 msgid "landdownint"
16612 msgstr "landdownint"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16615 msgid "landdownintop"
16616 msgstr "landdownintop"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16619 msgid "sum"
16620 msgstr "sum"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16623 msgid "prod"
16624 msgstr "prod"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16627 msgid "coprod"
16628 msgstr "coprod"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16631 msgid "bigsqcup"
16632 msgstr "bigsqcup"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16635 msgid "bigotimes"
16636 msgstr "bigotimes"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16639 msgid "bigodot"
16640 msgstr "bigodot"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16643 msgid "bigoplus"
16644 msgstr "bigoplus"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16647 msgid "bigcap"
16648 msgstr "bigcap"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16651 msgid "bigcup"
16652 msgstr "bigcup"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16655 msgid "biguplus"
16656 msgstr "biguplus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16659 msgid "bigvee"
16660 msgstr "bigvee"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16663 msgid "bigwedge"
16664 msgstr "bigwedge"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16667 msgid "AMS Miscellaneous"
16668 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16671 msgid "digamma"
16672 msgstr "digamma"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16675 msgid "varkappa"
16676 msgstr "varkappa"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16679 msgid "beth"
16680 msgstr "beth"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16683 msgid "daleth"
16684 msgstr "daleth"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16687 msgid "gimel"
16688 msgstr "gimel"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16691 msgid "ulcorner"
16692 msgstr "ulcorner"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16695 msgid "urcorner"
16696 msgstr "urcorner"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16699 msgid "llcorner"
16700 msgstr "llcorner"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16703 msgid "lrcorner"
16704 msgstr "lrcorner"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16707 msgid "hslash"
16708 msgstr "hslash"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16711 msgid "vartriangle"
16712 msgstr "vartriangle"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16715 msgid "triangledown"
16716 msgstr "triangledown"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16719 msgid "square"
16720 msgstr "square"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16723 msgid "lozenge"
16724 msgstr "lozenge"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16727 msgid "circledS"
16728 msgstr "circledS"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16731 msgid "measuredangle"
16732 msgstr "measuredangle"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16735 msgid "nexists"
16736 msgstr "nexists"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16739 msgid "mho"
16740 msgstr "mho"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16743 msgid "Finv"
16744 msgstr "Finv"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16747 msgid "Game"
16748 msgstr "Game"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16751 msgid "Bbbk"
16752 msgstr "Bbbk"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16755 msgid "backprime"
16756 msgstr "backprime"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16759 msgid "varnothing"
16760 msgstr "varnothing"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16763 msgid "Diamond"
16764 msgstr "Diamond"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16767 msgid "blacktriangle"
16768 msgstr "blacktriangle"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16771 msgid "blacktriangledown"
16772 msgstr "blacktriangledown"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16775 msgid "blacksquare"
16776 msgstr "blacksquare"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16779 msgid "blacklozenge"
16780 msgstr "blacklozenge"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16783 msgid "bigstar"
16784 msgstr "bigstar"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16787 msgid "sphericalangle"
16788 msgstr "sphericalangle"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16791 msgid "complement"
16792 msgstr "complement"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16795 msgid "eth"
16796 msgstr "eth"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16799 msgid "diagup"
16800 msgstr "diagup"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16803 msgid "diagdown"
16804 msgstr "diagdown"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16807 msgid "AMS Arrows"
16808 msgstr "Pfeile (AMS)"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16811 msgid "dashleftarrow"
16812 msgstr "dashleftarrow"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16815 msgid "dashrightarrow"
16816 msgstr "dashrightarrow"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16819 msgid "leftleftarrows"
16820 msgstr "leftleftarrows"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16823 msgid "leftrightarrows"
16824 msgstr "leftrightarrows"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16827 msgid "rightrightarrows"
16828 msgstr "rightrightarrows"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16831 msgid "rightleftarrows"
16832 msgstr "rightleftarrows"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16835 msgid "Lleftarrow"
16836 msgstr "Lleftarrow"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16839 msgid "Rrightarrow"
16840 msgstr "Rrightarrow"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16843 msgid "twoheadleftarrow"
16844 msgstr "twoheadleftarrow"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16847 msgid "twoheadrightarrow"
16848 msgstr "twoheadrightarrow"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16851 msgid "leftarrowtail"
16852 msgstr "leftarrowtail"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16855 msgid "rightarrowtail"
16856 msgstr "rightarrowtail"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16859 msgid "looparrowleft"
16860 msgstr "looparrowleft"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16863 msgid "looparrowright"
16864 msgstr "looparrowright"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16867 msgid "curvearrowleft"
16868 msgstr "curvearrowleft"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16871 msgid "curvearrowright"
16872 msgstr "curvearrowright"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16875 msgid "circlearrowleft"
16876 msgstr "circlearrowleft"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16879 msgid "circlearrowright"
16880 msgstr "circlearrowright"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16883 msgid "Lsh"
16884 msgstr "Lsh"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16887 msgid "Rsh"
16888 msgstr "Rsh"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16891 msgid "upuparrows"
16892 msgstr "upuparrows"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16895 msgid "downdownarrows"
16896 msgstr "downdownarrows"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16899 msgid "upharpoonleft"
16900 msgstr "upharpoonleft"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16903 msgid "upharpoonright"
16904 msgstr "upharpoonright"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16907 msgid "downharpoonleft"
16908 msgstr "downharpoonleft"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16911 msgid "downharpoonright"
16912 msgstr "downharpoonright"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16915 msgid "leftrightharpoons"
16916 msgstr "leftrightharpoons"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16919 msgid "rightsquigarrow"
16920 msgstr "rightsquigarrow"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16923 msgid "leftrightsquigarrow"
16924 msgstr "leftrightsquigarrow"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16927 msgid "nleftarrow"
16928 msgstr "nleftarrow"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16931 msgid "nrightarrow"
16932 msgstr "nrightarrow"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16935 msgid "nleftrightarrow"
16936 msgstr "nleftrightarrow"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16939 msgid "nLeftarrow"
16940 msgstr "nLeftarrow"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16943 msgid "nRightarrow"
16944 msgstr "nRightarrow"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16947 msgid "nLeftrightarrow"
16948 msgstr "nLeftrightarrow"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16951 msgid "multimap"
16952 msgstr "multimap"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16955 msgid "AMS Relations"
16956 msgstr "Relationen (AMS)"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16959 msgid "leqq"
16960 msgstr "leqq"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16963 msgid "geqq"
16964 msgstr "geqq"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16967 msgid "leqslant"
16968 msgstr "leqslant"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16971 msgid "geqslant"
16972 msgstr "geqslant"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16975 msgid "eqslantless"
16976 msgstr "eqslantless"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16979 msgid "eqslantgtr"
16980 msgstr "eqslantgtr"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16983 msgid "lesssim"
16984 msgstr "lesssim"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16987 msgid "gtrsim"
16988 msgstr "gtrsim"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16991 msgid "lessapprox"
16992 msgstr "lessapprox"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16995 msgid "gtrapprox"
16996 msgstr "gtrapprox"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16999 msgid "approxeq"
17000 msgstr "approxeq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17003 msgid "triangleq"
17004 msgstr "triangleq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17007 msgid "lessdot"
17008 msgstr "lessdot"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17011 msgid "gtrdot"
17012 msgstr "gtrdot"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17015 msgid "lll"
17016 msgstr "lll"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17019 msgid "ggg"
17020 msgstr "ggg"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17023 msgid "lessgtr"
17024 msgstr "lessgtr"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17027 msgid "gtrless"
17028 msgstr "gtrless"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17031 msgid "lesseqgtr"
17032 msgstr "lesseqgtr"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17035 msgid "gtreqless"
17036 msgstr "gtreqless"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17039 msgid "lesseqqgtr"
17040 msgstr "lesseqqgtr"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17043 msgid "gtreqqless"
17044 msgstr "gtreqqless"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17047 msgid "eqcirc"
17048 msgstr "eqcirc"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17051 msgid "circeq"
17052 msgstr "circeq"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17055 msgid "thicksim"
17056 msgstr "thicksim"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17059 msgid "thickapprox"
17060 msgstr "thickapprox"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17063 msgid "backsim"
17064 msgstr "backsim"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17067 msgid "backsimeq"
17068 msgstr "backsimeq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17071 msgid "subseteqq"
17072 msgstr "subseteqq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17075 msgid "supseteqq"
17076 msgstr "supseteqq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17079 msgid "Subset"
17080 msgstr "Subset"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17083 msgid "Supset"
17084 msgstr "Supset"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17087 msgid "sqsubset"
17088 msgstr "sqsubset"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17091 msgid "sqsupset"
17092 msgstr "sqsupset"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17095 msgid "preccurlyeq"
17096 msgstr "preccurlyeq"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17099 msgid "succcurlyeq"
17100 msgstr "succcurlyeq"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17103 msgid "curlyeqprec"
17104 msgstr "curlyeqprec"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17107 msgid "curlyeqsucc"
17108 msgstr "curlyeqsucc"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17111 msgid "precsim"
17112 msgstr "precsim"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17115 msgid "succsim"
17116 msgstr "succsim"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17119 msgid "precapprox"
17120 msgstr "precapprox"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17123 msgid "succapprox"
17124 msgstr "succapprox"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17127 msgid "vartriangleleft"
17128 msgstr "vartriangleleft"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17131 msgid "vartriangleright"
17132 msgstr "vartriangleright"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17135 msgid "trianglelefteq"
17136 msgstr "trianglelefteq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17139 msgid "trianglerighteq"
17140 msgstr "trianglerighteq"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17143 msgid "bumpeq"
17144 msgstr "bumpeq"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17147 msgid "Bumpeq"
17148 msgstr "Bumpeq"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17151 msgid "doteqdot"
17152 msgstr "doteqdot"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17155 msgid "risingdotseq"
17156 msgstr "risingdotseq"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17159 msgid "fallingdotseq"
17160 msgstr "fallingdotseq"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17163 msgid "vDash"
17164 msgstr "vDash"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17167 msgid "Vvdash"
17168 msgstr "Vvdash"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17171 msgid "Vdash"
17172 msgstr "Vdash"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17175 msgid "shortmid"
17176 msgstr "shortmid"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17179 msgid "shortparallel"
17180 msgstr "shortparallel"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17183 msgid "smallsmile"
17184 msgstr "smallsmile"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17187 msgid "smallfrown"
17188 msgstr "smallfrown"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17191 msgid "blacktriangleleft"
17192 msgstr "blacktriangleleft"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17195 msgid "blacktriangleright"
17196 msgstr "blacktriangleright"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17199 msgid "because"
17200 msgstr "because"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17203 msgid "therefore"
17204 msgstr "therefore"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17207 msgid "backepsilon"
17208 msgstr "backepsilon"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17211 msgid "varpropto"
17212 msgstr "varpropto"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17215 msgid "between"
17216 msgstr "between"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17219 msgid "pitchfork"
17220 msgstr "pitchfork"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17223 msgid "AMS Negative Relations"
17224 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17227 msgid "nless"
17228 msgstr "nless"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17231 msgid "ngtr"
17232 msgstr "ngtr"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17235 msgid "nleq"
17236 msgstr "nleq"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17239 msgid "ngeq"
17240 msgstr "ngeq"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17243 msgid "nleqslant"
17244 msgstr "nleqslant"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17247 msgid "ngeqslant"
17248 msgstr "ngeqslant"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17251 msgid "nleqq"
17252 msgstr "nleqq"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17255 msgid "ngeqq"
17256 msgstr "ngeqq"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17259 msgid "lneq"
17260 msgstr "lneq"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17263 msgid "gneq"
17264 msgstr "gneq"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17267 msgid "lneqq"
17268 msgstr "lneqq"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17271 msgid "gneqq"
17272 msgstr "gneqq"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17275 msgid "lvertneqq"
17276 msgstr "lvertneqq"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17279 msgid "gvertneqq"
17280 msgstr "gvertneqq"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17283 msgid "lnsim"
17284 msgstr "lnsim"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17287 msgid "gnsim"
17288 msgstr "gnsim"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17291 msgid "lnapprox"
17292 msgstr "lnapprox"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17295 msgid "gnapprox"
17296 msgstr "gnapprox"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17299 msgid "nprec"
17300 msgstr "nprec"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17303 msgid "nsucc"
17304 msgstr "nsucc"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17307 msgid "npreceq"
17308 msgstr "npreceq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17311 msgid "nsucceq"
17312 msgstr "nsucceq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17315 msgid "precnsim"
17316 msgstr "precnsim"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17319 msgid "succnsim"
17320 msgstr "succnsim"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17323 msgid "precnapprox"
17324 msgstr "precnapprox"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17327 msgid "succnapprox"
17328 msgstr "succnapprox"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17331 msgid "subsetneq"
17332 msgstr "subsetneq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17335 msgid "supsetneq"
17336 msgstr "supsetneq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17339 msgid "subsetneqq"
17340 msgstr "subsetneqq"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17343 msgid "supsetneqq"
17344 msgstr "supsetneqq"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17347 msgid "nsubseteq"
17348 msgstr "nsubseteq"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17351 msgid "nsupseteq"
17352 msgstr "nsupseteq"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17355 msgid "nsupseteqq"
17356 msgstr "nsupseteqq"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17359 msgid "nvdash"
17360 msgstr "nvdash"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17363 msgid "nvDash"
17364 msgstr "nvDash"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17367 msgid "nVDash"
17368 msgstr "nVDash"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17371 msgid "varsubsetneq"
17372 msgstr "varsubsetneq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17375 msgid "varsupsetneq"
17376 msgstr "varsupsetneq"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17379 msgid "varsubsetneqq"
17380 msgstr "varsubsetneqq"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17383 msgid "varsupsetneqq"
17384 msgstr "varsupsetneqq"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17387 msgid "ntriangleleft"
17388 msgstr "ntriangleleft"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17391 msgid "ntriangleright"
17392 msgstr "ntriangleright"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17395 msgid "ntrianglelefteq"
17396 msgstr "ntrianglelefteq"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17399 msgid "ntrianglerighteq"
17400 msgstr "ntrianglerighteq"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17403 msgid "ncong"
17404 msgstr "ncong"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17407 msgid "nsim"
17408 msgstr "nsim"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17411 msgid "nmid"
17412 msgstr "nmid"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17415 msgid "nshortmid"
17416 msgstr "nshortmid"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17419 msgid "nparallel"
17420 msgstr "nparallel"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17423 msgid "nshortparallel"
17424 msgstr "nshortparallel"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17427 msgid "AMS Operators"
17428 msgstr "Operatoren (AMS)"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17431 msgid "dotplus"
17432 msgstr "dotplus"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17435 msgid "smallsetminus"
17436 msgstr "smallsetminus"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17439 msgid "Cap"
17440 msgstr "Cap"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17443 msgid "Cup"
17444 msgstr "Cup"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17447 msgid "barwedge"
17448 msgstr "barwedge"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17451 msgid "veebar"
17452 msgstr "veebar"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17455 msgid "doublebarwedge"
17456 msgstr "doublebarwedge"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17459 msgid "boxminus"
17460 msgstr "boxminus"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17463 msgid "boxtimes"
17464 msgstr "boxtimes"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17467 msgid "boxdot"
17468 msgstr "boxdot"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17471 msgid "boxplus"
17472 msgstr "boxplus"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17475 msgid "divideontimes"
17476 msgstr "divideontimes"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17479 msgid "ltimes"
17480 msgstr "ltimes"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17483 msgid "rtimes"
17484 msgstr "rtimes"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17487 msgid "leftthreetimes"
17488 msgstr "leftthreetimes"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17491 msgid "rightthreetimes"
17492 msgstr "rightthreetimes"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17495 msgid "curlywedge"
17496 msgstr "curlywedge"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17499 msgid "curlyvee"
17500 msgstr "curlyvee"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17503 msgid "circleddash"
17504 msgstr "circleddash"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17507 msgid "circledast"
17508 msgstr "circledast"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17511 msgid "circledcirc"
17512 msgstr "circledcirc"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17515 msgid "centerdot"
17516 msgstr "centerdot"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17519 msgid "intercal"
17520 msgstr "intercal"
17521
17522 #: lib/external_templates:37
17523 msgid "RasterImage"
17524 msgstr "Rastergrafik"
17525
17526 #: lib/external_templates:40
17527 #: lib/external_templates:46
17528 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17530
17531 #: lib/external_templates:45
17532 msgid "A bitmap file.\n"
17533 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17534
17535 #: lib/external_templates:109
17536 msgid "XFig"
17537 msgstr "XFig"
17538
17539 #: lib/external_templates:110
17540 #: lib/external_templates:113
17541 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17543
17544 #: lib/external_templates:112
17545 msgid "An Xfig figure.\n"
17546 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17547
17548 #: lib/external_templates:162
17549 msgid "ChessDiagram"
17550 msgstr "Schachdiagramm"
17551
17552 #: lib/external_templates:163
17553 #: lib/external_templates:182
17554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17555 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17556
17557 #: lib/external_templates:165
17558 msgid ""
17559 "A chess position diagram.\n"
17560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17562 "the position that you want to display.\n"
17563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17564 "and remember to type in a relative path\n"
17565 "to the LyX document location.\n"
17566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17567 "to enable general editing of the board.\n"
17568 "You might also check out the\n"
17569 "'Options->Test legality' option, and\n"
17570 "remember to middle and right click to\n"
17571 "insert new material in the board.\n"
17572 "In order for this to work, you have to\n"
17573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17574 "that TeX will find it, and you will need\n"
17575 "to install the skak package from CTAN.\n"
17576 msgstr ""
17577 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17578 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17579 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17580 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17581 " Position\n"
17582 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17583 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17584 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17585 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17586 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17587 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17588 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17589 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17590 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17591 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17592 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17593 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17594 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17595 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17596
17597 #: lib/external_templates:213
17598 #: lib/external_templates:219
17599 msgid "Lilypond typeset music"
17600 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17601
17602 #: lib/external_templates:215
17603 msgid ""
17604 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17605 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17606 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17607 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17608 msgstr ""
17609 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17610 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17611 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17612 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17613
17614 #: lib/external_templates:261
17615 msgid "PDFPages"
17616 msgstr "PDF-Seiten"
17617
17618 #: lib/external_templates:262
17619 #: lib/external_templates:273
17620 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17621 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17622
17623 #: lib/external_templates:264
17624 msgid ""
17625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17628 "Examples:\n"
17629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17631 "* pages=- (to include all pages)\n"
17632 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17633 "for further options and details.\n"
17634 msgstr ""
17635 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17636 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17637 "nach folgendem Schema:\n"
17638 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17639 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17640 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17641 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17642 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17643
17644 #: lib/external_templates:304
17645 msgid ""
17646 "Today's date.\n"
17647 "Read 'info date' for more information.\n"
17648 msgstr ""
17649 "Das heutige Datum.\n"
17650 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17651
17652 #: lib/external_templates:333
17653 msgid "Dia"
17654 msgstr "Dia"
17655
17656 #: lib/external_templates:334
17657 #: lib/external_templates:337
17658 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17659 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17660
17661 #: lib/external_templates:336
17662 msgid "Dia diagram.\n"
17663 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17664
17665 #: lib/configure.py:444
17666 msgid "Tgif"
17667 msgstr "Tgif"
17668
17669 #: lib/configure.py:447
17670 msgid "FIG"
17671 msgstr "FIG"
17672
17673 #: lib/configure.py:450
17674 msgid "DIA"
17675 msgstr "DIA"
17676
17677 #: lib/configure.py:453
17678 msgid "Grace"
17679 msgstr "Grace"
17680
17681 #: lib/configure.py:456
17682 msgid "FEN"
17683 msgstr "FEN"
17684
17685 #: lib/configure.py:459
17686 msgid "SVG"
17687 msgstr "SVG"
17688
17689 #: lib/configure.py:462
17690 #: lib/configure.py:473
17691 #: lib/configure.py:483
17692 msgid "BMP"
17693 msgstr "BMP"
17694
17695 #: lib/configure.py:463
17696 #: lib/configure.py:474
17697 #: lib/configure.py:484
17698 msgid "GIF"
17699 msgstr "GIF"
17700
17701 #: lib/configure.py:464
17702 #: lib/configure.py:475
17703 #: lib/configure.py:485
17704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17705 msgid "JPEG"
17706 msgstr "JPEG"
17707
17708 #: lib/configure.py:465
17709 #: lib/configure.py:476
17710 #: lib/configure.py:486
17711 msgid "PBM"
17712 msgstr "PBM"
17713
17714 #: lib/configure.py:466
17715 #: lib/configure.py:477
17716 #: lib/configure.py:487
17717 msgid "PGM"
17718 msgstr "PGM"
17719
17720 #: lib/configure.py:467
17721 #: lib/configure.py:478
17722 #: lib/configure.py:488
17723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17724 msgid "PNG"
17725 msgstr "PNG"
17726
17727 #: lib/configure.py:468
17728 #: lib/configure.py:479
17729 #: lib/configure.py:489
17730 msgid "PPM"
17731 msgstr "PPM"
17732
17733 #: lib/configure.py:469
17734 #: lib/configure.py:480
17735 #: lib/configure.py:490
17736 msgid "TIFF"
17737 msgstr "TIFF"
17738
17739 #: lib/configure.py:470
17740 #: lib/configure.py:481
17741 #: lib/configure.py:491
17742 msgid "XBM"
17743 msgstr "XBM"
17744
17745 #: lib/configure.py:471
17746 #: lib/configure.py:482
17747 #: lib/configure.py:492
17748 msgid "XPM"
17749 msgstr "XPM"
17750
17751 #: lib/configure.py:497
17752 msgid "Plain text (chess output)"
17753 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17754
17755 #: lib/configure.py:498
17756 msgid "Plain text (image)"
17757 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17758
17759 #: lib/configure.py:499
17760 msgid "Plain text (Xfig output)"
17761 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17762
17763 #: lib/configure.py:500
17764 msgid "date (output)"
17765 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17766
17767 #: lib/configure.py:501
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17769 msgid "DocBook"
17770 msgstr "DocBook"
17771
17772 #: lib/configure.py:501
17773 msgid "DocBook|B"
17774 msgstr "DocBook|B"
17775
17776 #: lib/configure.py:502
17777 msgid "Docbook (XML)"
17778 msgstr "Docbook (XML)"
17779
17780 #: lib/configure.py:503
17781 msgid "Graphviz Dot"
17782 msgstr "Graphviz Dot"
17783
17784 #: lib/configure.py:504
17785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17787
17788 #: lib/configure.py:505
17789 msgid "NoWeb"
17790 msgstr "NoWeb"
17791
17792 #: lib/configure.py:505
17793 msgid "NoWeb|N"
17794 msgstr "NoWeb|N"
17795
17796 #: lib/configure.py:506
17797 msgid "Sweave|S"
17798 msgstr "Sweave|S"
17799
17800 #: lib/configure.py:507
17801 msgid "LilyPond music"
17802 msgstr "LilyPond-Musik"
17803
17804 #: lib/configure.py:508
17805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17806 msgstr "LilyPond Buch (LaTeX)"
17807
17808 #: lib/configure.py:509
17809 msgid "LaTeX (plain)"
17810 msgstr "LaTeX (normal)"
17811
17812 #: lib/configure.py:509
17813 msgid "LaTeX (plain)|L"
17814 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17815
17816 #: lib/configure.py:510
17817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17819
17820 #: lib/configure.py:511
17821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17823
17824 #: lib/configure.py:512
17825 msgid "Plain text"
17826 msgstr "Einfacher Text"
17827
17828 #: lib/configure.py:512
17829 msgid "Plain text|a"
17830 msgstr "Einfacher Text|E"
17831
17832 #: lib/configure.py:513
17833 msgid "Plain text (pstotext)"
17834 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17835
17836 #: lib/configure.py:514
17837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17838 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17839
17840 #: lib/configure.py:515
17841 msgid "Plain text (catdvi)"
17842 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17843
17844 #: lib/configure.py:516
17845 msgid "Plain Text, Join Lines"
17846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17847
17848 #: lib/configure.py:519
17849 #: lib/configure.py:521
17850 msgid "LyXHTML"
17851 msgstr "LyX-HTML"
17852
17853 #: lib/configure.py:519
17854 #: lib/configure.py:521
17855 msgid "LyXHTML|X"
17856 msgstr "LyX-HTML|X"
17857
17858 #: lib/configure.py:528
17859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17860 msgid "BibTeX"
17861 msgstr "BibTeX"
17862
17863 #: lib/configure.py:533
17864 msgid "EPS"
17865 msgstr "EPS"
17866
17867 #: lib/configure.py:534
17868 msgid "Postscript"
17869 msgstr "Postscript"
17870
17871 #: lib/configure.py:534
17872 msgid "Postscript|t"
17873 msgstr "Postscript|t"
17874
17875 #: lib/configure.py:538
17876 msgid "PDF (ps2pdf)"
17877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17878
17879 #: lib/configure.py:538
17880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17882
17883 #: lib/configure.py:539
17884 msgid "PDF (pdflatex)"
17885 msgstr "PDF (pdflatex)"
17886
17887 #: lib/configure.py:539
17888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17890
17891 #: lib/configure.py:540
17892 msgid "PDF (dvipdfm)"
17893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17894
17895 #: lib/configure.py:540
17896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17898
17899 #: lib/configure.py:541
17900 msgid "PDF (XeTeX)"
17901 msgstr "PDF (XeTeX)"
17902
17903 #: lib/configure.py:541
17904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17906
17907 #: lib/configure.py:544
17908 msgid "DVI"
17909 msgstr "DVI"
17910
17911 #: lib/configure.py:544
17912 msgid "DVI|D"
17913 msgstr "DVI|D"
17914
17915 #: lib/configure.py:547
17916 msgid "DraftDVI"
17917 msgstr "DraftDVI"
17918
17919 #: lib/configure.py:550
17920 msgid "HTML|H"
17921 msgstr "HTML|H"
17922
17923 #: lib/configure.py:553
17924 msgid "Noteedit"
17925 msgstr "Noteedit"
17926
17927 #: lib/configure.py:556
17928 msgid "OpenDocument"
17929 msgstr "OpenDocument"
17930
17931 #: lib/configure.py:557
17932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17933 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17934
17935 #: lib/configure.py:560
17936 msgid "Rich Text Format"
17937 msgstr "Rich-Text-Format"
17938
17939 #: lib/configure.py:561
17940 msgid "MS Word"
17941 msgstr "MS Word"
17942
17943 #: lib/configure.py:561
17944 msgid "MS Word|W"
17945 msgstr "MS Word|W"
17946
17947 #: lib/configure.py:564
17948 msgid "date command"
17949 msgstr "date-Befehl"
17950
17951 #: lib/configure.py:565
17952 msgid "Table (CSV)"
17953 msgstr "Tabelle (CSV)"
17954
17955 #: lib/configure.py:567
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17959 msgid "LyX"
17960 msgstr "LyX"
17961
17962 #: lib/configure.py:568
17963 msgid "LyX 1.3.x"
17964 msgstr "LyX 1.3.x"
17965
17966 #: lib/configure.py:569
17967 msgid "LyX 1.4.x"
17968 msgstr "LyX 1.4.x"
17969
17970 #: lib/configure.py:570
17971 msgid "LyX 1.5.x"
17972 msgstr "LyX 1.5.x"
17973
17974 #: lib/configure.py:571
17975 msgid "LyX 1.6.x"
17976 msgstr "LyX 1.6.x"
17977
17978 #: lib/configure.py:572
17979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17980 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17981
17982 #: lib/configure.py:573
17983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17984 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17985
17986 #: lib/configure.py:574
17987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17988 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17989
17990 #: lib/configure.py:575
17991 msgid "LyX Preview"
17992 msgstr "LyX-Vorschau"
17993
17994 #: lib/configure.py:576
17995 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17996 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond Buch)"
17997
17998 #: lib/configure.py:577
17999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18000 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18001
18002 #: lib/configure.py:578
18003 msgid "PDFTEX"
18004 msgstr "PDFTEX"
18005
18006 #: lib/configure.py:579
18007 msgid "Program"
18008 msgstr "Programm"
18009
18010 #: lib/configure.py:580
18011 msgid "PSTEX"
18012 msgstr "PSTEX"
18013
18014 #: lib/configure.py:581
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18016 msgid "Windows Metafile"
18017 msgstr "Windows Metafile"
18018
18019 #: lib/configure.py:582
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18021 msgid "Enhanced Metafile"
18022 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18023
18024 #: lib/configure.py:583
18025 msgid "HTML (MS Word)"
18026 msgstr "HTML (MS Word)"
18027
18028 #: lib/configure.py:655
18029 msgid "LyxBlogger"
18030 msgstr "LyxBlogger"
18031
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18034 #, c-format
18035 msgid "%1$s and %2$s"
18036 msgstr "%1$s und %2$s"
18037
18038 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18039 #, c-format
18040 msgid "%1$s et al."
18041 msgstr "%1$s et al."
18042
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18044 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18045 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18046 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18047 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18048 msgid "ERROR!"
18049 msgstr "FEHLER!"
18050
18051 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18052 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18053 msgid "No year"
18054 msgstr "Kein Jahr"
18055
18056 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18057 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18058 msgid "Add to bibliography only."
18059 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18060
18061 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18062 msgid "before"
18063 msgstr "davor"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:138
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Could not print the document %1$s.\n"
18069 "Check that your printer is set up correctly."
18070 msgstr ""
18071 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18072 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:141
18075 msgid "Print document failed"
18076 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:319
18079 msgid "Disk Error: "
18080 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:320
18083 #, c-format
18084 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18085 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:402
18088 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18089 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:404
18092 msgid "Attempting to close changed document!"
18093 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:412
18096 msgid "Could not remove temporary directory"
18097 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:413
18100 #, c-format
18101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18102 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:723
18105 msgid "Unknown document class"
18106 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:724
18109 #, c-format
18110 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18111 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:728
18114 #: src/Text.cpp:477
18115 #, c-format
18116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18117 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:732
18120 #: src/Buffer.cpp:739
18121 #: src/Buffer.cpp:759
18122 msgid "Document header error"
18123 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:738
18126 msgid "\\begin_header is missing"
18127 msgstr "\\begin_header fehlt"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:758
18130 msgid "\\begin_document is missing"
18131 msgstr "\\begin_document fehlt"
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:774
18134 #: src/Buffer.cpp:780
18135 #: src/BufferView.cpp:1409
18136 #: src/BufferView.cpp:1415
18137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18138 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:775
18141 #: src/BufferView.cpp:1410
18142 msgid ""
18143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18145 msgstr ""
18146 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18147 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:781
18150 #: src/BufferView.cpp:1416
18151 msgid ""
18152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18153 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18154 msgstr ""
18155 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18156 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:895
18159 #: src/Buffer.cpp:985
18160 msgid "Document format failure"
18161 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:896
18164 #, c-format
18165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18166 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18167
18168 #: src/Buffer.cpp:933
18169 msgid "Conversion failed"
18170 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:934
18173 #, c-format
18174 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18175 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:943
18178 msgid "Conversion script not found"
18179 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:944
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18184 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:964
18187 #: src/Buffer.cpp:970
18188 msgid "Conversion script failed"
18189 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:965
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18194 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:971
18197 #, c-format
18198 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18199 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:986
18202 #, c-format
18203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18204 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:1003
18207 #, c-format
18208 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18209 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18210
18211 #: src/Buffer.cpp:1005
18212 msgid "Overwrite modified file?"
18213 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:1006
18216 #: src/Buffer.cpp:2214
18217 #: src/Exporter.cpp:50
18218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18221 msgid "&Overwrite"
18222 msgstr "&Überschreiben"
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:1030
18225 msgid "Backup failure"
18226 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:1031
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18232 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18233 msgstr ""
18234 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18235 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:1057
18238 #, c-format
18239 msgid "Saving document %1$s..."
18240 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18241
18242 #: src/Buffer.cpp:1072
18243 msgid " could not write file!"
18244 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18245
18246 #: src/Buffer.cpp:1080
18247 msgid " done."
18248 msgstr " fertig."
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:1095
18251 #, c-format
18252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18253 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:1105
18256 #: src/Buffer.cpp:1118
18257 #: src/Buffer.cpp:1132
18258 #, c-format
18259 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18260 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:1108
18263 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18264 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:1122
18267 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18268 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18269
18270 #: src/Buffer.cpp:1136
18271 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18272 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18273
18274 #: src/Buffer.cpp:1220
18275 msgid "Iconv software exception Detected"
18276 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18277
18278 #: src/Buffer.cpp:1220
18279 #, c-format
18280 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18281 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18282
18283 #: src/Buffer.cpp:1242
18284 #, c-format
18285 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18286 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18287
18288 #: src/Buffer.cpp:1245
18289 msgid ""
18290 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18292 msgstr ""
18293 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18294 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:1252
18297 msgid "iconv conversion failed"
18298 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18299
18300 #: src/Buffer.cpp:1257
18301 msgid "conversion failed"
18302 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18303
18304 #: src/Buffer.cpp:1354
18305 msgid "Uncodable character in file path"
18306 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18307
18308 #: src/Buffer.cpp:1355
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "The path of your document\n"
18312 "(%1$s)\n"
18313 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18314 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18315 "This will likely result in incomplete output.\n"
18316 "\n"
18317 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18318 "or change the file path name."
18319 msgstr ""
18320 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18321 "(%1$s)\n"
18322 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18323 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18324 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18325 "\n"
18326 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18327 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18328
18329 #: src/Buffer.cpp:1639
18330 msgid "Running chktex..."
18331 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18332
18333 #: src/Buffer.cpp:1653
18334 msgid "chktex failure"
18335 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18336
18337 #: src/Buffer.cpp:1654
18338 msgid "Could not run chktex successfully."
18339 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:1887
18342 #, c-format
18343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18344 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:1959
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18348 #, c-format
18349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:2041
18353 #, c-format
18354 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18355 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:2071
18358 #, c-format
18359 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18360 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:2131
18363 #, c-format
18364 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18365 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18366
18367 #: src/Buffer.cpp:2138
18368 #, c-format
18369 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18370 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:2148
18373 msgid "Error exporting to DVI."
18374 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:2210
18377 #: src/Exporter.cpp:45
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "The file %1$s already exists.\n"
18381 "\n"
18382 "Do you want to overwrite that file?"
18383 msgstr ""
18384 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18385 "\n"
18386 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18387
18388 #: src/Buffer.cpp:2213
18389 #: src/Exporter.cpp:48
18390 msgid "Overwrite file?"
18391 msgstr "Datei überschreiben?"
18392
18393 #: src/Buffer.cpp:2230
18394 msgid "Error running external commands."
18395 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:3028
18398 msgid "Preview source code"
18399 msgstr "Quellcode vorschauen"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:3042
18402 #, c-format
18403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18404 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:3046
18407 #, c-format
18408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18409 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3154
18412 #, c-format
18413 msgid "Auto-saving %1$s"
18414 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:3208
18417 msgid "Autosave failed!"
18418 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3266
18421 msgid "Autosaving current document..."
18422 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3365
18425 msgid "Couldn't export file"
18426 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3366
18429 #, c-format
18430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18431 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:3426
18434 msgid "File name error"
18435 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:3427
18438 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18439 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:3503
18442 msgid "Document export cancelled."
18443 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:3513
18446 #, c-format
18447 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18448 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18449
18450 #: src/Buffer.cpp:3519
18451 #, c-format
18452 msgid "Document exported as %1$s"
18453 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:3598
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "The specified document\n"
18459 "%1$s\n"
18460 "could not be read."
18461 msgstr ""
18462 "Das angegebene Dokument\n"
18463 "%1$s\n"
18464 "konnte nicht gelesen werden."
18465
18466 #: src/Buffer.cpp:3600
18467 msgid "Could not read document"
18468 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3610
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18474 "\n"
18475 "Recover emergency save?"
18476 msgstr ""
18477 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18478 "\n"
18479 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18480
18481 #: src/Buffer.cpp:3613
18482 msgid "Load emergency save?"
18483 msgstr "Notspeicherung laden?"
18484
18485 #: src/Buffer.cpp:3614
18486 msgid "&Recover"
18487 msgstr "&Wiederherstellen"
18488
18489 #: src/Buffer.cpp:3614
18490 msgid "&Load Original"
18491 msgstr "&Original laden"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3624
18494 msgid "Document was successfully recovered."
18495 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3626
18498 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18499 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3627
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Remove emergency file now?\n"
18505 "(%1$s)"
18506 msgstr ""
18507 "Notspeicherungsdatei\n"
18508 "%1$s\n"
18509 "jetzt löschen?"
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:3630
18512 #: src/Buffer.cpp:3640
18513 msgid "Delete emergency file?"
18514 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18515
18516 #: src/Buffer.cpp:3631
18517 #: src/Buffer.cpp:3642
18518 msgid "&Keep it"
18519 msgstr "&Nicht löschen"
18520
18521 #: src/Buffer.cpp:3634
18522 msgid "Emergency file deleted"
18523 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18524
18525 #: src/Buffer.cpp:3635
18526 msgid "Do not forget to save your file now!"
18527 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18528
18529 #: src/Buffer.cpp:3641
18530 msgid "Remove emergency file now?"
18531 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3656
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18537 "\n"
18538 "Load the backup instead?"
18539 msgstr ""
18540 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18541 "\n"
18542 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18543
18544 #: src/Buffer.cpp:3659
18545 msgid "Load backup?"
18546 msgstr "Sicherung laden?"
18547
18548 #: src/Buffer.cpp:3660
18549 msgid "&Load backup"
18550 msgstr "&Sicherung laden"
18551
18552 #: src/Buffer.cpp:3660
18553 msgid "Load &original"
18554 msgstr "&Original laden"
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:3955
18557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18558 msgid "Senseless!!! "
18559 msgstr "Sinnlos!!! "
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:4078
18562 #, c-format
18563 msgid "Document %1$s reloaded."
18564 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18565
18566 #: src/Buffer.cpp:4080
18567 #, c-format
18568 msgid "Could not reload document %1$s."
18569 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18570
18571 #: src/Buffer.cpp:4115
18572 msgid "Included File Invalid"
18573 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18574
18575 #: src/Buffer.cpp:4116
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18579 "  %1$s\n"
18580 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18581 msgstr ""
18582 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18583 "  %1$s\n"
18584 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18585
18586 #: src/BufferParams.cpp:564
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "The selected document class\n"
18590 "\t%1$s\n"
18591 "requires external files that are not available.\n"
18592 "The document class can still be used, but the\n"
18593 "document cannot be compiled until the following\n"
18594 "prerequisites are installed:\n"
18595 "\t%2$s\n"
18596 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18597 "more information."
18598 msgstr ""
18599 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18600 "\t%1$s\n"
18601 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18602 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18603 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18604 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18605 "\t%2$s\n"
18606 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18607 "finden Sie weitere Hilfe."
18608
18609 #: src/BufferParams.cpp:573
18610 msgid "Document class not available"
18611 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18612
18613 #: src/BufferParams.cpp:1968
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "The layout file:\n"
18617 "%1$s\n"
18618 "could not be found. A default textclass with default\n"
18619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18620 "correct output."
18621 msgstr ""
18622 "Die Formatdatei:\n"
18623 "%1$s\n"
18624 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18625 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18626 "Ausgabe zu erzeugen."
18627
18628 #: src/BufferParams.cpp:1974
18629 msgid "Document class not found"
18630 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18631
18632 #: src/BufferParams.cpp:1981
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18636 "%1$s\n"
18637 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18638 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18639 "correct output."
18640 msgstr ""
18641 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18642 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18643 "Ausgabe erzeugen können."
18644
18645 #: src/BufferParams.cpp:1987
18646 #: src/BufferView.cpp:1254
18647 #: src/BufferView.cpp:1286
18648 msgid "Could not load class"
18649 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18650
18651 #: src/BufferParams.cpp:2021
18652 msgid "Error reading internal layout information"
18653 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18654
18655 #: src/BufferParams.cpp:2022
18656 #: src/TextClass.cpp:1311
18657 msgid "Read Error"
18658 msgstr "Lesefehler"
18659
18660 #: src/BufferView.cpp:182
18661 msgid "No more insets"
18662 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18663
18664 #: src/BufferView.cpp:720
18665 msgid "Save bookmark"
18666 msgstr "Lesezeichen speichern"
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:929
18669 msgid "Converting document to new document class..."
18670 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:972
18673 msgid "Document is read-only"
18674 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:981
18677 msgid "This portion of the document is deleted."
18678 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18679
18680 #: src/BufferView.cpp:1252
18681 #: src/BufferView.cpp:1284
18682 #, c-format
18683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18684 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:1307
18687 msgid "No further undo information"
18688 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18689
18690 #: src/BufferView.cpp:1317
18691 msgid "No further redo information"
18692 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1504
18695 #: src/lyxfind.cpp:363
18696 #: src/lyxfind.cpp:381
18697 msgid "String not found!"
18698 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18699
18700 #: src/BufferView.cpp:1541
18701 msgid "Mark off"
18702 msgstr "Marke aus"
18703
18704 #: src/BufferView.cpp:1547
18705 msgid "Mark on"
18706 msgstr "Marke ein"
18707
18708 #: src/BufferView.cpp:1554
18709 msgid "Mark removed"
18710 msgstr "Marke entfernt"
18711
18712 #: src/BufferView.cpp:1557
18713 msgid "Mark set"
18714 msgstr "Marke gesetzt"
18715
18716 #: src/BufferView.cpp:1612
18717 msgid "Statistics for the selection:"
18718 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18719
18720 #: src/BufferView.cpp:1614
18721 msgid "Statistics for the document:"
18722 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18723
18724 #: src/BufferView.cpp:1617
18725 #, c-format
18726 msgid "%1$d words"
18727 msgstr "%1$d Wörter"
18728
18729 #: src/BufferView.cpp:1619
18730 msgid "One word"
18731 msgstr "Ein Wort"
18732
18733 #: src/BufferView.cpp:1622
18734 #, c-format
18735 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18736 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18737
18738 #: src/BufferView.cpp:1625
18739 msgid "One character (including blanks)"
18740 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18741
18742 #: src/BufferView.cpp:1628
18743 #, c-format
18744 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18745 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18746
18747 #: src/BufferView.cpp:1631
18748 msgid "One character (excluding blanks)"
18749 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18750
18751 #: src/BufferView.cpp:1633
18752 msgid "Statistics"
18753 msgstr "Statistik"
18754
18755 #: src/BufferView.cpp:1763
18756 #, c-format
18757 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18758 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18759
18760 #: src/BufferView.cpp:1765
18761 #, c-format
18762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18763 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:1773
18766 msgid "Branch name"
18767 msgstr "Name des Zweigs"
18768
18769 #: src/BufferView.cpp:1780
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18771 msgid "Branch already exists"
18772 msgstr "Zweig existiert bereits."
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:2499
18775 #, c-format
18776 msgid "Inserting document %1$s..."
18777 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18778
18779 #: src/BufferView.cpp:2510
18780 #, c-format
18781 msgid "Document %1$s inserted."
18782 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18783
18784 #: src/BufferView.cpp:2512
18785 #, c-format
18786 msgid "Could not insert document %1$s"
18787 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2778
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "Could not read the specified document\n"
18793 "%1$s\n"
18794 "due to the error: %2$s"
18795 msgstr ""
18796 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18797 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18798 "nicht gelesen werden: %2$s"
18799
18800 #: src/BufferView.cpp:2780
18801 msgid "Could not read file"
18802 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18803
18804 #: src/BufferView.cpp:2787
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "%1$s\n"
18808 " is not readable."
18809 msgstr ""
18810 "%1$s\n"
18811 "ist nicht lesbar."
18812
18813 #: src/BufferView.cpp:2788
18814 #: src/output.cpp:39
18815 msgid "Could not open file"
18816 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18817
18818 #: src/BufferView.cpp:2795
18819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18820 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18821
18822 #: src/BufferView.cpp:2796
18823 msgid ""
18824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18826 "If this does not give the correct result\n"
18827 "then please change the encoding of the file\n"
18828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18829 msgstr ""
18830 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18831 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18832 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18833 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18834 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18835
18836 #: src/Changes.cpp:363
18837 #: src/Paragraph.cpp:2464
18838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18841 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18842 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18843 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18846 msgid "LyX Warning: "
18847 msgstr "LyX-Warnung: "
18848
18849 #: src/Changes.cpp:364
18850 #: src/Paragraph.cpp:2465
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18853 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18854 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18857 msgid "uncodable character"
18858 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18859
18860 #: src/Changes.cpp:379
18861 msgid "Uncodable character in author name"
18862 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18863
18864 #: src/Changes.cpp:380
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The author name '%1$s',\n"
18868 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18869 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18870 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18871 "\n"
18872 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18873 "or change the spelling of the author name."
18874 msgstr ""
18875 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18876 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18877 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18878 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18879 "\n"
18880 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18881 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18882
18883 #: src/Chktex.cpp:63
18884 #, c-format
18885 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18886 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18887
18888 #: src/Chktex.cpp:65
18889 msgid "ChkTeX warning id # "
18890 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18891
18892 #: src/Color.cpp:159
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18895 msgid "none"
18896 msgstr "keine"
18897
18898 #: src/Color.cpp:160
18899 msgid "black"
18900 msgstr "Schwarz"
18901
18902 #: src/Color.cpp:161
18903 msgid "white"
18904 msgstr "Weiß"
18905
18906 #: src/Color.cpp:162
18907 msgid "red"
18908 msgstr "Rot"
18909
18910 #: src/Color.cpp:163
18911 msgid "green"
18912 msgstr "Grün"
18913
18914 #: src/Color.cpp:164
18915 msgid "blue"
18916 msgstr "Blau"
18917
18918 #: src/Color.cpp:165
18919 msgid "cyan"
18920 msgstr "Cyan"
18921
18922 #: src/Color.cpp:166
18923 msgid "magenta"
18924 msgstr "Magenta"
18925
18926 #: src/Color.cpp:167
18927 msgid "yellow"
18928 msgstr "Gelb"
18929
18930 #: src/Color.cpp:168
18931 msgid "cursor"
18932 msgstr "Cursor"
18933
18934 #: src/Color.cpp:169
18935 msgid "background"
18936 msgstr "Hintergrund"
18937
18938 #: src/Color.cpp:170
18939 msgid "text"
18940 msgstr "Text"
18941
18942 #: src/Color.cpp:171
18943 msgid "selection"
18944 msgstr "Auswahl"
18945
18946 #: src/Color.cpp:172
18947 msgid "selected text"
18948 msgstr "Ausgewählter Text"
18949
18950 #: src/Color.cpp:174
18951 msgid "LaTeX text"
18952 msgstr "LaTeX-Text"
18953
18954 #: src/Color.cpp:175
18955 msgid "inline completion"
18956 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18957
18958 #: src/Color.cpp:177
18959 msgid "non-unique inline completion"
18960 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18961
18962 #: src/Color.cpp:179
18963 msgid "previewed snippet"
18964 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18965
18966 #: src/Color.cpp:180
18967 msgid "note label"
18968 msgstr "Notiz (Marke)"
18969
18970 #: src/Color.cpp:181
18971 msgid "note background"
18972 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18973
18974 #: src/Color.cpp:182
18975 msgid "comment label"
18976 msgstr "Kommentar (Marke)"
18977
18978 #: src/Color.cpp:183
18979 msgid "comment background"
18980 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18981
18982 #: src/Color.cpp:184
18983 msgid "greyedout inset label"
18984 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18985
18986 #: src/Color.cpp:185
18987 msgid "greyedout inset text"
18988 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18989
18990 #: src/Color.cpp:186
18991 msgid "greyedout inset background"
18992 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18993
18994 #: src/Color.cpp:187
18995 msgid "phantom inset text"
18996 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18997
18998 #: src/Color.cpp:188
18999 msgid "shaded box"
19000 msgstr "Schattierte Box"
19001
19002 #: src/Color.cpp:189
19003 msgid "listings background"
19004 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19005
19006 #: src/Color.cpp:190
19007 msgid "branch label"
19008 msgstr "Zweig (Marke)"
19009
19010 #: src/Color.cpp:191
19011 msgid "footnote label"
19012 msgstr "Fußnote (Marke)"
19013
19014 #: src/Color.cpp:192
19015 msgid "index label"
19016 msgstr "Stichwortmarke"
19017
19018 #: src/Color.cpp:193
19019 msgid "margin note label"
19020 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19021
19022 #: src/Color.cpp:194
19023 msgid "URL label"
19024 msgstr "URL (Marke)"
19025
19026 #: src/Color.cpp:195
19027 msgid "URL text"
19028 msgstr "URL (Text)"
19029
19030 #: src/Color.cpp:196
19031 msgid "depth bar"
19032 msgstr "Balken für Tiefe"
19033
19034 #: src/Color.cpp:197
19035 msgid "language"
19036 msgstr "Sprache"
19037
19038 #: src/Color.cpp:198
19039 msgid "command inset"
19040 msgstr "Befehlseinfügung"
19041
19042 #: src/Color.cpp:199
19043 msgid "command inset background"
19044 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19045
19046 #: src/Color.cpp:200
19047 msgid "command inset frame"
19048 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19049
19050 #: src/Color.cpp:201
19051 msgid "special character"
19052 msgstr "Sonderzeichen"
19053
19054 #: src/Color.cpp:202
19055 msgid "math"
19056 msgstr "Mathe"
19057
19058 #: src/Color.cpp:203
19059 msgid "math background"
19060 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19061
19062 #: src/Color.cpp:204
19063 msgid "graphics background"
19064 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19065
19066 #: src/Color.cpp:205
19067 #: src/Color.cpp:209
19068 msgid "math macro background"
19069 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19070
19071 #: src/Color.cpp:206
19072 msgid "math frame"
19073 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19074
19075 #: src/Color.cpp:207
19076 msgid "math corners"
19077 msgstr "Mathe (Ecken)"
19078
19079 #: src/Color.cpp:208
19080 msgid "math line"
19081 msgstr "Mathe (Linie)"
19082
19083 #: src/Color.cpp:210
19084 msgid "math macro hovered background"
19085 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19086
19087 #: src/Color.cpp:211
19088 msgid "math macro label"
19089 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19090
19091 #: src/Color.cpp:212
19092 msgid "math macro frame"
19093 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19094
19095 #: src/Color.cpp:213
19096 msgid "math macro blended out"
19097 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19098
19099 #: src/Color.cpp:214
19100 msgid "math macro old parameter"
19101 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19102
19103 #: src/Color.cpp:215
19104 msgid "math macro new parameter"
19105 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19106
19107 #: src/Color.cpp:216
19108 msgid "collapsable inset text"
19109 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19110
19111 #: src/Color.cpp:217
19112 msgid "collapsable inset frame"
19113 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19114
19115 #: src/Color.cpp:218
19116 msgid "inset background"
19117 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19118
19119 #: src/Color.cpp:219
19120 msgid "inset frame"
19121 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19122
19123 #: src/Color.cpp:220
19124 msgid "LaTeX error"
19125 msgstr "LaTeX-Fehler"
19126
19127 #: src/Color.cpp:221
19128 msgid "end-of-line marker"
19129 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19130
19131 #: src/Color.cpp:222
19132 msgid "appendix marker"
19133 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19134
19135 #: src/Color.cpp:223
19136 msgid "change bar"
19137 msgstr "Balken für Änderung"
19138
19139 #: src/Color.cpp:224
19140 msgid "deleted text"
19141 msgstr "Gelöschter Text"
19142
19143 #: src/Color.cpp:225
19144 msgid "added text"
19145 msgstr "Hinzugefügter Text"
19146
19147 #: src/Color.cpp:226
19148 msgid "changed text 1st author"
19149 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19150
19151 #: src/Color.cpp:227
19152 msgid "changed text 2nd author"
19153 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19154
19155 #: src/Color.cpp:228
19156 msgid "changed text 3rd author"
19157 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19158
19159 #: src/Color.cpp:229
19160 msgid "changed text 4th author"
19161 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19162
19163 #: src/Color.cpp:230
19164 msgid "changed text 5th author"
19165 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19166
19167 #: src/Color.cpp:231
19168 msgid "deleted text modifier"
19169 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19170
19171 #: src/Color.cpp:232
19172 msgid "added space markers"
19173 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19174
19175 #: src/Color.cpp:233
19176 msgid "table line"
19177 msgstr "Tabelle (Linie)"
19178
19179 #: src/Color.cpp:234
19180 msgid "table on/off line"
19181 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19182
19183 #: src/Color.cpp:236
19184 msgid "bottom area"
19185 msgstr "Unterer Bereich"
19186
19187 #: src/Color.cpp:237
19188 msgid "new page"
19189 msgstr "Neue Seite"
19190
19191 #: src/Color.cpp:238
19192 msgid "page break / line break"
19193 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19194
19195 #: src/Color.cpp:239
19196 msgid "frame of button"
19197 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19198
19199 #: src/Color.cpp:240
19200 msgid "button background"
19201 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19202
19203 #: src/Color.cpp:241
19204 msgid "button background under focus"
19205 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19206
19207 #: src/Color.cpp:242
19208 msgid "paragraph marker"
19209 msgstr "Absatzmarkierung"
19210
19211 #: src/Color.cpp:243
19212 msgid "preview frame"
19213 msgstr "Vorschaurahmen"
19214
19215 #: src/Color.cpp:244
19216 msgid "inherit"
19217 msgstr "übernehmen"
19218
19219 #: src/Color.cpp:245
19220 msgid "regexp frame"
19221 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19222
19223 #: src/Color.cpp:246
19224 msgid "ignore"
19225 msgstr "ignorieren"
19226
19227 #: src/Converter.cpp:316
19228 #: src/Converter.cpp:470
19229 #: src/Converter.cpp:493
19230 #: src/Converter.cpp:536
19231 msgid "Cannot convert file"
19232 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19233
19234 #: src/Converter.cpp:317
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19238 "Define a converter in the preferences."
19239 msgstr ""
19240 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19241 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19242
19243 #: src/Converter.cpp:425
19244 #: src/Format.cpp:340
19245 #: src/Format.cpp:412
19246 msgid "Executing command: "
19247 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19248
19249 #: src/Converter.cpp:465
19250 msgid "Build errors"
19251 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19252
19253 #: src/Converter.cpp:466
19254 msgid "There were errors during the build process."
19255 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19256
19257 #: src/Converter.cpp:471
19258 #: src/Format.cpp:277
19259 #: src/Format.cpp:347
19260 #: src/Format.cpp:419
19261 #, c-format
19262 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19263 msgstr ""
19264 "Bei der Ausführung von\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "ist ein Fehler aufgetreten"
19267
19268 #: src/Converter.cpp:494
19269 #, c-format
19270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19271 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19272
19273 #: src/Converter.cpp:538
19274 #, c-format
19275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19276 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19277
19278 #: src/Converter.cpp:539
19279 #, c-format
19280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19281 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19282
19283 #: src/Converter.cpp:595
19284 msgid "Running LaTeX..."
19285 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19286
19287 #: src/Converter.cpp:613
19288 #, c-format
19289 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19290 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19291
19292 #: src/Converter.cpp:616
19293 msgid "LaTeX failed"
19294 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19295
19296 #: src/Converter.cpp:618
19297 msgid "Output is empty"
19298 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19299
19300 #: src/Converter.cpp:619
19301 msgid "An empty output file was generated."
19302 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19303
19304 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19308 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19309 msgstr ""
19310 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19311 "\n"
19312 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19313
19314 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19315 msgid "Unknown branch"
19316 msgstr "Unbekannter Zweig"
19317
19318 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19319 msgid "&Don't Add"
19320 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19321
19322 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19326 "%2$s to %3$s"
19327 msgstr ""
19328 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19329 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19330
19331 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19332 msgid "Undefined flex inset"
19333 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19334
19335 #: src/Exporter.cpp:50
19336 msgid "&Keep file"
19337 msgstr "&Nicht überschreiben"
19338
19339 #: src/Exporter.cpp:51
19340 msgid "Overwrite &all"
19341 msgstr "&Alle überschreiben"
19342
19343 #: src/Exporter.cpp:51
19344 msgid "&Cancel export"
19345 msgstr "Export &abbrechen"
19346
19347 #: src/Exporter.cpp:96
19348 msgid "Couldn't copy file"
19349 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19350
19351 #: src/Exporter.cpp:97
19352 #, c-format
19353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19354 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19355
19356 #: src/Font.cpp:59
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19360 msgid "Roman"
19361 msgstr "Serifenschrift"
19362
19363 #: src/Font.cpp:59
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19367 msgid "Sans Serif"
19368 msgstr "Serifenlos"
19369
19370 #: src/Font.cpp:59
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19374 msgid "Typewriter"
19375 msgstr "Schreibmaschine"
19376
19377 #: src/Font.cpp:59
19378 msgid "Symbol"
19379 msgstr "Symbole"
19380
19381 #: src/Font.cpp:61
19382 #: src/Font.cpp:64
19383 #: src/Font.cpp:67
19384 #: src/Font.cpp:73
19385 #: src/Font.cpp:76
19386 msgid "Inherit"
19387 msgstr "Übernehmen"
19388
19389 #: src/Font.cpp:64
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19391 msgid "Medium"
19392 msgstr "Mittel"
19393
19394 #: src/Font.cpp:64
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19396 msgid "Bold"
19397 msgstr "Fett"
19398
19399 #: src/Font.cpp:67
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19401 msgid "Upright"
19402 msgstr "Normal"
19403
19404 #: src/Font.cpp:67
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19406 msgid "Italic"
19407 msgstr "Kursiv"
19408
19409 #: src/Font.cpp:67
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19411 msgid "Slanted"
19412 msgstr "Geneigt"
19413
19414 #: src/Font.cpp:67
19415 msgid "Smallcaps"
19416 msgstr "Kapitälchen"
19417
19418 #: src/Font.cpp:72
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19420 msgid "Increase"
19421 msgstr "Vergrößern"
19422
19423 #: src/Font.cpp:72
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19425 msgid "Decrease"
19426 msgstr "Verkleinern"
19427
19428 #: src/Font.cpp:76
19429 msgid "Toggle"
19430 msgstr "An/Aus"
19431
19432 #: src/Font.cpp:160
19433 #, c-format
19434 msgid "Emphasis %1$s, "
19435 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19436
19437 #: src/Font.cpp:163
19438 #, c-format
19439 msgid "Underline %1$s, "
19440 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19441
19442 #: src/Font.cpp:166
19443 #, c-format
19444 msgid "Strikeout %1$s, "
19445 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19446
19447 #: src/Font.cpp:169
19448 #, c-format
19449 msgid "Double underline %1$s, "
19450 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19451
19452 #: src/Font.cpp:172
19453 #, c-format
19454 msgid "Wavy underline %1$s, "
19455 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19456
19457 #: src/Font.cpp:175
19458 #, c-format
19459 msgid "Noun %1$s, "
19460 msgstr "Eigenname %1$s, "
19461
19462 #: src/Font.cpp:189
19463 #, c-format
19464 msgid "Language: %1$s, "
19465 msgstr "Sprache: %1$s, "
19466
19467 #: src/Font.cpp:192
19468 #, c-format
19469 msgid "  Number %1$s"
19470 msgstr "  Nummer %1$s"
19471
19472 #: src/Format.cpp:276
19473 msgid "Cannot view URL"
19474 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19475
19476 #: src/Format.cpp:288
19477 #: src/Format.cpp:301
19478 #: src/Format.cpp:311
19479 #: src/Format.cpp:346
19480 msgid "Cannot view file"
19481 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19482
19483 #: src/Format.cpp:289
19484 #: src/Format.cpp:360
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19486 #, c-format
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19489
19490 #: src/Format.cpp:302
19491 #, c-format
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19494
19495 #: src/Format.cpp:312
19496 #, c-format
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19499
19500 #: src/Format.cpp:359
19501 #: src/Format.cpp:371
19502 #: src/Format.cpp:384
19503 #: src/Format.cpp:395
19504 #: src/Format.cpp:418
19505 msgid "Cannot edit file"
19506 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19507
19508 #: src/Format.cpp:372
19509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19510 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19511
19512 #: src/Format.cpp:385
19513 #, c-format
19514 msgid "No information for editing %1$s"
19515 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19516
19517 #: src/Format.cpp:396
19518 #, c-format
19519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19520 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19521
19522 #: src/KeyMap.cpp:221
19523 #: src/KeyMap.cpp:236
19524 msgid "Could not find bind file"
19525 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19526
19527 #: src/KeyMap.cpp:222
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Unable to find the bind file\n"
19531 "%1$s.\n"
19532 "Please check your installation."
19533 msgstr ""
19534 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19535 "%1$s.\n"
19536 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19537
19538 #: src/KeyMap.cpp:229
19539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19540 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19541
19542 #: src/KeyMap.cpp:230
19543 msgid ""
19544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19545 "Please check your installation."
19546 msgstr ""
19547 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19548 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19549
19550 #: src/KeyMap.cpp:237
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Unable to find the bind file\n"
19554 "%1$s.\n"
19555 "Falling back to default."
19556 msgstr ""
19557 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19558 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19559
19560 #: src/KeySequence.cpp:166
19561 msgid "   options: "
19562 msgstr "   Optionen: "
19563
19564 #: src/LaTeX.cpp:57
19565 #, c-format
19566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19567 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19568
19569 #: src/LaTeX.cpp:260
19570 #: src/LaTeX.cpp:349
19571 msgid "Running Index Processor."
19572 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19573
19574 #: src/LaTeX.cpp:280
19575 #: src/LaTeX.cpp:332
19576 msgid "Running BibTeX."
19577 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19578
19579 #: src/LaTeX.cpp:440
19580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19581 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19582
19583 #: src/LyX.cpp:114
19584 msgid "Could not read configuration file"
19585 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19586
19587 #: src/LyX.cpp:115
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19591 "%1$s.\n"
19592 "Please check your installation."
19593 msgstr ""
19594 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19595 "%1$s.\n"
19596 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19597
19598 #: src/LyX.cpp:124
19599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19600 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19601
19602 #: src/LyX.cpp:128
19603 msgid "Done!"
19604 msgstr "Fertig!"
19605
19606 #: src/LyX.cpp:417
19607 #, c-format
19608 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19609 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19610
19611 #: src/LyX.cpp:419
19612 msgid "Cannot remove temporary directory"
19613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19614
19615 #: src/LyX.cpp:425
19616 #, c-format
19617 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19618 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19619
19620 #: src/LyX.cpp:427
19621 msgid "Unable to remove temporary directory"
19622 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19623
19624 #: src/LyX.cpp:456
19625 #, c-format
19626 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19627 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19628
19629 #: src/LyX.cpp:530
19630 msgid "No textclass is found"
19631 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19632
19633 #: src/LyX.cpp:531
19634 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19635 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19636
19637 #: src/LyX.cpp:535
19638 msgid "&Reconfigure"
19639 msgstr "Neu &konfigurieren"
19640
19641 #: src/LyX.cpp:536
19642 msgid "&Use Defaults"
19643 msgstr "Standards &verwenden"
19644
19645 #: src/LyX.cpp:537
19646 msgid "&Continue"
19647 msgstr "&Fortfahren"
19648
19649 #: src/LyX.cpp:640
19650 msgid ""
19651 "SIGHUP signal caught!\n"
19652 "Bye."
19653 msgstr ""
19654 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19655 "Tschüs."
19656
19657 #: src/LyX.cpp:644
19658 msgid ""
19659 "SIGFPE signal caught!\n"
19660 "Bye."
19661 msgstr ""
19662 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19663 "Tschüs."
19664
19665 #: src/LyX.cpp:647
19666 msgid ""
19667 "SIGSEGV signal caught!\n"
19668 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19669 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19670 "Bye."
19671 msgstr ""
19672 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19673 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19674 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19675 "Tschüs."
19676
19677 #: src/LyX.cpp:663
19678 msgid "LyX crashed!"
19679 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19680
19681 #: src/LyX.cpp:697
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19683 msgid "LyX: "
19684 msgstr "LyX: "
19685
19686 #: src/LyX.cpp:831
19687 msgid "Could not create temporary directory"
19688 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19689
19690 #: src/LyX.cpp:832
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "Could not create a temporary directory in\n"
19694 "\"%1$s\"\n"
19695 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19696 msgstr ""
19697 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19698 "\"%1$s\"\n"
19699 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19700 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19701
19702 #: src/LyX.cpp:915
19703 msgid "Missing user LyX directory"
19704 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19705
19706 #: src/LyX.cpp:916
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19710 "It is needed to keep your own configuration."
19711 msgstr ""
19712 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19713 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19714
19715 #: src/LyX.cpp:921
19716 msgid "&Create directory"
19717 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19718
19719 #: src/LyX.cpp:922
19720 msgid "&Exit LyX"
19721 msgstr "LyX &beenden"
19722
19723 #: src/LyX.cpp:923
19724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19726
19727 #: src/LyX.cpp:927
19728 #, c-format
19729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19731
19732 #: src/LyX.cpp:932
19733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19735
19736 #: src/LyX.cpp:1004
19737 msgid "List of supported debug flags:"
19738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19739
19740 #: src/LyX.cpp:1008
19741 #, c-format
19742 msgid "Setting debug level to %1$s"
19743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19744
19745 #: src/LyX.cpp:1019
19746 msgid ""
19747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19748 "Command line switches (case sensitive):\n"
19749 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19750 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19751 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19752 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19754 "                  select the features to debug.\n"
19755 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19756 "\t-x [--execute] command\n"
19757 "                  where command is a lyx command.\n"
19758 "\t-e [--export] fmt\n"
19759 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19760 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19761 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19762 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19764 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19765 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19766 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19767 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19768 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19769 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19770 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19771 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19772 "\t-version        summarize version and build info\n"
19773 "Check the LyX man page for more details."
19774 msgstr ""
19775 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19776 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19777 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19778 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19779 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19780 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19781 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19782 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19783 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19784 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19785 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19786 "\t-x [--execute] command\n"
19787 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19788 "\t-e [--export] fmt\n"
19789 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19790 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19791 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19792 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19793 "                     nicht beliebig ist!\n"
19794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19795 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19796 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19797 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19798 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19799 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19800 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19801 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19802 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19803 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19804 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19805
19806 #: src/LyX.cpp:1066
19807 #: src/support/Package.cpp:538
19808 msgid "No system directory"
19809 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19810
19811 #: src/LyX.cpp:1067
19812 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19813 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19814
19815 #: src/LyX.cpp:1078
19816 msgid "No user directory"
19817 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19818
19819 #: src/LyX.cpp:1079
19820 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19821 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19822
19823 #: src/LyX.cpp:1090
19824 msgid "Incomplete command"
19825 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19826
19827 #: src/LyX.cpp:1091
19828 msgid "Missing command string after --execute switch"
19829 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19830
19831 #: src/LyX.cpp:1102
19832 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19833 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19834
19835 #: src/LyX.cpp:1115
19836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19837 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19838
19839 #: src/LyX.cpp:1120
19840 msgid "Missing filename for --import"
19841 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:2999
19844 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19845 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3004
19848 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19849 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3008
19852 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19853 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3016
19856 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19857 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3020
19860 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19861 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19862
19863 #: src/LyXRC.cpp:3024
19864 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19865 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3031
19868 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19869 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3035
19872 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19873 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3039
19876 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19877 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3043
19880 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19881 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3047
19884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3051
19888 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19889 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19890
19891 #: src/LyXRC.cpp:3061
19892 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19893 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3065
19896 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19897 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19898
19899 #: src/LyXRC.cpp:3069
19900 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/LyXRC.cpp:3073
19904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19905 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19906
19907 #: src/LyXRC.cpp:3077
19908 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19909 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3082
19912 #, no-c-format
19913 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19914 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3086
19917 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19918 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3090
19921 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19922 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3094
19925 msgid "New documents will be assigned this language."
19926 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3098
19929 msgid "Specify the default paper size."
19930 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3102
19933 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19934 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19935
19936 #: src/LyXRC.cpp:3106
19937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19938 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3110
19941 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19942 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19943
19944 #: src/LyXRC.cpp:3115
19945 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19946 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19947
19948 #: src/LyXRC.cpp:3119
19949 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19950 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3123
19953 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19954 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3130
19957 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19958 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19959
19960 #: src/LyXRC.cpp:3134
19961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19962 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19963
19964 #: src/LyXRC.cpp:3138
19965 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19966 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19967
19968 #: src/LyXRC.cpp:3147
19969 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19970 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19971
19972 #: src/LyXRC.cpp:3151
19973 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19974 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3155
19977 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19978 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3159
19981 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3163
19985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3167
19989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19990 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19991
19992 #: src/LyXRC.cpp:3171
19993 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19994 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3175
19997 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19998 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3179
20001 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20002 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20003
20004 #: src/LyXRC.cpp:3183
20005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20006 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3187
20009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20010 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20011
20012 #: src/LyXRC.cpp:3191
20013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20014 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20015
20016 #: src/LyXRC.cpp:3195
20017 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20018 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20019
20020 #: src/LyXRC.cpp:3199
20021 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20022 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20023
20024 #: src/LyXRC.cpp:3204
20025 msgid "The completion popup delay."
20026 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20027
20028 #: src/LyXRC.cpp:3208
20029 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20030 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20031
20032 #: src/LyXRC.cpp:3212
20033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20034 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20035
20036 #: src/LyXRC.cpp:3216
20037 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20038 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3220
20041 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20042 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20043
20044 #: src/LyXRC.cpp:3224
20045 msgid "The inline completion delay."
20046 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20047
20048 #: src/LyXRC.cpp:3228
20049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20050 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20051
20052 #: src/LyXRC.cpp:3232
20053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20054 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20055
20056 #: src/LyXRC.cpp:3236
20057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20058 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20059
20060 #: src/LyXRC.cpp:3240
20061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20062 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20063
20064 #: src/LyXRC.cpp:3244
20065 #, c-format
20066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20067 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3249
20070 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20071 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20072
20073 #: src/LyXRC.cpp:3255
20074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20075 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3259
20078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20079 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3263
20082 msgid "Scale the preview size to suit."
20083 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3267
20086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20087 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3271
20090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20091 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20092
20093 #: src/LyXRC.cpp:3275
20094 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20095 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3279
20098 msgid "The option to print only even pages."
20099 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20100
20101 #: src/LyXRC.cpp:3283
20102 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20103 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3287
20106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20107 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3291
20110 msgid "The option to print out in landscape."
20111 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20112
20113 #: src/LyXRC.cpp:3295
20114 msgid "The option to print only odd pages."
20115 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20116
20117 #: src/LyXRC.cpp:3299
20118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20119 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20120
20121 #: src/LyXRC.cpp:3303
20122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20123 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20124
20125 #: src/LyXRC.cpp:3307
20126 msgid "The option to specify paper type."
20127 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20128
20129 #: src/LyXRC.cpp:3311
20130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20131 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20132
20133 #: src/LyXRC.cpp:3315
20134 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20135 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20136
20137 #: src/LyXRC.cpp:3319
20138 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20139 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20140
20141 #: src/LyXRC.cpp:3323
20142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20143 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20144
20145 #: src/LyXRC.cpp:3327
20146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20147 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3331
20150 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20151 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3335
20154 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20155 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20156
20157 #: src/LyXRC.cpp:3343
20158 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20159 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3347
20162 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20163 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20164
20165 #: src/LyXRC.cpp:3353
20166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20167 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3362
20170 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20171 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20172
20173 #: src/LyXRC.cpp:3366
20174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20175 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20176
20177 #: src/LyXRC.cpp:3371
20178 #, no-c-format
20179 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20180 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20181
20182 #: src/LyXRC.cpp:3375
20183 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20184 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3379
20187 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20188 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3386
20191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20192 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20193
20194 #: src/LyXRC.cpp:3390
20195 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20196 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20197
20198 #: src/LyXRC.cpp:3394
20199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20200 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20201
20202 #: src/LyXRC.cpp:3398
20203 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20204 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20205
20206 #: src/LyXRC.cpp:3408
20207 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20208 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3421
20211 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20212 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20213
20214 #: src/LyXRC.cpp:3425
20215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20216 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20217
20218 #: src/LyXRC.cpp:3429
20219 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20220 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20221
20222 #: src/LyXRC.cpp:3436
20223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20224 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20225
20226 #: src/LyXVC.cpp:85
20227 #, c-format
20228 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20229 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20230
20231 #: src/LyXVC.cpp:87
20232 msgid "Retrieve from version control?"
20233 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20234
20235 #: src/LyXVC.cpp:88
20236 msgid "&Retrieve"
20237 msgstr "&Abrufen"
20238
20239 #: src/LyXVC.cpp:114
20240 msgid "Document not saved"
20241 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20242
20243 #: src/LyXVC.cpp:115
20244 msgid "You must save the document before it can be registered."
20245 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20246
20247 #: src/LyXVC.cpp:147
20248 msgid "LyX VC: Initial description"
20249 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20250
20251 #: src/LyXVC.cpp:148
20252 #: src/LyXVC.cpp:154
20253 msgid "(no initial description)"
20254 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20255
20256 #: src/LyXVC.cpp:163
20257 msgid "(no log message)"
20258 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20259
20260 #: src/LyXVC.cpp:166
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20262 msgid "LyX VC: Log Message"
20263 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20264
20265 #: src/LyXVC.cpp:212
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20269 "\n"
20270 "Do you want to revert to the older version?"
20271 msgstr ""
20272 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20273 "\n"
20274 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20275
20276 #: src/LyXVC.cpp:215
20277 msgid "Revert to stored version of document?"
20278 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20279
20280 #: src/LyXVC.cpp:216
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20282 msgid "&Revert"
20283 msgstr "&Wiederherstellen"
20284
20285 #: src/Paragraph.cpp:1906
20286 msgid "Senseless with this layout!"
20287 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20288
20289 #: src/Paragraph.cpp:1968
20290 msgid "Alignment not permitted"
20291 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20292
20293 #: src/Paragraph.cpp:1969
20294 msgid ""
20295 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20296 "Setting to default."
20297 msgstr ""
20298 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20299 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20300
20301 #: src/Paragraph.cpp:3000
20302 msgid "Memory problem"
20303 msgstr "Speicherproblem"
20304
20305 #: src/Paragraph.cpp:3000
20306 msgid "Paragraph not properly initialized"
20307 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20308
20309 #: src/Text.cpp:383
20310 msgid "Unknown Inset"
20311 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20312
20313 #: src/Text.cpp:464
20314 msgid "Change tracking error"
20315 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20316
20317 #: src/Text.cpp:465
20318 #, c-format
20319 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20320 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20321
20322 #: src/Text.cpp:476
20323 msgid "Unknown token"
20324 msgstr "Unbekanntes Token"
20325
20326 #: src/Text.cpp:940
20327 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20328 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20329
20330 #: src/Text.cpp:948
20331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20332 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20333
20334 #: src/Text.cpp:1768
20335 msgid "[Change Tracking] "
20336 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20337
20338 #: src/Text.cpp:1774
20339 msgid "Change: "
20340 msgstr "Änderung: "
20341
20342 #: src/Text.cpp:1778
20343 msgid " at "
20344 msgstr " am "
20345
20346 #: src/Text.cpp:1788
20347 #, c-format
20348 msgid "Font: %1$s"
20349 msgstr "Schrift: %1$s"
20350
20351 #: src/Text.cpp:1793
20352 #, c-format
20353 msgid ", Depth: %1$d"
20354 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20355
20356 #: src/Text.cpp:1799
20357 msgid ", Spacing: "
20358 msgstr ", Abstand: "
20359
20360 #: src/Text.cpp:1805
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20362 msgid "OneHalf"
20363 msgstr "Eineinhalb"
20364
20365 #: src/Text.cpp:1811
20366 msgid "Other ("
20367 msgstr "Andere ("
20368
20369 #: src/Text.cpp:1820
20370 msgid ", Inset: "
20371 msgstr ", Einfügung: "
20372
20373 #: src/Text.cpp:1821
20374 msgid ", Paragraph: "
20375 msgstr ", Absatz: "
20376
20377 #: src/Text.cpp:1822
20378 msgid ", Id: "
20379 msgstr ", Id: "
20380
20381 #: src/Text.cpp:1823
20382 msgid ", Position: "
20383 msgstr ", Position: "
20384
20385 #: src/Text.cpp:1829
20386 msgid ", Char: 0x"
20387 msgstr ", Zeichen: 0x"
20388
20389 #: src/Text.cpp:1831
20390 msgid ", Boundary: "
20391 msgstr ", Grenze: "
20392
20393 #: src/Text2.cpp:386
20394 msgid "No font change defined."
20395 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20396
20397 #: src/Text2.cpp:426
20398 msgid "Nothing to index!"
20399 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20400
20401 #: src/Text2.cpp:428
20402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20403 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20404
20405 #: src/Text3.cpp:193
20406 msgid "Math editor mode"
20407 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20408
20409 #: src/Text3.cpp:195
20410 msgid "No valid math formula"
20411 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20412
20413 #: src/Text3.cpp:203
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20415 msgid "Already in regular expression mode"
20416 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20417
20418 #: src/Text3.cpp:216
20419 msgid "Regexp editor mode"
20420 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20421
20422 #: src/Text3.cpp:1242
20423 msgid "Layout "
20424 msgstr "Format "
20425
20426 #: src/Text3.cpp:1243
20427 msgid " not known"
20428 msgstr " unbekannt"
20429
20430 #: src/Text3.cpp:1704
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20432 msgid "Missing argument"
20433 msgstr "Fehlendes Argument"
20434
20435 #: src/Text3.cpp:1851
20436 #: src/Text3.cpp:1863
20437 msgid "Character set"
20438 msgstr "Zeichensatz"
20439
20440 #: src/Text3.cpp:2070
20441 #: src/Text3.cpp:2081
20442 msgid "Paragraph layout set"
20443 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20444
20445 #: src/TextClass.cpp:155
20446 msgid "Plain Layout"
20447 msgstr "Schlichtes Format"
20448
20449 #: src/TextClass.cpp:731
20450 msgid "Missing File"
20451 msgstr "Fehlende Datei"
20452
20453 #: src/TextClass.cpp:732
20454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20455 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20456
20457 #: src/TextClass.cpp:735
20458 msgid "Corrupt File"
20459 msgstr "Beschädigte Datei"
20460
20461 #: src/TextClass.cpp:736
20462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20463 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20464
20465 #: src/TextClass.cpp:1293
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The module %1$s has been requested by\n"
20469 "this document but has not been found in the list of\n"
20470 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20472 msgstr ""
20473 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20474 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20475 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20476 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20477 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20478
20479 #: src/TextClass.cpp:1297
20480 msgid "Module not available"
20481 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20482
20483 #: src/TextClass.cpp:1302
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "The module %1$s requires a package that is\n"
20487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20488 "may not be possible.\n"
20489 msgstr ""
20490 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20491 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20492 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20493
20494 #: src/TextClass.cpp:1305
20495 msgid "Package not available"
20496 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20497
20498 #: src/TextClass.cpp:1310
20499 #, c-format
20500 msgid "Error reading module %1$s\n"
20501 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20502
20503 #: src/TextClass.cpp:1380
20504 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20505 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20506
20507 #: src/VCBackend.cpp:60
20508 #: src/VCBackend.cpp:686
20509 #: src/VCBackend.cpp:755
20510 #: src/VCBackend.cpp:761
20511 #: src/VCBackend.cpp:782
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20513 msgid "Revision control error."
20514 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20515
20516 #: src/VCBackend.cpp:61
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "Some problem occured while running the command:\n"
20520 "'%1$s'."
20521 msgstr ""
20522 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20523 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20524
20525 #: src/VCBackend.cpp:322
20526 #: src/VCBackend.cpp:629
20527 #: src/VCBackend.cpp:675
20528 #: src/VCBackend.cpp:772
20529 #: src/VCBackend.cpp:809
20530 #: src/VCBackend.cpp:865
20531 #: src/VCBackend.cpp:974
20532 #: src/VCBackend.cpp:1027
20533 #: src/VCBackend.cpp:1078
20534 msgid "Error: Could not generate logfile."
20535 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20536
20537 #: src/VCBackend.cpp:687
20538 msgid ""
20539 "Error when committing to repository.\n"
20540 "You have to manually resolve the problem.\n"
20541 "LyX will reopen the document after you press OK."
20542 msgstr ""
20543 "Fehler beim Einchecken.\n"
20544 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20545 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20546 "Sie OK gedrückt haben."
20547
20548 #: src/VCBackend.cpp:756
20549 msgid ""
20550 "Error while acquiring write lock.\n"
20551 "Another user is most probably editing\n"
20552 "the current document now!\n"
20553 "Also check the access to the repository."
20554 msgstr ""
20555 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20556 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20557 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20558 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20559
20560 #: src/VCBackend.cpp:762
20561 msgid ""
20562 "Error while releasing write lock.\n"
20563 "Check the access to the repository."
20564 msgstr ""
20565 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20566 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20567
20568 #: src/VCBackend.cpp:783
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Error when updating from repository.\n"
20572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20573 "'%1$s'.\n"
20574 "\n"
20575 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20576 msgstr ""
20577 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20578 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20579 "'%1$s'.\n"
20580 "\n"
20581 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20582 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20583
20584 #: src/VCBackend.cpp:819
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "There were detected changes in the working directory:\n"
20588 "%1$s\n"
20589 "\n"
20590 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20591 "\n"
20592 "Continue?"
20593 msgstr ""
20594 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20595 "%1$s\n"
20596 "\n"
20597 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20598 "\n"
20599 "Fortfahren?"
20600
20601 #: src/VCBackend.cpp:824
20602 #: src/VCBackend.cpp:828
20603 msgid "Changes detected"
20604 msgstr "Änderungen gefunden"
20605
20606 #: src/VCBackend.cpp:825
20607 #: src/VCBackend.cpp:829
20608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20609 msgid "&Yes"
20610 msgstr "&Ja"
20611
20612 #: src/VCBackend.cpp:825
20613 #: src/VCBackend.cpp:829
20614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20615 msgid "&No"
20616 msgstr "&Nein"
20617
20618 #: src/VCBackend.cpp:825
20619 msgid "View &Log ..."
20620 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20621
20622 #: src/VCBackend.cpp:891
20623 msgid "VCN File Locking"
20624 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20625
20626 #: src/VCBackend.cpp:892
20627 msgid "Locking property unset."
20628 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20629
20630 #: src/VCBackend.cpp:892
20631 #: src/VCBackend.cpp:896
20632 msgid "Locking property set."
20633 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20634
20635 #: src/VCBackend.cpp:893
20636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20637 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20638
20639 #: src/VSpace.cpp:468
20640 msgid "Default skip"
20641 msgstr "Standard"
20642
20643 #: src/VSpace.cpp:471
20644 msgid "Small skip"
20645 msgstr "Klein"
20646
20647 #: src/VSpace.cpp:474
20648 msgid "Medium skip"
20649 msgstr "Mittel"
20650
20651 #: src/VSpace.cpp:477
20652 msgid "Big skip"
20653 msgstr "Groß"
20654
20655 #: src/VSpace.cpp:480
20656 msgid "Vertical fill"
20657 msgstr "Variabel"
20658
20659 #: src/VSpace.cpp:487
20660 msgid "protected"
20661 msgstr "geschützt"
20662
20663 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20668 msgstr ""
20669 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20670 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20671
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20673 msgid "Reload saved document?"
20674 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20675
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20678 msgid "&Reload"
20679 msgstr "Ne&u laden"
20680
20681 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20682 msgid "&Keep Changes"
20683 msgstr "Änderungen &behalten"
20684
20685 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20686 #, c-format
20687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20688 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20689
20690 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20691 msgid "File not readable!"
20692 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20693
20694 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20698 "\n"
20699 "Do you want to create a new document?"
20700 msgstr ""
20701 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20702 "\n"
20703 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20704
20705 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20706 msgid "Create new document?"
20707 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20708
20709 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20710 msgid "&Create"
20711 msgstr "&Erstellen"
20712
20713 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The specified document template\n"
20717 "%1$s\n"
20718 "could not be read."
20719 msgstr ""
20720 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20721 "%1$s\n"
20722 "konnte nicht gelesen werden."
20723
20724 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20725 msgid "Could not read template"
20726 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20729 msgid "Standard[[Bullets]]"
20730 msgstr "Standard"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20733 msgid "Maths"
20734 msgstr "Mathe"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20737 msgid "Dings 1"
20738 msgstr "Dings 1"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20741 msgid "Dings 2"
20742 msgstr "Dings 2"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20745 msgid "Dings 3"
20746 msgstr "Dings 3"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20749 msgid "Dings 4"
20750 msgstr "Dings 4"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20753 msgid "Directories"
20754 msgstr "Verzeichnisse"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20757 msgid "file[[scope]]"
20758 msgstr "der Datei"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20761 msgid "master document[[scope]]"
20762 msgstr "des Hauptdokuments"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20765 msgid "open files[[scope]]"
20766 msgstr "der geöffneten Dateien"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20769 msgid "manuals[[scope]]"
20770 msgstr "der Handbücher"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20776 "Continue searching from the beginning?"
20777 msgstr ""
20778 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20779 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20785 "Continue searching from the end?"
20786 msgstr ""
20787 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20788 "Suche am Ende fortsetzen?"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20791 msgid "Wrap search?"
20792 msgstr "Von vorne suchen?"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20795 msgid "Nothing to search"
20796 msgstr "Nichts zum suchen"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20799 msgid "No open document(s) in which to search"
20800 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20803 msgid "Advanced Find and Replace"
20804 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20808 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20811 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20812 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20815 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20816 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20822 "1995--%1$s LyX Team"
20823 msgstr ""
20824 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20825 "1995--%1$s LyX-Team"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20828 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20829 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20832 msgid ""
20833 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20836 msgstr ""
20837 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20838 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20839 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20842 msgid "not released yet"
20843 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "LyX Version %1$s\n"
20849 "(%2$s)"
20850 msgstr ""
20851 "LyX Version %1$s\n"
20852 "(%2$s)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20855 msgid "Library directory: "
20856 msgstr "Systemverzeichnis: "
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20859 msgid "User directory: "
20860 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20867 #, c-format
20868 msgid "LyX: %1$s"
20869 msgstr "LyX: %1$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20872 msgid "About %1"
20873 msgstr "Über %1"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20877 msgid "Preferences"
20878 msgstr "Einstellungen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20881 msgid "Reconfigure"
20882 msgstr "Neu konfigurieren"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20885 msgid "Quit %1"
20886 msgstr "%1 beenden"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20889 msgid "Nothing to do"
20890 msgstr "Nichts zu tun"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20893 msgid "Unknown action"
20894 msgstr "Unbekannte Aktion"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20897 msgid "Command not handled"
20898 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20901 msgid "Command disabled"
20902 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20905 msgid "Running configure..."
20906 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20909 msgid "Reloading configuration..."
20910 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20913 msgid "System reconfiguration failed"
20914 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20917 msgid ""
20918 "The system reconfiguration has failed.\n"
20919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20920 "Please reconfigure again if needed."
20921 msgstr ""
20922 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20923 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20924 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20927 msgid "System reconfigured"
20928 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20931 msgid ""
20932 "The system has been reconfigured.\n"
20933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20934 "updated document class specifications."
20935 msgstr ""
20936 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20937 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20938 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20941 msgid "Exiting."
20942 msgstr "LyX wird beendet."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20945 #, c-format
20946 msgid "Opening help file %1$s..."
20947 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20951 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20954 #, c-format
20955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20956 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20959 #, c-format
20960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20961 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20964 msgid "Unable to save document defaults"
20965 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20968 msgid "Unknown function."
20969 msgstr "Unbekannte Funktion."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20972 msgid "The current document was closed."
20973 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20976 msgid ""
20977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20978 "\n"
20979 "Exception: "
20980 msgstr ""
20981 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20982 "\n"
20983 "Exception: "
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20987 msgid "Software exception Detected"
20988 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20991 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20992 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20996 msgid "Could not find UI definition file"
20997 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "Error while reading the included file\n"
21003 "%1$s\n"
21004 "Please check your installation."
21005 msgstr ""
21006 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21007 "%1$s.\n"
21008 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21011 msgid "Could not find default UI file"
21012 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21015 msgid ""
21016 "LyX could not find the default UI file!\n"
21017 "Please check your installation."
21018 msgstr ""
21019 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21020 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21021 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "Error while reading the configuration file\n"
21027 "%1$s\n"
21028 "Falling back to default.\n"
21029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21030 "check which User Interface file you are using."
21031 msgstr ""
21032 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21033 "%1$s.\n"
21034 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21035 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21036 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21039 msgid "BibTeX Bibliography"
21040 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21055 msgid "Documents|#o#O"
21056 msgstr "Dokumente|#k"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21060 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21063 msgid "Select a BibTeX database to add"
21064 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21068 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21071 msgid "Select a BibTeX style"
21072 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21075 msgid "No frame"
21076 msgstr "Kein Rahmen"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21079 msgid "Simple rectangular frame"
21080 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21083 msgid "Oval frame, thin"
21084 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21087 msgid "Oval frame, thick"
21088 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21091 msgid "Drop shadow"
21092 msgstr "Schlagschatten"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21095 msgid "Shaded background"
21096 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21099 msgid "Double rectangular frame"
21100 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21103 msgid "Height"
21104 msgstr "Höhe"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21107 msgid "Depth"
21108 msgstr "Tiefe"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21111 msgid "Total Height"
21112 msgstr "Gesamthöhe"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21115 msgid "Width"
21116 msgstr "Breite"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21121 msgid "Makebox"
21122 msgstr "Makebox"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21125 msgid "Activated"
21126 msgstr "Aktiviert"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21129 msgid "Color"
21130 msgstr "Farbe"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21133 msgid "Filename Suffix"
21134 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21143 msgid "Yes"
21144 msgstr "Ja"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21153 msgid "No"
21154 msgstr "Nein"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21157 msgid "Enter new branch name"
21158 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21165 msgstr ""
21166 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21167 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21170 msgid "&Merge"
21171 msgstr "&Zusammenführen"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21175 msgid "Renaming failed"
21176 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21179 msgid "The branch could not be renamed."
21180 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21183 msgid "Merge Changes"
21184 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Change by %1$s\n"
21190 "\n"
21191 msgstr ""
21192 "Änderung durch %1$s\n"
21193 "\n"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21196 #, c-format
21197 msgid "Change made at %1$s\n"
21198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21207 msgid "No change"
21208 msgstr "Keine Änderung"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21211 msgid "Small Caps"
21212 msgstr "Kapitälchen"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21221 msgid "Reset"
21222 msgstr "Zurücksetzen"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21225 msgid "Underbar"
21226 msgstr "Unterstrichen"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21229 msgid "Double underbar"
21230 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21233 msgid "Wavy underbar"
21234 msgstr "Wellig unterstrichen"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21237 msgid "Strikeout"
21238 msgstr "Durchgestrichen"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21241 msgid "No color"
21242 msgstr "Keine Farbe"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21245 msgid "Black"
21246 msgstr "Schwarz"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21249 msgid "White"
21250 msgstr "Weiß"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21253 msgid "Red"
21254 msgstr "Rot"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21257 msgid "Green"
21258 msgstr "Grün"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21261 msgid "Blue"
21262 msgstr "Blau"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21265 msgid "Cyan"
21266 msgstr "Cyan"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21269 msgid "Magenta"
21270 msgstr "Magenta"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21273 msgid "Yellow"
21274 msgstr "Gelb"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21277 msgid "Text Style"
21278 msgstr "Textstil"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21281 msgid "Keys"
21282 msgstr "Schlüssel"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21285 msgid "LinkBack PDF"
21286 msgstr "LinkBack-PDF"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21289 msgid "PDF"
21290 msgstr "PDF"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21293 msgid "pasted"
21294 msgstr "eingefügt"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21297 #, c-format
21298 msgid "%1$s Files"
21299 msgstr "%1$s Dateien"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21303 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21312 msgid "Canceled."
21313 msgstr "Abgebrochen."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21316 msgid "Overwrite external file?"
21317 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21320 #, c-format
21321 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21322 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21325 msgid "List of previous commands"
21326 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21329 msgid "Next command"
21330 msgstr "Nächster Befehl"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21333 msgid "Compare LyX files"
21334 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21337 msgid "Select document"
21338 msgstr "Dokument wählen"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21346 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21352 msgid "Error"
21353 msgstr "Fehler"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21356 msgid "Error while comparing documents."
21357 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21360 msgid "Aborted"
21361 msgstr "Abgebrochen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21364 msgid "Finished"
21365 msgstr "Beendet"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21368 msgid "Aborting process..."
21369 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21372 msgid "differences"
21373 msgstr "Unterschiede"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21376 msgid "Compare different revisions"
21377 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21380 msgid "big[[delimiter size]]"
21381 msgstr "big"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21384 msgid "Big[[delimiter size]]"
21385 msgstr "Big"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21389 msgstr "bigg"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21393 msgstr "Bigg"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21396 msgid "Math Delimiter"
21397 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21401 msgid "(None)"
21402 msgstr "(Kein)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21405 msgid "Variable"
21406 msgstr "Variabel"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21409 msgid "Computer Modern Roman"
21410 msgstr "Computer Modern Roman"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21413 msgid "Latin Modern Roman"
21414 msgstr "Latin Modern Roman"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21417 msgid "AE (Almost European)"
21418 msgstr "AE (Almost European)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21421 msgid "Times Roman"
21422 msgstr "Times Roman"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21425 msgid "Palatino"
21426 msgstr "Palatino"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21429 msgid "Bitstream Charter"
21430 msgstr "Bitstream Charter"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21433 msgid "New Century Schoolbook"
21434 msgstr "New Century Schoolbook"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21437 msgid "Bookman"
21438 msgstr "Bookman"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21441 msgid "Utopia"
21442 msgstr "Utopia"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21445 msgid "Bera Serif"
21446 msgstr "Bera Serif"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21449 msgid "Concrete Roman"
21450 msgstr "Concrete Roman"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21453 msgid "Zapf Chancery"
21454 msgstr "Zapf Chancery"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21457 msgid "Computer Modern Sans"
21458 msgstr "Computer Modern Sans"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21461 msgid "Latin Modern Sans"
21462 msgstr "Latin Modern Sans"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21465 msgid "Helvetica"
21466 msgstr "Helvetica"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21469 msgid "Avant Garde"
21470 msgstr "Avant Garde"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21473 msgid "Bera Sans"
21474 msgstr "Bera Sans"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21477 msgid "CM Bright"
21478 msgstr "CM Bright"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21481 msgid "Computer Modern Typewriter"
21482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21485 msgid "Latin Modern Typewriter"
21486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21489 msgid "Courier"
21490 msgstr "Courier"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21493 msgid "Bera Mono"
21494 msgstr "Bera Mono"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21497 msgid "LuxiMono"
21498 msgstr "LuxiMono"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21501 msgid "CM Typewriter Light"
21502 msgstr "CM Typewriter Light"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21505 msgid "Page"
21506 msgstr "Seite"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21509 msgid "Module not found!"
21510 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21513 msgid "Layout is valid!"
21514 msgstr "Format ist gültig!"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21517 msgid "Layout is invalid!"
21518 msgstr "Format ist ungültig!"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21521 msgid "Document Settings"
21522 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21527 msgid "Child Document"
21528 msgstr "Unterdokument"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21531 msgid "Include to Output"
21532 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21535 msgid "10"
21536 msgstr "10"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21539 msgid "11"
21540 msgstr "11"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21543 msgid "12"
21544 msgstr "12"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21547 msgid "None (no fontenc)"
21548 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21551 msgid "empty"
21552 msgstr "leer"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21555 msgid "plain"
21556 msgstr "einfach"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21559 msgid "headings"
21560 msgstr "mit Überschriften"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21563 msgid "fancy"
21564 msgstr "ausgefallen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21567 msgid "A0"
21568 msgstr "A0"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21571 msgid "A1"
21572 msgstr "A1"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21575 msgid "A2"
21576 msgstr "A2"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21579 msgid "A6"
21580 msgstr "A6"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21583 msgid "B0"
21584 msgstr "B0"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21587 msgid "B1"
21588 msgstr "B1"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21591 msgid "B2"
21592 msgstr "B2"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21595 msgid "B3"
21596 msgstr "B3"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21599 msgid "B4"
21600 msgstr "B4"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21603 msgid "B6"
21604 msgstr "B6"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21607 msgid "C0"
21608 msgstr "C0"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21611 msgid "C1"
21612 msgstr "C1"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21615 msgid "C2"
21616 msgstr "C2"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21619 msgid "C3"
21620 msgstr "C3"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21623 msgid "C4"
21624 msgstr "C4"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21627 msgid "C5"
21628 msgstr "C5"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21631 msgid "C6"
21632 msgstr "C6"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21635 msgid "JIS B0"
21636 msgstr "JIS B0"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21639 msgid "JIS B1"
21640 msgstr "JIS B1"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21643 msgid "JIS B2"
21644 msgstr "JIS B2"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21647 msgid "JIS B3"
21648 msgstr "JIS B3"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21651 msgid "JIS B4"
21652 msgstr "JIS B4"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21655 msgid "JIS B5"
21656 msgstr "JIS B5"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21659 msgid "JIS B6"
21660 msgstr "JIS B6"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21663 msgid "Language Default (no inputenc)"
21664 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21667 msgid "``text''"
21668 msgstr "“Text”"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21671 msgid "''text''"
21672 msgstr "”Text”"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21675 msgid ",,text``"
21676 msgstr "„Text“"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21679 msgid ",,text''"
21680 msgstr "„Text”"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21683 msgid "<<text>>"
21684 msgstr "«Text»"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21687 msgid ">>text<<"
21688 msgstr "»Text«"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21691 msgid "Numbered"
21692 msgstr "Nummeriert"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21695 msgid "Appears in TOC"
21696 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21699 msgid "Author-year"
21700 msgstr "Autor-Jahr"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21703 msgid "Numerical"
21704 msgstr "Nummerisch"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21707 #, c-format
21708 msgid "Unavailable: %1$s"
21709 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21713 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21714 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21719 msgid "Document Class"
21720 msgstr "Dokumentklasse"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21727 msgid "Child Documents"
21728 msgstr "Unterdokumente"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21731 msgid "Modules"
21732 msgstr "Module"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21735 msgid "Local Layout"
21736 msgstr "Lokales Format"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21739 msgid "Text Layout"
21740 msgstr "Textformat"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21743 msgid "Page Margins"
21744 msgstr "Seitenränder"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21748 msgid "Colors"
21749 msgstr "Farben"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21752 msgid "Numbering & TOC"
21753 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21756 msgid "Indexes"
21757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21760 msgid "PDF Properties"
21761 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21764 msgid "Math Options"
21765 msgstr "Mathe-Optionen"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21768 msgid "Float Placement"
21769 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21772 msgid "Bullets"
21773 msgstr "Auflistungszeichen"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21776 msgid "Branches"
21777 msgstr "Zweige"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21780 msgid "LaTeX Preamble"
21781 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21786 msgid " (not installed)"
21787 msgstr " (nicht installiert)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21790 msgid "Layouts|#o#O"
21791 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21795 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21799 msgid "Local layout file"
21800 msgstr "Lokale Formatdatei"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21803 msgid ""
21804 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21805 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21806 "document may not work with this layout if you do not\n"
21807 "keep the layout file in the document directory."
21808 msgstr ""
21809 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21810 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21811 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21812 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21813 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21816 msgid "&Set Layout"
21817 msgstr "&Layout übernehmen"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21820 msgid "Unable to read local layout file."
21821 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21824 msgid "Select master document"
21825 msgstr "Hauptdokument wählen"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21829 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21830
21831 # , c-format
21832 # , c-format
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21835 msgid "Unapplied changes"
21836 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21840 msgid ""
21841 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21842 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21843 msgstr ""
21844 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21845 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21846 "Aktion verlorengehen."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21850 msgid "&Dismiss"
21851 msgstr "&Ablehnen"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21855 msgid "Unable to set document class."
21856 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21859 #, c-format
21860 msgid "%1$s, %2$s"
21861 msgstr "%1$s, %2$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21864 #, c-format
21865 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21866 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21869 #, c-format
21870 msgid "%1$s (unavailable)"
21871 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21874 msgid "Module provided by document class."
21875 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21878 #, c-format
21879 msgid "Package(s) required: %1$s."
21880 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21883 msgid "or"
21884 msgstr "oder"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21887 #, c-format
21888 msgid "Module required: %1$s."
21889 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21892 #, c-format
21893 msgid "Modules excluded: %1$s."
21894 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21897 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21898 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21901 msgid "[No options predefined]"
21902 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21905 msgid "Can't set layout!"
21906 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21909 #, c-format
21910 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21911 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21914 msgid "Not Found"
21915 msgstr "nicht gefunden"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21918 msgid "Assigned master does not include this file"
21919 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "You must include this file in the document\n"
21925 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21926 "feature."
21927 msgstr ""
21928 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21929 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21930 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21933 msgid "Could not load master"
21934 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The master document '%1$s'\n"
21940 "could not be loaded."
21941 msgstr ""
21942 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21943 "konnte nicht geladen werden."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21947 msgid "Literate"
21948 msgstr "Literal"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21951 msgid "pLaTeX"
21952 msgstr "pLaTeX"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21955 msgid "Error List"
21956 msgstr "Fehlerliste"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21959 #, c-format
21960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21961 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21965 msgid "Top left"
21966 msgstr "Oben links"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21970 msgid "Bottom left"
21971 msgstr "Unten links"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21975 msgid "Baseline left"
21976 msgstr "Grundlinie links"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21980 msgid "Top center"
21981 msgstr "Oben zentriert"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21985 msgid "Bottom center"
21986 msgstr "Unten zentriert"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21990 msgid "Baseline center"
21991 msgstr "Grundlinie zentriert"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21995 msgid "Top right"
21996 msgstr "Oben rechts"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22000 msgid "Bottom right"
22001 msgstr "Unten rechts"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22005 msgid "Baseline right"
22006 msgstr "Grundlinie rechts"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22009 msgid "External Material"
22010 msgstr "Externes Material"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22013 msgid "Scale%"
22014 msgstr "Größe%"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22017 msgid "Select external file"
22018 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22021 msgid "automatically"
22022 msgstr "automatisch"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22025 msgid "Graphics"
22026 msgstr "Grafik"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22030 msgid "Dissolve previous group?"
22031 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22038 "because this graphic was its only member.\n"
22039 "How do you want to proceed?"
22040 msgstr ""
22041 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22042 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22043 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22044 "Was möchten Sie tun?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22048 #, c-format
22049 msgid "Stick with group '%1$s'"
22050 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22053 #, c-format
22054 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22055 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22061 "the group will be dissolved,\n"
22062 "because this graphic was its only member.\n"
22063 "How do you want to proceed?"
22064 msgstr ""
22065 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22066 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22067 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22068 "Was möchten Sie tun?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22071 #, c-format
22072 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22073 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22076 msgid "Enter unique group name:"
22077 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22080 msgid "Group already defined!"
22081 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22084 #, c-format
22085 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22086 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22089 #: src/lengthcommon.cpp:37
22090 msgid "bp"
22091 msgstr "bp"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22094 #: src/lengthcommon.cpp:37
22095 msgid "cm"
22096 msgstr "cm"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22099 #: src/lengthcommon.cpp:38
22100 msgid "mm"
22101 msgstr "mm"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22104 msgid "Select graphics file"
22105 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22108 msgid "Clipart|#C#c"
22109 msgstr "Clipart|#C#c"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22114 msgid "Thin Space"
22115 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22119 msgid "Medium Space"
22120 msgstr "Mittlerer Abstand"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22124 msgid "Thick Space"
22125 msgstr "Großer Abstand"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22130 msgid "Negative Thin Space"
22131 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22135 msgid "Negative Medium Space"
22136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22140 msgid "Negative Thick Space"
22141 msgstr "Negativer großer Abstand"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22146 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22150 msgid "Quad (1 em)"
22151 msgstr "Geviert (1 em)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22155 msgid "Double Quad (2 em)"
22156 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22160 msgid "Interword Space"
22161 msgstr "Normales Leerzeichen"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22165 msgid "Horizontal Fill"
22166 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22169 msgid ""
22170 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22171 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22172 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22173 msgstr ""
22174 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22175 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22176 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22179 msgid "Hyperlink"
22180 msgstr "Hyperlink"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22187 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22188 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22191 msgid "Select document to include"
22192 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22195 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22196 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22199 msgid "Index Entry Settings"
22200 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22203 msgid "Label Color"
22204 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22207 msgid "Cannot remove standard index"
22208 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22211 msgid "The default index cannot be removed."
22212 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22215 msgid "Enter new index name"
22216 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22220 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22223 msgid "unknown"
22224 msgstr "unbekannt"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22227 msgid "shortcut"
22228 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22231 msgid "shortcuts"
22232 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22235 msgid "lyxrc"
22236 msgstr "lyxrc"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22239 msgid "package"
22240 msgstr "Paket"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22243 msgid "textclass"
22244 msgstr "Textklasse"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22247 msgid "menu"
22248 msgstr "Menü"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22251 msgid "icon"
22252 msgstr "Piktogramm"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22255 msgid "buffer"
22256 msgstr "Speicher"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22259 msgid "lyxinfo"
22260 msgstr "lyxinfo"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22263 msgid "Shift-"
22264 msgstr "Shift-"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22267 msgid "Control-"
22268 msgstr "Kontroll-"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22271 msgid "Option-"
22272 msgstr "Option-"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22275 msgid "Command-"
22276 msgstr "Befehl-"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22279 msgid "Label"
22280 msgstr "Marke"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22283 msgid "No language"
22284 msgstr "Keine Sprache"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22287 msgid "Program Listing Settings"
22288 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22291 msgid "No dialect"
22292 msgstr "Kein Dialekt"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22296 msgid "LaTeX Log"
22297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22300 msgid "LyX2LyX"
22301 msgstr "LyX2LyX"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22304 msgid "Literate Programming Build Log"
22305 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22308 msgid "lyx2lyx Error Log"
22309 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22312 msgid "Version Control Log"
22313 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22316 msgid "Log file not found."
22317 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22320 msgid "No literate programming build log file found."
22321 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22325 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22328 msgid "No version control log file found."
22329 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22332 msgid "Math Matrix"
22333 msgstr "Mathe-Matrix"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22337 msgid "Nomenclature"
22338 msgstr "Nomenklatur"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22341 msgid "Note Settings"
22342 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22345 msgid "Paragraph Settings"
22346 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22349 msgid ""
22350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22351 "\n"
22352 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22353 msgstr ""
22354 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22355 "\n"
22356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22359 msgid "Phantom Settings"
22360 msgstr "Phantom Einstellungen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22363 msgid "System files|#S#s"
22364 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22367 msgid "User files|#U#u"
22368 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22371 msgid "Look & Feel"
22372 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22375 msgid "Language Settings"
22376 msgstr "Spracheinstellungen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22379 msgid "File Handling"
22380 msgstr "Datei-Handhabung"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22383 msgid "Keyboard/Mouse"
22384 msgstr "Tastatur/Maus"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22387 msgid "Input Completion"
22388 msgstr "Eingabevervollständigung"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22394 msgid "Co&mmand:"
22395 msgstr "&Befehl:"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22398 msgid "Screen Fonts"
22399 msgstr "Bildschirmschriften"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22402 msgid "Paths"
22403 msgstr "Pfade"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22406 msgid "Select directory for example files"
22407 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22410 msgid "Select a document templates directory"
22411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22414 msgid "Select a temporary directory"
22415 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22418 msgid "Select a backups directory"
22419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22422 msgid "Select a document directory"
22423 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22427 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22431 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22435 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22439 msgid "Spellchecker"
22440 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22443 msgid "Native"
22444 msgstr "Nativ"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22447 msgid "Aspell"
22448 msgstr "Aspell"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22451 msgid "Enchant"
22452 msgstr "Enchant"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22455 msgid "Hunspell"
22456 msgstr "Hunspell"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22459 msgid "Converters"
22460 msgstr "Konverter"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22463 msgid "File Formats"
22464 msgstr "Dateiformate"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22468 msgid "Format in use"
22469 msgstr "Format wird verwendet"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22472 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22473 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22477 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22480 msgid "LyX needs to be restarted!"
22481 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22484 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22485 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22488 msgid "Printer"
22489 msgstr "Drucker"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22493 msgid "User Interface"
22494 msgstr "Benutzeroberfläche"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22497 msgid "Control"
22498 msgstr "Kontrolle"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22501 msgid "Shortcuts"
22502 msgstr "Tastenkürzel"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22505 msgid "Function"
22506 msgstr "Funktion"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22509 msgid "Shortcut"
22510 msgstr "Tastenkürzel"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22514 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22517 msgid "Mathematical Symbols"
22518 msgstr "Mathematische Symbole"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22521 msgid "Document and Window"
22522 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22526 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22529 msgid "System and Miscellaneous"
22530 msgstr "System und Verschiedenes"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22534 msgid "Res&tore"
22535 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22541 msgid "Failed to create shortcut"
22542 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22545 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22546 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22549 msgid "Invalid or empty key sequence"
22550 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22556 "%2$s\n"
22557 "You need to remove that binding before creating a new one."
22558 msgstr ""
22559 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22560 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22563 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22564 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22567 msgid "Identity"
22568 msgstr "Identität"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22571 msgid "Choose bind file"
22572 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22575 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22576 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22579 msgid "Choose UI file"
22580 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22583 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22584 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22587 msgid "Choose keyboard map"
22588 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22591 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22592 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22595 msgid "Print Document"
22596 msgstr "Dokument drucken"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22599 msgid "Print to file"
22600 msgstr "Ausgabe in Datei"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22603 msgid "PostScript files (*.ps)"
22604 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22607 msgid "Nomenclature settings"
22608 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22611 msgid "Longest label width"
22612 msgstr "Breite der längsten Marke"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22615 msgid "Index Settings"
22616 msgstr "Index-Einstellungen"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22619 msgid "<All indexes>"
22620 msgstr "<Alle Indexe>"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22623 msgid "Progress/Debug Messages"
22624 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22627 msgid "Debug Level"
22628 msgstr "Testebene"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22631 msgid "Set"
22632 msgstr "Aktiv"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22635 msgid "Cross-reference"
22636 msgstr "Querverweis"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22639 msgid "&Go Back"
22640 msgstr "&Gehe zurück"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22643 msgid "Jump back"
22644 msgstr "Springe zurück"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22647 msgid "Jump to label"
22648 msgstr "Springe zur Marke"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22652 msgid "<No prefix>"
22653 msgstr "<Ohne Präfix>"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22656 msgid "Find and Replace"
22657 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22660 msgid "Send Document to Command"
22661 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22664 msgid "Show File"
22665 msgstr "Zeige Datei"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22668 msgid "Error -> Cannot load file!"
22669 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22672 #, c-format
22673 msgid "%1$d words checked."
22674 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22677 msgid "One word checked."
22678 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22681 msgid "Spelling check completed"
22682 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22685 msgid "Basic Latin"
22686 msgstr "Basis-Lateinisch"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22689 msgid "Latin-1 Supplement"
22690 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22693 msgid "Latin Extended-A"
22694 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22697 msgid "Latin Extended-B"
22698 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22701 msgid "IPA Extensions"
22702 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22705 msgid "Spacing Modifier Letters"
22706 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22709 msgid "Combining Diacritical Marks"
22710 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22713 msgid "Cyrillic"
22714 msgstr "Kyrillisch"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22717 msgid "Arabic"
22718 msgstr "Arabisch"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22721 msgid "Devanagari"
22722 msgstr "Devanagari"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22725 msgid "Bengali"
22726 msgstr "Bengalisch"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22729 msgid "Gurmukhi"
22730 msgstr "Gurmukhi"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22733 msgid "Gujarati"
22734 msgstr "Gujarati"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22737 msgid "Oriya"
22738 msgstr "Oriya"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22741 msgid "Tamil"
22742 msgstr "Tamilisch"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22745 msgid "Telugu"
22746 msgstr "Telugu"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22749 msgid "Kannada"
22750 msgstr "Kannada"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22753 msgid "Malayalam"
22754 msgstr "Malayalam"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22757 msgid "Lao"
22758 msgstr "Laotisch"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22761 msgid "Tibetan"
22762 msgstr "Tibetisch"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22765 msgid "Georgian"
22766 msgstr "Georgisch"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22769 msgid "Hangul Jamo"
22770 msgstr "Hangeul-Jamo"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22773 msgid "Phonetic Extensions"
22774 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22777 msgid "Latin Extended Additional"
22778 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22781 msgid "Greek Extended"
22782 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22785 msgid "General Punctuation"
22786 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22789 msgid "Superscripts and Subscripts"
22790 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22793 msgid "Currency Symbols"
22794 msgstr "Währungszeichen"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22798 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22801 msgid "Letterlike Symbols"
22802 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22805 msgid "Number Forms"
22806 msgstr "Zahlzeichen"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22809 msgid "Mathematical Operators"
22810 msgstr "Mathematische Operatoren"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22813 msgid "Miscellaneous Technical"
22814 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22817 msgid "Control Pictures"
22818 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22821 msgid "Optical Character Recognition"
22822 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22826 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22829 msgid "Box Drawing"
22830 msgstr "Rahmenzeichnung"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22833 msgid "Block Elements"
22834 msgstr "Blockelemente"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22837 msgid "Geometric Shapes"
22838 msgstr "Geometrische Formen"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22841 msgid "Miscellaneous Symbols"
22842 msgstr "Verschiedene Symbole"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22845 msgid "Dingbats"
22846 msgstr "Dingbats"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22850 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22854 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22857 msgid "Hiragana"
22858 msgstr "Hiragana"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22861 msgid "Katakana"
22862 msgstr "Katakana"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22865 msgid "Bopomofo"
22866 msgstr "Bopomofo"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22870 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22873 msgid "Kanbun"
22874 msgstr "Kanbun"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22877 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22878 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22881 msgid "CJK Compatibility"
22882 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22885 msgid "CJK Unified Ideographs"
22886 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22889 msgid "Hangul Syllables"
22890 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22893 msgid "High Surrogates"
22894 msgstr "High Surrogates"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22897 msgid "Private Use High Surrogates"
22898 msgstr "Private Use High Surrogates"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22901 msgid "Low Surrogates"
22902 msgstr "Low Surrogates"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22905 msgid "Private Use Area"
22906 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22909 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22910 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22913 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22914 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22917 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22918 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22921 msgid "Combining Half Marks"
22922 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22925 msgid "CJK Compatibility Forms"
22926 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22929 msgid "Small Form Variants"
22930 msgstr "Kleine Formvarianten"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22933 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22937 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22938 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22941 msgid "Specials"
22942 msgstr "Spezielles"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22945 msgid "Linear B Syllabary"
22946 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22949 msgid "Linear B Ideograms"
22950 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22953 msgid "Aegean Numbers"
22954 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22957 msgid "Ancient Greek Numbers"
22958 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22961 msgid "Old Italic"
22962 msgstr "Altitalisch"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22965 msgid "Gothic"
22966 msgstr "Gotisch"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22969 msgid "Ugaritic"
22970 msgstr "Ugaritisch"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22973 msgid "Old Persian"
22974 msgstr "Altpersisch"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22977 msgid "Deseret"
22978 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22981 msgid "Shavian"
22982 msgstr "Shaw-Alphabet"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22985 msgid "Osmanya"
22986 msgstr "Osmanya"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22989 msgid "Cypriot Syllabary"
22990 msgstr "Kyprische Schrift"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22993 msgid "Kharoshthi"
22994 msgstr "Kharoshthi"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22998 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23001 msgid "Musical Symbols"
23002 msgstr "Notenschriftzeichen"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23006 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23010 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23014 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23018 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23022 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23025 msgid "Tags"
23026 msgstr "Tags"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23029 msgid "Variation Selectors Supplement"
23030 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23034 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23038 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23041 msgid "Character: "
23042 msgstr "Zeichen: "
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23045 msgid "Code Point: "
23046 msgstr "Code-Punkt: "
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23049 msgid "Symbols"
23050 msgstr "Symbole"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23053 msgid "Insert Table"
23054 msgstr "Tabelle einfügen"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23057 msgid "TeX Information"
23058 msgstr "TeX-Informationen"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23061 msgid "No thesaurus available for this language!"
23062 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23065 msgid "Outline"
23066 msgstr "Gliederung"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23070 msgid "auto"
23071 msgstr "automatisch"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23075 msgid "off"
23076 msgstr "aus"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23079 #, c-format
23080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23081 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23084 msgid "version "
23085 msgstr "Version "
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23088 msgid "unknown version"
23089 msgstr "unbekannte Version"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23092 msgid "Small-sized icons"
23093 msgstr "Kleine Symbole"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23096 msgid "Normal-sized icons"
23097 msgstr "Normale Symbole"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23100 msgid "Big-sized icons"
23101 msgstr "Große Symbole"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23104 msgid "Exit LyX"
23105 msgstr "LyX beenden"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23108 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23109 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23112 msgid "Welcome to LyX!"
23113 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23116 msgid "Automatic save failed!"
23117 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23120 msgid "Automatic save done."
23121 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23124 msgid "Command not allowed without any document open"
23125 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23128 #, c-format
23129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23133 msgid "Select template file"
23134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23138 msgid "Templates|#T#t"
23139 msgstr "Vorlagen|#V"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23142 msgid "Document not loaded."
23143 msgstr "Dokument nicht geladen."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23146 msgid "Select document to open"
23147 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23152 msgid "Examples|#E#e"
23153 msgstr "Beispiele|#B"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23156 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23157 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23160 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23161 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23164 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23165 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23168 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23169 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23173 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23177 msgid "Invalid filename"
23178 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The directory in the given path\n"
23184 "%1$s\n"
23185 "does not exist."
23186 msgstr ""
23187 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23188 "%1$s\n"
23189 "existiert nicht."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23192 #, c-format
23193 msgid "Opening document %1$s..."
23194 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23197 #, c-format
23198 msgid "Document %1$s opened."
23199 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23202 msgid "Version control detected."
23203 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23206 #, c-format
23207 msgid "Could not open document %1$s"
23208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23211 msgid "Couldn't import file"
23212 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23215 #, c-format
23216 msgid "No information for importing the format %1$s."
23217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23220 #, c-format
23221 msgid "Select %1$s file to import"
23222 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The document %1$s already exists.\n"
23229 "\n"
23230 "Do you want to overwrite that document?"
23231 msgstr ""
23232 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23233 "\n"
23234 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23238 msgid "Overwrite document?"
23239 msgstr "Dokument überschreiben?"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23242 #, c-format
23243 msgid "Importing %1$s..."
23244 msgstr "Importiere %1$s..."
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23247 msgid "imported."
23248 msgstr "wurde eingefügt."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23251 msgid "file not imported!"
23252 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23255 msgid "newfile"
23256 msgstr "Neues_Dokument"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23259 msgid "Select LyX document to insert"
23260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23264 msgid "Absolute filename expected."
23265 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23268 msgid "Select file to insert"
23269 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23272 msgid "All Files (*)"
23273 msgstr "Alle Dateien (*)"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23276 msgid "Choose a filename to save document as"
23277 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23281 msgid "&Rename"
23282 msgstr "&Umbenennen"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "The document %1$s could not be saved.\n"
23288 "\n"
23289 "Do you want to rename the document and try again?"
23290 msgstr ""
23291 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23292 "\n"
23293 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23296 msgid "Rename and save?"
23297 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23300 msgid "&Retry"
23301 msgstr "&Wiederholen"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23304 msgid "Close document "
23305 msgstr "Dokument schließen"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23308 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23309 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23316 "\n"
23317 "Do you want to save the document?"
23318 msgstr ""
23319 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23320 "\n"
23321 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23325 msgid "Save new document?"
23326 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23332 "\n"
23333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23334 msgstr ""
23335 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23336 "sind nicht gespeichert.\n"
23337 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23341 msgid "Save changed document?"
23342 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23345 msgid "&Discard"
23346 msgstr "&Verwerfen"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23352 "\n"
23353 "Do you want to save the document?"
23354 msgstr ""
23355 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23356 "\n"
23357 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "Document \n"
23363 "%1$s\n"
23364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23365 msgstr ""
23366 "Das Dokument\n"
23367 "%1$s\n"
23368 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23369 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23372 msgid "Reload externally changed document?"
23373 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23376 msgid "Error when setting the locking property."
23377 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23380 msgid "Directory is not accessible."
23381 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23384 #, c-format
23385 msgid "Opening child document %1$s..."
23386 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23389 #, fuzzy, c-format
23390 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23391 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23394 #, fuzzy, c-format
23395 msgid "Error compiling format: %1$s"
23396 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23399 #, c-format
23400 msgid "Successful export to format: %1$s"
23401 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23404 #, c-format
23405 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23406 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23409 #, c-format
23410 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23411 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23414 #, c-format
23415 msgid "Error previewing format: %1$s"
23416 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23420 msgid "Exporting ..."
23421 msgstr "Exportiere ..."
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23424 msgid "Previewing ..."
23425 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23428 msgid "Document not loaded"
23429 msgstr "Dokument nicht geladen."
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23432 #, c-format
23433 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23434 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23437 msgid "Revert to saved document?"
23438 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23441 msgid "Saving all documents..."
23442 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23445 msgid "All documents saved."
23446 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$s unknown command!"
23451 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23454 msgid "Please, preview the document first."
23455 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23458 msgid "Couldn't proceed."
23459 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23463 msgid "LaTeX Source"
23464 msgstr "LaTeX-Quelle"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23467 msgid "DocBook Source"
23468 msgstr "DocBook-Quelle"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23471 msgid "Literate Source"
23472 msgstr "Literarische Quelle"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23475 msgid " (version control, locking)"
23476 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23479 msgid " (version control)"
23480 msgstr " (Versionskontrolle)"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23483 msgid " (changed)"
23484 msgstr " (geändert)"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23487 msgid " (read only)"
23488 msgstr " (schreibgeschützt)"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23491 msgid "Close File"
23492 msgstr "Datei schließen"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23495 msgid "Hide tab"
23496 msgstr "Unterfenster verstecken"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23499 msgid "Close tab"
23500 msgstr "Unterfenster schließen"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23503 msgid "Wrap Float Settings"
23504 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23507 msgid "Click to detach"
23508 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23511 #, c-format
23512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23513 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23514
23515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23518 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23519
23520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23521 msgid " (unknown)"
23522 msgstr "(unbekannt)"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23525 msgid "No Group"
23526 msgstr "Keine Gruppe"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23530 msgid "More Spelling Suggestions"
23531 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23534 msgid "Add to personal dictionary|n"
23535 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23538 msgid "Ignore all|I"
23539 msgstr "Alle ignorieren|i"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23543 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23546 msgid "Language|L"
23547 msgstr "Sprache|p"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23550 msgid "More Languages ...|M"
23551 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23555 msgid "Invisible"
23556 msgstr "Unsichtbar"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23559 msgid "<No Documents Open>"
23560 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23564 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23567 msgid "View (Other Formats)|F"
23568 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23571 msgid "Update (Other Formats)|p"
23572 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23575 #, c-format
23576 msgid "View [%1$s]|V"
23577 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23580 #, c-format
23581 msgid "Update [%1$s]|U"
23582 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23585 msgid "No Custom Insets Defined!"
23586 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23589 msgid "<No Document Open>"
23590 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23593 msgid "Master Document"
23594 msgstr "Hauptdokument"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23597 msgid "Open Navigator..."
23598 msgstr "Navigator öffnen..."
23599
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23601 msgid "Other Lists"
23602 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23605 msgid "<Empty Table of Contents>"
23606 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23609 msgid "Other Toolbars"
23610 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23613 msgid "No Branches Set for Document!"
23614 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23617 msgid "Index Entry|d"
23618 msgstr "Stichwort|h"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23623 msgid "Index Entry"
23624 msgstr "Stichwort"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23627 msgid "No Citation in Scope!"
23628 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23631 msgid "No Action Defined!"
23632 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23635 #, c-format
23636 msgid "Export %1$s"
23637 msgstr "%1$s exportieren"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23640 #, c-format
23641 msgid "Import %1$s"
23642 msgstr "%1$s importieren"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23645 #, c-format
23646 msgid "Update %1$s"
23647 msgstr "%1$s aktualisieren"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23650 #, c-format
23651 msgid "View %1$s"
23652 msgstr "%1$s ansehen"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23655 msgid "space"
23656 msgstr "Leerzeichen"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23659 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23660 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23663 msgid "Could not update TeX information"
23664 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23667 #, c-format
23668 msgid "The script `%1$s' failed."
23669 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23670
23671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23672 msgid "All Files "
23673 msgstr "Alle Dateien "
23674
23675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23678 msgid "Table of Contents"
23679 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23680
23681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23682 msgid "List of Graphics"
23683 msgstr "Grafiken"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23686 msgid "List of Equations"
23687 msgstr "Gleichungen"
23688
23689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23690 msgid "List of Footnotes"
23691 msgstr "Fußnoten"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23694 msgid "List of Listings"
23695 msgstr "Programm-Listings"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23698 msgid "List of Indexes"
23699 msgstr "Stichwörter"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23702 msgid "List of Marginal notes"
23703 msgstr "Randnotizen"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23706 msgid "List of Notes"
23707 msgstr "Notizen"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23710 msgid "List of Citations"
23711 msgstr "Literaturverweise"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23714 msgid "Labels and References"
23715 msgstr "Marken und Querverweise"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23718 msgid "List of Branches"
23719 msgstr "Liste der Zweige"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23722 msgid "List of Changes"
23723 msgstr "Liste der Änderungen"
23724
23725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23729 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23730 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23731
23732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23736 msgid "Problematic filename for DVI"
23737 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23738
23739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23743 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23744 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird und das erzeugte DVI geöffnet wird: "
23745
23746 #: src/insets/Inset.cpp:88
23747 msgid "Bibliography Entry"
23748 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23749
23750 #: src/insets/Inset.cpp:91
23751 msgid "TeX Code"
23752 msgstr "TeX-Code"
23753
23754 #: src/insets/Inset.cpp:111
23755 msgid "Horizontal Space"
23756 msgstr "Horizontaler Abstand"
23757
23758 #: src/insets/Inset.cpp:112
23759 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23760 msgid "Vertical Space"
23761 msgstr "Vertikaler Abstand"
23762
23763 #: src/insets/Inset.cpp:157
23764 msgid "Horizontal Math Space"
23765 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23766
23767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23768 msgid "Keys must be unique!"
23769 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23770
23771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "The key %1$s already exists,\n"
23775 "it will be changed to %2$s."
23776 msgstr ""
23777 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23778 "er wird zu %2$s geändert."
23779
23780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23784 "If you proceed, all of them will be opened."
23785 msgstr ""
23786 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23787 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23788
23789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23790 msgid "Open Databases?"
23791 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23792
23793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23794 msgid "&Proceed"
23795 msgstr "&Fortfahren"
23796
23797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23799 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23800
23801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23802 msgid "Databases:"
23803 msgstr "Datenbanken:"
23804
23805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23806 msgid "Style File:"
23807 msgstr "Stildatei:"
23808
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23810 msgid "Lists:"
23811 msgstr "Enthält:"
23812
23813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23814 msgid "included in TOC"
23815 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23816
23817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23819 msgid "Export Warning!"
23820 msgstr "Export-Warnung!"
23821
23822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23823 msgid ""
23824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23825 "BibTeX will be unable to find them."
23826 msgstr ""
23827 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23828 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23829
23830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23831 msgid ""
23832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23833 "BibTeX will be unable to find it."
23834 msgstr ""
23835 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23836 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23837
23838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23839 msgid "simple frame"
23840 msgstr "einfacher Rahmen"
23841
23842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23843 msgid "frameless"
23844 msgstr "rahmenlos"
23845
23846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23847 msgid "simple frame, page breaks"
23848 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23849
23850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23851 msgid "oval, thin"
23852 msgstr "oval, dünn"
23853
23854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23855 msgid "oval, thick"
23856 msgstr "oval, dick"
23857
23858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23859 msgid "drop shadow"
23860 msgstr "Schlagschatten"
23861
23862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23863 msgid "shaded background"
23864 msgstr "schattierter Hintergrund"
23865
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23867 msgid "double frame"
23868 msgstr "doppelter Rahmen"
23869
23870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23871 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23872 #, c-format
23873 msgid "%1$s (%2$s)"
23874 msgstr "%1$s (%2$s)"
23875
23876 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23877 #, c-format
23878 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23879 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23880
23881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23882 msgid "active"
23883 msgstr "aktiv"
23884
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23887 msgid "non-active"
23888 msgstr "inaktiv"
23889
23890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23891 #, c-format
23892 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23893 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23894
23895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23896 msgid "Branch: "
23897 msgstr "Zweig: "
23898
23899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23900 msgid "Branch (child only): "
23901 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23902
23903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23904 msgid "Branch (undefined): "
23905 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23906
23907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23908 msgid "Undef: "
23909 msgstr "Undef.: "
23910
23911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23912 msgid "branch"
23913 msgstr "Zweig"
23914
23915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23916 #, c-format
23917 msgid "Sub-%1$s"
23918 msgstr "Unter-%1$s"
23919
23920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23921 msgid "No bibliography defined!"
23922 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23923
23924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23925 msgid "No citations selected!"
23926 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23927
23928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23929 msgid "not cited"
23930 msgstr "nicht zitiert"
23931
23932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23933 msgid "LaTeX Command: "
23934 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23935
23936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23937 msgid "InsetCommand Error: "
23938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23939
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23942 msgid "Incompatible command name."
23943 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23944
23945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23947 msgid "InsetCommandParams Error: "
23948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23949
23950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23951 msgid "InsetCommandParams: "
23952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23953
23954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23955 msgid "Unknown parameter name: "
23956 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23957
23958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23960 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23961
23962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23963 msgid "Uncodable characters"
23964 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23965
23966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23967 #, c-format
23968 msgid ""
23969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23971 "%2$s."
23972 msgstr ""
23973 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23974 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23975 "%2$s."
23976
23977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23978 #, c-format
23979 msgid "External template %1$s is not installed"
23980 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23981
23982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23984 msgid "float: "
23985 msgstr "Gleitobjekt: "
23986
23987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23988 #, c-format
23989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23990 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23991
23992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23993 msgid "float"
23994 msgstr "Gleitobjekt"
23995
23996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23997 msgid "subfloat: "
23998 msgstr "Untergleitobjekt: "
23999
24000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24001 msgid " (sideways)"
24002 msgstr " (seitwärts)"
24003
24004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24006 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24007
24008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24009 #, c-format
24010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24011 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24012
24013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24014 #, c-format
24015 msgid "List of %1$s"
24016 msgstr "Liste der %1$s"
24017
24018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24019 msgid "footnote"
24020 msgstr "Fußnote"
24021
24022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "Could not copy the file\n"
24027 "%1$s\n"
24028 "into the temporary directory."
24029 msgstr ""
24030 "Die Datei\n"
24031 "%1$s\n"
24032 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24033
24034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24036 #, c-format
24037 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24038 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24039
24040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24041 #, c-format
24042 msgid "Graphics file: %1$s"
24043 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24044
24045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24046 msgid "www"
24047 msgstr "www"
24048
24049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24050 msgid "file"
24051 msgstr "Datei"
24052
24053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24054 #, c-format
24055 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24056 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24057
24058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24059 msgid "Verbatim Input"
24060 msgstr "Unformatiert"
24061
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24063 msgid "Verbatim Input*"
24064 msgstr "Unformatiert*"
24065
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24067 msgid "Include (excluded)"
24068 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24069
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24073 msgid "Recursive input"
24074 msgstr "Rekursive Eingabe"
24075
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24079 #, c-format
24080 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24081 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24082
24083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Included file `%1$s'\n"
24087 "has textclass `%2$s'\n"
24088 "while parent file has textclass `%3$s'."
24089 msgstr ""
24090 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24091 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24092 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24093
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24095 msgid "Different textclasses"
24096 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24097
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "Included file `%1$s'\n"
24102 "uses module `%2$s'\n"
24103 "which is not used in parent file."
24104 msgstr ""
24105 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24106 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24107 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24108
24109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24110 msgid "Module not found"
24111 msgstr "Modul nicht gefunden"
24112
24113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24114 msgid "Unsupported Inclusion"
24115 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24116
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24121 "%1$s"
24122 msgstr ""
24123 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24124 "%1$s"
24125
24126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24127 msgid "Index sorting failed"
24128 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24129
24130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24136 "explained in the User Guide."
24137 msgstr ""
24138 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24139 "automatisch sortiert werden.\n"
24140 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24141 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24142
24143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24145 msgid "unknown type!"
24146 msgstr "unbekannter Typ!"
24147
24148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24149 msgid "Unknown index type!"
24150 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24151
24152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24153 msgid "All indices"
24154 msgstr "Alle Indexe"
24155
24156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24157 msgid "subindex"
24158 msgstr "Unterindex"
24159
24160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24161 #, c-format
24162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24163 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24164
24165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24168
24169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24173 msgid "undefined"
24174 msgstr "undefiniert"
24175
24176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24178 msgid "yes"
24179 msgstr "ja"
24180
24181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24183 msgid "no"
24184 msgstr "nein"
24185
24186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24187 msgid "No version control"
24188 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24189
24190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24191 #, c-format
24192 msgid "[[%1$s unknown]]"
24193 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24194
24195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24196 msgid "Label names must be unique!"
24197 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24198
24199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "The label %1$s already exists,\n"
24203 "it will be changed to %2$s."
24204 msgstr ""
24205 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24206 "sie wird zu %2$s geändert."
24207
24208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24209 msgid "DUPLICATE: "
24210 msgstr "DUPLIKAT: "
24211
24212 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24213 msgid "Horizontal line"
24214 msgstr "Horizontale Linie"
24215
24216 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24217 msgid "no more lstline delimiters available"
24218 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24219
24220 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24221 msgid "Running out of delimiters"
24222 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24223
24224 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24225 msgid ""
24226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24230 "must investigate!"
24231 msgstr ""
24232 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24233 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24234 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24235 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24236 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24237
24238 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24239 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24240 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24241
24242 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "The following characters in one of the program listings are\n"
24246 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24247 "%1$s."
24248 msgstr ""
24249 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24250 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24251 "%1$s."
24252
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24254 msgid "A value is expected."
24255 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24256
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24263 msgid "Unbalanced braces!"
24264 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24265
24266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24267 msgid "Please specify true or false."
24268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24269
24270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24271 msgid "Only true or false is allowed."
24272 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24273
24274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24275 msgid "Please specify an integer value."
24276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24277
24278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24279 msgid "An integer is expected."
24280 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24281
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24284 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24285
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24288 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24289
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24291 #, c-format
24292 msgid "Please specify one of %1$s."
24293 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24294
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24296 #, c-format
24297 msgid "Try one of %1$s."
24298 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24299
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24301 #, c-format
24302 msgid "I guess you mean %1$s."
24303 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24304
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24306 #, c-format
24307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24308 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24309
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24311 #, c-format
24312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24313 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24314
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24316 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24317 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24318
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24320 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24321 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24322
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24324 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24325 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24326
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24328 msgid "Enter something like \\color{white}"
24329 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24330
24331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24333 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24334
24335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24336 msgid "auto, last or a number"
24337 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24338
24339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24340 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24341 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24342
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24344 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24345 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24346
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24348 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24349 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24350
24351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24352 #, c-format
24353 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24354 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24355
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24357 #, c-format
24358 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24359 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24360
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24362 #, c-format
24363 msgid "Parameter %1$s: "
24364 msgstr "Parameter: %1$s: "
24365
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24367 #, c-format
24368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24369 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24370
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24372 #, c-format
24373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24374 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24375
24376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24378 msgid "New Page"
24379 msgstr "neue Seite"
24380
24381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24382 msgid "Clear Page"
24383 msgstr "Seite leeren"
24384
24385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24386 msgid "Clear Double Page"
24387 msgstr "Doppelseite leeren"
24388
24389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24390 msgid "Nom: "
24391 msgstr "Nom: "
24392
24393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24394 msgid "Nomenclature Symbol: "
24395 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24396
24397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24398 msgid "Description: "
24399 msgstr "Beschreibung: "
24400
24401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24402 msgid "Sorting: "
24403 msgstr "Sortierung: "
24404
24405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24406 msgid "Note[[InsetNote]]"
24407 msgstr "Notiz"
24408
24409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24410 msgid "Greyed out"
24411 msgstr "Grauschrift"
24412
24413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24414 msgid "HPhantom"
24415 msgstr "HPhantom"
24416
24417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24418 msgid "VPhantom"
24419 msgstr "VPhantom"
24420
24421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24422 msgid "phantom"
24423 msgstr "phantom"
24424
24425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24426 msgid "hphantom"
24427 msgstr "hphantom"
24428
24429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24430 msgid "vphantom"
24431 msgstr "vphantom"
24432
24433 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24434 msgid "elsewhere"
24435 msgstr "woanders"
24436
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24438 msgid "BROKEN: "
24439 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24440
24441 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24443 msgid "Ref: "
24444 msgstr "Querverweis: "
24445
24446 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24448 msgid "Equation"
24449 msgstr "Gleichung"
24450
24451 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24453 msgid "EqRef: "
24454 msgstr "(Querverweis): "
24455
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24458 msgid "Page Number"
24459 msgstr "Seitennummer"
24460
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24463 msgid "Page: "
24464 msgstr "Seite: "
24465
24466 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24468 msgid "Textual Page Number"
24469 msgstr "Seitennummer in Textform"
24470
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24473 msgid "TextPage: "
24474 msgstr "TextSeite: "
24475
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24478 msgid "Standard+Textual Page"
24479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24480
24481 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24483 msgid "Ref+Text: "
24484 msgstr "Querverweis+Text: "
24485
24486 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24487 msgid "Formatted"
24488 msgstr "Formatiert"
24489
24490 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24491 msgid "Format: "
24492 msgstr "Format:"
24493
24494 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24495 msgid "Reference to Name"
24496 msgstr "Referenz auf Namen"
24497
24498 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24499 msgid "NameRef:"
24500 msgstr "NameRef:"
24501
24502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24503 msgid "Protected Space"
24504 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24505
24506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24507 msgid "Quad Space"
24508 msgstr "Geviert-Abstand"
24509
24510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24511 msgid "Double Quad Space"
24512 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24513
24514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24515 msgid "Enspace"
24516 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24517
24518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24519 msgid "Enskip"
24520 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24521
24522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24523 msgid "Protected Horizontal Fill"
24524 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24525
24526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24527 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24529
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24533
24534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24537
24538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24541
24542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24545
24546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24549
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24551 #, c-format
24552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24553 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24554
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24556 #, c-format
24557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24558 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24559
24560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24561 msgid "Unknown TOC type"
24562 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24563
24564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24565 msgid "Selection size should match clipboard content."
24566 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24567
24568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24570 msgid "wrap: "
24571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24572
24573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24574 msgid "wrap"
24575 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24576
24577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24579 msgid "Not shown."
24580 msgstr "Nicht angezeigt."
24581
24582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24583 msgid "Loading..."
24584 msgstr "Lade..."
24585
24586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24587 msgid "Converting to loadable format..."
24588 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24589
24590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24592 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24593
24594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24595 msgid "Scaling etc..."
24596 msgstr "Skaliere etc..."
24597
24598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24599 msgid "Ready to display"
24600 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24601
24602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24603 msgid "No file found!"
24604 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24605
24606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24607 msgid "Error converting to loadable format"
24608 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24609
24610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24611 msgid "Error loading file into memory"
24612 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24613
24614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24615 msgid "Error generating the pixmap"
24616 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24617
24618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24619 msgid "No image"
24620 msgstr "Kein Bild"
24621
24622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24623 msgid "Preview loading"
24624 msgstr "Laden der Vorschau"
24625
24626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24627 msgid "Preview ready"
24628 msgstr "Vorschau bereit"
24629
24630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24631 msgid "Preview failed"
24632 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24633
24634 #: src/lengthcommon.cpp:37
24635 msgid "cc[[unit of measure]]"
24636 msgstr "cc"
24637
24638 #: src/lengthcommon.cpp:37
24639 msgid "dd"
24640 msgstr "dd"
24641
24642 #: src/lengthcommon.cpp:37
24643 msgid "em"
24644 msgstr "em"
24645
24646 #: src/lengthcommon.cpp:38
24647 msgid "ex"
24648 msgstr "ex"
24649
24650 #: src/lengthcommon.cpp:38
24651 msgid "mu[[unit of measure]]"
24652 msgstr "mu"
24653
24654 #: src/lengthcommon.cpp:38
24655 msgid "pc"
24656 msgstr "pc"
24657
24658 #: src/lengthcommon.cpp:39
24659 msgid "pt"
24660 msgstr "pt"
24661
24662 #: src/lengthcommon.cpp:39
24663 msgid "sp"
24664 msgstr "sp"
24665
24666 #: src/lengthcommon.cpp:39
24667 msgid "Text Width %"
24668 msgstr "Textbreite %"
24669
24670 #: src/lengthcommon.cpp:40
24671 msgid "Column Width %"
24672 msgstr "Spaltenbreite %"
24673
24674 #: src/lengthcommon.cpp:40
24675 msgid "Page Width %"
24676 msgstr "Seitenbreite %"
24677
24678 #: src/lengthcommon.cpp:40
24679 msgid "Line Width %"
24680 msgstr "Zeilenbreite %"
24681
24682 #: src/lengthcommon.cpp:41
24683 msgid "Text Height %"
24684 msgstr "Texthöhe %"
24685
24686 #: src/lengthcommon.cpp:41
24687 msgid "Page Height %"
24688 msgstr "Seitenhöhe %"
24689
24690 #: src/lyxfind.cpp:138
24691 msgid "Search error"
24692 msgstr "Fehler beim Suchen"
24693
24694 #: src/lyxfind.cpp:138
24695 msgid "Search string is empty"
24696 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24697
24698 #: src/lyxfind.cpp:366
24699 msgid "String found."
24700 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24701
24702 #: src/lyxfind.cpp:368
24703 msgid "String has been replaced."
24704 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24705
24706 #: src/lyxfind.cpp:371
24707 #, c-format
24708 msgid "%1$d strings have been replaced."
24709 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24710
24711 #: src/lyxfind.cpp:1233
24712 msgid "Search text is empty!"
24713 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24714
24715 #: src/lyxfind.cpp:1247
24716 msgid "Invalid regular expression!"
24717 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24718
24719 #: src/lyxfind.cpp:1252
24720 msgid "Match not found!"
24721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24722
24723 #: src/lyxfind.cpp:1256
24724 msgid "Match found!"
24725 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24726
24727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24730 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24731 #, c-format
24732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24733 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24734
24735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24736 #, c-format
24737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24738 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24739
24740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24741 #, c-format
24742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24743 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24744
24745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24746 msgid "Cursor not in table"
24747 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24748
24749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24750 msgid "Only one row"
24751 msgstr "Nur eine Zeile"
24752
24753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24754 msgid "Only one column"
24755 msgstr "Nur eine Spalte"
24756
24757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24758 msgid "No hline to delete"
24759 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24760
24761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24762 msgid "No vline to delete"
24763 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24764
24765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24766 #, c-format
24767 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24768 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24769
24770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24772 msgid "No number"
24773 msgstr "Keine Nummer"
24774
24775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24777 msgid "Number"
24778 msgstr "Nummer"
24779
24780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24781 #, c-format
24782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24783 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24784
24785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24786 #, c-format
24787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24788 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24789
24790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24791 #, c-format
24792 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24793 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24794
24795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24796 msgid "create new math text environment ($...$)"
24797 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24798
24799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24800 msgid "entered math text mode (textrm)"
24801 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24802
24803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24804 msgid "Regular expression editor mode"
24805 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24806
24807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24810 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24811
24812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24814 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24815 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24816
24817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24818 msgid "Standard[[mathref]]"
24819 msgstr "Standard"
24820
24821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24822 msgid "PrettyRef"
24823 msgstr "PrettyRef"
24824
24825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24826 msgid "FormatRef: "
24827 msgstr "Formatiert: "
24828
24829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24830 msgid "optional"
24831 msgstr "optional"
24832
24833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24834 msgid "TeX"
24835 msgstr "TeX"
24836
24837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24838 msgid "math macro"
24839 msgstr "Mathe-Makro"
24840
24841 #: src/output.cpp:37
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "Could not open the specified document\n"
24845 "%1$s."
24846 msgstr ""
24847 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24848 "konnte nicht geöffnet werden."
24849
24850 #: src/output_plaintext.cpp:136
24851 msgid "Abstract: "
24852 msgstr "Abstract: "
24853
24854 #: src/output_plaintext.cpp:148
24855 msgid "References: "
24856 msgstr "Referenzen: "
24857
24858 #: src/support/Package.cpp:419
24859 msgid "LyX binary not found"
24860 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24861
24862 #: src/support/Package.cpp:420
24863 #, c-format
24864 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24865 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24866
24867 #: src/support/Package.cpp:539
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24871 "\t%1$s\n"
24872 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24873 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24874 msgstr ""
24875 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24876 "\t%1$s\n"
24877 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24878 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24879
24880 #: src/support/Package.cpp:620
24881 #: src/support/Package.cpp:647
24882 msgid "File not found"
24883 msgstr "Datei nicht gefunden"
24884
24885 #: src/support/Package.cpp:621
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "Invalid %1$s switch.\n"
24889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24890 msgstr ""
24891 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24892 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24893
24894 #: src/support/Package.cpp:648
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24898 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24899 msgstr ""
24900 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24901 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24902
24903 #: src/support/Package.cpp:672
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24907 "%2$s is not a directory."
24908 msgstr ""
24909 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24910 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24911
24912 #: src/support/Package.cpp:674
24913 msgid "Directory not found"
24914 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:40
24917 msgid "No debugging messages"
24918 msgstr "Keine Testmeldungen"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:41
24921 msgid "General information"
24922 msgstr "Allgemeine Informationen"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:42
24925 msgid "Program initialisation"
24926 msgstr "Initialisierung des Programms"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:43
24929 msgid "Keyboard events handling"
24930 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:44
24933 msgid "GUI handling"
24934 msgstr "GUI-Aufbau"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:45
24937 msgid "Lyxlex grammar parser"
24938 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:46
24941 msgid "Configuration files reading"
24942 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:47
24945 msgid "Custom keyboard definition"
24946 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:48
24949 msgid "LaTeX generation/execution"
24950 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:49
24953 msgid "Math editor"
24954 msgstr "Mathe-Editor"
24955
24956 #: src/support/debug.cpp:50
24957 msgid "Font handling"
24958 msgstr "Schrift-Handhabung"
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:51
24961 msgid "Textclass files reading"
24962 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24963
24964 #: src/support/debug.cpp:52
24965 msgid "Version control"
24966 msgstr "Versionskontrolle"
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:53
24969 msgid "External control interface"
24970 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24971
24972 #: src/support/debug.cpp:54
24973 msgid "Undo/Redo mechanism"
24974 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24975
24976 #: src/support/debug.cpp:55
24977 msgid "User commands"
24978 msgstr "Benutzerbefehle"
24979
24980 #: src/support/debug.cpp:56
24981 msgid "The LyX Lexer"
24982 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24983
24984 #: src/support/debug.cpp:57
24985 msgid "Dependency information"
24986 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24987
24988 #: src/support/debug.cpp:58
24989 msgid "LyX Insets"
24990 msgstr "LyX-Einfügungen"
24991
24992 #: src/support/debug.cpp:59
24993 msgid "Files used by LyX"
24994 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24995
24996 #: src/support/debug.cpp:60
24997 msgid "Workarea events"
24998 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24999
25000 #: src/support/debug.cpp:61
25001 msgid "Insettext/tabular messages"
25002 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25003
25004 #: src/support/debug.cpp:62
25005 msgid "Graphics conversion and loading"
25006 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25007
25008 #: src/support/debug.cpp:63
25009 msgid "Change tracking"
25010 msgstr "Änderungsverfolgung"
25011
25012 #: src/support/debug.cpp:64
25013 msgid "External template/inset messages"
25014 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25015
25016 #: src/support/debug.cpp:65
25017 msgid "RowPainter profiling"
25018 msgstr "RowPainter-Profiling"
25019
25020 #: src/support/debug.cpp:66
25021 msgid "Scrolling debugging"
25022 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25023
25024 #: src/support/debug.cpp:67
25025 msgid "Math macros"
25026 msgstr "Mathe-Makros"
25027
25028 #: src/support/debug.cpp:68
25029 msgid "RTL/Bidi"
25030 msgstr "RTL/Bidi"
25031
25032 #: src/support/debug.cpp:69
25033 msgid "Locale/Internationalisation"
25034 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25035
25036 #: src/support/debug.cpp:70
25037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25038 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25039
25040 #: src/support/debug.cpp:71
25041 msgid "Find and replace mechanism"
25042 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25043
25044 #: src/support/debug.cpp:72
25045 msgid "Developers' general debug messages"
25046 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25047
25048 #: src/support/debug.cpp:73
25049 msgid "All debugging messages"
25050 msgstr "Alle Testmeldungen"
25051
25052 #: src/support/debug.cpp:152
25053 #, c-format
25054 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25055 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25056
25057 #: src/support/filetools.cpp:271
25058 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25059 msgstr "de"
25060
25061 #: src/support/os_win32.cpp:444
25062 msgid "System file not found"
25063 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25064
25065 #: src/support/os_win32.cpp:445
25066 msgid ""
25067 "Unable to load shfolder.dll\n"
25068 "Please install."
25069 msgstr ""
25070 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25071 "Bitte installieren."
25072
25073 #: src/support/os_win32.cpp:450
25074 msgid "System function not found"
25075 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25076
25077 #: src/support/os_win32.cpp:451
25078 msgid ""
25079 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25080 "Don't know how to proceed. Sorry."
25081 msgstr ""
25082 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25083 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25084
25085 #: src/support/userinfo.cpp:45
25086 msgid "Unknown user"
25087 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25088
25089 #~ msgid "Height:"
25090 #~ msgstr "Höhe:"
25091
25092 #~ msgid "Value of the line height."
25093 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25094
25095 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25096 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25097
25098 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25099 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25100
25101 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25102 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25103
25104 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25105 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25106
25107 #~ msgid "Element:Firstname"
25108 #~ msgstr "Element: Vorname"
25109
25110 #~ msgid "Element:Fname"
25111 #~ msgstr "Element: FName"
25112
25113 #~ msgid "Element:Filename"
25114 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25115
25116 #~ msgid "Element:Citation-number"
25117 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25118
25119 #~ msgid "Element:Issue-number"
25120 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25121
25122 #~ msgid "Element:Issue-day"
25123 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25124
25125 #~ msgid "Element:Issue-months"
25126 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25127
25128 #~ msgid "Element:SS-Title"
25129 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25130
25131 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25132 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25133
25134 #~ msgid "Element:Postcode"
25135 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25136
25137 #~ msgid "Element:Directory"
25138 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25139
25140 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25141 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25142
25143 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25144 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25145
25146 #~ msgid "Element:GuiButton"
25147 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25148
25149 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25150 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25151
25152 #~ msgid "CharStyle"
25153 #~ msgstr "Textstil"
25154
25155 #~ msgid "Custom:Endnote"
25156 #~ msgstr "Endnote"
25157
25158 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25159 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25160
25161 #~ msgid "Custom:Glosse"
25162 #~ msgstr "Glosse"
25163
25164 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25165 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25166
25167 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25168 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25169
25170 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25171 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25172
25173 #~ msgid "CharStyle:Code"
25174 #~ msgstr "Textstil: Code"
25175
25176 #~ msgid "FrmtRef: "
25177 #~ msgstr "FrmtRef: "
25178
25179 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25180 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Glossary term"
25184 #~ msgstr "Glosse"
25185
25186 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25187 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25188
25189 #~ msgid "Middle|d"
25190 #~ msgstr "Mitte|M"
25191
25192 #~ msgid "caption frame"
25193 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25194
25195 #~ msgid "top/bottom line"
25196 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25197
25198 #~ msgid "Decimal"
25199 #~ msgstr "Dezimal"
25200
25201 #~ msgid "Decimal point:"
25202 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25203
25204 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25205 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25206
25207 #~ msgid "Screen &DPI:"
25208 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25212 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25213
25214 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25215 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25216
25217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25218 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25219
25220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25221 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25222
25223 #~ msgid "Publisher ID"
25224 #~ msgstr "Publikations-ID"
25225
25226 #~ msgid "OptArg"
25227 #~ msgstr "OptArg"
25228
25229 #~ msgid "TheoremTemplate"
25230 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25231
25232 #~ msgid "Theorem #:"
25233 #~ msgstr "Theorem #:"
25234
25235 #~ msgid "Lemma #:"
25236 #~ msgstr "Lemma #:"
25237
25238 #~ msgid "Corollary #:"
25239 #~ msgstr "Korollar #:"
25240
25241 #~ msgid "Proposition #:"
25242 #~ msgstr "Proposition #:"
25243
25244 #~ msgid "Conjecture #:"
25245 #~ msgstr "Vermutung #:"
25246
25247 #~ msgid "Criterion #:"
25248 #~ msgstr "Kriterium #:"
25249
25250 #~ msgid "Fact #:"
25251 #~ msgstr "Fakt #:"
25252
25253 #~ msgid "Axiom #:"
25254 #~ msgstr "Axiom #:"
25255
25256 #~ msgid "Definition #:"
25257 #~ msgstr "Definition #:"
25258
25259 #~ msgid "Example #:"
25260 #~ msgstr "Beispiel #:"
25261
25262 #~ msgid "Condition #:"
25263 #~ msgstr "Bedingung #:"
25264
25265 #~ msgid "Problem #:"
25266 #~ msgstr "Problem #:"
25267
25268 #~ msgid "Exercise #:"
25269 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25270
25271 #~ msgid "Remark #:"
25272 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25273
25274 #~ msgid "Claim #:"
25275 #~ msgstr "Behauptung #:"
25276
25277 #~ msgid "Note #:"
25278 #~ msgstr "Notiz #:"
25279
25280 #~ msgid "Notation #:"
25281 #~ msgstr "Notation #:"
25282
25283 #~ msgid "Case #:"
25284 #~ msgstr "Fall #:"
25285
25286 #~ msgid "Footernote"
25287 #~ msgstr "Fußnote"
25288
25289 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25290 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Overwrite all files?"
25294 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Continue &asking"
25298 #~ msgstr "Fortfahrend"
25299
25300 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25301 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25302
25303 #~ msgid "Thin space"
25304 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25305
25306 #~ msgid "Medium space"
25307 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25308
25309 #~ msgid "Thick space"
25310 #~ msgstr "Großer Abstand"
25311
25312 #~ msgid "Negative thin space"
25313 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25314
25315 #~ msgid "Negative medium space"
25316 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25317
25318 #~ msgid "Negative thick space"
25319 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25320
25321 #~ msgid "Inter-word space"
25322 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25323
25324 #~ msgid "Date format"
25325 #~ msgstr "Datumsformat"
25326
25327 #~ msgid "Unknown buffer info"
25328 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25329
25330 #~ msgid "QQuad Space"
25331 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25332
25333 #~ msgid "Preview\t"
25334 #~ msgstr "Vorschau\t"
25335
25336 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25337 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25338
25339 #~ msgid "Options"
25340 #~ msgstr "Optionen"
25341
25342 #~ msgid "Find LyX Text"
25343 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25344
25345 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25346 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25347
25348 #~ msgid "&Replace with..."
25349 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25350
25351 #~ msgid "Ne&xt"
25352 #~ msgstr "N&ächstes"
25353
25354 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25355 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25356
25357 #~ msgid "Pre&vious"
25358 #~ msgstr "Vor&heriges"
25359
25360 #~ msgid "&Keep case"
25361 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25362
25363 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25364 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25365
25366 #~ msgid "&Find..."
25367 #~ msgstr "S&uchen..."
25368
25369 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25370 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25371
25372 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25373 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25374
25375 #~ msgid "&Next"
25376 #~ msgstr "&Nächstes"
25377
25378 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25379 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25380
25381 #~ msgid "&Previous"
25382 #~ msgstr "&Vorheriges"
25383
25384 #~ msgid "&Advanced"
25385 #~ msgstr "Er&weitert"
25386
25387 #~ msgid "Ch. "
25388 #~ msgstr "Kap. "
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25392 #~ "%1$s.layout,\n"
25393 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25394 #~ "class or style file required by it is not\n"
25395 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25396 #~ "for more information.\n"
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25399 #~ "%1$s.layout\n"
25400 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25401 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25402 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25403 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25404
25405 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25406 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25407
25408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25411 #~ "neue Marke."
25412
25413 #~ msgid "Any &word"
25414 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25418 #~ "%2$s"
25419 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25420
25421 #~ msgid "TextLabel"
25422 #~ msgstr "TextLabel"
25423
25424 #~ msgid "Merge cells"
25425 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25426
25427 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25428 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25429
25430 #~ msgid "Branch Settings"
25431 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25432
25433 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25434 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25435
25436 #~ msgid "Table Settings"
25437 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25438
25439 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25440 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25441
25442 #~ msgid "Language ...|L"
25443 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25444
25445 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25446 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25447
25448 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25449 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25450
25451 #~ msgid "&Debug messages"
25452 #~ msgstr "Testmeldungen"
25453
25454 #~ msgid "Clear &automatically"
25455 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25456
25457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25458 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25459
25460 #~ msgid "Box Settings"
25461 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25462
25463 #~ msgid "TeX Code Settings"
25464 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25465
25466 #~ msgid "Float Settings"
25467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25468
25469 #~ msgid "Match found and replaced !"
25470 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25471
25472 #~ msgid "Close this panel"
25473 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25474
25475 #~ msgid "The Enter key works, too"
25476 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25477
25478 #~ msgid "The delete key works, too"
25479 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25480
25481 #~ msgid "D&elete"
25482 #~ msgstr "&Löschen"
25483
25484 #~ msgid "F&ind:"
25485 #~ msgstr "&Suchen:"
25486
25487 #~ msgid "Prev"
25488 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25489
25490 #~ msgid "Match..."
25491 #~ msgstr "Finde..."
25492
25493 #~ msgid "Current &Paragraph"
25494 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25495
25496 #~ msgid "Document in current file"
25497 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "diamond2"
25501 #~ msgstr "diamond"
25502
25503 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25504 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25505
25506 #~ msgid "End"
25507 #~ msgstr "Ende"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "begin"
25511 #~ msgstr "Beginn"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "end"
25515 #~ msgstr "Und"
25516
25517 #~ msgid "forward"
25518 #~ msgstr "vorwärts"
25519
25520 #~ msgid "backwards"
25521 #~ msgstr "rückwärts"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid " of "
25525 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Continue searching from "
25529 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25530
25531 #~ msgid "&Dummy"
25532 #~ msgstr "&Dummy"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "&Automatic clear"
25536 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25537
25538 #~ msgid "Show progress messages"
25539 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25540
25541 #~ msgid "(cancelling)"
25542 #~ msgstr "(breche ab)"
25543
25544 #~ msgid "Anschrift:"
25545 #~ msgstr "Anschrift:"
25546
25547 #~ msgid "Briefkopf:"
25548 #~ msgstr "Briefkopf:"
25549
25550 #~ msgid "Absender:"
25551 #~ msgstr "Absender:"
25552
25553 #~ msgid "Zusatz:"
25554 #~ msgstr "Zusatz:"
25555
25556 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25557 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25558
25559 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25560 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25561
25562 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25563 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25564
25565 #~ msgid "Unterschrift:"
25566 #~ msgstr "Unterschrift:"
25567
25568 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25569 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25570
25571 #~ msgid "Vorwahl:"
25572 #~ msgstr "Vorwahl:"
25573
25574 #~ msgid "Telefon:"
25575 #~ msgstr "Telefon:"
25576
25577 #~ msgid "Ort:"
25578 #~ msgstr "Ort:"
25579
25580 #~ msgid "Datum:"
25581 #~ msgstr "Datum:"
25582
25583 #~ msgid "Betreff:"
25584 #~ msgstr "Betreff:"
25585
25586 #~ msgid "Anrede:"
25587 #~ msgstr "Anrede:"
25588
25589 #~ msgid "Gruss:"
25590 #~ msgstr "Gruß:"
25591
25592 #~ msgid "Anlage(n):"
25593 #~ msgstr "Anlage(n):"
25594
25595 #~ msgid "Verteiler:"
25596 #~ msgstr "Verteiler:"
25597
25598 #~ msgid "Text:"
25599 #~ msgstr "Text:"
25600
25601 #~ msgid "Strasse"
25602 #~ msgstr "Straße"
25603
25604 #~ msgid "Strasse:"
25605 #~ msgstr "Straße:"
25606
25607 #~ msgid "Land"
25608 #~ msgstr "Land"
25609
25610 #~ msgid "Land:"
25611 #~ msgstr "Land:"
25612
25613 #~ msgid "RetourAdresse:"
25614 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25615
25616 #~ msgid "MeinZeichen:"
25617 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25618
25619 #~ msgid "IhrZeichen:"
25620 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25621
25622 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25623 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25624
25625 #~ msgid "BLZ"
25626 #~ msgstr "BLZ"
25627
25628 #~ msgid "BLZ:"
25629 #~ msgstr "BLZ:"
25630
25631 #~ msgid "Konto"
25632 #~ msgstr "Konto"
25633
25634 #~ msgid "Konto:"
25635 #~ msgstr "Konto:"
25636
25637 #~ msgid "Adresse:"
25638 #~ msgstr "Adresse:"
25639
25640 #~ msgid "Anlagen:"
25641 #~ msgstr "Anlagen:"
25642
25643 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25644 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25645
25646 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25647 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25648
25649 #~ msgid "Latex"
25650 #~ msgstr "Latex"
25651
25652 #~ msgid "View Output|V"
25653 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25654
25655 #~ msgid "Update Output|U"
25656 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25657
25658 #~ msgid "Advanced Search"
25659 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25660
25661 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25662 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25663
25664 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25665 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25666
25667 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25668 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25669
25670 #~ msgid "Find &Prev"
25671 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25672
25673 #~ msgid "Replace P&rev"
25674 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25675
25676 #~ msgid "Search for..."
25677 #~ msgstr "Suchen nach..."
25678
25679 #~ msgid "Current buffer only"
25680 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25681
25682 #~ msgid "Buffer"
25683 #~ msgstr "Speicher"
25684
25685 #~ msgid "Current file and all included files"
25686 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25687
25688 #~ msgid "Document"
25689 #~ msgstr "Dokument"
25690
25691 #~ msgid "All open buffers"
25692 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25693
25694 #~ msgid "Open buffers"
25695 #~ msgstr "Offene Speicher"
25696
25697 #~ msgid "Find LyX...|X"
25698 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25699
25700 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25701 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25702
25703 #~ msgid "Regexp"
25704 #~ msgstr "Regexp"
25705
25706 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25707 #~ msgstr "Indexeintrag"
25708
25709 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25710 #~ msgstr "Indexeintrag"
25711
25712 #~ msgid "Dropped Capitals"
25713 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25717 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25718
25719 #~ msgid "No file open!"
25720 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25721
25722 #~ msgid "Jump to the label"
25723 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25724
25725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25726 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25730 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Master Settings"
25734 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25735
25736 #~ msgid "Column Width"
25737 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25738
25739 #~ msgid "Listing settings"
25740 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25741
25742 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25743 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25744
25745 #~ msgid "Insert|n"
25746 #~ msgstr "Einfügen|E"
25747
25748 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25749 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25755 #~ "gültiger Parameter ein."
25756
25757 #~ msgid "Length"
25758 #~ msgstr "Länge"
25759
25760 #~ msgid "Opened inset"
25761 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25762
25763 #~ msgid "Opened Box Inset"
25764 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25765
25766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25767 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25768
25769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25770 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25771
25772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25773 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25774
25775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25776 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25777
25778 #~ msgid "Opened Float Inset"
25779 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25780
25781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25782 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25783
25784 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25785 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25786
25787 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25788 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25789
25790 #~ msgid "Opened Note Inset"
25791 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25792
25793 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25794 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25795
25796 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25797 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25798
25799 #~ msgid "Opened table"
25800 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25801
25802 #~ msgid "Opened Text Inset"
25803 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25804
25805 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25806 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25807
25808 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25809 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25810
25811 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25812 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25813
25814 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25815 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25816
25817 #~ msgid "Use input encod&ing"
25818 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25819
25820 #~ msgid "Toggle Label|L"
25821 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25822
25823 #~ msgid "Move Section down|d"
25824 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25825
25826 #~ msgid "Move Section up|u"
25827 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25828
25829 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25830 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25836 #~ "aspell_deutsch\"."
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25841 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25842 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25845 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25846 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25847 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25848
25849 #~ msgid "*.pws"
25850 #~ msgstr "*.pws"
25851
25852 #~ msgid "Accept Change|C"
25853 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "C&ommand:"
25857 #~ msgstr "&Befehl:"
25858
25859 #~ msgid "&BibTeX command:"
25860 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25861
25862 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25863 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25864
25865 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25866 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25867
25868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25869 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25870
25871 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25872 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "View|V[[show]]"
25876 #~ msgstr "Ansicht|i"
25877
25878 #~ msgid "View DVI"
25879 #~ msgstr "DVI ansehen"
25880
25881 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25882 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25883
25884 #~ msgid "View PostScript"
25885 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25886
25887 #~ msgid "Update DVI"
25888 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25889
25890 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25891 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25892
25893 #~ msgid "Update PostScript"
25894 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25895
25896 #~ msgid "Thesaurus failure"
25897 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25901 #~ "\n"
25902 #~ "%1$s."
25903 #~ msgstr ""
25904 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25905 #~ "\n"
25906 #~ "%1$s."
25907
25908 #~ msgid "Indices"
25909 #~ msgstr "Indexe"
25910
25911 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25912 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25913
25914 #~ msgid "B&rowse..."
25915 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25916
25917 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25918 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25919
25920 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25921 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25922
25923 #~ msgid "Ne&w"
25924 #~ msgstr "Ne&u"
25925
25926 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25927 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25928
25929 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25930 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25931
25932 #~ msgid "Spellchecker error"
25933 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25937 #~ "Maybe it has been killed."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25940 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25941
25942 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25943 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25944
25945 #~ msgid "LangHeader"
25946 #~ msgstr "SprachKopf"
25947
25948 #~ msgid "Language Header:"
25949 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25950
25951 #~ msgid "Language:"
25952 #~ msgstr "Sprache:"
25953
25954 #~ msgid "LastLanguage"
25955 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25956
25957 #~ msgid "Last Language:"
25958 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25959
25960 #~ msgid "LangFooter"
25961 #~ msgstr "SprachFuß"
25962
25963 #~ msgid "Language Footer:"
25964 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25965
25966 #~ msgid "Computer"
25967 #~ msgstr "Computer"
25968
25969 #~ msgid "Computer:"
25970 #~ msgstr "Computer:"
25971
25972 #~ msgid "EmptySection"
25973 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25974
25975 #~ msgid "Empty Section"
25976 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25977
25978 #~ msgid "CloseSection"
25979 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25980
25981 #~ msgid "Close Section"
25982 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25983
25984 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25985 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25986
25987 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25988 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25989
25990 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25991 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25992
25993 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25994 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25995
25996 #~ msgid "Phantom Text"
25997 #~ msgstr "Phantom-Text"
25998
25999 #~ msgid "RegExp"
26000 #~ msgstr "RegExp"
26001
26002 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26003 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26004
26005 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26008
26009 #~ msgid "&Postscript driver:"
26010 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26011
26012 #~ msgid "Append Parameter"
26013 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26014
26015 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26016 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26017
26018 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26019 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26020
26021 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26022 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26023
26024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26025 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26026
26027 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26028 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26029
26030 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26031 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26032
26033 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26034 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26035
26036 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26037 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26038
26039 #~ msgid "&Default language:"
26040 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26041
26042 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26045 #~ "einfacher Text"
26046
26047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26048 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26049
26050 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26051 #~ msgstr ""
26052 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26053
26054 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26055 #~ msgstr ""
26056 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26060 #~ "You may not have the right languages installed."
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26063 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26067 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26070 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26071
26072 #~ msgid ""
26073 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26074 #~ "`%2$s'."
26075 #~ msgstr ""
26076 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26077 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26078
26079 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26080 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26081
26082 #~ msgid ""
26083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26084 #~ "encoding `%2$s'."
26085 #~ msgstr ""
26086 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26087 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26088
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26091 #~ "encoding `%2$s'."
26092 #~ msgstr ""
26093 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26094 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26095
26096 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26097 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26098
26099 #~ msgid "ispell"
26100 #~ msgstr "ispell"
26101
26102 #~ msgid "pspell (library)"
26103 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26104
26105 #~ msgid "aspell (library)"
26106 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26107
26108 #~ msgid "*.ispell"
26109 #~ msgstr "*.ispell"
26110
26111 #~ msgid "figure"
26112 #~ msgstr "Abbildung"
26113
26114 #~ msgid "table"
26115 #~ msgstr "Tabelle"
26116
26117 #~ msgid "algorithm"
26118 #~ msgstr "Algorithmus"
26119
26120 #~ msgid "tableau"
26121 #~ msgstr "tableau"
26122
26123 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26124 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26125
26126 #~ msgid "keywords"
26127 #~ msgstr "Schlagwörter"
26128
26129 #~ msgid "Table of Contents|a"
26130 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26131
26132 #~ msgid "FAQ|F"
26133 #~ msgstr "FAQ|F"
26134
26135 #~ msgid "Slidecontents"
26136 #~ msgstr "Folieninhalte"
26137
26138 #~ msgid "Progress Contents"
26139 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26140
26141 #~ msgid "LinuxDoc"
26142 #~ msgstr "LinuxDoc"
26143
26144 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26145 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26146
26147 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26148 #~ msgstr ""
26149 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26150
26151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26152 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26153
26154 #~ msgid "."
26155 #~ msgstr "."
26156
26157 #~ msgid "American"
26158 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26159
26160 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26161 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26162
26163 #~ msgid "Austrian"
26164 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26165
26166 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26167 #~ msgstr "Malaiisch"
26168
26169 #~ msgid "British"
26170 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26171
26172 #~ msgid "Canadian"
26173 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26174
26175 #~ msgid "Gruß:"
26176 #~ msgstr "Gruß:"
26177
26178 #~ msgid "Reference\t"
26179 #~ msgstr "Referenz"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26183 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26187 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "Postvermerk"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26203 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26207 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26211 #~ msgstr "Unterschrift"
26212
26213 #~ msgid "Stadt:"
26214 #~ msgstr "Stadt:"
26215
26216 #~ msgid "Braille mirror off"
26217 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26218
26219 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26220 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26221
26222 #~ msgid "LaTeX default"
26223 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26224
26225 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26226 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26227
26228 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26229 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26230
26231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26232 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26233
26234 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26235 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26236
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26239 #~ "'%1$s'."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26242 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26243
26244 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26247
26248 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26249 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26250
26251 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26252 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26253
26254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26255 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26256
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "Layout had to be changed from\n"
26259 #~ "%1$s to %2$s\n"
26260 #~ "because of class conversion from\n"
26261 #~ "%3$s to %4$s"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26264 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26265 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26266 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26267
26268 #~ msgid "Changed Layout"
26269 #~ msgstr "Format geändert"
26270
26271 #~ msgid "Unknown layout"
26272 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26276 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26279 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26280
26281 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26282 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26283
26284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26285 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26286
26287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26288 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26289
26290 #~ msgid "Display image in LyX"
26291 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26292
26293 #~ msgid "Screen display"
26294 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26295
26296 #~ msgid "Monochrome"
26297 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26298
26299 #~ msgid "Grayscale"
26300 #~ msgstr "Graustufen"
26301
26302 #~ msgid "%"
26303 #~ msgstr "%"
26304
26305 #~ msgid "&Display:"
26306 #~ msgstr "&Anzeige:"
26307
26308 #~ msgid "Sca&le:"
26309 #~ msgstr "&Größe:"
26310
26311 #~ msgid "Scr&een Display:"
26312 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26313
26314 #~ msgid "Do not display"
26315 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26316
26317 #~ msgid "Unknown Info: "
26318 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26319
26320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26321 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26322
26323 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26324 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26325
26326 #~ msgid "Comma-separated values"
26327 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Clear group"
26331 #~ msgstr "Seite leeren"
26332
26333 #~ msgid " (auto)"
26334 #~ msgstr " (automatisch)"